xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 770b4f37f615a623415339948b6c7af1e11c32aa)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-03-18 13:37+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
31#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
34msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
35
36# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
38#: app/Functions/Functions.php:2374
39#, php-format
40msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
41msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
42
43# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#: app/Functions/Functions.php:2378
46#, php-format
47msgid "%1$s %2$s times removed descending"
48msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
49
50#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
51#, php-format
52msgid "%1$s (%2$s)"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
57#, php-format
58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
59msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
60
61#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
62#, php-format
63msgid "%1$s does not exist"
64msgstr "%1$s neexistuje"
65
66# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist."
72msgstr "%1$s neexistuje."
73
74# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
80
81# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
82#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
87
88# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
95msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
96msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
97
98# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
104
105# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Functions/Functions.php:577
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Functions/Functions.php:555
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:532
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:217
134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
136#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2396
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%2$s od %1$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:600
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%G:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:257
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s pred n. l."
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
170#: app/Services/MediaFileService.php:89
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s a jej predkovia"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s a jeho predkovia"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s a ich deti"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s a ich potomkovia"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
207msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
208msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dieťa"
219msgstr[1] "%s deti"
220msgstr[2] "%s detí"
221
222#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s deň"
230msgstr[1] "%s dni"
231msgstr[2] "%s dní"
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:23
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "%s rodina"
238msgstr[1] "%s rodiny"
239msgstr[2] "%s rodín"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
247msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
248msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s rodokmeň"
255msgstr[1] "%s rodokmene"
256msgstr[2] "%s rodokmeňov"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s pradieťa"
264msgstr[1] "%s pradeti"
265msgstr[2] "%s pradetí"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
269#: resources/views/calendar-list.phtml:18
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s osoba"
274msgstr[1] "%s osoby"
275msgstr[2] "%s osôb"
276
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
280#, php-format
281msgid "%s individual has been updated."
282msgid_plural "%s individuals have been updated."
283msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
284msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
285msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "%s správa"
292msgstr[1] "%s správy"
293msgstr[2] "%s správ"
294
295#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
296#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s mesiac"
304msgstr[1] "%s mesiace"
305msgstr[2] "%s mesiacov"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
312msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
313msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
316#: app/Functions/Functions.php:2350
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s o generáciu vyššie"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2354
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s o generáciu nižšie"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
332msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
333msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
347msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
348msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
355msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
356msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2366
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s o tri generácie vyššie"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2370
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s o tri generácie nižšie"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2358
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s o dve generácie vyššie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2362
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s o dve generácie nižšie"
381
382#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s týždeň"
387msgstr[1] "%s týždne"
388msgstr[2] "%s týždňov"
389
390#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s rok"
401msgstr[1] "%s roky"
402msgstr[2] "%s rokov"
403
404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
406#, php-format
407msgid "%s year anniversary"
408msgstr "%s. výročie"
409
410#: app/Functions/Functions.php:497
411#, php-format
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
414
415#: app/Functions/Functions.php:461
416#, php-format
417msgctxt "FEMALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "sesternica z %s. kolena"
420
421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
422#: app/Functions/Functions.php:424
423#, php-format
424msgctxt "MALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "bratranec z %s. kolena"
427
428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:98
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;BCE"
432msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
433
434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;CE"
438msgstr "%s&nbsp;n.l."
439
440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
442#, php-format
443msgid "%s+"
444msgstr "%s+"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
447#, php-format
448msgid "%s, her ancestors and their families"
449msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
452#, php-format
453msgid "%s, her parents and siblings"
454msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and children"
459msgstr "%s, jej manželia a deti"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and descendants"
464msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
467#, php-format
468msgid "%s, his ancestors and their families"
469msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
472#, php-format
473msgid "%s, his parents and siblings"
474msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and children"
479msgstr "%s, jeho manželky a deti"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and descendants"
484msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
485
486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
489msgid "&lt;select&gt;"
490msgstr "&lt;vyberte&gt;"
491
492#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
493#, php-format
494msgid "(%s after death)"
495msgstr "(%s po smrti)"
496
497#. I18N: The current age of a living individual
498#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
499#, php-format
500msgid "(age %s)"
501msgstr "(vek %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
507#, php-format
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(vo veku %s)"
510
511#. I18N: The age of an individual at a given date
512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
515#, php-format
516msgctxt "Female"
517msgid "(aged %s)"
518msgstr "(vo veku %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
524#, php-format
525msgctxt "Male"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(vo veku %s)"
528
529#. I18N: %s is a number
530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
531#, php-format
532msgid "(filtered from %s total entries)"
533msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
534
535#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(k dátumu úmrtia)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:324
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "10."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "11."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "12."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "13."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "14."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "15."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "16."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "17."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "18."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "19."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "1."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "20."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "21."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "2."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "3."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "4."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "5."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "6."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "7."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "8."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "9."
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<prednastavený motív>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
656msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
657
658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
659#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
661#, php-format
662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
664
665#. I18N: URL = web address
666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
667msgid "A URL"
668msgstr "URL"
669
670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
672msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
673msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
674
675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
678msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
679
680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
683msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
684
685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
688msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
689
690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
692msgid "A chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
694
695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
697msgid "A chart of an individual’s descendants."
698msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
699
700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
701#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
702msgid "A chart of individuals’ lifespans."
703msgstr "Schéma doby života osoby."
704
705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
707msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
708
709#. I18N: Description of a “Data fix” module
710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
712msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
713
714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
715#: app/Module/FanChartModule.php:130
716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
717msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
724msgid "A file on the server"
725msgstr "Súbor na serveri"
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
732msgid "A file on your computer"
733msgstr "Súbor na vašom počítači"
734
735#. I18N: Description of the “My page” module
736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
737msgid "A greeting message and useful links for a user."
738msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
739
740#. I18N: Description of the “Home page” module
741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
742msgid "A greeting message for site visitors."
743msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
744
745#. I18N: Description of the “Contact information” module
746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
747msgid "A link to the site contacts."
748msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
749
750#. I18N: Description of the “webtrees” module
751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
752msgid "A link to the webtrees home page."
753msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
754
755#. I18N: Description of the “Branches” module
756#: app/Module/BranchesListModule.php:115
757msgid "A list of branches of a family."
758msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
759
760#. I18N: Description of the “Pending changes” module
761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
763msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
764
765#. I18N: Description of the “Families” module
766#: app/Module/FamilyListModule.php:57
767msgid "A list of families."
768msgstr "Zoznam rodín."
769
770#. I18N: Description of the “FAQ” module
771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
772msgid "A list of frequently asked questions and answers."
773msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
774
775#. I18N: Description of the “Individuals” module
776#: app/Module/IndividualListModule.php:111
777msgid "A list of individuals."
778msgstr "Zoznam osôb."
779
780#. I18N: Description of the “Locations” module
781#: app/Module/LocationListModule.php:84
782msgid "A list of locations."
783msgstr "Zoznam lokalít."
784
785#. I18N: Description of the “Media objects” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:93
787msgid "A list of media objects."
788msgstr "Zoznam objektov médií."
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
794
795#. I18N: Description of the “Repositories” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
797msgid "A list of repositories."
798msgstr "Zoznam archívov."
799
800#. I18N: Description of the “Shared notes” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:81
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
804
805#. I18N: Description of the “Sources” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:83
807msgid "A list of sources."
808msgstr "Zoznam zdrojov."
809
810#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
811#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
812msgid "A list of submitters."
813msgstr "Zoznam zasielateľov."
814
815#. I18N: Description of “Research tasks” module
816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
818msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
819
820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
821#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
824
825#. I18N: Description of the “On this day” module
826#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
827msgid "A list of the anniversaries that occur today."
828msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
829
830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
833msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
834
835#. I18N: Description of the “Top given names” module
836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
837msgid "A list of the most popular given names."
838msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
839
840#. I18N: Description of the “Top surnames” module
841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
842msgid "A list of the most popular surnames."
843msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
844
845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
848msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
849
850#. I18N: Description of the “Who is online” module
851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
852msgid "A list of users and visitors who are currently online."
853msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
854
855#: resources/views/help/media-object.phtml:8
856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
857msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
858
859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
862#, php-format
863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
864msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#. I18N: Location of an LDS church temple
1080#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1081msgid "Aba, Nigeria"
1082msgstr "Aba, Nigéria"
1083
1084#: app/Date/JalaliDate.php:266
1085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:139
1091msgctxt "GENITIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:229
1097msgctxt "INSTRUMENTAL"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:184
1103msgctxt "LOCATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:94
1109msgctxt "NOMINATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: A configuration setting
1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1117msgid "Abbreviate place names"
1118msgstr "Skrátit mená miest"
1119
1120#. I18N: gedcom tag ABBR
1121#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1122#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Skratka"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Schváliť"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:42
1138#: resources/views/admin/components.phtml:99
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Úroveň prístupu"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1157msgid "Action"
1158msgstr "Akcia"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:190
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:294
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:242
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:138
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:188
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:292
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:240
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:136
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:208
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar Sheni"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:312
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:260
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:156
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar Sheni"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1234msgid "Add"
1235msgstr "Pridať"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Pridať %s do schránky"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Pridať brata"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Pridať nové dieťa"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Pridať dcéru"
1269
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1271msgid "Add a fact"
1272msgstr "Pridať fakt"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1278msgid "Add a father"
1279msgstr "Pridať nového otca"
1280
1281#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1283msgid "Add a favorite"
1284msgstr "Pridať nové obľúbené"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1288#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1289#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1292msgid "Add a husband"
1293msgstr "Pridať nového manžela"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1297msgid "Add a husband using an existing individual"
1298msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1299
1300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1301msgid "Add a journal entry"
1302msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1305#: resources/views/media-page.phtml:210
1306#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1307msgid "Add a media file"
1308msgstr "Pridať súbor médií"
1309
1310#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1311#: resources/views/family-page.phtml:98
1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1313#: resources/views/individual-page.phtml:94
1314#: resources/views/source-page.phtml:111
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Pridať objekt médií"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Pridať novú matku"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "Pridať nové meno"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "Pridať nový článok"
1333
1334#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1336msgid "Add a note"
1337msgstr "Pridať novú poznámku"
1338
1339#: resources/views/media-page.phtml:200
1340msgid "Add a restriction"
1341msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1342
1343#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1344#: resources/views/media-page.phtml:190
1345#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1346msgid "Add a shared note"
1347msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
1348
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1350msgid "Add a sibling"
1351msgstr "Pridať súrodenca"
1352
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1354msgid "Add a sister"
1355msgstr "Pridať sestru"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1358#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1360msgid "Add a son"
1361msgstr "Pridať syna"
1362
1363#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1365msgid "Add a source citation"
1366msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1367
1368#: app/Module/StoriesModule.php:299
1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1371msgid "Add a story"
1372msgstr "Pridať príbeh"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1376msgid "Add a user"
1377msgstr "Pridať nového užívateľa"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1385msgid "Add a wife"
1386msgstr "Pridať novú manželku"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1390msgid "Add a wife using an existing individual"
1391msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1392
1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1396msgid "Add an FAQ"
1397msgstr "Pridať položku do FAQ"
1398
1399#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1400msgid "Add an event"
1401msgstr "Pridať udalosť"
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1409msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1410
1411#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1412msgid "Add from clipboard"
1413msgstr "Pridať zo schránky"
1414
1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1416msgid "Add historic events to an individual’s page."
1417msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1418
1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1420msgid "Add individuals"
1421msgstr "Pridať osobu"
1422
1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1424msgid "Add marriage details"
1425msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1426
1427#. I18N: Name of a module
1428#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1429msgid "Add married names"
1430msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Pridať ďalšie polia"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:78
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1462
1463#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1465msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1466msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1470msgid "Add to TITLE header tag"
1471msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1472
1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1475msgid "Add to the clippings cart"
1476msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1477
1478#. I18N: A configuration setting
1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1480msgid "Add unique identifiers"
1481msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1482
1483#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1484msgid "Add unlinked records"
1485msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1486
1487#. I18N: Description of the “HTML” module
1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1489msgid "Add your own text and graphics."
1490msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1491
1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1493msgid "Add/edit a journal/news entry"
1494msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADDR
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1502msgid "Address"
1503msgstr "Adresa"
1504
1505#. I18N: gedcom tag ADR1
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "1. riadok adresy"
1511
1512#. I18N: gedcom tag ADR2
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1516msgid "Address line 2"
1517msgstr "2. riadok adresy"
1518
1519#. I18N: gedcom tag ADR3
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1523msgid "Address line 3"
1524msgstr "3. riadok adresy"
1525
1526#. I18N: Location of an LDS church temple
1527#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1528msgid "Adelaide, Australia"
1529msgstr "Adelaide, Austrália"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1533msgid "Administrator"
1534msgstr "Administrátor"
1535
1536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1537msgid "Administrator account"
1538msgstr "Administrátorský účet"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1541msgid "Administrator comments on user"
1542msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1543
1544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1545msgid "Administrators"
1546msgstr "Administrátori"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1549msgctxt "Female pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Adoptovaná"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1554msgctxt "Male pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Adoptovaný"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1559msgctxt "Pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptovaný(á)"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1565msgid "Adopted by both parents"
1566msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1567
1568#. I18N: gedcom tag _ADPF
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1570#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1571#: app/GedcomTag.php:1027
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Adoptovaný otcom"
1574
1575#. I18N: gedcom tag _ADPM
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1577#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1578#: app/GedcomTag.php:1031
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Adoptovaný matkou"
1581
1582#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1583msgid "Adopted name"
1584msgstr "Adoptívne meno"
1585
1586#. I18N: gedcom tag ADOP
1587#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1588#: app/GedcomTag.php:439
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopcia"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopcia brata"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopcia dieťaťa"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopcia dcéry"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopcia vnučky"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Adopcia vnučky"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Adopcia vnučky"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopcia vnuka"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Adopcia vnuka"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Adopcia vnuka"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Adopcia súrodenca"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Adpocia sestry"
1657
1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Adopcia syna"
1661
1662#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Adoptívni rodičia"
1665
1666#. I18N: gedcom tag CHRA
1667#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1668msgid "Adult christening"
1669msgstr "Krst dospelého"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1672msgid "Advanced fact preferences"
1673msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1676msgid "Advanced name facts"
1677msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1680msgid "Advanced place name facts"
1681msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1682
1683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1684#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1685msgid "Advanced search"
1686msgstr "Rozšírené hľadanie"
1687
1688#. I18N: Name of a country or state
1689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1690msgid "Afghanistan"
1691msgstr "Afganistan"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1694msgid "Africa"
1695msgstr "Afrika"
1696
1697#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1698msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1699msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1700
1701#. I18N: gedcom tag AGE
1702#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1703#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1712msgid "Age"
1713msgstr "Vek"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1716msgid "Age at birth of child"
1717msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1718
1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1720msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1721msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1724msgid "Age between husband and wife"
1725msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1728msgid "Age between siblings"
1729msgstr "Vek medzi súrodencami"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1732msgid "Age between wife and husband"
1733msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1736msgid "Age difference"
1737msgstr "Rozdiel veku"
1738
1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1741msgid "Age in year of first marriage"
1742msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1743
1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1749msgid "Age in year of marriage"
1750msgstr "Vek v roku svadby"
1751
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1755msgid "Age interval"
1756msgstr "Interval veku"
1757
1758#. I18N: A configuration setting
1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1761msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1765msgid "Age related to death year"
1766msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1767
1768#. I18N: gedcom tag AGNC
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1770#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1771msgid "Agency"
1772msgstr "Inštitúcia"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1776msgid "Aland Islands"
1777msgstr "Alandy"
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1781msgid "Albania"
1782msgstr "Albánia"
1783
1784#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1785#. I18N: Name of a module
1786#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1787#: app/Module/AlbumModule.php:42
1788msgid "Album"
1789msgstr "Album"
1790
1791#. I18N: Location of an LDS church temple
1792#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1793msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1794msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1795
1796#. I18N: Name of a country or state
1797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1798msgid "Algeria"
1799msgstr "Alžírsko"
1800
1801#. I18N: gedcom tag ALIA
1802#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1803msgid "Alias"
1804msgstr "Prezývka"
1805
1806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1807msgid "Alive"
1808msgstr "Živí"
1809
1810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1813#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1814#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1815#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1816#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1817#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1820#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1834msgid "All"
1835msgstr "Všetko"
1836
1837#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1839msgid "All facts and events"
1840msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1843msgid "All family facts"
1844msgstr "Všetky fakty rodiny"
1845
1846#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1847msgid "All fields must be completed."
1848msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1851msgid "All individual facts"
1852msgstr "Všetky fakty osoby"
1853
1854#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1855#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1856msgid "All individuals"
1857msgstr "Všetci ľudia"
1858
1859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1860#: resources/views/admin/components.phtml:28
1861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1862msgid "All modules"
1863msgstr "Všetky moduly"
1864
1865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1867msgid "All records"
1868msgstr "Všetky záznamy"
1869
1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1871msgid "All repository facts"
1872msgstr "Všetky fakty archívu"
1873
1874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1875msgid "All source facts"
1876msgstr "Všetky fakty zdroja"
1877
1878#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1879#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1880msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1881msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1882
1883#. I18N: A configuration setting
1884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1885msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1886msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1887
1888#. I18N: A configuration setting
1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1890msgid "Allow visitors to request a new user account"
1891msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1892
1893#. I18N: gedcom tag _AKA
1894#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1895#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1896#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1897msgid "Also known as"
1898msgstr "Tiež známy(a) ako"
1899
1900#. I18N: Name of a country or state
1901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1902msgid "American Samoa"
1903msgstr "Americká Samoa"
1904
1905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1906#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1907msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1908msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1909
1910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1911msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1912msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1913
1914#. I18N: Description of the “Album” module
1915#: app/Module/AlbumModule.php:53
1916msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1917msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1918
1919#. I18N: Description of the “Charts” module
1920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1921msgid "An alternative way to display charts."
1922msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1923
1924#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1925#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1926msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1927msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1928
1929#. I18N: Description of the “Theme change” module
1930#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1931msgid "An alternative way to select a new theme."
1932msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1933
1934#. I18N: Description of the “Sign in” module
1935#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1936msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1937msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1938
1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1940msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1941msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1942
1943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1944msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1945msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1946
1947#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1948#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1949msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1950msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1951
1952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1953msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1954msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1955
1956#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1958msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1959msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1960
1961#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1962#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1963msgid "An unexpected database error occurred."
1964msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy."
1965
1966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1967msgid "An upgrade is available."
1968msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1969
1970#. I18N: Name of a module/report
1971#. I18N: Name of a module/chart
1972#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1975msgid "Ancestors"
1976msgstr "Predkovia"
1977
1978#. I18N: gedcom tag ANCI
1979#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1980msgid "Ancestors interest"
1981msgstr "Podiel predkov"
1982
1983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1984msgid "Ancestors of "
1985msgstr "Predkovia "
1986
1987#. I18N: %s is an individual’s name
1988#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1989#, php-format
1990msgid "Ancestors of %s"
1991msgstr "Predkovia %s"
1992
1993#. I18N: gedcom tag AFN
1994#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1995msgid "Ancestral file number"
1996msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1997
1998#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1999msgid "Ancestry PID"
2000msgstr "Ancestry PID"
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2004msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2005msgstr "Anchorage, Aljaška"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2009msgid "Andorra"
2010msgstr "Andora"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2014msgid "Angola"
2015msgstr "Angola"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2019msgid "Anguilla"
2020msgstr "Anguilla"
2021
2022#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2023#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2026#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2027msgid "Anniversary"
2028msgstr "Výročie"
2029
2030#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2031msgid "Anniversary calendar"
2032msgstr "Kalendár výročí"
2033
2034#. I18N: gedcom tag ANUL
2035#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2036msgid "Annulment"
2037msgstr "Anulovanie"
2038
2039#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2040msgid "Answer"
2041msgstr "Odpoveď"
2042
2043#. I18N: Name of a country or state
2044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2045msgid "Antarctica"
2046msgstr "Antarktída"
2047
2048#. I18N: Name of a country or state
2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2050msgid "Antigua and Barbuda"
2051msgstr "Antigua a Barbuda"
2052
2053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2054msgid "Anyone with a user account can access this website."
2055msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2056
2057#. I18N: Location of an LDS church temple
2058#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2059msgid "Apia, Samoa"
2060msgstr "Apia, Samoa"
2061
2062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2065msgid "Apply privacy settings"
2066msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2067
2068#. I18N: Label for checkbox
2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2071msgid "Apply these preferences to all family trees"
2072msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2073
2074#. I18N: Label for checkbox
2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2077msgid "Apply these preferences to new family trees"
2078msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2079
2080#: resources/views/admin/users.phtml:35
2081msgid "Approved"
2082msgstr "Schválené"
2083
2084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2085msgid "Approved by administrator"
2086msgstr "Schválené administrátorom"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2089msgctxt "Abbreviation for April"
2090msgid "Apr"
2091msgstr "Apr"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2094msgctxt "GENITIVE"
2095msgid "April"
2096msgstr "apríla"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2099msgctxt "INSTRUMENTAL"
2100msgid "April"
2101msgstr "aprílom"
2102
2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2104msgctxt "LOCATIVE"
2105msgid "April"
2106msgstr "apríli"
2107
2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2111msgctxt "NOMINATIVE"
2112msgid "April"
2113msgstr "apríl"
2114
2115#. I18N: The name of a colour-scheme
2116#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2117msgid "Aqua Marine"
2118msgstr "Akvamarín"
2119
2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2121#: resources/views/individual-name.phtml:92
2122#: resources/views/media-page.phtml:114
2123msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2124msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2125
2126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2128msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2129msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2130
2131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2132#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2133#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2134#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2135#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2136#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2137#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2138#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2140#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2142#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2143#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2144#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2145#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2146#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2147#, php-format
2148msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2149msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2150
2151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2152msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2153msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2154
2155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2156msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2157msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2161msgid "Argentina"
2162msgstr "Argentína"
2163
2164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2168#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2169#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2180msgctxt "font name"
2181msgid "Arial"
2182msgstr "Arial"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2186msgid "Armenia"
2187msgstr "Arménsko"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2191msgid "Aruba"
2192msgstr "Aruba"
2193
2194#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2195msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2196msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2197
2198#. I18N: The name of a colour-scheme
2199#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2200msgid "Ash"
2201msgstr "Popol"
2202
2203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2204msgid "Asia"
2205msgstr "Ázia"
2206
2207#. I18N: gedcom tag ASSO
2208#. I18N: gedcom tag _ASSO
2209#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2210#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2211#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2212#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2213#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2214msgid "Associate"
2215msgstr "Pridružená osoba"
2216
2217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2218msgid "Associate events with this source"
2219msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2220
2221#. I18N: Location of an LDS church temple
2222#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2223msgid "Asuncion, Paraguay"
2224msgstr "Asuncion, Paraguay"
2225
2226#. I18N: Name of a country or state
2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2228msgid "At sea"
2229msgstr "Na mori"
2230
2231#. I18N: Location of an LDS church temple
2232#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2233msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2234msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2235
2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2238msgid "Attendant"
2239msgstr "Opatrovník"
2240
2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2243msgctxt "FEMALE"
2244msgid "Attendant"
2245msgstr "Slúžka"
2246
2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2249msgctxt "MALE"
2250msgid "Attendant"
2251msgstr "Sluha"
2252
2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2255msgid "Attending"
2256msgstr "Obsluhujúci"
2257
2258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2260msgctxt "FEMALE"
2261msgid "Attending"
2262msgstr "Obsluhujúca"
2263
2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2266msgctxt "MALE"
2267msgid "Attending"
2268msgstr "Obsluhujúci"
2269
2270#. I18N: Type of media object
2271#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2272#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2273#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2274msgid "Audio"
2275msgstr "Zvuk"
2276
2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2278msgctxt "Abbreviation for August"
2279msgid "Aug"
2280msgstr "Aug"
2281
2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "August"
2285msgstr "augusta"
2286
2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "August"
2290msgstr "augustom"
2291
2292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2293msgctxt "LOCATIVE"
2294msgid "August"
2295msgstr "auguste"
2296
2297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "August"
2302msgstr "august"
2303
2304#. I18N: Name of a country or state
2305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2306msgid "Australia"
2307msgstr "Austrália"
2308
2309#. I18N: Name of a country or state
2310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2311msgid "Austria"
2312msgstr "Rakúsko"
2313
2314#. I18N: gedcom tag AUTH
2315#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2316#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2317#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2318msgid "Author"
2319msgstr "Autor"
2320
2321#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2322#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2323#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2324#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2325#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2326#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2327#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2328#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2329#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2330#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2331msgid "Author of last change"
2332msgstr "Autor poslednej zmeny"
2333
2334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2335msgid "Automatically accept changes made by this user"
2336msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2337
2338#. I18N: A configuration setting
2339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2340msgid "Automatically expand notes"
2341msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2342
2343#. I18N: A configuration setting
2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2345msgid "Automatically expand sources"
2346msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2347
2348#. I18N: a month in the Jewish calendar
2349#: app/Date/JewishDate.php:200
2350msgctxt "GENITIVE"
2351msgid "Av"
2352msgstr "Av"
2353
2354#. I18N: a month in the Jewish calendar
2355#: app/Date/JewishDate.php:304
2356msgctxt "INSTRUMENTAL"
2357msgid "Av"
2358msgstr "Av"
2359
2360#. I18N: a month in the Jewish calendar
2361#: app/Date/JewishDate.php:252
2362msgctxt "LOCATIVE"
2363msgid "Av"
2364msgstr "Av"
2365
2366#. I18N: a month in the Jewish calendar
2367#: app/Date/JewishDate.php:148
2368msgctxt "NOMINATIVE"
2369msgid "Av"
2370msgstr "Av"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2374#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2376msgid "Average age"
2377msgstr "Priemerný vek"
2378
2379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2385#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2386msgid "Average age at death"
2387msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2390msgid "Average age at marriage"
2391msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2392
2393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2394msgid "Average age in century of marriage"
2395msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2396
2397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2398msgid "Average age related to death century"
2399msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2400
2401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2402msgid "Average number"
2403msgstr "Priemerný počet"
2404
2405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2409#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2410msgid "Average number of children per family"
2411msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2412
2413#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2414#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2416msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2417msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:267
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:141
2426msgctxt "GENITIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "Azar"
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:231
2432msgctxt "INSTRUMENTAL"
2433msgid "Azar"
2434msgstr "Azar"
2435
2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:186
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Azar"
2440msgstr "Azar"
2441
2442#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:96
2444msgctxt "NOMINATIVE"
2445msgid "Azar"
2446msgstr "Azar"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2450msgid "Azerbaijan"
2451msgstr "Azerbajdžan"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2455msgid "Azores"
2456msgstr "Azory"
2457
2458#: app/Date/JalaliDate.php:269
2459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2460msgid "Bah"
2461msgstr "Bah"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2465msgid "Bahamas"
2466msgstr "Bahamy"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:145
2470msgctxt "GENITIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "Bahman"
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:235
2476msgctxt "INSTRUMENTAL"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr "Bahman"
2479
2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2481#: app/Date/JalaliDate.php:190
2482msgctxt "LOCATIVE"
2483msgid "Bahman"
2484msgstr "Bahman"
2485
2486#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2487#: app/Date/JalaliDate.php:100
2488msgctxt "NOMINATIVE"
2489msgid "Bahman"
2490msgstr "Bahman"
2491
2492#. I18N: Name of a country or state
2493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2494msgid "Bahrain"
2495msgstr "Bahrajn"
2496
2497#. I18N: Name of a country or state
2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2499msgid "Bangladesh"
2500msgstr "Bangladéš"
2501
2502#. I18N: gedcom tag BAPM
2503#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2504#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2506msgid "Baptism"
2507msgstr "Krst"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2510msgid "Baptism of a brother"
2511msgstr "Krst brata"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2514msgid "Baptism of a child"
2515msgstr "Krst dieťaťa"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2518msgid "Baptism of a daughter"
2519msgstr "Krst dcéry"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2526msgid "Baptism of a grandchild"
2527msgstr "Krst vnuka"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2530msgid "Baptism of a granddaughter"
2531msgstr "Krst vnučky"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2534msgctxt "daughter’s daughter"
2535msgid "Baptism of a granddaughter"
2536msgstr "Krst vnučky"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2539msgctxt "son’s daughter"
2540msgid "Baptism of a granddaughter"
2541msgstr "Krst vnučky"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2544msgid "Baptism of a grandson"
2545msgstr "Krst vnuka"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2548msgctxt "daughter’s son"
2549msgid "Baptism of a grandson"
2550msgstr "Krst vnuka"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2553msgctxt "son’s son"
2554msgid "Baptism of a grandson"
2555msgstr "Krst vnuka"
2556
2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2558msgid "Baptism of a half-brother"
2559msgstr "Krst nevlastného brata"
2560
2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2562msgid "Baptism of a half-sibling"
2563msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2564
2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2566msgid "Baptism of a half-sister"
2567msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2568
2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2570msgid "Baptism of a sibling"
2571msgstr "Krst súrodenca"
2572
2573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2574msgid "Baptism of a sister"
2575msgstr "Krst sestry"
2576
2577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2578msgid "Baptism of a son"
2579msgstr "Krst syna"
2580
2581#. I18N: gedcom tag BARM
2582#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2584msgid "Bar mitzvah"
2585msgstr "Bar micva"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2589msgid "Barbados"
2590msgstr "Barbados"
2591
2592#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2593msgid "Base GEDCOM tag"
2594msgstr "Základný GEDCOM tag"
2595
2596#. I18N: gedcom tag BASM
2597#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2599msgid "Bat mitzvah"
2600msgstr "Bat micva"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2604msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2605msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2606
2607#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2608msgid "Begins with"
2609msgstr "Začína na"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2613msgid "Belarus"
2614msgstr "Bielorusko"
2615
2616#. I18N: The name of a colour-scheme
2617#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2618msgid "Belgian Chocolate"
2619msgstr "Belgická čokoláda"
2620
2621#. I18N: Name of a country or state
2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2623msgid "Belgium"
2624msgstr "Belgicko"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2628msgid "Belize"
2629msgstr "Belize"
2630
2631#. I18N: Name of a country or state
2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2633msgid "Benin"
2634msgstr "Benin"
2635
2636#. I18N: Name of a country or state
2637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2638msgid "Bermuda"
2639msgstr "Bermudy"
2640
2641#. I18N: Location of an LDS church temple
2642#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2643msgid "Bern, Switzerland"
2644msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2645
2646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2650msgid "Best man"
2651msgstr "Družba"
2652
2653#. I18N: Name of a country or state
2654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2655msgid "Bhutan"
2656msgstr "Bhután"
2657
2658#. I18N: gedcom tag _BIBL
2659#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2660msgid "Bibliography"
2661msgstr "Bibliografia"
2662
2663#. I18N: Location of an LDS church temple
2664#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2665msgid "Billings, Montana, United States"
2666msgstr "Billings, Montana, USA"
2667
2668#. I18N: gedcom tag BLOB
2669#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2670msgid "Binary data object"
2671msgstr "Binárny datový objekt"
2672
2673#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2674msgid "Bing Maps™"
2675msgstr "Bing Maps™"
2676
2677#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2678msgid "Bing™ webmaster tools"
2679msgstr "Bing™ webmaster tools"
2680
2681#. I18N: Location of an LDS church temple
2682#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2683msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2684msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2685
2686#. I18N: gedcom tag BIRT
2687#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2688#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2689#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2695#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2696#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2813msgid "Birth"
2814msgstr "Narodenie"
2815
2816#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2817msgctxt "Female pedigree"
2818msgid "Birth"
2819msgstr "Biologická"
2820
2821#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2822msgctxt "Male pedigree"
2823msgid "Birth"
2824msgstr "Biologický"
2825
2826#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2827msgctxt "Pedigree"
2828msgid "Birth"
2829msgstr "Biologický"
2830
2831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2832msgid "Birth by country"
2833msgstr "Narodenia podľa krajín"
2834
2835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2837msgid "Birth date range end"
2838msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2839
2840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2842msgid "Birth date range start"
2843msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2844
2845#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2846msgid "Birth name"
2847msgstr "Rodné memo"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2850msgid "Birth of a brother"
2851msgstr "Narodenie brata"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2855msgid "Birth of a child"
2856msgstr "Narodenie dieťaťa"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2859msgid "Birth of a daughter"
2860msgstr "Narodenie dcéry"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2866msgid "Birth of a grandchild"
2867msgstr "Narodenie vnuka"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2870msgid "Birth of a granddaughter"
2871msgstr "Narodenie vnučky"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2874msgctxt "daughter’s daughter"
2875msgid "Birth of a granddaughter"
2876msgstr "Narodenie vnučky"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2879msgctxt "son’s daughter"
2880msgid "Birth of a granddaughter"
2881msgstr "Narodenie vnučky"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2884msgid "Birth of a grandson"
2885msgstr "Narodenie vnuka"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2888msgctxt "daughter’s son"
2889msgid "Birth of a grandson"
2890msgstr "Narodenie vnuka"
2891
2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2893msgctxt "son’s son"
2894msgid "Birth of a grandson"
2895msgstr "Narodenie vnuka"
2896
2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2898msgid "Birth of a half-brother"
2899msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2900
2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2902msgid "Birth of a half-sibling"
2903msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2904
2905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2906msgid "Birth of a half-sister"
2907msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2908
2909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2911msgid "Birth of a sibling"
2912msgstr "Narodenie súrodenca"
2913
2914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2915msgid "Birth of a sister"
2916msgstr "Narodenie sestry"
2917
2918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2919msgid "Birth of a son"
2920msgstr "Narodenie syna"
2921
2922#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2923msgid "Birth parents"
2924msgstr "Biologickí rodičia"
2925
2926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2927msgid "Birth places"
2928msgstr "Miesta narodenia"
2929
2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2931msgid "Birthplace contains"
2932msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2933
2934#. I18N: Name of a module/report
2935#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2939msgid "Births"
2940msgstr "Narodenia"
2941
2942#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2943#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2944msgid "Births by century"
2945msgstr "Narodených v storočí"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2949msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2950msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2951
2952#. I18N: gedcom tag BLES
2953#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2954msgid "Blessing"
2955msgstr "Požehnanie"
2956
2957#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2958#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2959msgid "Block"
2960msgstr "Blok"
2961
2962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2964#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2965#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2966msgid "Blocks"
2967msgstr "Bloky"
2968
2969#. I18N: The name of a colour-scheme
2970#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2971msgid "Blue Lagoon"
2972msgstr "Modrá lagúna"
2973
2974#. I18N: The name of a colour-scheme
2975#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2976msgid "Blue Marine"
2977msgstr "Námornícka modrá"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2981msgid "Bogota, Colombia"
2982msgstr "Bogota, Kolumbia"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2986msgid "Boise, Idaho, United States"
2987msgstr "Boise, Idaho, USA"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2991msgid "Bolivia"
2992msgstr "Bolívia"
2993
2994#. I18N: Type of media object
2995#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2996msgid "Book"
2997msgstr "Kniha"
2998
2999#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3000#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3001#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
3003msgid "Born in the covenant"
3004msgstr "Narodenie v manželstve"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3008msgid "Bosnia and Herzegovina"
3009msgstr "Bosna a Hercegovina"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3013msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3014msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
3015
3016#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3017msgid "Both alive"
3018msgstr "Obaja žijú"
3019
3020#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3021msgid "Both dead"
3022msgstr "Obaja sú mŕtvi"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3026msgid "Botswana"
3027msgstr "Botswana"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3031msgid "Bountiful, Utah, United States"
3032msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3036msgid "Bouvet Island"
3037msgstr "Bouvetov ostrov"
3038
3039#. I18N: Name of a module/list
3040#. I18N: Branches of a family tree
3041#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3042msgid "Branches"
3043msgstr "Vetvy"
3044
3045#. I18N: %s is a surname
3046#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3047#, php-format
3048msgid "Branches of the %s family"
3049msgstr "Vetvy rodiny %s"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3053msgid "Brazil"
3054msgstr "Brazília"
3055
3056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3060msgid "Bridesmaid"
3061msgstr "Družička"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3065msgid "Brigham City, Utah, United States"
3066msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3067
3068#. I18N: Location of an LDS church temple
3069#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3070msgid "Brisbane, Australia"
3071msgstr "Brisbane, Austrália"
3072
3073#. I18N: gedcom tag _BRTM
3074#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3075msgid "Brit milah"
3076msgstr "Brit mila"
3077
3078#. I18N: Name of a country or state
3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3080msgid "British Indian Ocean Territory"
3081msgstr "Britské indickooceánske územie"
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3085msgid "British Virgin Islands"
3086msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3087
3088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3090msgid "Brother"
3091msgstr "Brat"
3092
3093#. I18N: a month in the French republican calendar
3094#: app/Date/FrenchDate.php:137
3095msgctxt "GENITIVE"
3096msgid "Brumaire"
3097msgstr "Brumaire"
3098
3099#. I18N: a month in the French republican calendar
3100#: app/Date/FrenchDate.php:231
3101msgctxt "INSTRUMENTAL"
3102msgid "Brumaire"
3103msgstr "Brumaire"
3104
3105#. I18N: a month in the French republican calendar
3106#: app/Date/FrenchDate.php:184
3107msgctxt "LOCATIVE"
3108msgid "Brumaire"
3109msgstr "Brumaire"
3110
3111#. I18N: a month in the French republican calendar
3112#: app/Date/FrenchDate.php:89
3113msgctxt "NOMINATIVE"
3114msgid "Brumaire"
3115msgstr "Brumaire"
3116
3117#. I18N: Name of a country or state
3118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3119msgid "Brunei Darussalam"
3120msgstr "Brunei Daressalam"
3121
3122#. I18N: Location of an LDS church temple
3123#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3124msgid "Buenos Aires, Argentina"
3125msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3126
3127#. I18N: Name of a country or state
3128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3129msgid "Bulgaria"
3130msgstr "Bulharsko"
3131
3132#. I18N: gedcom tag BURI
3133#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3134#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3139msgid "Burial"
3140msgstr "Pohreb"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3143msgid "Burial of a brother"
3144msgstr "Pohreb brata"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3147msgid "Burial of a child"
3148msgstr "Pohreb dieťaťa"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3151msgid "Burial of a daughter"
3152msgstr "Pohreb dcéry"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3155msgid "Burial of a father"
3156msgstr "Pohreb otca"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3161msgid "Burial of a grandchild"
3162msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3165msgid "Burial of a granddaughter"
3166msgstr "Pohreb vnučky"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3169msgctxt "daughter’s daughter"
3170msgid "Burial of a granddaughter"
3171msgstr "Pohreb vnučky"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3174msgctxt "son’s daughter"
3175msgid "Burial of a granddaughter"
3176msgstr "Pohreb vnučky"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3179msgid "Burial of a grandfather"
3180msgstr "Pohreb starého otca"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3183msgid "Burial of a grandmother"
3184msgstr "Pohreb starej matky"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3189msgid "Burial of a grandparent"
3190msgstr "Pohreb starého rodiča"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3193msgid "Burial of a grandson"
3194msgstr "Pohreb vnuka"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3197msgctxt "daughter’s son"
3198msgid "Burial of a grandson"
3199msgstr "Pohreb vnuka"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3202msgctxt "son’s son"
3203msgid "Burial of a grandson"
3204msgstr "Pohreb vnuka"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3207msgid "Burial of a half-brother"
3208msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3211msgid "Burial of a half-sibling"
3212msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3215msgid "Burial of a half-sister"
3216msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3219msgid "Burial of a husband"
3220msgstr "Pohreb manžela"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3223msgid "Burial of a maternal grandfather"
3224msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3225
3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3227msgid "Burial of a maternal grandmother"
3228msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3229
3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3231msgid "Burial of a mother"
3232msgstr "Pohreb matky"
3233
3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3235msgid "Burial of a parent"
3236msgstr "Pohreb rodiča"
3237
3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3239msgid "Burial of a paternal grandfather"
3240msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3241
3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3243msgid "Burial of a paternal grandmother"
3244msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3245
3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3247msgid "Burial of a sibling"
3248msgstr "Pohreb súrodenca"
3249
3250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3251msgid "Burial of a sister"
3252msgstr "Pohreb sestry"
3253
3254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3255msgid "Burial of a son"
3256msgstr "Pohreb syna"
3257
3258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3259msgid "Burial of a spouse"
3260msgstr "Pohreb manžela"
3261
3262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3263msgid "Burial of a wife"
3264msgstr "Pohreb manželky"
3265
3266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3267msgid "Burial place contains"
3268msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3269
3270#. I18N: Name of a module/report
3271#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3274msgid "Burials"
3275msgstr "Pohreby"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3279msgid "Burkina Faso"
3280msgstr "Burkina Faso"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3284msgid "Burundi"
3285msgstr "Burundi"
3286
3287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3288#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3289msgid "Buyer"
3290msgstr "Kupujúci"
3291
3292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3294msgctxt "FEMALE"
3295msgid "Buyer"
3296msgstr "Kupujúci"
3297
3298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3300msgctxt "MALE"
3301msgid "Buyer"
3302msgstr "Kupujúci"
3303
3304#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3306msgid "By default, SMTP works on port 25."
3307msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3308
3309#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3310#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3311msgid "CKEditor™"
3312msgstr "CKEditor™"
3313
3314#. I18N: Name of a module.
3315#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3316msgid "CSS and JS"
3317msgstr "CSS a JS"
3318
3319#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3321msgid "Calculating…"
3322msgstr "Počítam…"
3323
3324#. I18N: Name of a module
3325#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3326#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3327msgid "Calendar"
3328msgstr "Kalendár"
3329
3330#. I18N: A configuration setting
3331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3334msgid "Calendar conversion"
3335msgstr "Konverzia kalendára"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3339msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3340msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3341
3342#. I18N: gedcom tag CALN
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3344#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3345msgid "Call number"
3346msgstr "Signatúra"
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3350msgid "Cambodia"
3351msgstr "Kambodža"
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3355msgid "Cameroon"
3356msgstr "Kamerun"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3360msgid "Campinas, Brazil"
3361msgstr "Campinas, Brazília"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3365msgid "Canada"
3366msgstr "Kanada"
3367
3368#. I18N: Name of a country or state
3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3370msgid "Cape Verde"
3371msgstr "Kapverdy"
3372
3373#. I18N: Location of an LDS church temple
3374#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3375msgid "Caracas, Venezuela"
3376msgstr "Caracas, Venezuela"
3377
3378#. I18N: Type of media object
3379#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3380msgid "Card"
3381msgstr "Karta"
3382
3383#. I18N: Location of an LDS church temple
3384#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3385msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3386msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3387
3388#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3389msgid "Case insensitive"
3390msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3391
3392#. I18N: gedcom tag CAST
3393#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3394msgid "Caste"
3395msgstr "Kasta"
3396
3397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3398msgid "Categories"
3399msgstr "Kategórie"
3400
3401#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3402msgid "Category"
3403msgstr "Kategória"
3404
3405#. I18N: gedcom tag CAUS
3406#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3407#: app/GedcomTag.php:533
3408msgid "Cause"
3409msgstr "Príčina"
3410
3411#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3412#: app/GedcomTag.php:624
3413msgid "Cause of death"
3414msgstr "Príčina smrti"
3415
3416#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3417#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3418#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3419msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3420msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3421
3422#. I18N: Name of a country or state
3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3424msgid "Cayman Islands"
3425msgstr "Kajmanské ostrovy"
3426
3427#. I18N: Location of an LDS church temple
3428#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3429msgid "Cebu City, Philippines"
3430msgstr "Cebu City, Filipíny"
3431
3432#. I18N: gedcom tag CEME
3433#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3434msgid "Cemetery"
3435msgstr "Cintorín"
3436
3437#. I18N: gedcom tag CENS
3438#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3439#: app/GedcomTag.php:539
3440msgid "Census"
3441msgstr "Sčítanie"
3442
3443#. I18N: Name of a module
3444#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3445msgid "Census assistant"
3446msgstr "Asistent sčítania"
3447
3448#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3449#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3450msgid "Census date"
3451msgstr "Dátum sčítania"
3452
3453#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3454msgid "Census place"
3455msgstr "Miesto sčítania"
3456
3457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3458msgid "Census transcript"
3459msgstr "Prepis sčítania"
3460
3461#. I18N: Name of a country or state
3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3463msgid "Central African Republic"
3464msgstr "Stredoafrická republika"
3465
3466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3467#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3468#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3469#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3470#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3471#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3472#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3473#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3474#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3475#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3476#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3477#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3479#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3480#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3481#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3482#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3485msgid "Century"
3486msgstr "Storočie"
3487
3488#. I18N: Type of media object
3489#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3490msgid "Certificate"
3491msgstr "Certifikát"
3492
3493#. I18N: Name of a country or state
3494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3495msgid "Chad"
3496msgstr "Čad"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3499#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3500msgid "Change family members"
3501msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3504msgid "Change the “Home page” blocks"
3505msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3508msgid "Change the “My page” blocks"
3509msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3510
3511#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3513#, php-format
3514msgid "Changed by %1$s"
3515msgstr "Zmenené %1$s"
3516
3517#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3519#, php-format
3520msgid "Changed on %1$s"
3521msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3522
3523#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3525#, php-format
3526msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3527msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3528
3529#. I18N: Name of a module/report
3530#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3533#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3534#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3535#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3536msgid "Changes"
3537msgstr "Zmeny"
3538
3539#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3540#, php-format
3541msgid "Changes in the last %s day"
3542msgid_plural "Changes in the last %s days"
3543msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3544msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3545msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3548#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3549msgid "Changes log"
3550msgstr "Protokol zmien"
3551
3552#. I18N: gedcom tag CHAR
3553#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3554msgid "Character set"
3555msgstr "Znaková tabuľka"
3556
3557#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3558#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3559msgid "Chart"
3560msgstr "Schéma"
3561
3562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3563msgid "Chart preferences"
3564msgstr "Predvoľby schémy"
3565
3566#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3570msgid "Chart type"
3571msgstr "Typ grafu"
3572
3573#. I18N: Name of a module/block
3574#. I18N: Name of a module
3575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3576#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3577#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3579#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3580#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3582msgid "Charts"
3583msgstr "Schémy"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3586#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3587msgid "Check for errors"
3588msgstr "Vyhľadať chyby"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3591msgid "Check for pending changes…"
3592msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3593
3594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3595msgid "Checking server capacity"
3596msgstr "Kontrola kapacity servera"
3597
3598#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3599msgid "Checking server configuration"
3600msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3601
3602#. I18N: Location of an LDS church temple
3603#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3604msgid "Chicago, Illinois, United States"
3605msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3606
3607#. I18N: gedcom tag CHIL
3608#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3610#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3613msgid "Child"
3614msgstr "Dieťa"
3615
3616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3618msgid "Child of "
3619msgstr "Dieťa "
3620
3621#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3623#, php-format
3624msgid "Child of %s"
3625msgstr "Dieťa %s"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3630#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3632#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3633#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3636msgid "Children"
3637msgstr "Deti"
3638
3639#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3640msgid "Children in family"
3641msgstr "Detí v rodine"
3642
3643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3645msgid "Children of "
3646msgstr "Deti "
3647
3648#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3649#: app/SurnameTradition.php:99
3650msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3651msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3652
3653#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3654#: app/SurnameTradition.php:93
3655msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3656msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3657
3658#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3659#: app/SurnameTradition.php:96
3660msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3661msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3662
3663#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3664#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3665#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3666#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3667#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3668#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3669msgid "Children take their father’s surname."
3670msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3671
3672#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3673#: app/SurnameTradition.php:90
3674msgid "Children take their mother’s surname."
3675msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3676
3677#. I18N: Name of a country or state
3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3679msgid "Chile"
3680msgstr "Čile"
3681
3682#. I18N: Name of a country or state
3683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3684msgid "China"
3685msgstr "Čína"
3686
3687#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3688msgid "Choose a report to run"
3689msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3690
3691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3694msgid "Choose relatives"
3695msgstr "Zvoľte príbuzných"
3696
3697#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3698msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3699msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3700
3701#. I18N: gedcom tag CHR
3702#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3707msgid "Christening"
3708msgstr "Krst (kresťanský)"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3711msgid "Christening of a brother"
3712msgstr "Krst brata"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3715msgid "Christening of a child"
3716msgstr "Krst dieťaťa"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3719msgid "Christening of a daughter"
3720msgstr "Krst dcéry"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3725msgid "Christening of a grandchild"
3726msgstr "Krst vnuka"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3729msgid "Christening of a granddaughter"
3730msgstr "Krst vnučky"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3733msgctxt "daughter’s daughter"
3734msgid "Christening of a granddaughter"
3735msgstr "Krst vnučky"
3736
3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3738msgctxt "son’s daughter"
3739msgid "Christening of a granddaughter"
3740msgstr "Krst vnučky"
3741
3742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3743msgid "Christening of a grandson"
3744msgstr "Krst vnuka"
3745
3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3747msgctxt "daughter’s son"
3748msgid "Christening of a grandson"
3749msgstr "Krst vnuka"
3750
3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3752msgctxt "son’s son"
3753msgid "Christening of a grandson"
3754msgstr "Krst vnuka"
3755
3756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3757msgid "Christening of a half-brother"
3758msgstr "Krst nevlastného brata"
3759
3760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3761msgid "Christening of a half-sibling"
3762msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3763
3764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3765msgid "Christening of a half-sister"
3766msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3767
3768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3769msgid "Christening of a sibling"
3770msgstr "Krst súrodenca"
3771
3772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3773msgid "Christening of a sister"
3774msgstr "Krst sestry"
3775
3776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3777msgid "Christening of a son"
3778msgstr "Krst syna"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3782msgid "Christmas Island"
3783msgstr "Vianočný ostrov"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3789msgid "Circumciser"
3790msgstr "Obriezkár"
3791
3792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3793msgid "Citation"
3794msgstr "Citácia"
3795
3796#. I18N: gedcom tag PAGE
3797#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3798#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3799#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3800#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3805msgid "Citation details"
3806msgstr "Detail citácie"
3807
3808#. I18N: gedcom tag CITN
3809#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3810msgid "Citizenship"
3811msgstr "Občianstvo"
3812
3813#. I18N: gedcom tag CITY
3814#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3815#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3816#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3817msgid "City"
3818msgstr "Mesto"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3822msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3823msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3824
3825#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3826#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3828msgid "Civil marriage"
3829msgstr "Civilný sobáš"
3830
3831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3833msgid "Civil registrar"
3834msgstr "Štátny matrikár"
3835
3836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3838msgctxt "FEMALE"
3839msgid "Civil registrar"
3840msgstr "Štátny matrikár"
3841
3842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3844msgctxt "MALE"
3845msgid "Civil registrar"
3846msgstr "Štátny matrikár"
3847
3848#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3850msgid "Clean up data folder"
3851msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3855msgid "Cleared but not yet completed"
3856msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3857
3858#. I18N: Name of a module
3859#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3860msgid "Clippings cart"
3861msgstr "Schránka výstrižkov"
3862
3863#. I18N: Type of media object
3864#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3865msgid "Coat of arms"
3866msgstr "Erb"
3867
3868#. I18N: Location of an LDS church temple
3869#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3870msgid "Cochabamba, Bolivia"
3871msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3872
3873#. I18N: Name of a country or state
3874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3875msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3876msgstr "Kokosové ostrovy"
3877
3878#. I18N: The name of a colour-scheme
3879#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3880msgid "Coffee and Cream"
3881msgstr "Káva a šľahačka"
3882
3883#. I18N: The name of a colour-scheme
3884#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3885msgid "Cold Day"
3886msgstr "Chladný deň"
3887
3888#. I18N: Name of a country or state
3889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3890msgid "Colombia"
3891msgstr "Kolumbia"
3892
3893#. I18N: Location of an LDS church temple
3894#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3895msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3896msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3897
3898#. I18N: Location of an LDS church temple
3899#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3900msgid "Columbia River, Washington, United States"
3901msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3902
3903#. I18N: Location of an LDS church temple
3904#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3905msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3906msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3907
3908#. I18N: Location of an LDS church temple
3909#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3910msgid "Columbus, Ohio, United States"
3911msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3912
3913#. I18N: gedcom tag COMM
3914#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3915#: app/GedcomTag.php:578
3916msgid "Comment"
3917msgstr "Komentár"
3918
3919#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3920#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3922#: resources/views/register-page.phtml:85
3923msgid "Comments"
3924msgstr "Poznámky"
3925
3926#. I18N: gedcom tag _COML
3927#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3928msgid "Common law marriage"
3929msgstr "Civilný sobáš"
3930
3931#. I18N: Description of the “Messages” module
3932#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3933msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3934msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3935
3936#. I18N: Name of a country or state
3937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3938msgid "Comoros"
3939msgstr "Komory"
3940
3941#. I18N: Name of a module/chart
3942#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3943msgid "Compact tree"
3944msgstr "Kompaktný strom"
3945
3946#. I18N: %s is an individual’s name
3947#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3948#, php-format
3949msgid "Compact tree of %s"
3950msgstr "Kompaktný strom %s"
3951
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3953msgid "Comparison"
3954msgstr "Porovnanie"
3955
3956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3957#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3958#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3959#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3960#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3961#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3962#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3963msgid "Completed before 1970; date not available"
3964msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3965
3966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3967#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3968#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3969#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3970#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3971#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3972msgid "Completed; date unknown"
3973msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3974
3975#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3976msgid "Completion date"
3977msgstr "Dátum dokončenia"
3978
3979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3981msgid "Compress the GEDCOM file"
3982msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3983
3984#. I18N: gedcom tag CONC
3985#: app/GedcomTag.php:581
3986msgid "Concatenation"
3987msgstr "Zreťazenie"
3988
3989#. I18N: gedcom tag CONF
3990#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3992msgid "Confirmation"
3993msgstr "Birmovanie"
3994
3995#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3996msgid "Connection to database server"
3997msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3998
3999#. I18N: Name of a module
4000#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
4001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
4002msgid "Contact information"
4003msgstr "Kontaktné informácie"
4004
4005#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
4006msgid "Contact method"
4007msgstr "Spôsob kontaktu"
4008
4009#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
4010msgid "Contains"
4011msgstr "Obsahuje"
4012
4013#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4014#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4015#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4016msgid "Content"
4017msgstr "Obsah"
4018
4019#. I18N: gedcom tag CONT
4020#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4021msgid "Continued"
4022msgstr "Pokračovanie"
4023
4024#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4027#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4029#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4030#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4032#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4033#: resources/views/admin/components.phtml:28
4034#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4035#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4036#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4039#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4041#: resources/views/admin/media.phtml:21
4042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4044#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4045#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4050#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4052#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4058#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4059#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4060#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4064#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4066#: resources/views/admin/users.phtml:15
4067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4068#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4070#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4074#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4075msgid "Control panel"
4076msgstr "Riadiaci panel"
4077
4078#. I18N: Name of a module
4079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4080msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4081msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4082
4083#. I18N: Name of a module
4084#: app/Module/FixNameTags.php:84
4085msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4086msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4087
4088#. I18N: Name of a module
4089#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4090msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4091msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4094#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4095#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4096msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4097msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4098
4099#. I18N: Label for option
4100#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4101msgid "Convert to"
4102msgstr "Konvertovať na"
4103
4104#. I18N: Name of a country or state
4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4106msgid "Cook Islands"
4107msgstr "Cookove ostrovy"
4108
4109#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4110msgid "Cookies"
4111msgstr "Koláčiky (cookies)"
4112
4113#. I18N: gedcom tag MAP
4114#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4115#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4116msgid "Coordinates"
4117msgstr "Súradnice"
4118
4119#. I18N: Location of an LDS church temple
4120#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4121msgid "Copenhagen, Denmark"
4122msgstr "Kodaň, Dánsko"
4123
4124#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4125#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4126#: resources/views/individual-name.phtml:86
4127#: resources/views/individual-name.phtml:88
4128msgid "Copy"
4129msgstr "Kopírovať"
4130
4131#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4133#, php-format
4134msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4135msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4138msgid "Copy files…"
4139msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4140
4141#. I18N: gedcom tag COPR
4142#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4143#: app/GedcomTag.php:597
4144msgid "Copyright"
4145msgstr "Copyright"
4146
4147#. I18N: Location of an LDS church temple
4148#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4149msgid "Cordoba, Argentina"
4150msgstr "Cordoba, Argentína"
4151
4152#. I18N: gedcom tag CORP
4153#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4154msgid "Corporation"
4155msgstr "Firma"
4156
4157#. I18N: Description of a “Data fix” module
4158#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4159msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4160msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4161
4162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4163msgid "Correspondence"
4164msgstr "Korešpondencia"
4165
4166#. I18N: Name of a country or state
4167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4168msgid "Costa Rica"
4169msgstr "Kostarika"
4170
4171#. I18N: Name of a country or state
4172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4173msgid "Cote d’Ivoire"
4174msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4175
4176#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4177msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4178msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4179
4180#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4182msgid "Count the visits to each page"
4183msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4184
4185#. I18N: gedcom tag CTRY
4186#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4187#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4188#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4189#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4190msgid "Country"
4191msgstr "Krajina"
4192
4193#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4194msgid "Create"
4195msgstr "Vytvoriť"
4196
4197#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4198msgid "Create a family"
4199msgstr "Vytvoriť rodinu"
4200
4201#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4203msgid "Create a family tree"
4204msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4205
4206#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4207#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4208msgid "Create a location"
4209msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4210
4211#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4212#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4213#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4214msgid "Create a media object"
4215msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4216
4217#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4218#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4219msgid "Create a repository"
4220msgstr "Vytvoriť archív"
4221
4222#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4223#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4224msgid "Create a shared note"
4225msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4226
4227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4228msgid "Create a shared note using the census assistant"
4229msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4230
4231#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4232#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4233msgid "Create a source"
4234msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4235
4236#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4237#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4238msgid "Create a submission"
4239msgstr "Vytvoriť zasielanie"
4240
4241#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4242#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4243msgid "Create a submitter"
4244msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4245
4246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4247msgid "Create a temporary folder…"
4248msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4249
4250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4251msgid "Create a unique filename"
4252msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4253
4254#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4255msgid "Create an individual"
4256msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4257
4258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4259msgid "Create your own chart"
4260msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4261
4262#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4263msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4264msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4265
4266#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4267msgid "Creation date"
4268msgstr "Dátum vytvorenia"
4269
4270#. I18N: gedcom tag CREM
4271#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4278msgid "Cremation"
4279msgstr "Kremácia"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4282msgid "Cremation of a brother"
4283msgstr "Kremácia brata"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4286msgid "Cremation of a child"
4287msgstr "Kremácia dieťaťa"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4290msgid "Cremation of a daughter"
4291msgstr "Kremácia dcéry"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4294msgid "Cremation of a father"
4295msgstr "Kremácia otca"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4298msgid "Cremation of a grandchild"
4299msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4302msgid "Cremation of a granddaughter"
4303msgstr "Kremácia vnučky"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4306msgctxt "daughter’s daughter"
4307msgid "Cremation of a granddaughter"
4308msgstr "Kremácia vnučky"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4311msgctxt "son’s daughter"
4312msgid "Cremation of a granddaughter"
4313msgstr "Kremácia vnučky"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4316msgid "Cremation of a grandfather"
4317msgstr "Kremácia starého otca"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4320msgid "Cremation of a grandmother"
4321msgstr "Kremácia starej matky"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4326msgid "Cremation of a grandparent"
4327msgstr "Kremácia starého rodiča"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4330msgid "Cremation of a grandson"
4331msgstr "Kremácia vnuka"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4334msgctxt "daughter’s son"
4335msgid "Cremation of a grandson"
4336msgstr "Kremácia vnuka"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4339msgctxt "son’s son"
4340msgid "Cremation of a grandson"
4341msgstr "Kremácia vnuka"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4344msgid "Cremation of a half-brother"
4345msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4346
4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4348msgid "Cremation of a half-sibling"
4349msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4350
4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4352msgid "Cremation of a half-sister"
4353msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4354
4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4356msgid "Cremation of a husband"
4357msgstr "Kremácia manžela"
4358
4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4360msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4361msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4362
4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4364msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4365msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4366
4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4368msgid "Cremation of a mother"
4369msgstr "Kremácia matky"
4370
4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4372msgid "Cremation of a parent"
4373msgstr "Kremácia rodiča"
4374
4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4376msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4377msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4378
4379#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4380msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4381msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4382
4383#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4384msgid "Cremation of a sibling"
4385msgstr "Kremácia súrodenca"
4386
4387#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4388msgid "Cremation of a sister"
4389msgstr "Kremácia sestry"
4390
4391#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4392msgid "Cremation of a son"
4393msgstr "Kremácia syna"
4394
4395#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4396msgid "Cremation of a spouse"
4397msgstr "Kremácia manžela"
4398
4399#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4400msgid "Cremation of a wife"
4401msgstr "Kremácia manželky"
4402
4403#. I18N: Name of a country or state
4404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4405msgid "Croatia"
4406msgstr "Chorvátsko"
4407
4408#. I18N: Name of a country or state
4409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4410msgid "Cuba"
4411msgstr "Kuba"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4415msgid "Curitiba, Brazil"
4416msgstr "Curitiba, Brazília"
4417
4418#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4419msgid "Custom"
4420msgstr "Vlastná"
4421
4422#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4423#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4424msgid "Custom event"
4425msgstr "Vlastná udalosť"
4426
4427#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4428msgid "Custom fact"
4429msgstr "Užívateľský fakt"
4430
4431#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4432msgid "Custom module"
4433msgstr "Užívateľský modul"
4434
4435#. I18N: A configuration setting
4436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4437msgid "Custom welcome text"
4438msgstr "Vlastný uvítací text"
4439
4440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4441msgid "Customize this page"
4442msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4443
4444#. I18N: Name of a country or state
4445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4446msgid "Cyprus"
4447msgstr "Cyprus"
4448
4449#. I18N: Name of a country or state
4450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4451msgid "Czech Republic"
4452msgstr "Česká republika"
4453
4454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4456msgid "DKIM digital signature"
4457msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4458
4459#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4460#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4461#: app/GedcomTag.php:1074
4462msgid "DNA markers"
4463msgstr "DNA markery"
4464
4465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4466#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4467#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4468msgid "Daitch-Mokotoff"
4469msgstr "Daitch-Mokotoff"
4470
4471#. I18N: Location of an LDS church temple
4472#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4473msgid "Dallas, Texas, United States"
4474msgstr "Dallas, Texas, USA"
4475
4476#. I18N: gedcom tag DATA
4477#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4478#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4479#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4480#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4481#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4482msgid "Data"
4483msgstr "Údaje"
4484
4485#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4486msgid "Data controller"
4487msgstr "Zodpovedná osoba"
4488
4489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4490#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4491msgid "Data fix"
4492msgstr "Oprava údajov"
4493
4494#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4495#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4496#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4499#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4500#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4501msgid "Data fixes"
4502msgstr "Opravy údajov"
4503
4504#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4505msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4506msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4507
4508#. I18N: A configuration setting
4509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4510msgid "Data folder"
4511msgstr "Priečinok údajov"
4512
4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4517msgid "Database connection"
4518msgstr "Pripojenie k databáze"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4525msgid "Database name"
4526msgstr "Názov databázy"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4532msgid "Database password"
4533msgstr "Heslo pre databázu"
4534
4535#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4536msgid "Database type"
4537msgstr "Typ databázy"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4543msgid "Database user account"
4544msgstr "Účet užívateľa databázy"
4545
4546#. I18N: gedcom tag DATE
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4555#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4556#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4557#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4558#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4559#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4565#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4570msgid "Date"
4571msgstr "Dátum"
4572
4573#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4574msgid "Date differences"
4575msgstr "Rozdiely dátumov"
4576
4577#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4579msgid "Date of LDS baptism"
4580msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4581
4582#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4584msgid "Date of LDS child sealing"
4585msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4588msgid "Date of LDS confirmation"
4589msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4590
4591#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4593msgid "Date of LDS endowment"
4594msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4595
4596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4597msgid "Date of LDS spouse sealing"
4598msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4601msgid "Date of adoption"
4602msgstr "Dátum adopcie"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4606msgid "Date of baptism"
4607msgstr "Dátum krstu"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4611msgid "Date of bar mitzvah"
4612msgstr "Dátum bar mitzvah"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4616msgid "Date of bat mitzvah"
4617msgstr "Dátum bat mitzvah"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4624msgid "Date of birth"
4625msgstr "Dátum narodenia"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4628msgid "Date of blessing"
4629msgstr "Dátum požehnania"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4632msgid "Date of brit milah"
4633msgstr "Dátum brit mila"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4637msgid "Date of burial"
4638msgstr "Dátum pohrebu"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4642msgid "Date of christening"
4643msgstr "Dátum krstu"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4647msgid "Date of confirmation"
4648msgstr "Dátum birmovania"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4651msgid "Date of cremation"
4652msgstr "Dátum kremácie"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4658msgid "Date of death"
4659msgstr "Dátum úmrtia"
4660
4661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4662msgid "Date of divorce"
4663msgstr "Dátum rozvodu"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4666msgid "Date of emigration"
4667msgstr "Dátum emigrácie"
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4671msgid "Date of engagement"
4672msgstr "Dátum zasnúbenia"
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4678#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4679msgid "Date of entry in original source"
4680msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4681
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4683msgid "Date of event"
4684msgstr "Dátum udalosti"
4685
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4688msgid "Date of first communion"
4689msgstr "Dátum prvého prijímania"
4690
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4692msgid "Date of immigration"
4693msgstr "Dátum imigrácie"
4694
4695#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4696#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4697#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4699#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4700#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4701msgid "Date of last change"
4702msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4703
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4708msgid "Date of marriage"
4709msgstr "Dátum sobáša"
4710
4711#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4713msgid "Date of marriage banns"
4714msgstr "Dátum ohlášok"
4715
4716#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4717msgid "Date of naturalization"
4718msgstr "Dátum naturalizácie"
4719
4720#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4721msgid "Date of ordination"
4722msgstr "Datum vysvätenia"
4723
4724#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4725msgid "Date of residence"
4726msgstr "Dátum bydliska"
4727
4728#: resources/views/help/date.phtml:104
4729msgid "Date period"
4730msgstr "Časové obdobie"
4731
4732#: resources/views/help/date.phtml:97
4733msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4734msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4735
4736#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4738msgid "Date range"
4739msgstr "Rozsah dátumov"
4740
4741#: resources/views/help/date.phtml:59
4742msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4743msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4744
4745#: resources/views/admin/users.phtml:31
4746msgid "Date registered"
4747msgstr "Dátum registrácie"
4748
4749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4750msgid "Date sent"
4751msgstr "Dátum poslania"
4752
4753#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4755#, php-format
4756msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4757msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4758
4759#: resources/views/help/date.phtml:21
4760msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4761msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4762
4763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4767msgid "Daughter"
4768msgstr "Dcéra"
4769
4770#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4771#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4772#, php-format
4773msgid "Daughter of %s"
4774msgstr "Dcéra %s"
4775
4776#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4777msgid "Day"
4778msgstr "Deň"
4779
4780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4781msgid "Day not set"
4782msgstr "Dátum nezadaný"
4783
4784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4787msgid "Day:"
4788msgstr "Deň:"
4789
4790#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4792msgid "Dead"
4793msgstr "Mŕtvi"
4794
4795#. I18N: gedcom tag DEAT
4796#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4797#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4798#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4802#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4805#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4806#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4923msgid "Death"
4924msgstr "Úmrtie"
4925
4926#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4927msgid "Death by country"
4928msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4929
4930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4932msgid "Death date range end"
4933msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4934
4935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4937msgid "Death date range start"
4938msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4941msgid "Death of a brother"
4942msgstr "Úmrtie brata"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4946msgid "Death of a child"
4947msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4950msgid "Death of a daughter"
4951msgstr "Úmrtie dcéry"
4952
4953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4955msgid "Death of a father"
4956msgstr "Úmrtie otca"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4962msgid "Death of a grandchild"
4963msgstr "Úmrtie vnuka"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4966msgid "Death of a granddaughter"
4967msgstr "Úmrtie vnučky"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4970msgctxt "daughter’s daughter"
4971msgid "Death of a granddaughter"
4972msgstr "Úmrtie vnučky"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4975msgctxt "son’s daughter"
4976msgid "Death of a granddaughter"
4977msgstr "Úmrtie vnučky"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4980msgid "Death of a grandfather"
4981msgstr "Úmrtie starého otca"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4984msgid "Death of a grandmother"
4985msgstr "Úmrtie starej matky"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4991msgid "Death of a grandparent"
4992msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4995msgid "Death of a grandson"
4996msgstr "Úmrtie vnuka"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4999msgctxt "daughter’s son"
5000msgid "Death of a grandson"
5001msgstr "Úmrtie vnuka"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
5004msgctxt "son’s son"
5005msgid "Death of a grandson"
5006msgstr "Úmrtie vnuka"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
5009msgid "Death of a half-brother"
5010msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
5011
5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5013msgid "Death of a half-sibling"
5014msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5017msgid "Death of a half-sister"
5018msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5021msgid "Death of a husband"
5022msgstr "Úmrtie manžela"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5025msgid "Death of a maternal grandfather"
5026msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
5027
5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5029msgid "Death of a maternal grandmother"
5030msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
5031
5032#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5034msgid "Death of a mother"
5035msgstr "Úmrtie matky"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5039msgid "Death of a parent"
5040msgstr "Úmrtie rodiča"
5041
5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5043msgid "Death of a paternal grandfather"
5044msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
5045
5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5047msgid "Death of a paternal grandmother"
5048msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
5049
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5052msgid "Death of a sibling"
5053msgstr "Úmrtie súrodenca"
5054
5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5056msgid "Death of a sister"
5057msgstr "Úmrtie sestry"
5058
5059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5060msgid "Death of a son"
5061msgstr "Úmrtie syna"
5062
5063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5065msgid "Death of a spouse"
5066msgstr "Úmrtie manžela/ky"
5067
5068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5069msgid "Death of a wife"
5070msgstr "Úmrtie manželky"
5071
5072#. I18N: gedcom tag _DETS
5073#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5074msgid "Death of one spouse"
5075msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5076
5077#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5078msgid "Death place contains"
5079msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5080
5081#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5082msgid "Death places"
5083msgstr "Miesta úmrtia"
5084
5085#. I18N: Name of a module/report
5086#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5088#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5089#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5090msgid "Deaths"
5091msgstr "Úmrtia"
5092
5093#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5094#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5095msgid "Deaths by century"
5096msgstr "Zomrelých v storočí"
5097
5098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5099msgctxt "Abbreviation for December"
5100msgid "Dec"
5101msgstr "Dec"
5102
5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5104#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5107msgid "Decade of birth"
5108msgstr "Dekáda narodenia"
5109
5110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5112msgid "Decade of death"
5113msgstr "Dekáda úmrtia"
5114
5115#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5116#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5117msgid "Decade of marriage"
5118msgstr "Dekáda sobáša"
5119
5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5121msgctxt "GENITIVE"
5122msgid "December"
5123msgstr "decembra"
5124
5125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5126msgctxt "INSTRUMENTAL"
5127msgid "December"
5128msgstr "decembrom"
5129
5130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5131msgctxt "LOCATIVE"
5132msgid "December"
5133msgstr "decembri"
5134
5135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5138msgctxt "NOMINATIVE"
5139msgid "December"
5140msgstr "december"
5141
5142#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5143#: app/Date/FrenchDate.php:305
5144msgid "Decidi"
5145msgstr "Decidi"
5146
5147#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5148msgid "Default chart"
5149msgstr "Implicitná schéma"
5150
5151#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5152msgid "Default family tree"
5153msgstr "Predvolený rodokmeň"
5154
5155#. I18N: A configuration setting
5156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5158#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5159msgid "Default individual"
5160msgstr "Východzia osoba"
5161
5162#. I18N: A configuration setting
5163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5164msgid "Default theme"
5165msgstr "Prednastavený motív"
5166
5167#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5168#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5169#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5170msgid "Definition"
5171msgstr "Definícia"
5172
5173#. I18N: gedcom tag _DEG
5174#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5175msgid "Degree"
5176msgstr "Hodnosť"
5177
5178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5182#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5183#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5185#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5194msgctxt "font name"
5195msgid "DejaVu"
5196msgstr "DejaVu"
5197
5198#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5199#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5201#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5202#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5203#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5204#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5205#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5206#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5207#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5208#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5209#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5210#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5211#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5213#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5214#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5215#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5216#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5217#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5218#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5219#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5220#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5221#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5222msgid "Delete"
5223msgstr "Zmazať"
5224
5225#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5226msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5227msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5228
5229#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5231msgid "Delete inactive users"
5232msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5233
5234#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5235msgid "Delete selected messages"
5236msgstr "Zmazať vybrané správy"
5237
5238#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5239msgid "Delete the preferences for this module."
5240msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5241
5242#: resources/views/individual-name.phtml:94
5243#: resources/views/individual-name.phtml:96
5244msgid "Delete this name"
5245msgstr "Zmazať meno"
5246
5247#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5248msgid "Delete your account"
5249msgstr "Zmazať svoj účet"
5250
5251#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5252msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5253msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5254
5255#. I18N: Name of a country or state
5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5257msgid "Democratic Republic of the Congo"
5258msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5259
5260#. I18N: Name of a country or state
5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5262msgid "Denmark"
5263msgstr "Dánsko"
5264
5265#. I18N: Location of an LDS church temple
5266#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5267msgid "Denver, Colorado, United States"
5268msgstr "Denver, Colorado, USA"
5269
5270#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5271msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5272msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5273
5274#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5275msgid "Descendant generations"
5276msgstr "Generácie potomkov"
5277
5278#. I18N: gedcom tag DESC
5279#. I18N: Name of a module/chart
5280#. I18N: Name of a module/sidebar
5281#. I18N: Name of a module/report
5282#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5283#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5284#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5285#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5286#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5293msgid "Descendants"
5294msgstr "Potomkovia"
5295
5296#. I18N: gedcom tag DESI
5297#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5298msgid "Descendants interest"
5299msgstr "Podiel potomkov"
5300
5301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5302msgid "Descendants of "
5303msgstr "Potomkovia "
5304
5305#. I18N: %s is an individual’s name
5306#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5307#, php-format
5308msgid "Descendants of %s"
5309msgstr "Potomkovia %s"
5310
5311#. I18N: gedcom tag DSCR
5312#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5313#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5314#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5315#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5316msgid "Description"
5317msgstr "Popis"
5318
5319#. I18N: A configuration setting
5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5321msgid "Description META tag"
5322msgstr "META tag s popisom"
5323
5324#. I18N: gedcom tag DEST
5325#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5326msgid "Destination"
5327msgstr "Cieľ"
5328
5329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5332#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5333#: resources/views/media-page.phtml:64
5334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5335#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5336#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5337msgid "Details"
5338msgstr "Detaily"
5339
5340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5341msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5342msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5343
5344#. I18N: Location of an LDS church temple
5345#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5346msgid "Detroit, Michigan, United States"
5347msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5348
5349#: app/Date/JalaliDate.php:268
5350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5351msgid "Dey"
5352msgstr "Dey"
5353
5354#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5355#: app/Date/JalaliDate.php:143
5356msgctxt "GENITIVE"
5357msgid "Dey"
5358msgstr "Dey"
5359
5360#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5361#: app/Date/JalaliDate.php:233
5362msgctxt "INSTRUMENTAL"
5363msgid "Dey"
5364msgstr "Dey"
5365
5366#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5367#: app/Date/JalaliDate.php:188
5368msgctxt "LOCATIVE"
5369msgid "Dey"
5370msgstr "Dey"
5371
5372#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5373#: app/Date/JalaliDate.php:98
5374msgctxt "NOMINATIVE"
5375msgid "Dey"
5376msgstr "Dey"
5377
5378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5379#: app/Date/HijriDate.php:150
5380msgctxt "GENITIVE"
5381msgid "Dhu al-Hijjah"
5382msgstr "Dhu al-Hijjah"
5383
5384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5385#: app/Date/HijriDate.php:240
5386msgctxt "INSTRUMENTAL"
5387msgid "Dhu al-Hijjah"
5388msgstr "Dhu al-Hijjah"
5389
5390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5391#: app/Date/HijriDate.php:195
5392msgctxt "LOCATIVE"
5393msgid "Dhu al-Hijjah"
5394msgstr "Dhu al-Hijjah"
5395
5396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5397#: app/Date/HijriDate.php:105
5398msgctxt "NOMINATIVE"
5399msgid "Dhu al-Hijjah"
5400msgstr "Dhu al-Hijjah"
5401
5402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5403#: app/Date/HijriDate.php:148
5404msgctxt "GENITIVE"
5405msgid "Dhu al-Qi’dah"
5406msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5407
5408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5409#: app/Date/HijriDate.php:238
5410msgctxt "INSTRUMENTAL"
5411msgid "Dhu al-Qi’dah"
5412msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5413
5414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5415#: app/Date/HijriDate.php:193
5416msgctxt "LOCATIVE"
5417msgid "Dhu al-Qi’dah"
5418msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5419
5420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5421#: app/Date/HijriDate.php:103
5422msgctxt "NOMINATIVE"
5423msgid "Dhu al-Qi’dah"
5424msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5425
5426#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5427#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5428#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5429#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5430#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5431msgid "Died as a child: exempt"
5432msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5433
5434#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5435#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5436msgid "Died as an infant: exempt"
5437msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5438
5439#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5440msgid "Differences"
5441msgstr "Rozdiely"
5442
5443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5445msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5446msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5447
5448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5453msgid "Direct line ancestors"
5454msgstr "Predkovia po priamej líni"
5455
5456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5461msgid "Direct line ancestors and their families"
5462msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5463
5464#. I18N: %s is a number of records per page
5465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5466#, php-format
5467msgid "Display %s"
5468msgstr "Zobraziť %s"
5469
5470#. I18N: Description of the “Favorites” module
5471#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5472msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5473msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5474
5475#. I18N: Description of the “Favorites” module
5476#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5477msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5478msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5479
5480#. I18N: gedcom tag DIV
5481#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5482#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5483#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5484msgid "Divorce"
5485msgstr "Rozvod"
5486
5487#. I18N: gedcom tag DIVF
5488#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5489msgid "Divorce filed"
5490msgstr "Rozvodový spis"
5491
5492#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5493#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5494msgid "Divorces by century"
5495msgstr "Rozvedený v storočí"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5499msgid "Djibouti"
5500msgstr "Džibuti"
5501
5502#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5503#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5504#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5505#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5506msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5507msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5508
5509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5510#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5511#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5513msgid "Do not seal: unauthorized"
5514msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5515
5516#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5517msgid "Do not use maps"
5518msgstr "Nepoužívať mapy"
5519
5520#. I18N: Type of media object
5521#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5522msgid "Document"
5523msgstr "Dokument"
5524
5525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5526msgid "Domain name"
5527msgstr "Meno domény"
5528
5529#. I18N: Name of a country or state
5530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5531msgid "Dominica"
5532msgstr "Dominika"
5533
5534#. I18N: Name of a country or state
5535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5536msgid "Dominican Republic"
5537msgstr "Dominikánska republika"
5538
5539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5541msgid "Download"
5542msgstr "Stiahnúť"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5545#, php-format
5546msgid "Download %s…"
5547msgstr "Sťahujem %s…"
5548
5549#: resources/views/media-page.phtml:159
5550msgid "Download file"
5551msgstr "Stiahnuť súbor"
5552
5553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5554msgid "Drag the blocks to change their position."
5555msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5556
5557#. I18N: Location of an LDS church temple
5558#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5559msgid "Draper, Utah, United States"
5560msgstr "Draper, Utah, USA"
5561
5562#. I18N: The second day in the French republican calendar
5563#: app/Date/FrenchDate.php:289
5564msgid "Duodi"
5565msgstr "Duodi"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5568#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5571msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5572msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5573
5574#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5578msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5579msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5580
5581#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5582msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5583msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5584
5585#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5586msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5587msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5588
5589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5592#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5593msgid "Earliest birth"
5594msgstr "Najstaršie narodenie"
5595
5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5599#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5600msgid "Earliest death"
5601msgstr "Najstaršie úmrtie"
5602
5603#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5604msgid "Earliest divorce"
5605msgstr "Najstarší rozvod"
5606
5607#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5608msgid "Earliest marriage"
5609msgstr "Najstarší sobáš"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5613msgid "Ecuador"
5614msgstr "Ekvádor"
5615
5616#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5617#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5618#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5619#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5620#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5621#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5622#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5623#: resources/views/admin/users.phtml:24
5624#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5625#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5626#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5627#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5629#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5630#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5631#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5632#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5633#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5634#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5635msgid "Edit"
5636msgstr "Upraviť"
5637
5638#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5639#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5640msgid "Edit a media file"
5641msgstr "Upraviť súbor média"
5642
5643#. I18N: Options for editing
5644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5645msgid "Edit preferences"
5646msgstr "Upraviť nastavenia"
5647
5648#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5649msgid "Edit the FAQ"
5650msgstr "Upraviť FAQ"
5651
5652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5654#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5655#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5656msgid "Edit the gender"
5657msgstr "Upraviť pohlavie"
5658
5659#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5660#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5661#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5662#: resources/views/individual-name.phtml:81
5663#: resources/views/individual-name.phtml:83
5664msgid "Edit the name"
5665msgstr "Upraviť meno"
5666
5667#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5668#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5669#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5670#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5671#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5672#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5674#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5675#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5676#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5677#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5678msgid "Edit the raw GEDCOM"
5679msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5680
5681#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5682msgid "Edit the shared note"
5683msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5684
5685#: app/Module/StoriesModule.php:310
5686#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5687msgid "Edit the story"
5688msgstr "Upraviť príbeh"
5689
5690#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5691msgid "Edit the user"
5692msgstr "Upraviť užívateľa"
5693
5694#: app/Services/TreeService.php:203
5695msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5696msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5697
5698#. I18N: A restriction on editing data
5699#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5700msgid "Editing restriction"
5701msgstr "Obmedzenie úprav"
5702
5703#. I18N: Listbox entry; name of a role
5704#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5707#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5708msgid "Editor"
5709msgstr "Editor"
5710
5711#. I18N: Location of an LDS church temple
5712#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5713msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5714msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5715
5716#. I18N: gedcom tag EDUC
5717#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5718msgid "Education"
5719msgstr "Vzdelanie"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5723msgid "Egypt"
5724msgstr "Egypt"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5728msgid "El Salvador"
5729msgstr "Salvádor"
5730
5731#. I18N: Type of media object
5732#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5733msgid "Electronic"
5734msgstr "Elektronický"
5735
5736#. I18N: a month in the Jewish calendar
5737#: app/Date/JewishDate.php:202
5738msgctxt "GENITIVE"
5739msgid "Elul"
5740msgstr "Elul"
5741
5742#. I18N: a month in the Jewish calendar
5743#: app/Date/JewishDate.php:306
5744msgctxt "INSTRUMENTAL"
5745msgid "Elul"
5746msgstr "Elul"
5747
5748#. I18N: a month in the Jewish calendar
5749#: app/Date/JewishDate.php:254
5750msgctxt "LOCATIVE"
5751msgid "Elul"
5752msgstr "Elul"
5753
5754#. I18N: a month in the Jewish calendar
5755#: app/Date/JewishDate.php:150
5756msgctxt "NOMINATIVE"
5757msgid "Elul"
5758msgstr "Elul"
5759
5760#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5761#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5762msgid "Email"
5763msgstr "Email"
5764
5765#. I18N: gedcom tag EMAIL
5766#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5767#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5768#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5769#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5770#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5771#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5772#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5774#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5775#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5779#: resources/views/register-page.phtml:48
5780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5781msgid "Email address"
5782msgstr "E-mailová adresa"
5783
5784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5785msgid "Email verified"
5786msgstr "Email overený"
5787
5788#. I18N: gedcom tag EMIG
5789#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5790#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5791msgid "Emigration"
5792msgstr "Emigrácia"
5793
5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5796msgid "Employee"
5797msgstr "Zamestnanec"
5798
5799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5801msgctxt "FEMALE"
5802msgid "Employee"
5803msgstr "Zamestnanec"
5804
5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5807msgctxt "MALE"
5808msgid "Employee"
5809msgstr "Zamestnanec"
5810
5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5812#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5814#: app/GedcomTag.php:922
5815msgid "Employer"
5816msgstr "Zamestnávateľ"
5817
5818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5820msgctxt "FEMALE"
5821msgid "Employer"
5822msgstr "Zamestnávateľ"
5823
5824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5826msgctxt "MALE"
5827msgid "Employer"
5828msgstr "Zamestnávateľ"
5829
5830#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5831msgid "Empty the clippings cart"
5832msgstr "Vyprázdniť schránku"
5833
5834#: resources/views/admin/components.phtml:40
5835#: resources/views/admin/components.phtml:80
5836#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5837msgid "Enabled"
5838msgstr "Povolené"
5839
5840#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5842msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5843msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5844
5845#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5846msgid "End year"
5847msgstr "Konečný rok"
5848
5849#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5850msgid "Ending range of change dates"
5851msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5852
5853#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5854#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5855msgid "Endowment House"
5856msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5857
5858#. I18N: gedcom tag ENGA
5859#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5861msgid "Engagement"
5862msgstr "Zasnúbenie"
5863
5864#. I18N: Name of a country or state
5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5866msgid "England"
5867msgstr "Anglicko"
5868
5869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5870msgid "Enter an optional note about this favorite"
5871msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5872
5873#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5874msgid "Entire record"
5875msgstr "Celý záznam"
5876
5877#. I18N: Name of a country or state
5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5879msgid "Equatorial Guinea"
5880msgstr "Rovníková Guinea"
5881
5882#. I18N: Name of a country or state
5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5884msgid "Eritrea"
5885msgstr "Eritrea"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5888#, php-format
5889msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5890msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5891
5892#: app/Date/JalaliDate.php:270
5893msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5894msgid "Esf"
5895msgstr "Esf"
5896
5897#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5898#: app/Date/JalaliDate.php:147
5899msgctxt "GENITIVE"
5900msgid "Esfand"
5901msgstr "Esfand"
5902
5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5904#: app/Date/JalaliDate.php:237
5905msgctxt "INSTRUMENTAL"
5906msgid "Esfand"
5907msgstr "Esfand"
5908
5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5910#: app/Date/JalaliDate.php:192
5911msgctxt "LOCATIVE"
5912msgid "Esfand"
5913msgstr "Esfand"
5914
5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5916#: app/Date/JalaliDate.php:102
5917msgctxt "NOMINATIVE"
5918msgid "Esfand"
5919msgstr "Esfand"
5920
5921#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5922msgid "Estate name"
5923msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5924
5925#. I18N: A configuration setting
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5927msgid "Estimated dates for birth and death"
5928msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5929
5930#. I18N: Name of a country or state
5931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5932msgid "Estonia"
5933msgstr "Estónsko"
5934
5935#. I18N: Name of a country or state
5936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5937msgid "Ethiopia"
5938msgstr "Etiópia"
5939
5940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5941msgid "Europe"
5942msgstr "Európa"
5943
5944#. I18N: gedcom tag EVEN
5945#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5946#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5947#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5948#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5949#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5950#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5954msgid "Event"
5955msgstr "Udalosť"
5956
5957#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5960#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5962#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5963msgid "Events"
5964msgstr "Udalosti"
5965
5966#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5967msgid "Events in countries"
5968msgstr "Udalostí v krajine"
5969
5970#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5971msgid "Events of close relatives"
5972msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5973
5974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5975msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5976msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5977
5978#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5979msgid "Exact"
5980msgstr "Presne"
5981
5982#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5983msgid "Exact date"
5984msgstr "Presný dátum"
5985
5986#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5987#, php-format
5988msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5989msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5990
5991#: resources/views/admin/media.phtml:75
5992msgid "Exclude subfolders"
5993msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5994
5995#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5996#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5997#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5998#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5999#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
6000#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
6001#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
6002msgid "Excluded from this submission"
6003msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
6004
6005#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6006#: resources/views/register-page.phtml:89
6007msgid "Explain why you are requesting an account."
6008msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
6009
6010#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6011msgid "Export"
6012msgstr "Export"
6013
6014#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6015msgid "Export a GEDCOM file"
6016msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
6017
6018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6019msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6020msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6023msgid "Export preferences"
6024msgstr "Nastavenie exportu"
6025
6026#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6028msgid "Extend privacy to dead individuals"
6029msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
6030
6031#. I18N: “External files” are stored on other computers
6032#: resources/views/admin/media.phtml:45
6033msgid "External files"
6034msgstr "Externé súbory"
6035
6036#: resources/views/admin/media.phtml:79
6037msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6038msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
6039
6040#. I18N: Name of a module/sidebar
6041#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6042msgid "Extra information"
6043msgstr "Osobitné údaje"
6044
6045#. I18N: gedcom tag _EYEC
6046#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6047msgid "Eye color"
6048msgstr "Farba očí"
6049
6050#. I18N: Name of a theme.
6051#: app/Module/FabTheme.php:39
6052msgid "F.A.B."
6053msgstr "F.A.B."
6054
6055#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6056#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6057msgid "FAQ"
6058msgstr "Často kladené otázky"
6059
6060#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6062msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6063msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
6064
6065#. I18N: gedcom tag FACT
6066#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6067msgid "Fact"
6068msgstr "Fakt"
6069
6070#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6071#: app/GedcomTag.php:1082
6072msgid "Fact 1"
6073msgstr "Fakt 1"
6074
6075#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6076#: app/GedcomTag.php:1100
6077msgid "Fact 10"
6078msgstr "Údaj 10"
6079
6080#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6081#: app/GedcomTag.php:1102
6082msgid "Fact 11"
6083msgstr "Údaj 11"
6084
6085#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6086#: app/GedcomTag.php:1104
6087msgid "Fact 12"
6088msgstr "Údaj 12"
6089
6090#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6091#: app/GedcomTag.php:1106
6092msgid "Fact 13"
6093msgstr "Údaj 13"
6094
6095#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6096#: app/GedcomTag.php:1084
6097msgid "Fact 2"
6098msgstr "Fakt 2"
6099
6100#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6101#: app/GedcomTag.php:1086
6102msgid "Fact 3"
6103msgstr "Fakt 3"
6104
6105#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6106#: app/GedcomTag.php:1088
6107msgid "Fact 4"
6108msgstr "Fakt 4"
6109
6110#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6111#: app/GedcomTag.php:1090
6112msgid "Fact 5"
6113msgstr "Fakt 5"
6114
6115#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6116#: app/GedcomTag.php:1092
6117msgid "Fact 6"
6118msgstr "Údaj 6"
6119
6120#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6121#: app/GedcomTag.php:1094
6122msgid "Fact 7"
6123msgstr "Údaj 7"
6124
6125#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6126#: app/GedcomTag.php:1096
6127msgid "Fact 8"
6128msgstr "Údaj 8"
6129
6130#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6131#: app/GedcomTag.php:1098
6132msgid "Fact 9"
6133msgstr "Údaj 9"
6134
6135#. I18N: A configuration setting
6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6137msgid "Fact icons"
6138msgstr "Ikony faktov"
6139
6140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6141#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6142msgid "Fact or event"
6143msgstr "Fakt alebo udalosť"
6144
6145#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6147#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6148#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6149#: resources/views/family-page.phtml:51
6150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6153msgid "Facts and events"
6154msgstr "Fakty a udalosti"
6155
6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6157msgid "Facts for family records"
6158msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6159
6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6161msgid "Facts for individual records"
6162msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6163
6164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6165msgid "Facts for new families"
6166msgstr "Fakty pre novú rodinu"
6167
6168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6169msgid "Facts for new individuals"
6170msgstr "Fakty pre novú osobu"
6171
6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6173msgid "Facts for repository records"
6174msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
6175
6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6177msgid "Facts for source records"
6178msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
6179
6180#. I18N: Name of a country or state
6181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6182msgid "Falkland Islands"
6183msgstr "Falklandy"
6184
6185#. I18N: Name of a module/list
6186#. I18N: Name of a module
6187#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6189#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6190#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6196#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6197#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6198#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6199#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6200#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6201#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6202#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6203#: resources/views/media-page.phtml:77
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6207#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6208#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6209#: resources/views/note-page.phtml:73
6210#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6211#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6212#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6215msgid "Families"
6216msgstr "Rodiny"
6217
6218#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6219#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6220msgid "Families with sources"
6221msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6222
6223#. I18N: gedcom tag FAM
6224#. I18N: Name of a module/report
6225#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6226#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6227#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6229#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6230#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6231#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6232#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6234#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6235#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6241msgid "Family"
6242msgstr "Rodina"
6243
6244#. I18N: gedcom tag FAMC
6245#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6246msgid "Family as a child"
6247msgstr "Rodina ako dieťa"
6248
6249#. I18N: gedcom tag FAMS
6250#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6251msgid "Family as a spouse"
6252msgstr "Rodina ako partner"
6253
6254#. I18N: Name of a module/chart
6255#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6256msgid "Family book"
6257msgstr "Rodinná kniha"
6258
6259#. I18N: %s is an individual’s name
6260#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6261#, php-format
6262msgid "Family book of %s"
6263msgstr "Rodinná kniha %s"
6264
6265#. I18N: gedcom tag FAMF
6266#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6267msgid "Family file"
6268msgstr "Rodinný spis"
6269
6270#. I18N: Name of a module/sidebar
6271#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6272msgid "Family navigator"
6273msgstr "Navigátor rodín"
6274
6275#. I18N: Description of the “News” module
6276#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6277msgid "Family news and site announcements."
6278msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6279
6280#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6281#, php-format
6282msgid "Family of %s"
6283msgstr "Rodina: %s"
6284
6285#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6286msgid "Family status"
6287msgstr "Rodinný stav"
6288
6289#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6292#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6295#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6301msgid "Family tree"
6302msgstr "Rodokmeň"
6303
6304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6306msgid "Family tree clippings cart"
6307msgstr "Schránka výstrižkov"
6308
6309#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6311msgid "Family tree title"
6312msgstr "Popis rodokmeňa"
6313
6314#. I18N: Name of a module
6315#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6318#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6320msgid "Family trees"
6321msgstr "Rodokmene"
6322
6323#. I18N: %s is the spouse name
6324#: app/Individual.php:999
6325#, php-format
6326msgid "Family with %s"
6327msgstr "Rodina s %s"
6328
6329#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6330msgid "Family with adoptive parents"
6331msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6332
6333#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6334msgid "Family with foster parents"
6335msgstr "Rodina s pestúnmi"
6336
6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6339msgid "Family with husband"
6340msgstr "Rodina s manželom"
6341
6342#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6343#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6346msgid "Family with parents"
6347msgstr "Rodina s rodičmi"
6348
6349#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6350#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6351msgid "Family with rada parents"
6352msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6353
6354#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6355#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6356msgid "Family with sealing parents"
6357msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6358
6359#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6360msgid "Family with spouse"
6361msgstr "Rodina s partnerom"
6362
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6366msgid "Family with the most children"
6367msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6368
6369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6371msgid "Family with wife"
6372msgstr "Rodina s manželkou"
6373
6374#. I18N: Name of a module/chart
6375#: app/Module/FanChartModule.php:119
6376msgid "Fan chart"
6377msgstr "Kruhový diagram"
6378
6379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6380#: app/Module/FanChartModule.php:165
6381#, php-format
6382msgid "Fan chart of %s"
6383msgstr "Kruhový diagram %s"
6384
6385#: app/Date/JalaliDate.php:259
6386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6387msgid "Far"
6388msgstr "Far"
6389
6390#. I18N: Name of a country or state
6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6392msgid "Faroe Islands"
6393msgstr "Faerské ostrovy"
6394
6395#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6396#: app/Date/JalaliDate.php:125
6397msgctxt "GENITIVE"
6398msgid "Farvardin"
6399msgstr "Farvardin"
6400
6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6402#: app/Date/JalaliDate.php:215
6403msgctxt "INSTRUMENTAL"
6404msgid "Farvardin"
6405msgstr "Farvardin"
6406
6407#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6408#: app/Date/JalaliDate.php:170
6409msgctxt "LOCATIVE"
6410msgid "Farvardin"
6411msgstr "Farvardin"
6412
6413#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6414#: app/Date/JalaliDate.php:80
6415msgctxt "NOMINATIVE"
6416msgid "Farvardin"
6417msgstr "Farvardin"
6418
6419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6426msgid "Father"
6427msgstr "Otec"
6428
6429#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6430#, php-format
6431msgid "Father: %s"
6432msgstr "Otec: %s"
6433
6434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6435msgid "Father’s age"
6436msgstr "Vek otca"
6437
6438#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6439#: app/Individual.php:960
6440#, php-format
6441msgid "Father’s family with %s"
6442msgstr "Otcova rodina s %s"
6443
6444#. I18N: A step-family.
6445#: app/Individual.php:964
6446msgid "Father’s family with an unknown individual"
6447msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6448
6449#. I18N: Name of a module
6450#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6451#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6452msgid "Favorites"
6453msgstr "Obľúbené"
6454
6455#. I18N: gedcom tag FAX
6456#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6457#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6458#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6459msgid "Fax"
6460msgstr "Fax"
6461
6462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6463msgctxt "Abbreviation for February"
6464msgid "Feb"
6465msgstr "Feb"
6466
6467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6468msgctxt "GENITIVE"
6469msgid "February"
6470msgstr "februára"
6471
6472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6473msgctxt "INSTRUMENTAL"
6474msgid "February"
6475msgstr "februárom"
6476
6477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6478msgctxt "LOCATIVE"
6479msgid "February"
6480msgstr "februári"
6481
6482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6484#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6485msgctxt "NOMINATIVE"
6486msgid "February"
6487msgstr "február"
6488
6489#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6491#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6492msgid "Female"
6493msgstr "žena"
6494
6495#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6496#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6497#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6498#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6499#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6500#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6501#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6508#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6509#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6510#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6511#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6512msgid "Females"
6513msgstr "Žien"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6517msgid "Fiji"
6518msgstr "Fidži"
6519
6520#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6521#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6522msgid "File size"
6523msgstr "Veľkosť súboru"
6524
6525#: app/Functions/Functions.php:45
6526msgid "File successfully uploaded"
6527msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6528
6529#. I18N: gedcom tag FILE
6530#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6531#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6533msgid "Filename"
6534msgstr "Názov súboru"
6535
6536#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6538msgid "Filename on server"
6539msgstr "Meno súboru na serveri"
6540
6541#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6542#, php-format
6543msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6544msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6545
6546#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6547#, php-format
6548msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6549msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6550
6551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6552msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6553msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6554
6555#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6556#, php-format
6557msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6558msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6559
6560#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6562msgid "Filter"
6563msgstr "Filter"
6564
6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6566msgid "Find a source"
6567msgstr "Nájsť zdroj"
6568
6569#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6570#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6571#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6573msgid "Find a special character"
6574msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6577msgid "Find all possible relationships"
6578msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6579
6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6581msgid "Find any relationship"
6582msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6583
6584#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6585#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6586msgid "Find duplicates"
6587msgstr "Nájsť duplikáty"
6588
6589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6590msgid "Find other relationships"
6591msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6592
6593#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6594#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6595msgid "Find relationships via ancestors"
6596msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6597
6598#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6600msgid "Find the closest relationships"
6601msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6602
6603#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6604#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6605msgid "Find unrelated individuals"
6606msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6607
6608#. I18N: Name of a country or state
6609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6610msgid "Finland"
6611msgstr "Fínsko"
6612
6613#. I18N: gedcom tag FCOM
6614#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6616msgid "First communion"
6617msgstr "Prvé prijímanie"
6618
6619#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6620msgid "First event"
6621msgstr "Prvá udalosť"
6622
6623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6624msgid "First record"
6625msgstr "Prvý záznam"
6626
6627#. I18N: Name of a module
6628#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6629msgid "Fix name slashes and spaces"
6630msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6631
6632#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6633msgid "Flag"
6634msgstr "Vlajka"
6635
6636#. I18N: Name of a country or state
6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6638msgid "Flanders"
6639msgstr "Flámsko"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:149
6643msgctxt "GENITIVE"
6644msgid "Floreal"
6645msgstr "Floréal"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:243
6649msgctxt "INSTRUMENTAL"
6650msgid "Floreal"
6651msgstr "Floréal"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:196
6655msgctxt "LOCATIVE"
6656msgid "Floreal"
6657msgstr "Floréal"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:102
6661msgctxt "NOMINATIVE"
6662msgid "Floreal"
6663msgstr "Floréal"
6664
6665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6666#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6667msgid "Folder"
6668msgstr "Priečinok"
6669
6670#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6671msgid "Folder name on server"
6672msgstr "Meno priečinka na serveri"
6673
6674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6676msgid "Follow this link to verify your email address."
6677msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6678
6679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6681#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6683#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6684#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6695msgid "Font"
6696msgstr "Font"
6697
6698#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6699#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6700msgid "Footer"
6701msgstr "Päta"
6702
6703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6705#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6706#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6707msgid "Footers"
6708msgstr "Päty"
6709
6710#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6712#, php-format
6713msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6714msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6715
6716#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6717msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6718msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6719
6720#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6721msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6722msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6723
6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6725#, php-format
6726msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6727msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6728
6729#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6730#, php-format
6731msgid "For technical support and information contact %s."
6732msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6733
6734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6735#, php-format
6736msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6737msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6738
6739#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6741msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6742msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6743
6744#: resources/views/login-page.phtml:61
6745#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6746msgid "Forgot password?"
6747msgstr "Zabudli ste heslo?"
6748
6749#. I18N: gedcom tag FORM
6750#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6751#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6752#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6753#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6754#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6755#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6756msgid "Format"
6757msgstr "Formát"
6758
6759#. I18N: A configuration setting
6760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6761msgid "Format text and notes"
6762msgstr "Formát textu a poznámok"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6766msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6767msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6768
6769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6770msgctxt "Female pedigree"
6771msgid "Foster"
6772msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6773
6774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6775msgctxt "Male pedigree"
6776msgid "Foster"
6777msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6778
6779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6780msgctxt "Pedigree"
6781msgid "Foster"
6782msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6783
6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6788msgid "Foster child"
6789msgstr "Pestúnske dieťa"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6795msgid "Foster father"
6796msgstr "Pestúnsky otec"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6802msgid "Foster mother"
6803msgstr "Pestúnska matka"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6807msgid "France"
6808msgstr "Francúzsko"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6812msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6813msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6817msgid "Freiburg, Germany"
6818msgstr "Freiburg, Nemecko"
6819
6820#. I18N: The French calendar
6821#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6822msgid "French"
6823msgstr "Francúzština"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6827msgid "French Guiana"
6828msgstr "Francúzska Guajana"
6829
6830#. I18N: Name of a country or state
6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6832msgid "French Polynesia"
6833msgstr "Francúzska Polynézia"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6837msgid "French Southern Territories"
6838msgstr "Francúzske južné teritória"
6839
6840#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6841#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6843msgid "Frequently asked questions"
6844msgstr "Často kladené otázky"
6845
6846#. I18N: Location of an LDS church temple
6847#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6848msgid "Fresno, California, United States"
6849msgstr "Fresno, California, USA"
6850
6851#. I18N: abbreviation for Friday
6852#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6853#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6854msgid "Fri"
6855msgstr "Pia"
6856
6857#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6858msgid "Friday"
6859msgstr "piatok"
6860
6861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6863msgid "Friend"
6864msgstr "Priateľ"
6865
6866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6868msgctxt "FEMALE"
6869msgid "Friend"
6870msgstr "Priateľ"
6871
6872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6874msgctxt "MALE"
6875msgid "Friend"
6876msgstr "Priateľ"
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:139
6880msgctxt "GENITIVE"
6881msgid "Frimaire"
6882msgstr "Frimaire"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:233
6886msgctxt "INSTRUMENTAL"
6887msgid "Frimaire"
6888msgstr "Frimaire"
6889
6890#. I18N: a month in the French republican calendar
6891#: app/Date/FrenchDate.php:186
6892msgctxt "LOCATIVE"
6893msgid "Frimaire"
6894msgstr "Frimaire"
6895
6896#. I18N: a month in the French republican calendar
6897#: app/Date/FrenchDate.php:91
6898msgctxt "NOMINATIVE"
6899msgid "Frimaire"
6900msgstr "Frimaire"
6901
6902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6903#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6904#: resources/views/message-page.phtml:29
6905msgctxt "Email sender"
6906msgid "From"
6907msgstr "Od"
6908
6909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6911msgctxt "Start of date range"
6912msgid "From"
6913msgstr "Od"
6914
6915#. I18N: a month in the French republican calendar
6916#: app/Date/FrenchDate.php:157
6917msgctxt "GENITIVE"
6918msgid "Fructidor"
6919msgstr "Fructidor"
6920
6921#. I18N: a month in the French republican calendar
6922#: app/Date/FrenchDate.php:251
6923msgctxt "INSTRUMENTAL"
6924msgid "Fructidor"
6925msgstr "Fructidor"
6926
6927#. I18N: a month in the French republican calendar
6928#: app/Date/FrenchDate.php:204
6929msgctxt "LOCATIVE"
6930msgid "Fructidor"
6931msgstr "Fructidor"
6932
6933#. I18N: a month in the French republican calendar
6934#: app/Date/FrenchDate.php:110
6935msgctxt "NOMINATIVE"
6936msgid "Fructidor"
6937msgstr "Fructidor"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6941msgid "Fukuoka, Japan"
6942msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6943
6944#. I18N: gedcom tag _FNRL
6945#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6946#: app/GedcomTag.php:1109
6947msgid "Funeral"
6948msgstr "Pohreb"
6949
6950#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6951msgid "GEDCOM"
6952msgstr "GEDCOM"
6953
6954#. I18N: A configuration setting
6955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6957msgid "GEDCOM errors"
6958msgstr "Chyby GEDCOM"
6959
6960#. I18N: gedcom tag GEDC
6961#. I18N: gedcom tag _GEDF
6962#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6963#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6964msgid "GEDCOM file"
6965msgstr "Súbor GEDCOM"
6966
6967#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6968#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6969#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6970msgid "GOV identifier"
6971msgstr "GOV-identifikátor"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6975msgid "Gabon"
6976msgstr "Gabun"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6980msgid "Gambia"
6981msgstr "Gambia"
6982
6983#. I18N: gedcom tag SEX
6984#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6985#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6991msgid "Gender"
6992msgstr "Pohlavie"
6993
6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6995msgid "Genealogy"
6996msgstr "Genealógia"
6997
6998#. I18N: A configuration setting
6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
7000msgid "Genealogy contact"
7001msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
7002
7003#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7004#: resources/views/admin/trees.phtml:158
7005msgid "Genealogy data"
7006msgstr "Genealogické údaje"
7007
7008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7010msgid "General"
7011msgstr "Všeobecné"
7012
7013#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7014#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7015msgid "General search"
7016msgstr "Všeobecné hľadanie"
7017
7018#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7019#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7020msgid "Generate sitemap files for search engines."
7021msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
7022
7023#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7024#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7025#, php-format
7026msgid "Generated by %s"
7027msgstr "Generované %s"
7028
7029#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7030msgid "Generation"
7031msgstr "Generácia"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7035msgid "Generation "
7036msgstr "Generácia "
7037
7038#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7039#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7040#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7041#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7042#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7043#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7044#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7049msgid "Generations"
7050msgstr "Generácie"
7051
7052#. I18N: gedcom tag ANCE
7053#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7054msgid "Generations of ancestors"
7055msgstr "Generácie predkov"
7056
7057#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7058msgid "Generations of descendants"
7059msgstr "Generácie potomkov"
7060
7061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7063msgid "Geographic area"
7064msgstr "Geografická oblasť"
7065
7066#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7067#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7068#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7070#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7071msgid "Geographic data"
7072msgstr "Geografické údaje"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7076msgid "Georgia"
7077msgstr "Gruzínsko"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7081msgid "Germany"
7082msgstr "Nemecko"
7083
7084#. I18N: a month in the French republican calendar
7085#: app/Date/FrenchDate.php:147
7086msgctxt "GENITIVE"
7087msgid "Germinal"
7088msgstr "Germinal"
7089
7090#. I18N: a month in the French republican calendar
7091#: app/Date/FrenchDate.php:241
7092msgctxt "INSTRUMENTAL"
7093msgid "Germinal"
7094msgstr "Germinal"
7095
7096#. I18N: a month in the French republican calendar
7097#: app/Date/FrenchDate.php:194
7098msgctxt "LOCATIVE"
7099msgid "Germinal"
7100msgstr "Germinal"
7101
7102#. I18N: a month in the French republican calendar
7103#. I18N: a month in the French republican calendar
7104#: app/Date/FrenchDate.php:100
7105msgctxt "NOMINATIVE"
7106msgid "Germinal"
7107msgstr "Germinal"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7111msgid "Ghana"
7112msgstr "Ghana"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7116msgid "Gibraltar"
7117msgstr "Džibraltar"
7118
7119#. I18N: Location of an LDS church temple
7120#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7121msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7122msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7126msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7127msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7128
7129#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7131msgid "Given name"
7132msgstr "Krstné meno"
7133
7134#. I18N: gedcom tag GIVN
7135#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7136#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7138#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7139#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7140#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7141#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7143msgid "Given names"
7144msgstr "Krstné mená"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7150msgid "Godchild"
7151msgstr "Krstné dieťa"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7157msgid "Goddaughter"
7158msgstr "Krstná dcéra"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7164msgid "Godfather"
7165msgstr "Krstný otec"
7166
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7171msgid "Godmother"
7172msgstr "Krstná matka"
7173
7174#. I18N: gedcom tag _GODP
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7179msgid "Godparent"
7180msgstr "Krstný rodič"
7181
7182#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7183msgid "Godparents"
7184msgstr "Krstni rodičia"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7190msgid "Godson"
7191msgstr "Krstný syn"
7192
7193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7194msgid "Google Maps™"
7195msgstr "Google Maps™"
7196
7197#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7198msgid "Google™ analytics"
7199msgstr "Google™ analytics"
7200
7201#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7202msgid "Google™ webmaster tools"
7203msgstr "Google™ webmaster tools"
7204
7205#. I18N: gedcom tag GRAD
7206#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7207msgid "Graduation"
7208msgstr "Promócia"
7209
7210#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7211msgid "Greatest age at death"
7212msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7213
7214#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7215msgid "Greatest age between siblings"
7216msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7220msgid "Greece"
7221msgstr "Grécko"
7222
7223#. I18N: The name of a colour-scheme
7224#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7225msgid "Green Beam"
7226msgstr "Zelený lúč"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7230msgid "Greenland"
7231msgstr "Grónsko"
7232
7233#. I18N: The gregorian calendar
7234#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7235msgid "Gregorian"
7236msgstr "Gregoriánsky"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7240msgid "Grenada"
7241msgstr "Granada"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7245msgid "Guadalajara, Mexico"
7246msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7250msgid "Guadeloupe"
7251msgstr "Guadalup"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7255msgid "Guam"
7256msgstr "Guam"
7257
7258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7260msgid "Guardian"
7261msgstr "Poručník"
7262
7263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7265msgctxt "FEMALE"
7266msgid "Guardian"
7267msgstr "Poručník"
7268
7269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7271msgctxt "MALE"
7272msgid "Guardian"
7273msgstr "Poručník"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7277msgid "Guatemala"
7278msgstr "Guatemala"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7282msgid "Guatemala City, Guatemala"
7283msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7287msgid "Guayaquil, Ecuador"
7288msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7289
7290#. I18N: Name of a country or state
7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7292msgid "Guernsey"
7293msgstr "Guernsey"
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7297msgid "Guinea"
7298msgstr "Guinea"
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7302msgid "Guinea-Bissau"
7303msgstr "Guinea-Bissau"
7304
7305#. I18N: Name of a country or state
7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7307msgid "Guyana"
7308msgstr "Guajana"
7309
7310#. I18N: Name of a module
7311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7312msgid "HTML"
7313msgstr "HTML blok"
7314
7315#. I18N: gedcom tag _HAIR
7316#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7317msgid "Hair color"
7318msgstr "Farba vlasov"
7319
7320#. I18N: Name of a country or state
7321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7322msgid "Haiti"
7323msgstr "Haity"
7324
7325#. I18N: Location of an LDS church temple
7326#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7327msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7328msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7329
7330#. I18N: Location of an LDS church temple
7331#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7332msgid "Hamilton, New Zealand"
7333msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7337msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7338msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7339
7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7341msgid "He "
7342msgstr "On "
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7345msgid "He died"
7346msgstr "Zomrel"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7350msgid "He married"
7351msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7352
7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7354msgid "He resided at"
7355msgstr "Býval v lokalite"
7356
7357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7358msgid "He was born"
7359msgstr "Narodil sa"
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7362msgid "He was buried"
7363msgstr "Bol pochovaný"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7366msgid "He was christened"
7367msgstr "Bol pokrstený"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7370msgid "He was cremated"
7371msgstr "Bol spopolnený"
7372
7373#. I18N: gedcom tag HEAD
7374#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7375#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7376msgid "Header"
7377msgstr "Záhlavie"
7378
7379#. I18N: Name of a country or state
7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7381msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7382msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7383
7384#. I18N: gedcom tag _HEB
7385#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7387msgid "Hebrew"
7388msgstr "Hebrejčina"
7389
7390#. I18N: gedcom tag _HNM
7391#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7392#: app/GedcomTag.php:1133
7393msgid "Hebrew name"
7394msgstr "Meno hebrejsky"
7395
7396#. I18N: gedcom tag _HEIG
7397#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7398msgid "Height"
7399msgstr "Výška"
7400
7401#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7402#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7403#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7404#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7405#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7406#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7407#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7408#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7409#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7410#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7411#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7412#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7413#, php-format
7414msgid "Hello %s…"
7415msgstr "Dobrý deň %s …"
7416
7417#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7418#, php-format
7419msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7420msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7421
7422#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7423#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7424#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7425#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7426msgid "Hello administrator…"
7427msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7428
7429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7430#: resources/views/help/link.phtml:13
7431msgid "Help"
7432msgstr "Nápoveda"
7433
7434#. I18N: Location of an LDS church temple
7435#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7436msgid "Helsinki, Finland"
7437msgstr "Helsinki, Fínsko"
7438
7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7443#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7444#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7455msgctxt "font name"
7456msgid "Helvetica"
7457msgstr "Helvetica"
7458
7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7460msgid "Her occupation was"
7461msgstr "Jej povolanie bolo"
7462
7463#. I18N: Location of an LDS church temple
7464#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7465msgid "Hermosillo, Mexico"
7466msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7467
7468#. I18N: a month in the Jewish calendar
7469#: app/Date/JewishDate.php:180
7470msgctxt "GENITIVE"
7471msgid "Heshvan"
7472msgstr "Heshvan"
7473
7474#. I18N: a month in the Jewish calendar
7475#: app/Date/JewishDate.php:284
7476msgctxt "INSTRUMENTAL"
7477msgid "Heshvan"
7478msgstr "Heshvan"
7479
7480#. I18N: a month in the Jewish calendar
7481#: app/Date/JewishDate.php:232
7482msgctxt "LOCATIVE"
7483msgid "Heshvan"
7484msgstr "Heshvan"
7485
7486#. I18N: a month in the Jewish calendar
7487#: app/Date/JewishDate.php:128
7488msgctxt "NOMINATIVE"
7489msgid "Heshvan"
7490msgstr "Heshvan"
7491
7492#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7496msgid "Hide from everyone"
7497msgstr "Ukryť všetkým"
7498
7499#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7500msgid "Hide unused locations"
7501msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7502
7503#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7504msgid "Hierarchical relationship"
7505msgstr "Hierarchický vzťah"
7506
7507#. I18N: gedcom tag _PRIM
7508#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7509#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7510#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7512msgid "Highlighted image"
7513msgstr "Zvýraznený obrázok"
7514
7515#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7516#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7517msgid "Hijri"
7518msgstr "Hijri"
7519
7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7521msgid "His occupation was"
7522msgstr "Jeho povolanie bolo"
7523
7524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7526#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7530#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7531msgid "Historic events"
7532msgstr "Historické udalosti"
7533
7534#. I18N: Name of a module
7535#. I18N: A configuration setting
7536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7538msgid "Hit counters"
7539msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7540
7541#. I18N: gedcom tag _HOL
7542#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7543msgid "Holocaust"
7544msgstr "Holokaust"
7545
7546#. I18N: Name of a module
7547#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7549#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7550#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7551msgid "Home page"
7552msgstr "Domovská stránka"
7553
7554#. I18N: Name of a country or state
7555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7556msgid "Honduras"
7557msgstr "Honduras"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7563msgid "Hong Kong"
7564msgstr "Hong Kong"
7565
7566#. I18N: Name of a module/chart
7567#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7568#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7569msgid "Hourglass chart"
7570msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7571
7572#. I18N: %s is an individual’s name
7573#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7574#, php-format
7575msgid "Hourglass chart of %s"
7576msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s"
7577
7578#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7579msgid "Household"
7580msgstr "Domácnosť"
7581
7582#. I18N: Location of an LDS church temple
7583#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7584msgid "Houston, Texas, United States"
7585msgstr "Houston, Texas, United States"
7586
7587#. I18N: Configuration option
7588#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7589msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7590msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7591
7592#. I18N: Name of a country or state
7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7594msgid "Hungary"
7595msgstr "Maďarsko"
7596
7597#. I18N: gedcom tag HUSB
7598#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7600#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7604#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7614msgid "Husband"
7615msgstr "Manžel"
7616
7617#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7619msgid "Husband’s age"
7620msgstr "Vek manžela"
7621
7622#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7624msgid "IP address"
7625msgstr "IP adresa"
7626
7627#. I18N: Name of a country or state
7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7629msgid "Iceland"
7630msgstr "Island"
7631
7632#: app/SurnameTradition.php:97
7633msgctxt "Surname tradition"
7634msgid "Icelandic"
7635msgstr "Islandská"
7636
7637#. I18N: Location of an LDS church temple
7638#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7639msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7640msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7641
7642#. I18N: gedcom tag IDNO
7643#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7644msgid "Identification number"
7645msgstr "Identifikačné číslo"
7646
7647#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7648msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7649msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7653msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7654msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7655
7656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7657msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7658msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:22
7661#, php-format
7662msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7663msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:19
7666#, php-format
7667msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7668msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:28
7671#, php-format
7672msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7673msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7674
7675#: resources/views/help/name.phtml:25
7676#, php-format
7677msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7678msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7679
7680#: resources/views/help/name.phtml:16
7681#, php-format
7682msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7683msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7684
7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7686msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7687msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7688
7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7690msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7691msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7695msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7696msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7700msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7701msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7705msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7706msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7707
7708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7709msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7710msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7711
7712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7713msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7714msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7715
7716#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7717msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7718msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7719
7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7721msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7722msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7723
7724#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7725#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7726msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7727msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7728
7729#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7730#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7731msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7732msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7733
7734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7735msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7736msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7737
7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7739msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7740msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7741
7742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7743msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7744msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7748msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7749msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7753msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7754msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7755
7756#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7757msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7758msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7761msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7762msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7763
7764#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7765msgid "Image dimensions"
7766msgstr "Rozmery obrázka"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7769msgid "Images without watermarks"
7770msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7771
7772#. I18N: gedcom tag IMMI
7773#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7774msgid "Immigration"
7775msgstr "Imigrácia"
7776
7777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7778#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7779msgid "Import"
7780msgstr "Import"
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7783msgid "Import a GEDCOM file"
7784msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7788msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7789msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7792msgid "Import geographic data"
7793msgstr "Importovať geografické údaje"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7796msgid "Import preferences"
7797msgstr "Nastavenie importu"
7798
7799#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7800#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7801msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7802msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7803
7804#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7806msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy."
7807
7808#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7809msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7810msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7811
7812#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7814msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7815msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7816
7817#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7819msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7820msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7821
7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7823msgid "In this month…"
7824msgstr "V tomto mesiaci…"
7825
7826#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7827msgid "In this year…"
7828msgstr "V tomto roku…"
7829
7830#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7832msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7833msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7834
7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7836msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7837msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7838
7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7840msgid "Include aliases"
7841msgstr "Zahrnúť aliasy"
7842
7843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7844msgid "Include associates"
7845msgstr "Včítane pridružených osôb"
7846
7847#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7848#, php-format
7849msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7850msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7851
7852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7853msgid "Include media (automatically zips files)"
7854msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7855
7856#. I18N: Label for check-box
7857#: resources/views/admin/media.phtml:70
7858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7859msgid "Include subfolders"
7860msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7861
7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7863msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7864msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7865
7866#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7867msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7868msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7869
7870#. I18N: Label for a configuration option
7871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7872msgid "Include the individual’s immediate family"
7873msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7874
7875#. I18N: Name of a country or state
7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7877msgid "India"
7878msgstr "India"
7879
7880#. I18N: Location of an LDS church temple
7881#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7882msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7883msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7884
7885#. I18N: gedcom tag INDI
7886#. I18N: Name of a module/report
7887#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7888#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7889#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7892#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7893#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7894#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7895#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7897#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7898#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7899#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7902#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7903#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7904#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7905#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7907#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7909#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7910#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7911#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7912#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7923msgid "Individual"
7924msgstr "Osoba"
7925
7926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7927msgid "Individual 1"
7928msgstr "Osoba 1"
7929
7930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7931msgid "Individual 2"
7932msgstr "Osoba 2"
7933
7934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7935msgid "Individual distribution chart"
7936msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7937
7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7939msgid "Individual page"
7940msgstr "Stránka osoby"
7941
7942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7943msgid "Individual pages"
7944msgstr "Stránky osôb"
7945
7946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7947#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7948msgid "Individual record"
7949msgstr "Osobný záznam"
7950
7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7954msgid "Individual who lived the longest"
7955msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7956
7957#. I18N: Name of a module/list
7958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7959#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7961#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7962#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7971#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7972#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7973#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7974#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7975#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7976#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7977#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7979#: resources/views/media-page.phtml:70
7980#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7981#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7982#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7983#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7985#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7989#: resources/views/note-page.phtml:66
7990#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7991#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7992#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7995msgid "Individuals"
7996msgstr "Osoby"
7997
7998#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7999#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8000msgid "Individuals with sources"
8001msgstr "Osoby zo zdrojmi"
8002
8003#: app/Module/IndividualListModule.php:421
8004#, php-format
8005msgid "Individuals with surname %s"
8006msgstr "Osoby s priezviskom %s"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8010msgid "Indonesia"
8011msgstr "Indonézia"
8012
8013#. I18N: gedcom tag INFL
8014#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8015#: app/GedcomTag.php:755
8016msgid "Infant"
8017msgstr "Maloletý"
8018
8019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8021msgid "Informant"
8022msgstr "Oznamovateľ"
8023
8024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8025#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8026msgctxt "FEMALE"
8027msgid "Informant"
8028msgstr "Oznamovateľka"
8029
8030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8032msgctxt "MALE"
8033msgid "Informant"
8034msgstr "Oznamovateľ"
8035
8036#. I18N: Name of a module
8037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8038#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8039msgid "Interactive tree"
8040msgstr "Interaktívny strom"
8041
8042#. I18N: %s is an individual’s name
8043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8044#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8045#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8046#, php-format
8047msgid "Interactive tree of %s"
8048msgstr "Interaktívny strom %s"
8049
8050#. I18N: gedcom tag _INTE
8051#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8052msgid "Interment"
8053msgstr "Pohreb"
8054
8055#: app/Services/MessageService.php:226
8056msgid "Internal messaging"
8057msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8058
8059#: app/Services/MessageService.php:227
8060msgid "Internal messaging with emails"
8061msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami"
8062
8063#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8064msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8065msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8066
8067#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8068msgid "Invalid GEDCOM record"
8069msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8070
8071#: app/Date.php:381
8072msgid "Invalid date"
8073msgstr "Neplatný dátum"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8077msgid "Iran"
8078msgstr "Irán"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8082msgid "Iraq"
8083msgstr "Irak"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8087msgid "Ireland"
8088msgstr "Írsko"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8092msgid "Isle of Man"
8093msgstr "Wyspa Man"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8097msgid "Israel"
8098msgstr "Izrael"
8099
8100#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8101msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8102msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8106msgid "Italy"
8107msgstr "Taliansko"
8108
8109#. I18N: a month in the Jewish calendar
8110#: app/Date/JewishDate.php:194
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "Iyar"
8113msgstr "Iyar"
8114
8115#. I18N: a month in the Jewish calendar
8116#: app/Date/JewishDate.php:298
8117msgctxt "INSTRUMENTAL"
8118msgid "Iyar"
8119msgstr "Iyar"
8120
8121#. I18N: a month in the Jewish calendar
8122#: app/Date/JewishDate.php:246
8123msgctxt "LOCATIVE"
8124msgid "Iyar"
8125msgstr "Iyar"
8126
8127#. I18N: a month in the Jewish calendar
8128#: app/Date/JewishDate.php:142
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "Iyar"
8131msgstr "Iyar"
8132
8133#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8134#: app/Date.php:242
8135msgid "Jalali"
8136msgstr "Jalali"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8140msgid "Jamaica"
8141msgstr "Jamajka"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8144msgctxt "Abbreviation for January"
8145msgid "Jan"
8146msgstr "jan"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8149msgctxt "GENITIVE"
8150msgid "January"
8151msgstr "januára"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8154msgctxt "INSTRUMENTAL"
8155msgid "January"
8156msgstr "januárom"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8159msgctxt "LOCATIVE"
8160msgid "January"
8161msgstr "januári"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8166msgctxt "NOMINATIVE"
8167msgid "January"
8168msgstr "január"
8169
8170#. I18N: Name of a country or state
8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8172msgid "Japan"
8173msgstr "Japonsko"
8174
8175#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8176#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8177#: resources/views/help/date.phtml:168
8178msgid "Jewish"
8179msgstr "Židovský"
8180
8181#. I18N: Location of an LDS church temple
8182#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8183msgid "Johannesburg, South Africa"
8184msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8185
8186#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8187#: app/Services/TreeService.php:202
8188msgid "John /DOE/"
8189msgstr "John /DOE/"
8190
8191#. I18N: Name of a country or state
8192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8193msgid "Jordan"
8194msgstr "Jordánsko"
8195
8196#. I18N: Location of an LDS church temple
8197#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8198msgid "Jordan River, Utah, United States"
8199msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8200
8201#. I18N: Name of a module
8202#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8203msgid "Journal"
8204msgstr "Žurnál"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8207msgctxt "Abbreviation for July"
8208msgid "Jul"
8209msgstr "Júl"
8210
8211#. I18N: The julian calendar
8212#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8213msgid "Julian"
8214msgstr "Juliánsky"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "July"
8219msgstr "júla"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8222msgctxt "INSTRUMENTAL"
8223msgid "July"
8224msgstr "júlom"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8227msgctxt "LOCATIVE"
8228msgid "July"
8229msgstr "júli"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8234msgctxt "NOMINATIVE"
8235msgid "July"
8236msgstr "júl"
8237
8238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:136
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "Jumada al-awwal"
8243
8244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:226
8246msgctxt "INSTRUMENTAL"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr "Jumada al-awwal"
8249
8250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8251#: app/Date/HijriDate.php:181
8252msgctxt "LOCATIVE"
8253msgid "Jumada al-awwal"
8254msgstr "Jumada al-awwal"
8255
8256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8257#: app/Date/HijriDate.php:91
8258msgctxt "NOMINATIVE"
8259msgid "Jumada al-awwal"
8260msgstr "Jumada al-awwal"
8261
8262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:138
8264msgctxt "GENITIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "Jumada al-thani"
8267
8268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:228
8270msgctxt "INSTRUMENTAL"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr "Jumada al-thani"
8273
8274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8275#: app/Date/HijriDate.php:183
8276msgctxt "LOCATIVE"
8277msgid "Jumada al-thani"
8278msgstr "Jumada al-thani"
8279
8280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8281#: app/Date/HijriDate.php:93
8282msgctxt "NOMINATIVE"
8283msgid "Jumada al-thani"
8284msgstr "Jumada al-thani"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8287msgctxt "Abbreviation for June"
8288msgid "Jun"
8289msgstr "Jún"
8290
8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8292msgctxt "GENITIVE"
8293msgid "June"
8294msgstr "júna"
8295
8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8297msgctxt "INSTRUMENTAL"
8298msgid "June"
8299msgstr "júnom"
8300
8301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8302msgctxt "LOCATIVE"
8303msgid "June"
8304msgstr "júni"
8305
8306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8309msgctxt "NOMINATIVE"
8310msgid "June"
8311msgstr "jún"
8312
8313#. I18N: Location of an LDS church temple
8314#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8315msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8316msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8320msgid "Kazakhstan"
8321msgstr "Kazachstan"
8322
8323#. I18N: A configuration setting
8324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8325msgid "Keep media objects"
8326msgstr "Zachovať objekty médií"
8327
8328#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8329msgid "Keep open"
8330msgstr "Nechať otvorené"
8331
8332#. I18N: A configuration setting
8333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8334#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8335#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8337msgid "Keep the existing “last change” information"
8338msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8342msgid "Kenya"
8343msgstr "Keňa"
8344
8345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8346msgid "Keyword examples"
8347msgstr "Príklady kľúčových slov"
8348
8349#: app/Date/JalaliDate.php:261
8350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8351msgid "Khor"
8352msgstr "Khor"
8353
8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8355#: app/Date/JalaliDate.php:129
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Khordad"
8358msgstr "Khordad"
8359
8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8361#: app/Date/JalaliDate.php:219
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Khordad"
8364msgstr "Khordad"
8365
8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8367#: app/Date/JalaliDate.php:174
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Khordad"
8370msgstr "Khordad"
8371
8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8373#: app/Date/JalaliDate.php:84
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Khordad"
8376msgstr "Khordad"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8380msgid "Kiev, Ukraine"
8381msgstr "Kijev, Ukraina"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8385msgid "Kiribati"
8386msgstr "Kiribati"
8387
8388#. I18N: a month in the Jewish calendar
8389#: app/Date/JewishDate.php:182
8390msgctxt "GENITIVE"
8391msgid "Kislev"
8392msgstr "Kislev"
8393
8394#. I18N: a month in the Jewish calendar
8395#: app/Date/JewishDate.php:286
8396msgctxt "INSTRUMENTAL"
8397msgid "Kislev"
8398msgstr "Kislev"
8399
8400#. I18N: a month in the Jewish calendar
8401#: app/Date/JewishDate.php:234
8402msgctxt "LOCATIVE"
8403msgid "Kislev"
8404msgstr "Kislev"
8405
8406#. I18N: a month in the Jewish calendar
8407#: app/Date/JewishDate.php:130
8408msgctxt "NOMINATIVE"
8409msgid "Kislev"
8410msgstr "Kislev"
8411
8412#. I18N: Location of an LDS church temple
8413#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8414msgid "Kona, Hawaii, United States"
8415msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8416
8417#. I18N: Name of a country or state
8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8419msgid "Korea"
8420msgstr "Kórea"
8421
8422#. I18N: Name of a country or state
8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8424msgid "Kuwait"
8425msgstr "Kuvajt"
8426
8427#. I18N: Name of a country or state
8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8429msgid "Kyrgyzstan"
8430msgstr "Kirgizsko"
8431
8432#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8434msgid "LDS baptism"
8435msgstr "LDS krst"
8436
8437#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8439msgid "LDS child sealing"
8440msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8441
8442#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8443#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8444msgid "LDS confirmation"
8445msgstr "LDS konfirmácia"
8446
8447#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8448#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8449msgid "LDS endowment"
8450msgstr "Obdarovanie LDS"
8451
8452#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8453#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8454msgid "LDS spouse sealing"
8455msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8456
8457#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8458#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8459msgid "Label"
8460msgstr "Štítok"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8464msgid "Laie, Hawaii, United States"
8465msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8466
8467#. I18N: page orientation
8468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8471msgid "Landscape"
8472msgstr "Na šírku"
8473
8474#. I18N: gedcom tag LANG
8475#. I18N: A configuration setting
8476#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8477#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8478#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8483#: resources/views/admin/users.phtml:29
8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8487msgid "Language"
8488msgstr "Jazyk"
8489
8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8492#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8493#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8494msgid "Languages"
8495msgstr "Jazyky"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8499msgid "Laos"
8500msgstr "Laos"
8501
8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8504msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8505
8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8507#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8508msgid "Largest families"
8509msgstr "Najväčšia rodina"
8510
8511#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8512msgid "Largest number of grandchildren"
8513msgstr "Najväčší počet vnukov"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8518msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8519
8520#. I18N: gedcom tag CHAN
8521#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8522#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8523#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8524#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8525#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8526#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8531#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8532#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8536#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8541msgid "Last change"
8542msgstr "Posledná zmena"
8543
8544#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8545msgid "Last email reminder was sent "
8546msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8547
8548#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8549msgid "Last event"
8550msgstr "Posledná udalosť"
8551
8552#: resources/views/admin/users.phtml:33
8553msgid "Last signed in"
8554msgstr "Posledné prihlásenie"
8555
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8559#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8560msgid "Latest birth"
8561msgstr "Posledný narodený"
8562
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8566#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8567msgid "Latest death"
8568msgstr "Posledný zomrelý"
8569
8570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8571msgid "Latest divorce"
8572msgstr "Posledný rozvod"
8573
8574#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8575msgid "Latest marriage"
8576msgstr "Posledný sobáš"
8577
8578#. I18N: gedcom tag LATI
8579#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8580#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8581#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8582#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8584#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8585#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8586msgid "Latitude"
8587msgstr "Zemepisná šírka"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8591msgid "Latvia"
8592msgstr "Lotyšsko"
8593
8594#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8595#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8596#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8597#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8598#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8599msgid "Layout"
8600msgstr "Rozvrhnutie"
8601
8602#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8603msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8604msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8605
8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8607msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8608msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8609
8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8612msgid "Leaves"
8613msgstr "Listy"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8617msgid "Lebanon"
8618msgstr "Libanon"
8619
8620#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8621#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8622msgid "Legacy URLs"
8623msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8624
8625#. I18N: gedcom tag LEGA
8626#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8627msgid "Legatee"
8628msgstr "Dedictvo"
8629
8630#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8631msgid "Length of marriage"
8632msgstr "Dĺžka manželstva"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8636msgid "Lesotho"
8637msgstr "Lesoto"
8638
8639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8655msgctxt "paper size"
8656msgid "Letter"
8657msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8661msgid "Liberia"
8662msgstr "Libéria"
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8666msgid "Libya"
8667msgstr "Líbya"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8671msgid "Liechtenstein"
8672msgstr "Lichtenštajnsko"
8673
8674#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8675msgid "Lifespan"
8676msgstr "Graf dĺžky života"
8677
8678#. I18N: Name of a module/chart
8679#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8680msgid "Lifespans"
8681msgstr "Grafy dĺžky života"
8682
8683#. I18N: Location of an LDS church temple
8684#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8685msgid "Lima, Peru"
8686msgstr "Lima, Peru"
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8690msgid "Link media objects to facts and events"
8691msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8692
8693#. I18N: You need to:
8694#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8695#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8696msgid "Link the user account to an individual."
8697msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8698
8699#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8700#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8701msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8702msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8705#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8706msgid "Link this media object to a family"
8707msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8710#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8711msgid "Link this media object to a source"
8712msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8713
8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8715#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8716msgid "Link this media object to an individual"
8717msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8718
8719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8720msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8721msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8722
8723#. I18N: gedcom tag _DBID
8724#: app/GedcomTag.php:1064
8725msgid "Linked database ID"
8726msgstr "ID prilinkovanej databázy"
8727
8728#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8729#: resources/views/chart-box.phtml:125
8730msgid "Links"
8731msgstr "Odkazy"
8732
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8735msgid "List"
8736msgstr "Zoznam"
8737
8738#. I18N: Name of a module
8739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8740#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8743#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8745msgid "Lists"
8746msgstr "Zoznamy"
8747
8748#. I18N: Name of a country or state
8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8750msgid "Lithuania"
8751msgstr "Litva"
8752
8753#: app/SurnameTradition.php:107
8754msgctxt "Surname tradition"
8755msgid "Lithuanian"
8756msgstr "Litovská"
8757
8758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8759msgid "Living"
8760msgstr "Žijúca osoba"
8761
8762#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8763msgid "Living individuals"
8764msgstr "Žijúci ľudia"
8765
8766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8767msgid "Loading…"
8768msgstr "Načítam…"
8769
8770#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8771#: resources/views/admin/media.phtml:40
8772msgid "Local files"
8773msgstr "Lokálne súbory"
8774
8775#. I18N: gedcom tag _LOC
8776#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8777#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8778#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8779msgid "Location"
8780msgstr "Lokalita"
8781
8782#. I18N: Name of a module/list
8783#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8785msgid "Locations"
8786msgstr "Lokality"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Podnájomník"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8795msgctxt "FEMALE"
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Podnájomník"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8801msgctxt "MALE"
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Podnájomník"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8807msgid "Logan, Utah, United States"
8808msgstr "Logan, Utah, United States"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8812msgid "London, England"
8813msgstr "Londýn, Anglicko"
8814
8815#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8817msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8818msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8819
8820#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8821msgid "Longest marriage"
8822msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8823
8824#. I18N: gedcom tag LONG
8825#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8826#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8827#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8828#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8830#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8831#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8832msgid "Longitude"
8833msgstr "Zemepisná dĺžka"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8837msgid "Los Angeles, California, United States"
8838msgstr "Los Angeles, California, USA"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8842msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8843msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8847msgid "Lubbock, Texas, United States"
8848msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8852msgid "Luxembourg"
8853msgstr "Luxembursko"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8857msgid "Macau"
8858msgstr "Macao"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8862msgid "Macedonia"
8863msgstr "Macedónia"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8867msgid "Madagascar"
8868msgstr "Madagaskar"
8869
8870#. I18N: Location of an LDS church temple
8871#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8872msgid "Madrid, Spain"
8873msgstr "Madrid, Španielsko"
8874
8875#. I18N: Type of media object
8876#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8877msgid "Magazine"
8878msgstr "Časopis"
8879
8880#. I18N: gedcom tag _NAME
8881#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8882msgid "Mailing name"
8883msgstr "Korešpodenčné meno"
8884
8885#: app/Services/MessageService.php:229
8886msgid "Mailto link"
8887msgstr "E-mail"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8891msgid "Malawi"
8892msgstr "Malawi"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8896msgid "Malaysia"
8897msgstr "Malajzia"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8901msgid "Maldives"
8902msgstr "Maldivy"
8903
8904#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8906#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8907msgid "Male"
8908msgstr "muž"
8909
8910#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8912#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8913#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8914#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8915#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8916#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8924#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8925#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8926#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8927msgid "Males"
8928msgstr "Mužov"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8932msgid "Mali"
8933msgstr "Mali"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8937msgid "Malta"
8938msgstr "Malta"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8942#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8943#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8952msgid "Manage family trees"
8953msgstr "Správa rodokmeňov"
8954
8955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8957msgid "Manage family trees "
8958msgstr "Správa rodokmeňov "
8959
8960#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8963msgid "Manage media"
8964msgstr "Spravovať média"
8965
8966#. I18N: Listbox entry; name of a role
8967#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8971msgid "Manager"
8972msgstr "Správca"
8973
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8975msgid "Managers"
8976msgstr "Manažéri"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8980msgid "Manaus, Brazil"
8981msgstr "Manaus, Brazília"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8985msgid "Manhattan, New York, United States"
8986msgstr "Manhattan, New York, USA"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8990msgid "Manila, Philippines"
8991msgstr "Manila, Filipíny"
8992
8993#. I18N: Location of an LDS church temple
8994#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8995msgid "Manti, Utah, United States"
8996msgstr "Manti, Utah, United States"
8997
8998#. I18N: Type of media object
8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
9000msgid "Manuscript"
9001msgstr "Rukopis"
9002
9003#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
9005msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9006msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9007
9008#. I18N: Type of media object
9009#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
9011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9012msgid "Map"
9013msgstr "Mapa"
9014
9015#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9017#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9018msgid "Map provider"
9019msgstr "Poskytovateľ mapy"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9022msgctxt "Abbreviation for March"
9023msgid "Mar"
9024msgstr "Mar"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9027msgctxt "GENITIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "marca"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9032msgctxt "INSTRUMENTAL"
9033msgid "March"
9034msgstr "marcom"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9037msgctxt "LOCATIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "marci"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9044msgctxt "NOMINATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "marec"
9047
9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9051msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9052
9053#. I18N: gedcom tag MARR
9054#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9055#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9056#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9110msgid "Marriage"
9111msgstr "Sobáš"
9112
9113#. I18N: gedcom tag MARB
9114#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9116msgid "Marriage banns"
9117msgstr "Ohlášky sobáša"
9118
9119#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9120#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9121#: app/GedcomTag.php:1180
9122msgid "Marriage beginning status"
9123msgstr "Status začiatku manželstva"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MBON
9126#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9127msgid "Marriage bond"
9128msgstr "Manželská zmluva"
9129
9130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9131msgid "Marriage by country"
9132msgstr "Sobáše podľa krajín"
9133
9134#. I18N: gedcom tag MARC
9135#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9136msgid "Marriage contract"
9137msgstr "Manželská zmluva"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9140msgid "Marriage date range end"
9141msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9144msgid "Marriage date range start"
9145msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9146
9147#. I18N: gedcom tag _MEND
9148#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9149#: app/GedcomTag.php:1168
9150msgid "Marriage ending status"
9151msgstr "Status ukončenia manželstva"
9152
9153#. I18N: gedcom tag _MARI
9154#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9155msgid "Marriage intention"
9156msgstr "Oznámenie sobáša"
9157
9158#. I18N: gedcom tag MARL
9159#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9160msgid "Marriage license"
9161msgstr "Sobášny list"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9164msgid "Marriage of a brother"
9165msgstr "Sobáš brata"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9169msgid "Marriage of a child"
9170msgstr "Sobáš dieťaťa"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9173msgid "Marriage of a daughter"
9174msgstr "Sobáš dcery"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9177msgid "Marriage of a father"
9178msgstr "Sobáš otca"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9184msgid "Marriage of a grandchild"
9185msgstr "Sobáš vnuka"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Sobáš vnučky"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9192msgctxt "daughter’s daughter"
9193msgid "Marriage of a granddaughter"
9194msgstr "Sobáš vnučky"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9197msgctxt "son’s daughter"
9198msgid "Marriage of a granddaughter"
9199msgstr "Sobáš vnučky"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Sobáš vnuka"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9206msgctxt "daughter’s son"
9207msgid "Marriage of a grandson"
9208msgstr "Sobáš vnuka"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9211msgctxt "son’s son"
9212msgid "Marriage of a grandson"
9213msgstr "Sobáš vnuka"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9216msgid "Marriage of a half-brother"
9217msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9220msgid "Marriage of a half-sibling"
9221msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9224msgid "Marriage of a half-sister"
9225msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9228msgid "Marriage of a mother"
9229msgstr "Sobáš matky"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9233msgid "Marriage of a parent"
9234msgstr "Sobáš rodičov"
9235
9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9238msgid "Marriage of a sibling"
9239msgstr "Sobáš súrodenca"
9240
9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9242msgid "Marriage of a sister"
9243msgstr "Sobáš sestry"
9244
9245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9246msgid "Marriage of a son"
9247msgstr "Sobáš syna"
9248
9249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9250msgid "Marriage of parents"
9251msgstr "Sobáš rodičov"
9252
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9254msgid "Marriage place contains"
9255msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9256
9257#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9258msgid "Marriage places"
9259msgstr "Miesta sňatku"
9260
9261#. I18N: gedcom tag MARS
9262#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9263msgid "Marriage settlement"
9264msgstr "Manželská dohoda"
9265
9266#. I18N: gedcom tag _STAT
9267#: app/GedcomTag.php:1220
9268msgid "Marriage status"
9269msgstr "Status manželstva"
9270
9271#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9272msgid "Marriage type unknown"
9273msgstr "Neznámy druh sobáša"
9274
9275#. I18N: Name of a module/report
9276#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9280msgid "Marriages"
9281msgstr "Sobáše"
9282
9283#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9284#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9285msgid "Marriages by century"
9286msgstr "Zosobášený v storočí"
9287
9288#. I18N: gedcom tag _MARNM
9289#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9295msgid "Married name"
9296msgstr "Meno po sobáši"
9297
9298#: app/GedcomTag.php:1155
9299msgid "Married surname"
9300msgstr "Priezvisko po sobáši"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9304msgid "Marshall Islands"
9305msgstr "Maršalove ostrovy"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9309msgid "Martinique"
9310msgstr "Martinik"
9311
9312#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9313msgid "Masquerade as this user"
9314msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9315
9316#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9318msgid "Match both upper and lower case letters."
9319msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9320
9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9322msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9323msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
9324
9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9326msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9327msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9328
9329#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9330msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9331msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9335msgid "Mauritania"
9336msgstr "Mauretánia"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9340msgid "Mauritius"
9341msgstr "Maurícius"
9342
9343#. I18N: A configuration setting
9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9345msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9346msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9350msgid "Maximum upload size: "
9351msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9354msgctxt "Abbreviation for May"
9355msgid "May"
9356msgstr "Máj"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9359msgctxt "GENITIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "mája"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9364msgctxt "INSTRUMENTAL"
9365msgid "May"
9366msgstr "májom"
9367
9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9369msgctxt "LOCATIVE"
9370msgid "May"
9371msgstr "máji"
9372
9373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9376msgctxt "NOMINATIVE"
9377msgid "May"
9378msgstr "máj"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9382msgid "Mayotte"
9383msgstr "Mayotte"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9387msgid "Medford, Oregon, United States"
9388msgstr "Medford, Oregon, United States"
9389
9390#. I18N: Name of a module
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9392#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9395#: resources/views/admin/media.phtml:104
9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9398msgid "Media"
9399msgstr "Média"
9400
9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9402#: resources/views/admin/media.phtml:100
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9404#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9407msgid "Media file"
9408msgstr "Súbor médií"
9409
9410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9411msgid "Media file to upload"
9412msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9413
9414#. I18N: %s is the name of a folder.
9415#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9416#, php-format
9417msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9418msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9419
9420#: resources/views/admin/media.phtml:31
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9422msgid "Media files"
9423msgstr "Mediálne súbory"
9424
9425#. I18N: A configuration setting
9426#: resources/views/admin/media.phtml:63
9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9428msgid "Media folder"
9429msgstr "Priečinok médií"
9430
9431#: resources/views/admin/media.phtml:32
9432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9433msgid "Media folders"
9434msgstr "Priečinky médií"
9435
9436#. I18N: gedcom tag OBJE
9437#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9438#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9439#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9440#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9441#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9442#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9443#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9444#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9447#: resources/views/admin/media.phtml:108
9448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9449#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9451#: resources/views/family-page.phtml:94
9452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9453#: resources/views/source-page.phtml:107
9454msgid "Media object"
9455msgstr "Mediálny objekt"
9456
9457#. I18N: Name of a module/list
9458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9459#: app/Services/AdminService.php:183
9460#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9463#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9464#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9466#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9470#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9471#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9472#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9473msgid "Media objects"
9474msgstr "Média"
9475
9476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9477msgid "Media objects found"
9478msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9479
9480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9481msgid "Media objects per page"
9482msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9483
9484#. I18N: gedcom tag MEDI
9485#. I18N: gedcom tag _TYPE
9486#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9487#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9488#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9489#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9491msgid "Media type"
9492msgstr "Typ média"
9493
9494#. I18N: gedcom tag _MDCL
9495#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9496#: app/GedcomTag.php:1162
9497msgid "Medical"
9498msgstr "Lekársky"
9499
9500#. I18N: gedcom tag _MEDC
9501#: app/GedcomTag.php:1165
9502msgid "Medical condition"
9503msgstr "Zdravotný stav"
9504
9505#. I18N: The name of a colour-scheme
9506#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9507msgid "Mediterranio"
9508msgstr "Meditranská"
9509
9510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9511msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9512msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9513
9514#: app/Date/JalaliDate.php:265
9515msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9516msgid "Mehr"
9517msgstr "Mehr"
9518
9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9520#: app/Date/JalaliDate.php:137
9521msgctxt "GENITIVE"
9522msgid "Mehr"
9523msgstr "Mehr"
9524
9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9526#: app/Date/JalaliDate.php:227
9527msgctxt "INSTRUMENTAL"
9528msgid "Mehr"
9529msgstr "Mehr"
9530
9531#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9532#: app/Date/JalaliDate.php:182
9533msgctxt "LOCATIVE"
9534msgid "Mehr"
9535msgstr "Mehr"
9536
9537#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9538#: app/Date/JalaliDate.php:92
9539msgctxt "NOMINATIVE"
9540msgid "Mehr"
9541msgstr "Mehr"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9545msgid "Melbourne, Australia"
9546msgstr "Melbourne, Austrália"
9547
9548#. I18N: Listbox entry; name of a role
9549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9550#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9552#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9553#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9554msgid "Member"
9555msgstr "Člen"
9556
9557#. I18N: Location of an LDS church temple
9558#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9559msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9560msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9561
9562#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9563#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9564msgid "Menu"
9565msgstr "Menu"
9566
9567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9569#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9570#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9571msgid "Menus"
9572msgstr "Menu"
9573
9574#. I18N: The name of a colour-scheme
9575#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9576msgid "Mercury"
9577msgstr "Ortuť"
9578
9579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9580msgid "Merge"
9581msgstr "Zlúčiť"
9582
9583#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9585msgid "Merge family trees"
9586msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9587
9588#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9589#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9590#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9591msgid "Merge records"
9592msgstr "Zlúčiť záznamy"
9593
9594#. I18N: Location of an LDS church temple
9595#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9596msgid "Merida, Mexico"
9597msgstr "Merida, Mexiko"
9598
9599#. I18N: Location of an LDS church temple
9600#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9601msgid "Mesa, Arizona, United States"
9602msgstr "Mesa, Arizóna"
9603
9604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9605#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9608#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9609msgid "Message"
9610msgstr "Správa"
9611
9612#. I18N: Name of a module
9613#. I18N: A configuration setting
9614#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9616msgid "Messages"
9617msgstr "Správy"
9618
9619#. I18N: a month in the French republican calendar
9620#: app/Date/FrenchDate.php:153
9621msgctxt "GENITIVE"
9622msgid "Messidor"
9623msgstr "Messidor"
9624
9625#. I18N: a month in the French republican calendar
9626#: app/Date/FrenchDate.php:247
9627msgctxt "INSTRUMENTAL"
9628msgid "Messidor"
9629msgstr "Messidor"
9630
9631#. I18N: a month in the French republican calendar
9632#: app/Date/FrenchDate.php:200
9633msgctxt "LOCATIVE"
9634msgid "Messidor"
9635msgstr "Messidor"
9636
9637#. I18N: a month in the French republican calendar
9638#: app/Date/FrenchDate.php:106
9639msgctxt "NOMINATIVE"
9640msgid "Messidor"
9641msgstr "Messidor"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9645msgid "Mexico"
9646msgstr "Mexiko"
9647
9648#. I18N: Location of an LDS church temple
9649#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9650msgid "Mexico City, Mexico"
9651msgstr "Mexico City, Mexiko"
9652
9653#. I18N: Type of media object
9654#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9655msgid "Microfiche"
9656msgstr "Mikrofiš"
9657
9658#. I18N: Type of media object
9659#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9660msgid "Microfilm"
9661msgstr "Mikrofilm"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9665msgid "Micronesia"
9666msgstr "Mikronézia"
9667
9668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9669msgid "Middle East"
9670msgstr "Stredný východ"
9671
9672#. I18N: gedcom tag _MILI
9673#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9674msgid "Military"
9675msgstr "Vojenská služba"
9676
9677#. I18N: gedcom tag _MILT
9678#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9679#: app/GedcomTag.php:1174
9680msgid "Military service"
9681msgstr "Vojenská služba"
9682
9683#. I18N: Name of a module/report
9684#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9687msgid "Missing data"
9688msgstr "Chýbajúce údaje"
9689
9690#. I18N: Listbox entry; name of a role
9691#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9693msgid "Moderator"
9694msgstr "Moderátor"
9695
9696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9697msgid "Moderators"
9698msgstr "Moderátori"
9699
9700#: resources/views/admin/components.phtml:39
9701#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9702msgid "Module"
9703msgstr "Modul"
9704
9705#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9706msgid "Module administration"
9707msgstr "Administrácia modulov"
9708
9709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9711#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9712#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9713#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9714#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9715#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9716#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9717msgid "Modules"
9718msgstr "Moduly"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9722msgid "Moldova"
9723msgstr "Moldavsko"
9724
9725#. I18N: abbreviation for Monday
9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9728msgid "Mon"
9729msgstr "Pon"
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9733msgid "Monaco"
9734msgstr "Monako"
9735
9736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9737msgid "Monday"
9738msgstr "pondelok"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9742msgid "Mongolia"
9743msgstr "Mongolsko"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9747msgid "Montenegro"
9748msgstr "Čierna Hora"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9752msgid "Monterrey, Mexico"
9753msgstr "Monterrey, Mexiko"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9757msgid "Montevideo, Uruguay"
9758msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9759
9760#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9766#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9767msgid "Month"
9768msgstr "Mesiac"
9769
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9772msgid "Month of birth"
9773msgstr "Mesiac narodenia"
9774
9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9777msgid "Month of birth of first child in a relation"
9778msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9779
9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9782msgid "Month of death"
9783msgstr "Mesiac úmrtia"
9784
9785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9787msgid "Month of first marriage"
9788msgstr "Mesiac prvej svadby"
9789
9790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9792msgid "Month of marriage"
9793msgstr "Mesiac svadby"
9794
9795#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9796#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9797#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9798msgid "Month:"
9799msgstr "Mesiac:"
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9803msgid "Monticello, Utah, United States"
9804msgstr "Monticello, Utah, United States"
9805
9806#. I18N: Location of an LDS church temple
9807#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9808msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9809msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9813msgid "Montserrat"
9814msgstr "Montserrat"
9815
9816#: app/Date/JalaliDate.php:263
9817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9818msgid "Mor"
9819msgstr "Mor"
9820
9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9822#: app/Date/JalaliDate.php:133
9823msgctxt "GENITIVE"
9824msgid "Mordad"
9825msgstr "Mordad"
9826
9827#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9828#: app/Date/JalaliDate.php:223
9829msgctxt "INSTRUMENTAL"
9830msgid "Mordad"
9831msgstr "Mordad"
9832
9833#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9834#: app/Date/JalaliDate.php:178
9835msgctxt "LOCATIVE"
9836msgid "Mordad"
9837msgstr "Mordad"
9838
9839#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9840#: app/Date/JalaliDate.php:88
9841msgctxt "NOMINATIVE"
9842msgid "Mordad"
9843msgstr "Mordad"
9844
9845#. I18N: Name of a country or state
9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9847msgid "Morocco"
9848msgstr "Maroko"
9849
9850#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9852msgid "Most SMTP servers require a password."
9853msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9854
9855#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9857#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9858msgid "Most common surnames"
9859msgstr "Najčastejšie priezviská"
9860
9861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9862msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9863msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9864
9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9866msgid "Most mail servers require a valid email address."
9867msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9868
9869#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9871msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9872msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9873
9874#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9876msgid "Most servers do not use secure connections."
9877msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9878
9879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9882msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9883msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9884
9885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9886msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9887msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9888
9889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9890msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9891msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9892
9893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9894msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9895msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9896
9897#. I18N: Name of a module
9898#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9899msgid "Most viewed pages"
9900msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9901
9902#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9909msgid "Mother"
9910msgstr "Matka"
9911
9912#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9913#, php-format
9914msgid "Mother: %s"
9915msgstr "Matka: %s"
9916
9917#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9918msgid "Mother’s age"
9919msgstr "Vek matky"
9920
9921#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9922#: app/Individual.php:970
9923#, php-format
9924msgid "Mother’s family with %s"
9925msgstr "Matkina rodina s %s"
9926
9927#. I18N: A step-family.
9928#: app/Individual.php:974
9929msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9930msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9931
9932#. I18N: Location of an LDS church temple
9933#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9934msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9935msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9936
9937#: resources/views/admin/components.phtml:46
9938#: resources/views/admin/components.phtml:146
9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9940msgid "Move down"
9941msgstr "Posunúť nadol"
9942
9943#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9944msgid "Move the media object?"
9945msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9946
9947#: resources/views/admin/components.phtml:45
9948#: resources/views/admin/components.phtml:140
9949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9950msgid "Move up"
9951msgstr "Posunúť hore"
9952
9953#. I18N: Name of a country or state
9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9955msgid "Mozambique"
9956msgstr "Mozambik"
9957
9958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9959#: app/Date/HijriDate.php:128
9960msgctxt "GENITIVE"
9961msgid "Muharram"
9962msgstr "Muharram"
9963
9964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9965#: app/Date/HijriDate.php:218
9966msgctxt "INSTRUMENTAL"
9967msgid "Muharram"
9968msgstr "Muharram"
9969
9970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9971#: app/Date/HijriDate.php:173
9972msgctxt "LOCATIVE"
9973msgid "Muharram"
9974msgstr "Muharram"
9975
9976#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9977#: app/Date/HijriDate.php:83
9978msgctxt "NOMINATIVE"
9979msgid "Muharram"
9980msgstr "Muharram"
9981
9982#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9983msgid "Multiple marriages"
9984msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9985
9986#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9988msgid "My account"
9989msgstr "Môj účet"
9990
9991#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9992msgid "My family tree"
9993msgstr "Môj rodokmeň"
9994
9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9996msgid "My individual record"
9997msgstr "Záznam o mojej osobe"
9998
9999#. I18N: Name of a module
10000#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
10001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
10002#: resources/views/admin/modules.phtml:192
10003#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
10004msgid "My page"
10005msgstr "Moja stránka"
10006
10007#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
10008msgid "My pages"
10009msgstr "Moje stránky"
10010
10011#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
10012msgid "My pedigree"
10013msgstr "Môj vývod"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10017msgid "Myanmar"
10018msgstr "Mjanmarsko"
10019
10020#. I18N: gedcom tag NAME
10021#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10024#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10025#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10026#: resources/views/individual-name.phtml:44
10027#: resources/views/individual-name.phtml:55
10028#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10029#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10030#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10036#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10037#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10049msgid "Name"
10050msgstr "Meno"
10051
10052#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10053#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10054msgctxt "Repository"
10055msgid "Name"
10056msgstr "Názov"
10057
10058#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10059msgid "Name in Hebrew"
10060msgstr "Meno hebrejsky"
10061
10062#. I18N: gedcom tag NPFX
10063#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10064#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10065msgid "Name prefix"
10066msgstr "Predpona mena"
10067
10068#. I18N: gedcom tag NSFX
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10070#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10071msgid "Name suffix"
10072msgstr "Prípona mena"
10073
10074#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10075#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10077#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10078msgid "Names"
10079msgstr "Mená"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NAMS
10082#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10083#: app/GedcomTag.php:1186
10084msgid "Namesake"
10085msgstr "Menovec"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10089msgid "Namibia"
10090msgstr "Namíbia"
10091
10092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10096msgid "Nanny"
10097msgstr "Pestúnka"
10098
10099#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10100msgid "Narrative description"
10101msgstr "Rozprávačský popis"
10102
10103#. I18N: Location of an LDS church temple
10104#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10105msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10106msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10107
10108#. I18N: gedcom tag NATI
10109#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10110msgid "Nationality"
10111msgstr "Národnosť"
10112
10113#. I18N: gedcom tag NATU
10114#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10115msgid "Naturalization"
10116msgstr "Udelenie občianstva"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10120msgid "Nauru"
10121msgstr "Nauru"
10122
10123#. I18N: Location of an LDS church temple
10124#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10125msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10126msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10127
10128#. I18N: Location of an LDS church temple
10129#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10130msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10131msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10135msgid "Nepal"
10136msgstr "Nepál"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10140msgid "Netherlands"
10141msgstr "Holandsko"
10142
10143#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10144#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10145msgid "Never"
10146msgstr "Nikdy"
10147
10148#. I18N: gedcom tag _NMAR
10149#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10150#: app/GedcomTag.php:1192
10151msgid "Never married"
10152msgstr "Celý život slobodná/ý"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10156msgid "New Caledonia"
10157msgstr "Nová Kaledónia"
10158
10159#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10160#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10161#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10162msgid "New GEDCOM tag"
10163msgstr "Nový GEDCOM tag"
10164
10165#. I18N: Location of an LDS church temple
10166#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10167msgid "New York, New York, United States"
10168msgstr "New York, New York, USA"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10172msgid "New Zealand"
10173msgstr "Nový Zéland"
10174
10175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10176msgid "New data"
10177msgstr "Nové údaje"
10178
10179#. I18N: %s is a server name/URL
10180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10181#, php-format
10182msgid "New registration at %s"
10183msgstr "Nová registrácia na %s"
10184
10185#. I18N: %s is a server name/URL
10186#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10187#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10188#, php-format
10189msgid "New user at %s"
10190msgstr "Nové overenie na %s"
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10194msgid "Newport Beach, California, United States"
10195msgstr "Newport Beach, California, USA"
10196
10197#. I18N: Name of a module
10198#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10199msgid "News"
10200msgstr "Novinky"
10201
10202#. I18N: Type of media object
10203#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10204msgid "Newspaper"
10205msgstr "Noviny"
10206
10207#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10208msgid "Next email reminder will be sent after "
10209msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
10210
10211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10213msgid "Next image"
10214msgstr "Nasledujúci obrázok"
10215
10216#. I18N: Name of a country or state
10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10218msgid "Nicaragua"
10219msgstr "Nikaragua"
10220
10221#. I18N: gedcom tag NICK
10222#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10223#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10224msgid "Nickname"
10225msgstr "Prezývka"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10229msgid "Niger"
10230msgstr "Nigéria"
10231
10232#. I18N: Name of a country or state
10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10234msgid "Nigeria"
10235msgstr "Nigéria"
10236
10237#. I18N: a month in the Jewish calendar
10238#: app/Date/JewishDate.php:192
10239msgctxt "GENITIVE"
10240msgid "Nissan"
10241msgstr "Nissan"
10242
10243#. I18N: a month in the Jewish calendar
10244#: app/Date/JewishDate.php:296
10245msgctxt "INSTRUMENTAL"
10246msgid "Nissan"
10247msgstr "Nissan"
10248
10249#. I18N: a month in the Jewish calendar
10250#: app/Date/JewishDate.php:244
10251msgctxt "LOCATIVE"
10252msgid "Nissan"
10253msgstr "Nissan"
10254
10255#. I18N: a month in the Jewish calendar
10256#: app/Date/JewishDate.php:140
10257msgctxt "NOMINATIVE"
10258msgid "Nissan"
10259msgstr "Nissan"
10260
10261#. I18N: Name of a country or state
10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10263msgid "Niue"
10264msgstr "Niue"
10265
10266#. I18N: a month in the French republican calendar
10267#: app/Date/FrenchDate.php:141
10268msgctxt "GENITIVE"
10269msgid "Nivose"
10270msgstr "Nivôse"
10271
10272#. I18N: a month in the French republican calendar
10273#: app/Date/FrenchDate.php:235
10274msgctxt "INSTRUMENTAL"
10275msgid "Nivose"
10276msgstr "Nivôse"
10277
10278#. I18N: a month in the French republican calendar
10279#: app/Date/FrenchDate.php:188
10280msgctxt "LOCATIVE"
10281msgid "Nivose"
10282msgstr "Nivôse"
10283
10284#. I18N: a month in the French republican calendar
10285#: app/Date/FrenchDate.php:93
10286msgctxt "NOMINATIVE"
10287msgid "Nivose"
10288msgstr "Nivôse"
10289
10290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10292msgid "No"
10293msgstr "Nie"
10294
10295#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10296#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10297msgid "No GEDCOM file was received."
10298msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10299
10300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10301msgid "No GEDCOM files found."
10302msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10303
10304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10307msgid "No calendar conversion"
10308msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10309
10310#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10311#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10312msgid "No children"
10313msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10314
10315#: app/Services/MessageService.php:230
10316msgid "No contact"
10317msgstr "Bez kontaktu"
10318
10319#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10320msgid "No duplicates have been found."
10321msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10322
10323#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10324msgid "No errors have been found."
10325msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10326
10327#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10329#, php-format
10330msgid "No events exist for the next %s day."
10331msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10332msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10333msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10334msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10335
10336#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10337msgid "No events exist for today."
10338msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10339
10340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10341msgid "No events exist for tomorrow."
10342msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10343
10344#: resources/views/family-page.phtml:56
10345msgid "No facts exist for this family."
10346msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
10347
10348#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10349#: app/Functions/Functions.php:55
10350msgid "No file was received. Please try again."
10351msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10352
10353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10354msgid "No link between the two individuals could be found."
10355msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10356
10357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10360msgid "No matching facts found"
10361msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10362
10363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10364#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10365msgid "No news articles have been submitted."
10366msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10367
10368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10369msgid "No predefined text"
10370msgstr "Žiaden prednastavený text"
10371
10372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10374msgid "No records to display"
10375msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10376
10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10380#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10382msgid "No results found."
10383msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10384
10385#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10386msgid "No signed-in and no anonymous users"
10387msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10388
10389#: app/Elements/TempleCode.php:211
10390msgid "No temple - living ordinance"
10391msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10392
10393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10395#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10396msgid "No upgrade information is available."
10397msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10398
10399#. I18N: The name of a colour-scheme
10400#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10401msgid "Nocturnal"
10402msgstr "Noc"
10403
10404#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10405#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10407#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10412msgid "None"
10413msgstr "Žiadny"
10414
10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10416#: app/Date/FrenchDate.php:303
10417msgid "Nonidi"
10418msgstr "Nonidi"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10422msgid "Norfolk Island"
10423msgstr "Norfolk"
10424
10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10427msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10431msgid "North Korea"
10432msgstr "Severná Kórea"
10433
10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10435msgid "Northern America"
10436msgstr "Severná Amerika"
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10440msgid "Northern Ireland"
10441msgstr "Severné Írsko"
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10445msgid "Northern Mariana Islands"
10446msgstr "Severné Mariany"
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10450msgid "Norway"
10451msgstr "Nórsko"
10452
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10454msgid "Not approved by an administrator"
10455msgstr "Neverifikované administrátorom"
10456
10457#. I18N: gedcom tag _NLIV
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10459msgid "Not living"
10460msgstr "Nežijúci"
10461
10462#. I18N: gedcom tag _NMR
10463#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10464#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10465#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10466msgid "Not married"
10467msgstr "Nezosobášení"
10468
10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10470msgid "Not verified by the user"
10471msgstr "Neverifikované užívateľom"
10472
10473#. I18N: gedcom tag NOTE
10474#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10475#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10476#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10477#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10478#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10479#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10480#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10483#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10484#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10485#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10486#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10487#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10488#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10489#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10490#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10491#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10492#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10493#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10494#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10495#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10496#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10498#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10499#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10501#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10502#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10503#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10504#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10511msgid "Note"
10512msgstr "Poznámka"
10513
10514#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10515msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10516msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10517
10518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10519msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10520msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10521
10522#. I18N: Name of a module
10523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10524#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10527#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10528#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10529#: resources/views/source-page.phtml:86
10530#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10533msgid "Notes"
10534msgstr "Poznámky"
10535
10536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10537msgid "Nothing found to cleanup"
10538msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10539
10540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10541msgid "Nothing found."
10542msgstr "Nič nenájdené."
10543
10544#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10545#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10546msgid "Nothing to show"
10547msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10550msgctxt "Abbreviation for November"
10551msgid "Nov"
10552msgstr "Nov"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10555msgctxt "GENITIVE"
10556msgid "November"
10557msgstr "novembra"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10560msgctxt "INSTRUMENTAL"
10561msgid "November"
10562msgstr "novembrom"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10565msgctxt "LOCATIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "novembri"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10572msgctxt "NOMINATIVE"
10573msgid "November"
10574msgstr "november"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10578msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10579msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10580
10581#. I18N: gedcom tag NCHI
10582#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10583#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10584#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10586msgid "Number of children"
10587msgstr "Počet detí"
10588
10589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10592msgid "Number of days to show"
10593msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10594
10595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10597msgid "Number of families without children"
10598msgstr "Počet rodín bez detí"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10602msgid "Number of given names"
10603msgstr "Počet krstných mien"
10604
10605#. I18N: gedcom tag NMR
10606#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10607msgid "Number of marriages"
10608msgstr "Počet sobášov"
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10612msgid "Number of pages"
10613msgstr "Počet stránok"
10614
10615#. I18N: ... to show in a list
10616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10618msgid "Number of surnames"
10619msgstr "Počet priezvisk"
10620
10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10623msgid "Nurse"
10624msgstr "Pestúnka"
10625
10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10628msgctxt "FEMALE"
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Pestúnka"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10634msgctxt "MALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "Pestúnka"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10640msgid "Oakland, California, United States"
10641msgstr "Oakland, California, USA"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10645msgid "Oaxaca, Mexico"
10646msgstr "Oaxaca, Mexico"
10647
10648#. I18N: gedcom tag OCCU
10649#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10650#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10652msgid "Occupation"
10653msgstr "Povolanie"
10654
10655#. I18N: Name of a report
10656#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10659msgid "Occupations"
10660msgstr "Zamestnania"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10664msgid "Occupied Palestinian Territory"
10665msgstr "Okupované Palestínske územie"
10666
10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10668msgctxt "Abbreviation for October"
10669msgid "Oct"
10670msgstr "Okt"
10671
10672#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10673#: app/Date/FrenchDate.php:301
10674msgid "Octidi"
10675msgstr "Octidi"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10678msgctxt "GENITIVE"
10679msgid "October"
10680msgstr "októbra"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10683msgctxt "INSTRUMENTAL"
10684msgid "October"
10685msgstr "októbrom"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10688msgctxt "LOCATIVE"
10689msgid "October"
10690msgstr "októbri"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10695msgctxt "NOMINATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "október"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10701msgid "Ogden, Utah, United States"
10702msgstr "Ogden, Utah, United States"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10706msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10707msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10708
10709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10710msgid "Old data"
10711msgstr "Staré údaje"
10712
10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10714msgid "Old files found"
10715msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10716
10717#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10718msgid "Oldest father"
10719msgstr "Najstarší otec"
10720
10721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10722msgid "Oldest female"
10723msgstr "Najstaršia žena"
10724
10725#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10726msgid "Oldest living individuals"
10727msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10728
10729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10730msgid "Oldest male"
10731msgstr "Najstarší muž"
10732
10733#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10734msgid "Oldest mother"
10735msgstr "Najstaršia matka"
10736
10737#. I18N: The name of a colour-scheme
10738#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10739msgid "Olivia"
10740msgstr "Oliva"
10741
10742#. I18N: Name of a country or state
10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10744msgid "Oman"
10745msgstr "Omán"
10746
10747#. I18N: Name of a module
10748#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10749msgid "On this day"
10750msgstr "V tento deň"
10751
10752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10753msgid "On this day…"
10754msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10755
10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10757msgid "Only add new records"
10758msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10759
10760#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10765msgid "Only managers can edit"
10766msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10767
10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10769msgid "Only update existing records"
10770msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10771
10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10774msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10778msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10779
10780#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10781#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10782msgid "OpenStreetMap™"
10783msgstr "OpenStreetMap™"
10784
10785#. I18N: Location of an LDS church temple
10786#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10787msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10788msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10789
10790#: app/Date/JalaliDate.php:260
10791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10792msgid "Ord"
10793msgstr "Ord"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:127
10797msgctxt "GENITIVE"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ordibehesht"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:217
10803msgctxt "INSTRUMENTAL"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:172
10809msgctxt "LOCATIVE"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "Ordibehesht"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:82
10815msgctxt "NOMINATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "Ordibehesht"
10818
10819#. I18N: gedcom tag ORDI
10820#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10821msgid "Ordinance"
10822msgstr "Ustanovenie"
10823
10824#. I18N: gedcom tag ORDN
10825#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10826msgid "Ordination"
10827msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10828
10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10831msgid "Orientation"
10832msgstr "Orientácia"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10836msgid "Orlando, Florida, United States"
10837msgstr "Orlando, Florida, USA"
10838
10839#. I18N: Type of media object
10840#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10841#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10846msgid "Other"
10847msgstr "Ostatné"
10848
10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10850msgid "Other facts to show in charts"
10851msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10852
10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10854msgid "Other preferences"
10855msgstr "Iné nastavenia"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Vlastník"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10864msgctxt "FEMALE"
10865msgid "Owner"
10866msgstr "Vlastník"
10867
10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10870msgctxt "MALE"
10871msgid "Owner"
10872msgstr "Vlastník"
10873
10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10875#: app/Functions/Functions.php:64
10876msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10877msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10878
10879#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10880#: app/Functions/Functions.php:61
10881msgid "PHP failed to write to disk."
10882msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10883
10884#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10885msgid "PHP information"
10886msgstr "PHPInfo"
10887
10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10903msgid "Page"
10904msgstr "Strana"
10905
10906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10907#, php-format
10908msgid "Page %s of %s"
10909msgstr "Strana %s z %s"
10910
10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10927msgid "Page size"
10928msgstr "Veľkosť stránky"
10929
10930#. I18N: Type of media object
10931#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10932msgid "Painting"
10933msgstr "Obrázok"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10937msgid "Pakistan"
10938msgstr "Pakistan"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10942msgid "Palau"
10943msgstr "Palau"
10944
10945#. I18N: A colour scheme
10946#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10947msgid "Palette"
10948msgstr "Paleta"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10952msgid "Palmyra, New York, United States"
10953msgstr "Palmyra, New York, USA"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10957msgid "Panama"
10958msgstr "Panama"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10962msgid "Panama City, Panama"
10963msgstr "Panama City, Panama"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10967msgid "Papeete, Tahiti"
10968msgstr "Papeete, Tahiti"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10972msgid "Papua New Guinea"
10973msgstr "Papua - Nová Guinea"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10977msgid "Paraguay"
10978msgstr "Paraguaj"
10979
10980#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10981msgid "Parent"
10982msgstr "Rodič"
10983
10984#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10985#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10988msgid "Parents"
10989msgstr "Rodičia"
10990
10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10996msgid "Parents and siblings"
10997msgstr "Rodičia a súrodenci"
10998
10999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
11000msgid "Parent’s age"
11001msgstr "Vek rodičov"
11002
11003#. I18N: A configuration setting
11004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
11008#: resources/views/login-page.phtml:44
11009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
11011#: resources/views/register-page.phtml:72
11012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11013msgid "Password"
11014msgstr "Heslo"
11015
11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11020#: resources/views/register-page.phtml:78
11021msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11022msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11023
11024#. I18N: Location of an LDS church temple
11025#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11026msgid "Payson, Utah, United States"
11027msgstr "Payson, Utah, USA"
11028
11029#. I18N: Name of a module/chart
11030#. I18N: Name of a report
11031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11033#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11034#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11037msgid "Pedigree"
11038msgstr "Vývod"
11039
11040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11041msgid "Pedigree chart"
11042msgstr "Vývod"
11043
11044#. I18N: Name of a module
11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11046msgid "Pedigree map"
11047msgstr "Vývod - mapa"
11048
11049#. I18N: %s is an individual’s name
11050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11051#, php-format
11052msgid "Pedigree map of %s"
11053msgstr "Vývod - mapa %s"
11054
11055#. I18N: %s is an individual’s name
11056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11057#, php-format
11058msgid "Pedigree tree of %s"
11059msgstr "Vývod %s"
11060
11061#. I18N: Name of a module
11062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11063#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11065#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11069#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11070msgid "Pending changes"
11071msgstr "Čakajúce zmeny"
11072
11073#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11074msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11075msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11076
11077#. I18N: gedcom tag _PRMN
11078#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11079#: app/GedcomTag.php:1205
11080msgid "Permanent number"
11081msgstr "Trvalé číslo"
11082
11083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11085msgid "Permanently delete these records?"
11086msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11087
11088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11089msgid "Personal data"
11090msgstr "Osobné údaje"
11091
11092#. I18N: Location of an LDS church temple
11093#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11094msgid "Perth, Australia"
11095msgstr "Perth, Austrália"
11096
11097#. I18N: Name of a country or state
11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11099msgid "Peru"
11100msgstr "Peru"
11101
11102#. I18N: Name of a country or state
11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11104msgid "Philippines"
11105msgstr "Filipíny"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11109msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11110msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11111
11112#. I18N: gedcom tag PHON
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11114#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11116#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11117msgid "Phone"
11118msgstr "Telefón"
11119
11120#. I18N: gedcom tag FONE
11121#: app/GedcomTag.php:721
11122msgid "Phonetic"
11123msgstr "Fonetický prepis"
11124
11125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11126msgid "Phonetic algorithm"
11127msgstr "Fonetický algoritmus"
11128
11129#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11130msgid "Phonetic name"
11131msgstr "Meno foneticky"
11132
11133#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11134#: app/GedcomTag.php:874
11135msgid "Phonetic place"
11136msgstr "Miesto foneticky"
11137
11138#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11139#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11140#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11141msgid "Phonetic search"
11142msgstr "Fonetické hľadanie"
11143
11144#: app/GedcomTag.php:998
11145msgid "Phonetic title"
11146msgstr "Titul foneticky"
11147
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11149msgid "Phonetic type"
11150msgstr "Fonetický typ"
11151
11152#. I18N: Type of media object
11153#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11157msgid "Photo"
11158msgstr "Fotografia"
11159
11160#. I18N: The name of a colour-scheme
11161#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11162msgid "Pink Plastic"
11163msgstr "Plastiková ružová"
11164
11165#. I18N: Name of a country or state
11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11167msgid "Pitcairn"
11168msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11169
11170#. I18N: gedcom tag PLAC
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11178#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11179#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11182#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11183#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11184#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11189#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11191#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11194msgid "Place"
11195msgstr "Miesto"
11196
11197#. I18N: Name of a module/list
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11202msgid "Place hierarchy"
11203msgstr "Hierarchia miest"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11206msgid "Place in Hebrew"
11207msgstr "Miesto hebrejsky"
11208
11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11210msgid "Place list"
11211msgstr "Zoznam miest"
11212
11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11216msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11217
11218#: resources/views/help/place.phtml:12
11219msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11220msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11221
11222#: resources/views/help/place.phtml:8
11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11224msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11225
11226#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11228msgid "Place of LDS baptism"
11229msgstr "Miesto LDS krstu"
11230
11231#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11233msgid "Place of LDS child sealing"
11234msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11237msgid "Place of LDS confirmation"
11238msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11239
11240#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11242msgid "Place of LDS endowment"
11243msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11244
11245#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11246msgid "Place of LDS spouse sealing"
11247msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11250msgid "Place of adoption"
11251msgstr "Miesto adopcie"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11255msgid "Place of baptism"
11256msgstr "Miesto krstu"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11260msgid "Place of bar mitzvah"
11261msgstr "Miesto bar mitzvah"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11265msgid "Place of bat mitzvah"
11266msgstr "Miesto bat mitzvah"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11271msgid "Place of birth"
11272msgstr "Miesto narodenia"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11275msgid "Place of blessing"
11276msgstr "Miesto požehnania"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11279msgid "Place of brit milah"
11280msgstr "Miesto brit mila"
11281
11282#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11284msgid "Place of burial"
11285msgstr "Miesto pohrebu"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11289msgid "Place of christening"
11290msgstr "Miesto krstu"
11291
11292#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11294msgid "Place of confirmation"
11295msgstr "Miesto birmovania"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11298msgid "Place of cremation"
11299msgstr "Miesto kremácie"
11300
11301#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11304msgid "Place of death"
11305msgstr "Miesto úmrtia"
11306
11307#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11308msgid "Place of emigration"
11309msgstr "Miesto emigrácie"
11310
11311#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11313msgid "Place of engagement"
11314msgstr "Miesto zasnúbenia"
11315
11316#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11317msgid "Place of event"
11318msgstr "Miesto udalosti"
11319
11320#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11322msgid "Place of first communion"
11323msgstr "Miesto prvého prijímania"
11324
11325#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11326msgid "Place of immigration"
11327msgstr "Miesto imigrácie"
11328
11329#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11330#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11333msgid "Place of marriage"
11334msgstr "Miesto sobáša"
11335
11336#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11338msgid "Place of marriage banns"
11339msgstr "Miesto ohlášok"
11340
11341#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11342msgid "Place of naturalization"
11343msgstr "Miesto naturalizácie"
11344
11345#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11346msgid "Place of ordination"
11347msgstr "Miesto vysvätenia"
11348
11349#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11350msgid "Place of residence"
11351msgstr "Miesto bydliska"
11352
11353#. I18N: Name of a module
11354#: app/Module/PlacesModule.php:67
11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11356#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11357#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11358msgid "Places"
11359msgstr "Miesta"
11360
11361#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11364msgid "Play"
11365msgstr "Prehrať"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11368msgid "Please enter a valid email address."
11369msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11375msgid "Please try again."
11376msgstr "Skúste znovu."
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:143
11380msgctxt "GENITIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviôse"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:237
11386msgctxt "INSTRUMENTAL"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "Pluviôse"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:190
11392msgctxt "LOCATIVE"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr "Pluviôse"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:95
11398msgctxt "NOMINATIVE"
11399msgid "Pluviose"
11400msgstr "Pluviôse"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11404msgid "Poland"
11405msgstr "Poľsko"
11406
11407#: app/SurnameTradition.php:100
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Polish"
11410msgstr "Poľská"
11411
11412#. I18N: A configuration setting
11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11417msgid "Port number"
11418msgstr "Číslo portu"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11422msgid "Portland, Oregon, United States"
11423msgstr "Portland, Oregon, United States"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11427msgid "Porto Alegre, Brazil"
11428msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11429
11430#. I18N: page orientation
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11434msgid "Portrait"
11435msgstr "Na výšku"
11436
11437#. I18N: Name of a country or state
11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11439msgid "Portugal"
11440msgstr "Portugalsko"
11441
11442#: app/SurnameTradition.php:94
11443msgctxt "Surname tradition"
11444msgid "Portuguese"
11445msgstr "Portugalská"
11446
11447#. I18N: gedcom tag POST
11448#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11449#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11450#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11451#: app/GedcomTag.php:881
11452msgid "Postal code"
11453msgstr "PSČ"
11454
11455#. I18N: Name of a module
11456#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11457msgid "Powered by webtrees™"
11458msgstr "Beží na  webtrees™"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:151
11462msgctxt "GENITIVE"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:245
11468msgctxt "INSTRUMENTAL"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "Prairial"
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:198
11474msgctxt "LOCATIVE"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr "Prairial"
11477
11478#. I18N: a month in the French republican calendar
11479#: app/Date/FrenchDate.php:104
11480msgctxt "NOMINATIVE"
11481msgid "Prairial"
11482msgstr "Prairial"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11485msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11486msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11489msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11490msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11493msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11494msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11498#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11499#: resources/views/admin/components.phtml:60
11500#: resources/views/admin/components.phtml:63
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11508msgid "Preferences"
11509msgstr "Nastavenia"
11510
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11512#, php-format
11513msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11514msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11515
11516#. I18N: A configuration setting
11517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11518msgid "Preferred contact method"
11519msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11520
11521#. I18N: Label for a configuration option
11522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11523#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11524#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11525#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11527#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11528msgid "Presentation style"
11529msgstr "Spôsob zobrazenia"
11530
11531#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11532#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11533#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11534msgid "President’s Office"
11535msgstr "President's Office"
11536
11537#. I18N: Location of an LDS church temple
11538#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11539msgid "Preston, England"
11540msgstr "Preston, Anglicko"
11541
11542#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11543#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11545msgid "Preview"
11546msgstr "Náhľad"
11547
11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11552msgid "Priest"
11553msgstr "Kňaz"
11554
11555#. I18N: The first day in the French republican calendar
11556#: app/Date/FrenchDate.php:287
11557msgid "Primidi"
11558msgstr "Primidi"
11559
11560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11561msgid "Print basic events when blank"
11562msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11563
11564#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11565msgid "Priority"
11566msgstr "Priorita"
11567
11568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11569#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11570msgid "Privacy"
11571msgstr "Ochrana osobných údajov"
11572
11573#. I18N: Name of a module
11574#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11575#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11576msgid "Privacy policy"
11577msgstr "Ochrana osobných údajov"
11578
11579#. I18N: a restrction on viewing data
11580#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11581msgid "Privacy restriction"
11582msgstr "Obmedzenie prístupu"
11583
11584#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11586msgid "Privacy restrictions"
11587msgstr "Obmedzenia prístupu"
11588
11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11590msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11591msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11592
11593#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11594#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11595#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11596msgid "Private"
11597msgstr "Neverejné"
11598
11599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11600msgid "Private key"
11601msgstr "Privátny kľúč"
11602
11603#. I18N: gedcom tag PROB
11604#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11605msgid "Probate"
11606msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11607
11608#. I18N: gedcom tag PROP
11609#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11610msgid "Property"
11611msgstr "Vlastníctvo"
11612
11613#. I18N: Location of an LDS church temple
11614#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11615msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11616msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11620msgid "Provo, Utah, United States"
11621msgstr "Provo, Utah, United States"
11622
11623#. I18N: gedcom tag PUBL
11624#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11626#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11627msgid "Publication"
11628msgstr "Vydal"
11629
11630#. I18N: Name of a country or state
11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11632msgid "Puerto Rico"
11633msgstr "Portoriko"
11634
11635#. I18N: Name of a country or state
11636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11637msgid "Qatar"
11638msgstr "Katar"
11639
11640#. I18N: gedcom tag QUAY
11641#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11642#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11643#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11644#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11645#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11646#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11647#: app/GedcomTag.php:893
11648msgid "Quality of data"
11649msgstr "Kvalita údajov"
11650
11651#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11652#: app/Date/FrenchDate.php:293
11653msgid "Quartidi"
11654msgstr "Quartidi"
11655
11656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11658msgid "Question"
11659msgstr "Otázka"
11660
11661#. I18N: Location of an LDS church temple
11662#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11663msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11664msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11665
11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11667msgid "Quick family facts"
11668msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11669
11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11671msgid "Quick individual facts"
11672msgstr "Rýchle osobné fakty"
11673
11674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11675msgid "Quick repository facts"
11676msgstr "Rýchle fakty archívov"
11677
11678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11679msgid "Quick source facts"
11680msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11681
11682#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11683#: app/Date/FrenchDate.php:295
11684msgid "Quintidi"
11685msgstr "Quintidi"
11686
11687#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11689#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11690msgid "RE: "
11691msgstr "RE: "
11692
11693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11697msgid "Rabbi"
11698msgstr "Rabín"
11699
11700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11701#: app/Date/HijriDate.php:132
11702msgctxt "GENITIVE"
11703msgid "Rabi’ al-awwal"
11704msgstr "Rabi' al-awwal"
11705
11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11707#: app/Date/HijriDate.php:222
11708msgctxt "INSTRUMENTAL"
11709msgid "Rabi’ al-awwal"
11710msgstr "Rabi' al-awwal"
11711
11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11713#: app/Date/HijriDate.php:177
11714msgctxt "LOCATIVE"
11715msgid "Rabi’ al-awwal"
11716msgstr "Rabi' al-awwal"
11717
11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11719#: app/Date/HijriDate.php:87
11720msgctxt "NOMINATIVE"
11721msgid "Rabi’ al-awwal"
11722msgstr "Rabi' al-awwal"
11723
11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11725#: app/Date/HijriDate.php:134
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Rabi’ al-thani"
11728msgstr "Rabi' al-thani"
11729
11730#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11731#: app/Date/HijriDate.php:224
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Rabi’ al-thani"
11734msgstr "Rabi' al-thani"
11735
11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11737#: app/Date/HijriDate.php:179
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Rabi’ al-thani"
11740msgstr "Rabi' al-thani"
11741
11742#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11743#: app/Date/HijriDate.php:89
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Rabi’ al-thani"
11746msgstr "Rabi' al-thani"
11747
11748#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11750msgid "Rada"
11751msgstr "radāʿ"
11752
11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11755msgctxt "Female pedigree"
11756msgid "Rada"
11757msgstr "radā"
11758
11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11761msgctxt "Male pedigree"
11762msgid "Rada"
11763msgstr "radā"
11764
11765#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11767msgctxt "Pedigree"
11768msgid "Rada"
11769msgstr "radā"
11770
11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:140
11773msgctxt "GENITIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "Rajab"
11776
11777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11778#: app/Date/HijriDate.php:230
11779msgctxt "INSTRUMENTAL"
11780msgid "Rajab"
11781msgstr "Rajab"
11782
11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11784#: app/Date/HijriDate.php:185
11785msgctxt "LOCATIVE"
11786msgid "Rajab"
11787msgstr "Rajab"
11788
11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11790#: app/Date/HijriDate.php:95
11791msgctxt "NOMINATIVE"
11792msgid "Rajab"
11793msgstr "Rajab"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11797msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11798msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:144
11802msgctxt "GENITIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "Ramadan"
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11807#: app/Date/HijriDate.php:234
11808msgctxt "INSTRUMENTAL"
11809msgid "Ramadan"
11810msgstr "Ramadan"
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11813#: app/Date/HijriDate.php:189
11814msgctxt "LOCATIVE"
11815msgid "Ramadan"
11816msgstr "Ramadan"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11819#: app/Date/HijriDate.php:99
11820msgctxt "NOMINATIVE"
11821msgid "Ramadan"
11822msgstr "Ramadan"
11823
11824#. I18N: Description of the “Slide show” module
11825#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11826msgid "Random images from the current family tree."
11827msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11828
11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11830#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11831#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11832#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11833msgid "Re-order children"
11834msgstr "Zoradiť deti"
11835
11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11839#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11840msgid "Re-order families"
11841msgstr "Zoradiť rodiny"
11842
11843#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11845#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11846#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11849msgid "Re-order media"
11850msgstr "Zoradiť média"
11851
11852#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11855msgid "Re-order names"
11856msgstr "Zoradiť mená"
11857
11858#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11860#: resources/views/admin/users.phtml:27
11861#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11864#: resources/views/register-page.phtml:36
11865msgid "Real name"
11866msgstr "Skutočné meno"
11867
11868#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11869msgid "Really delete all geographic data?"
11870msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11871
11872#. I18N: Name of a module
11873#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11874#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11875msgid "Recent changes"
11876msgstr "Posledné zmeny"
11877
11878#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11879msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11880msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11884msgid "Recife, Brazil"
11885msgstr "Recife, Brazília"
11886
11887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11892#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11893#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11894#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11895msgid "Record"
11896msgstr "Záznam"
11897
11898#. I18N: gedcom tag RIN
11899#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11900#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11901#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11902#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11903#: app/GedcomTag.php:932
11904msgid "Record ID number"
11905msgstr "ID číslo záznamu"
11906
11907#. I18N: gedcom tag RFN
11908#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11909#: app/GedcomTag.php:925
11910msgid "Record file number"
11911msgstr "Číslo záznamového spisu"
11912
11913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11914#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11915#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11916msgid "Records"
11917msgstr "Záznam"
11918
11919#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11920#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11921msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11922msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11926msgid "Redlands, California, United States"
11927msgstr "Redlands, California, USA"
11928
11929#. I18N: gedcom tag REFN
11930#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11931#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11932#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11933#: app/GedcomTag.php:896
11934msgid "Reference number"
11935msgstr "Referenčné číslo"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11939msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11940msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11941
11942#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11945msgid "Registered partnership"
11946msgstr "Registrované partnerstvo"
11947
11948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11950msgid "Registry officer"
11951msgstr "Matričný úradník"
11952
11953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11955msgctxt "FEMALE"
11956msgid "Registry officer"
11957msgstr "Matričný úradník"
11958
11959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11961msgctxt "MALE"
11962msgid "Registry officer"
11963msgstr "Matričný úradník"
11964
11965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11967msgid "Regular expression"
11968msgstr "Regulárny výraz"
11969
11970#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11971msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11972msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11973
11974#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11975#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11976msgid "Reject"
11977msgstr "Zamietnuť"
11978
11979#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11980msgid "Reject all changes"
11981msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11982
11983#. I18N: Name of a module/report
11984#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11986msgid "Related families"
11987msgstr "Príbuzné rodiny"
11988
11989#. I18N: Name of a report
11990#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11992msgid "Related individuals"
11993msgstr "Príbuzné osoby"
11994
11995#. I18N: gedcom tag RELA
11996#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11997#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11998#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11999#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
12000#: app/Module/BranchesListModule.php:437
12001msgid "Relationship"
12002msgstr "Príbuzenský vzťah"
12003
12004#. I18N: gedcom tag _FREL
12005#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
12006msgid "Relationship to father"
12007msgstr "Vzťah k otcovi"
12008
12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
12010msgid "Relationship to me"
12011msgstr "Vzťah ku mne"
12012
12013#. I18N: gedcom tag _MREL
12014#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12015msgid "Relationship to mother"
12016msgstr "Vzťah k matke"
12017
12018#. I18N: gedcom tag PEDI
12019#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12020msgid "Relationship to parents"
12021msgstr "Vzťah k rodičom"
12022
12023#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12024#, php-format
12025msgid "Relationship: %s"
12026msgstr "Vzťah: %s"
12027
12028#. I18N: Name of a module/chart
12029#. I18N: Configuration option
12030#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12031#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12033#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12034msgid "Relationships"
12035msgstr "Vzťahy"
12036
12037#. I18N: %s are individual’s names
12038#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12039#, php-format
12040msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12041msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12042
12043#. I18N: gedcom tag RELI
12044#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12045#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12048msgid "Religion"
12049msgstr "Náboženstvo"
12050
12051#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12052msgid "Religious institution"
12053msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12054
12055#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12058msgid "Religious marriage"
12059msgstr "Cirkevný sobáš"
12060
12061#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12062msgid "Religious name"
12063msgstr "Cirkevné meno"
12064
12065#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12066#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12067#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12068msgid "Reload map"
12069msgstr "Znovu načítať mapu"
12070
12071#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12072msgid "Reminder date"
12073msgstr "Dátum pripomienky"
12074
12075#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12076msgid "Reminder email frequency (days)"
12077msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
12078
12079#. I18N: gedcom tag SERV
12080#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12081msgid "Remote server"
12082msgstr "Vzdialený server"
12083
12084#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12085#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12086#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12087#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12089msgid "Remove"
12090msgstr "Odstrániť"
12091
12092#. I18N: Name of a module
12093#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12094msgid "Remove duplicate links"
12095msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12096
12097#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12098msgid "Remove individual"
12099msgstr "Odstrániť osobu"
12100
12101#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12103msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12104msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12105
12106#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12107msgid "Remove this location?"
12108msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12109
12110#. I18N: Location of an LDS church temple
12111#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12112msgid "Reno, Nevada, United States"
12113msgstr "Reno, Nevada, United States"
12114
12115#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12116msgid "Renumber"
12117msgstr "Prečíslovať"
12118
12119#. I18N: Renumber the records in a family tree
12120#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12121#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12122#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12123msgid "Renumber family tree"
12124msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12125
12126#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12127msgid "Replace"
12128msgstr "Nahradiť"
12129
12130#. I18N: Description of a “Data fix” module
12131#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12132msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12133msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12134
12135#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12136msgid "Replace with"
12137msgstr "Prepísať s"
12138
12139#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12140msgid "Replacement text"
12141msgstr "Nahradenie textu"
12142
12143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12145msgid "Reply"
12146msgstr "Odpovedať"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12149#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12150#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12151#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12152msgid "Report"
12153msgstr "Protokol"
12154
12155#. I18N: Name of a module
12156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12157#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12159#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12160#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12161msgid "Reports"
12162msgstr "Protokoly"
12163
12164#. I18N: Name of a module/list
12165#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12166#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12167#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12169#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12170#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12174#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12175#: resources/views/search-results.phtml:67
12176#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12177msgid "Repositories"
12178msgstr "Archívy"
12179
12180#. I18N: gedcom tag REPO
12181#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12182#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12183#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12184#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12187msgid "Repository"
12188msgstr "Archív"
12189
12190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12191msgid "Repository name"
12192msgstr "Názov archívu"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12196msgid "Republic of the Congo"
12197msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12198
12199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12202msgid "Request a new password"
12203msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12206#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12209msgid "Request a new user account"
12210msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12211
12212#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12213msgid "Research"
12214msgstr "Výskum"
12215
12216#. I18N: gedcom tag _TODO
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12219#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12220#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12221#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12222msgid "Research task"
12223msgstr "Úloha na výskum"
12224
12225#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12226#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12227msgid "Research tasks"
12228msgstr "Úlohy na výskum"
12229
12230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12231msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12232msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12233
12234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12235msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12236msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12237
12238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12239msgid "Reset to initial map state"
12240msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
12241
12242#. I18N: gedcom tag RESI
12243#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12244#: app/GedcomTag.php:910
12245msgid "Residence"
12246msgstr "Sídlo"
12247
12248#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12249#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12250msgid "Restore the default block layout"
12251msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12252
12253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12255msgid "Restrict to immediate family"
12256msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12257
12258#. I18N: gedcom tag RESN
12259#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12260#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12261#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12262#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12263#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12264#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12265#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12266#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12267#: resources/views/media-page.phtml:196
12268msgid "Restriction"
12269msgstr "Zákaz"
12270
12271#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12272msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12273msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12274
12275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12276msgid "Results"
12277msgstr "Výsledky"
12278
12279#. I18N: gedcom tag RETI
12280#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12281msgid "Retirement"
12282msgstr "Odchod do dôchodku"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12286msgid "Reunion"
12287msgstr "Réunion"
12288
12289#. I18N: Location of an LDS church temple
12290#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12291msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12292msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12293
12294#. I18N: gedcom tag ROLE
12295#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12296#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12297#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12298#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12300msgid "Role"
12301msgstr "Rola"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12305msgid "Romania"
12306msgstr "Rumunsko"
12307
12308#. I18N: gedcom tag ROMN
12309#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12310msgid "Romanized"
12311msgstr "Latinkou"
12312
12313#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12314msgid "Romanized name"
12315msgstr "Romanizované meno"
12316
12317#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12318#: app/GedcomTag.php:876
12319msgid "Romanized place"
12320msgstr "Miesto latinkou"
12321
12322#: app/GedcomTag.php:1000
12323msgid "Romanized title"
12324msgstr "Titul latinkou"
12325
12326#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12327msgid "Romanized type"
12328msgstr "Romanizovaný typ"
12329
12330#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12332msgid "Roots"
12333msgstr "Koreňové osoby"
12334
12335#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12336msgid "Rufname"
12337msgstr "Rufname (preferované meno)"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12340#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12342msgid "Russell"
12343msgstr "Russell"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12347msgid "Russia"
12348msgstr "Rusko"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12352msgid "Rwanda"
12353msgstr "Rwanda"
12354
12355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12356msgid "SMTP mail server"
12357msgstr "Server SMTP"
12358
12359#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12360msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12361msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12362
12363#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12364#, php-format
12365msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12366msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12370msgid "Sacramento, California, United States"
12371msgstr "Sacramento, California, USA"
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12374#: app/Date/HijriDate.php:130
12375msgctxt "GENITIVE"
12376msgid "Safar"
12377msgstr "Safar"
12378
12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12380#: app/Date/HijriDate.php:220
12381msgctxt "INSTRUMENTAL"
12382msgid "Safar"
12383msgstr "Safar"
12384
12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12386#: app/Date/HijriDate.php:175
12387msgctxt "LOCATIVE"
12388msgid "Safar"
12389msgstr "Safar"
12390
12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12392#: app/Date/HijriDate.php:85
12393msgctxt "NOMINATIVE"
12394msgid "Safar"
12395msgstr "Safar"
12396
12397#. I18N: The name of a colour-scheme
12398#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12399msgid "Sage"
12400msgstr "Šedozelená"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12404msgid "Saint Helena"
12405msgstr "Svätá Helena"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12409msgid "Saint Kitts and Nevis"
12410msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12414msgid "Saint Lucia"
12415msgstr "Svätá Lucia"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12419msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12420msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12424msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12425msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12429msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12430msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12431
12432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12433msgid "Same as uploaded file"
12434msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12435
12436#. I18N: Name of a country or state
12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12438msgid "Samoa"
12439msgstr "Samoa"
12440
12441#. I18N: Location of an LDS church temple
12442#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12443msgid "San Antonio, Texas, United States"
12444msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12445
12446#. I18N: Location of an LDS church temple
12447#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12448msgid "San Diego, California, United States"
12449msgstr "San Diego, California, USA"
12450
12451#. I18N: Location of an LDS church temple
12452#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12453msgid "San Jose, Costa Rica"
12454msgstr "San Jose, Costa Rica"
12455
12456#. I18N: Name of a country or state
12457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12458msgid "San Marino"
12459msgstr "San Marino"
12460
12461#. I18N: Location of an LDS church temple
12462#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12463msgid "San Salvador, El Salvador"
12464msgstr "San Salvador, El Salvador"
12465
12466#. I18N: Location of an LDS church temple
12467#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12468msgid "Santiago, Chile"
12469msgstr "Santiago, Čile"
12470
12471#. I18N: Location of an LDS church temple
12472#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12473msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12474msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12475
12476#. I18N: Location of an LDS church temple
12477#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12478msgid "Sao Paulo, Brazil"
12479msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12480
12481#. I18N: Name of a country or state
12482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12483msgid "Sao Tome and Principe"
12484msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12485
12486#. I18N: abbreviation for Saturday
12487#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12488#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12489msgid "Sat"
12490msgstr "Sob"
12491
12492#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12493msgid "Saturday"
12494msgstr "sobota"
12495
12496#. I18N: Name of a country or state
12497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12498msgid "Saudi Arabia"
12499msgstr "Saudská Arábia"
12500
12501#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12502msgid "Schema"
12503msgstr "Schéma"
12504
12505#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12506#: app/GedcomTag.php:651
12507msgid "School or college"
12508msgstr "Škola alebo univerzita"
12509
12510#. I18N: Name of a country or state
12511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12512msgid "Scotland"
12513msgstr "Škótsko"
12514
12515#. I18N: gedcom tag _SCBK
12516#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12517msgid "Scrapbook"
12518msgstr "Album"
12519
12520#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12521#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12523msgctxt "Female pedigree"
12524msgid "Sealing"
12525msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12526
12527#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12528#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12530msgctxt "Male pedigree"
12531msgid "Sealing"
12532msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12533
12534#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12535#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12538msgctxt "Pedigree"
12539msgid "Sealing"
12540msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12541
12542#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12543#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12544#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12545#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12546msgid "Sealing canceled (divorce)"
12547msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12548
12549#. I18N: Name of a module
12550#. I18N: A button label.
12551#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12552#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12555#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12556#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12557#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12558#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12559#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12560#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12561msgid "Search"
12562msgstr "Hľadať"
12563
12564#. I18N: Name of a module
12565#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12566#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12567msgid "Search and replace"
12568msgstr "Nájsť a nahradiť"
12569
12570#. I18N: Description of a “Data fix” module
12571#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12572msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12573msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12574
12575#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12577msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12578msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12579
12580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12581msgid "Search filters"
12582msgstr "Filtre hľadania"
12583
12584#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12585#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12586msgid "Search for"
12587msgstr "Hľadať"
12588
12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12590msgid "Search method"
12591msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12592
12593#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12594msgid "Search text/pattern"
12595msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12596
12597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12598msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12599msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12600
12601#. I18N: Location of an LDS church temple
12602#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12603msgid "Seattle, Washington, United States"
12604msgstr "Seattle, Washington, United States"
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12607msgid "Second record"
12608msgstr "Druhý záznam"
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12612msgid "Secure connection"
12613msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12617msgid "Security code"
12618msgstr "Bezpečnostný kód"
12619
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12622#, php-format
12623msgid "See %s for more information."
12624msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12625
12626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12629msgid "Select"
12630msgstr "Vyber"
12631
12632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12633msgid "Select a GEDCOM file to import"
12634msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12635
12636#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12637#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12638msgid "Select a date"
12639msgstr "Vybrať dátum"
12640
12641#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12642msgid "Select individuals by place or date"
12643msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12644
12645#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12646#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12647msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12648msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12649
12650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12651msgid "Select the desired age interval"
12652msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12653
12654#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12655msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12656msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12657
12658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12659msgid "Select two records to merge."
12660msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12661
12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12663msgid "Selector"
12664msgstr "Selektor"
12665
12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12668msgid "Seller"
12669msgstr "Predávajúci"
12670
12671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12673msgctxt "FEMALE"
12674msgid "Seller"
12675msgstr "Predávajúci"
12676
12677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12679msgctxt "MALE"
12680msgid "Seller"
12681msgstr "Predávajúci"
12682
12683#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12684#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12685#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12687msgid "Send"
12688msgstr "Odoslať"
12689
12690#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12691#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12692#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12695msgid "Send a message"
12696msgstr "Poslať správu"
12697
12698#: app/Services/MessageService.php:210
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12700msgid "Send a message to all users"
12701msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12702
12703#: app/Services/MessageService.php:212
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12705msgid "Send a message to users who have never signed in"
12706msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12707
12708#: app/Services/MessageService.php:214
12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12710msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12711msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12712
12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12714msgid "Send a test email using these settings"
12715msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12716
12717#. I18N: Label for a configuration option
12718#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12719msgid "Send out reminder emails"
12720msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12721
12722#. I18N: A configuration setting
12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12724msgid "Sender name"
12725msgstr "Meno odosielateľa"
12726
12727#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12729msgid "Sending email"
12730msgstr "Poslanie emailu"
12731
12732#. I18N: A configuration setting
12733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12734msgid "Sending server name"
12735msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12736
12737#. I18N: Name of a country or state
12738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12739msgid "Senegal"
12740msgstr "Senegal"
12741
12742#. I18N: Location of an LDS church temple
12743#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12744msgid "Seoul, Korea"
12745msgstr "Seoul, Korea"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12748msgctxt "Abbreviation for September"
12749msgid "Sep"
12750msgstr "sep"
12751
12752#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12753msgid "Separated"
12754msgstr "Odlúčenie"
12755
12756#. I18N: gedcom tag _SEPR
12757#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12758msgid "Separation"
12759msgstr "Odlúčenie"
12760
12761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12762msgctxt "GENITIVE"
12763msgid "September"
12764msgstr "septembra"
12765
12766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12767msgctxt "INSTRUMENTAL"
12768msgid "September"
12769msgstr "septembrom"
12770
12771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12772msgctxt "LOCATIVE"
12773msgid "September"
12774msgstr "septembri"
12775
12776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12779msgctxt "NOMINATIVE"
12780msgid "September"
12781msgstr "september"
12782
12783#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12784#: app/Date/FrenchDate.php:299
12785msgid "Septidi"
12786msgstr "Septidi"
12787
12788#. I18N: Name of a country or state
12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12790msgid "Serbia"
12791msgstr "Srbsko"
12792
12793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12795msgid "Servant"
12796msgstr "Úradník"
12797
12798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12800msgctxt "FEMALE"
12801msgid "Servant"
12802msgstr "Úradník"
12803
12804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12806msgctxt "MALE"
12807msgid "Servant"
12808msgstr "Úradník"
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12812msgid "Server information"
12813msgstr "Informácie o serveri"
12814
12815#. I18N: A configuration setting
12816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12820msgid "Server name"
12821msgstr "Meno servera"
12822
12823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12824msgid "Set a new password"
12825msgstr "Nastaviť nové heslo"
12826
12827#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12828msgid "Set as default"
12829msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12830
12831#. I18N: You need to:
12832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12834msgid "Set the access level for each tree."
12835msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12836
12837#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12839msgid "Set the default blocks for new family trees"
12840msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12841
12842#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12844msgid "Set the default blocks for new users"
12845msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12846
12847#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12849msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12850msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12851
12852#. I18N: You need to:
12853#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12854#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12855msgid "Set the status to “approved”."
12856msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12857
12858#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12860msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12861msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12862
12863#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12864#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12865msgid "Setup wizard for webtrees"
12866msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12867
12868#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12869#: app/Date/FrenchDate.php:297
12870msgid "Sextidi"
12871msgstr "Sextidi"
12872
12873#. I18N: Name of a country or state
12874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12875msgid "Seychelles"
12876msgstr "Seychely"
12877
12878#: app/Date/JalaliDate.php:264
12879msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12880msgid "Shah"
12881msgstr "Shah"
12882
12883#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12884#: app/Date/JalaliDate.php:135
12885msgctxt "GENITIVE"
12886msgid "Shahrivar"
12887msgstr "Shahrivar"
12888
12889#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12890#: app/Date/JalaliDate.php:225
12891msgctxt "INSTRUMENTAL"
12892msgid "Shahrivar"
12893msgstr "Shahrivar"
12894
12895#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12896#: app/Date/JalaliDate.php:180
12897msgctxt "LOCATIVE"
12898msgid "Shahrivar"
12899msgstr "Shahrivar"
12900
12901#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12902#: app/Date/JalaliDate.php:90
12903msgctxt "NOMINATIVE"
12904msgid "Shahrivar"
12905msgstr "Shahrivar"
12906
12907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12908#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12909#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12910#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12911#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12912#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12913#: resources/views/note-page.phtml:98
12914msgid "Shared note"
12915msgstr "Zdieľaná poznámka"
12916
12917#. I18N: Name of a module/list
12918#: app/Module/NoteListModule.php:70
12919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12920#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12921msgid "Shared notes"
12922msgstr "Zdieľané poznámky"
12923
12924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:146
12926msgctxt "GENITIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Shawwal"
12929
12930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:236
12932msgctxt "INSTRUMENTAL"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Shawwal"
12935
12936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12937#: app/Date/HijriDate.php:191
12938msgctxt "LOCATIVE"
12939msgid "Shawwal"
12940msgstr "Shawwal"
12941
12942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12943#: app/Date/HijriDate.php:101
12944msgctxt "NOMINATIVE"
12945msgid "Shawwal"
12946msgstr "Shawwal"
12947
12948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:142
12950msgctxt "GENITIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Sha'aban"
12953
12954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:232
12956msgctxt "INSTRUMENTAL"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Sha'aban"
12959
12960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12961#: app/Date/HijriDate.php:187
12962msgctxt "LOCATIVE"
12963msgid "Sha’aban"
12964msgstr "Sha'aban"
12965
12966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12967#: app/Date/HijriDate.php:97
12968msgctxt "NOMINATIVE"
12969msgid "Sha’aban"
12970msgstr "Sha'aban"
12971
12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12973msgid "She "
12974msgstr "Ona "
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12977msgid "She died"
12978msgstr "Zomrela"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12982msgid "She married"
12983msgstr "Jej manželom sa stal"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12986msgid "She resided at"
12987msgstr "Bývala v lokalite"
12988
12989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12990msgid "She was born"
12991msgstr "Narodila sa"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12994msgid "She was buried"
12995msgstr "Bola pochovaná"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12998msgid "She was christened"
12999msgstr "Bola pokrstená"
13000
13001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13002msgid "She was cremated"
13003msgstr "Bola spopolnená"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:186
13007msgctxt "GENITIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "Shevat"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:290
13013msgctxt "INSTRUMENTAL"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "Shevat"
13016
13017#. I18N: a month in the Jewish calendar
13018#: app/Date/JewishDate.php:238
13019msgctxt "LOCATIVE"
13020msgid "Shevat"
13021msgstr "Shevat"
13022
13023#. I18N: a month in the Jewish calendar
13024#: app/Date/JewishDate.php:134
13025msgctxt "NOMINATIVE"
13026msgid "Shevat"
13027msgstr "Shevat"
13028
13029#. I18N: The name of a colour-scheme
13030#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13031msgid "Shiny Tomato"
13032msgstr "Žiarivý rajčiak"
13033
13034#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13035#: app/GedcomTag.php:1223
13036msgid "Short version"
13037msgstr "Krátka verzia"
13038
13039#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13040#: resources/views/help/date.phtml:110
13041msgid "Shortcut"
13042msgstr "Skratka"
13043
13044#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13045msgid "Shortest marriage"
13046msgstr "Najkratšie manželstvo"
13047
13048#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13049msgid "Show"
13050msgstr "Ukázať"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13054msgid "Show a download link in the media viewer"
13055msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13056
13057#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13058#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13059msgid "Show a privacy policy."
13060msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13061
13062#. I18N: A configuration setting
13063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13064msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13065msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13066
13067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13068msgid "Show all notes"
13069msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13070
13071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13072msgid "Show all places in a list"
13073msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13074
13075#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13076msgid "Show all sources"
13077msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13078
13079#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13080#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13081msgid "Show an age cursor"
13082msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13083
13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13085msgid "Show children of ancestors"
13086msgstr "Zobraziť deti predkov"
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13089msgid "Show couples where either partner married more than once."
13090msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13093msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13094msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13097msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13098msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13101msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13102msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13103
13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13105msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13106msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13109msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13110msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13111
13112#. I18N: label for yes/no option
13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13114msgid "Show date of last update"
13115msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13119msgid "Show dead individuals"
13120msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13121
13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13123msgid "Show divorced couples."
13124msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13127msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13128msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13131msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13132msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13135msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13136msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13137
13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13140msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13141msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13144msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13145msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13146
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13148msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13149msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13153msgid "Show list of family trees"
13154msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13155
13156#. I18N: A configuration setting
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13158msgid "Show living individuals"
13159msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13160
13161#. I18N: A configuration setting
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13163msgid "Show names of private individuals"
13164msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13170msgid "Show notes"
13171msgstr "Zobraziť poznámky"
13172
13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13174msgid "Show occupations"
13175msgstr "Zobraziť povolania"
13176
13177#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13179msgid "Show only events of living individuals"
13180msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13181
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13183msgid "Show only females."
13184msgstr "Zobraziť iba ženy."
13185
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13187msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13188msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13189
13190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13191msgid "Show only individuals, events, or all"
13192msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13193
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13195msgid "Show only males."
13196msgstr "Zobraziť iba mužov."
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13200msgid "Show parents"
13201msgstr "Zobraziť rodičov"
13202
13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13204msgid "Show pending changes"
13205msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13206
13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13210msgid "Show photos"
13211msgstr "Zobraziť fotky"
13212
13213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13214msgid "Show place hierarchy"
13215msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13216
13217#. I18N: A configuration setting
13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13219msgid "Show private relationships"
13220msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13221
13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13223msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13224msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13225
13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13227msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13228msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13229
13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13231msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13232msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13233
13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13235msgid "Show residences"
13236msgstr "Zobraziť sídla"
13237
13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13239msgid "Show slide show controls"
13240msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13241
13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13247msgid "Show sources"
13248msgstr "Zobraziť zdroje"
13249
13250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13253msgid "Show spouses"
13254msgstr "Zobrazenie manželov"
13255
13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13258msgid "Show statistics charts"
13259msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13260
13261#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13263#, php-format
13264msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13265msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13266
13267#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13268#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13269msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13270msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13271
13272#. I18N: label for a yes/no option
13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13274msgid "Show the date and time"
13275msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13276
13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13278msgid "Show the date and time of update"
13279msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13280
13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13282msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13283msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13284
13285#. I18N: A configuration setting
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13287msgid "Show the family tree"
13288msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13289
13290#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13291msgid "Show the list of individuals"
13292msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13293
13294#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13295msgid "Show the list of surnames"
13296msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13297
13298#. I18N: Description of the “Places” module
13299#: app/Module/PlacesModule.php:78
13300msgid "Show the location of events on a map."
13301msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13302
13303#. I18N: label for a yes/no option
13304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13305msgid "Show the user who made the change"
13306msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13307
13308#. I18N: Label for a configuration option
13309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13310#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13312msgid "Show this block for which languages"
13313msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13314
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13316msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13317msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13318
13319#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13327msgid "Show to managers"
13328msgstr "Zobraziť administrátorom"
13329
13330#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13340msgid "Show to members"
13341msgstr "Zobraziť členom"
13342
13343#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13353msgid "Show to visitors"
13354msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13355
13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13359msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13360
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13364msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13365
13366#. I18N: %s are placeholders for numbers
13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13370#, php-format
13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13372msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13373
13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13375msgid "Sibling"
13376msgstr "Súrodenec"
13377
13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13379msgid "Siblings"
13380msgstr "Súrodenci"
13381
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13384msgid "Sidebar"
13385msgstr "Bočná lišta"
13386
13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13391msgid "Sidebars"
13392msgstr "Bočné panely"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13396msgid "Sierra Leone"
13397msgstr "Sierra Leone"
13398
13399#. I18N: Name of a module
13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13402msgid "Sign in"
13403msgstr "Prihlásiť sa"
13404
13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13407msgid "Sign out"
13408msgstr "Odhlásiť sa"
13409
13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13412msgid "Sign-in and registration"
13413msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13414
13415#: resources/views/help/date.phtml:135
13416msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13417msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13421msgid "Singapore"
13422msgstr "Singapur"
13423
13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13426msgid "Sister"
13427msgstr "Sestra"
13428
13429#. I18N: A configuration setting
13430#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13431#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13432#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13433msgid "Site identification code"
13434msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13435
13436#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13438#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13439msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13440msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13441
13442#. I18N: A configuration setting
13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13445msgid "Site verification code"
13446msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13447
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13450msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13451msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13452
13453#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13454#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13455msgid "Sitemaps"
13456msgstr "Mapa stránky"
13457
13458#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13460msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13461msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:196
13465msgctxt "GENITIVE"
13466msgid "Sivan"
13467msgstr "Sivan"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:300
13471msgctxt "INSTRUMENTAL"
13472msgid "Sivan"
13473msgstr "Sivan"
13474
13475#. I18N: a month in the Jewish calendar
13476#: app/Date/JewishDate.php:248
13477msgctxt "LOCATIVE"
13478msgid "Sivan"
13479msgstr "Sivan"
13480
13481#. I18N: a month in the Jewish calendar
13482#: app/Date/JewishDate.php:144
13483msgctxt "NOMINATIVE"
13484msgid "Sivan"
13485msgstr "Sivan"
13486
13487#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13488#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13489#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13490msgid "Skip to content"
13491msgstr "Preskočiť na obsah"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Otrok"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13500msgctxt "FEMALE"
13501msgid "Slave"
13502msgstr "Otrokyňa"
13503
13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13506msgctxt "MALE"
13507msgid "Slave"
13508msgstr "Otrok"
13509
13510#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13511#. I18N: Name of a module
13512#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13513#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13514msgid "Slide show"
13515msgstr "Prezentácia"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13519msgid "Slovakia"
13520msgstr "Slovensko"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13524msgid "Slovenia"
13525msgstr "Slovinsko"
13526
13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13529msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13533msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13534msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13535
13536#. I18N: gedcom tag SSN
13537#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13538msgid "Social security number"
13539msgstr "Social security number (USA)"
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13543msgid "Solomon Islands"
13544msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13548msgid "Somalia"
13549msgstr "Somálsko"
13550
13551#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13553msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13554msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13555
13556#. I18N: Description of a “Data fix” module
13557#: app/Module/FixNameTags.php:95
13558msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13559msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13560
13561#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13563msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13564msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13565
13566#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13568msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13569msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13570
13571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13575msgid "Son"
13576msgstr "Syn"
13577
13578#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13580#, php-format
13581msgid "Son of %s"
13582msgstr "Syn %s"
13583
13584#. I18N: Label for a configuration option
13585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13586#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13593#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13594#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13600msgid "Sort order"
13601msgstr "Poradie triedenia"
13602
13603#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13605msgid "Sosa"
13606msgstr "Sosa"
13607
13608#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13609msgid "Sosa-Stradonitz number"
13610msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13611
13612#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13613msgid "Sounds like"
13614msgstr "Znie ako"
13615
13616#. I18N: gedcom tag SOUR
13617#. I18N: Name of a module/report
13618#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13619#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13620#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13621#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13622#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13623#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13624#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13625#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13627#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13629#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13630#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13631#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13632#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13634#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13636#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13641#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13657msgid "Source"
13658msgstr "Zdroj"
13659
13660#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13661#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13662msgid "Source citation"
13663msgstr "Citácia zdroja"
13664
13665#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13667msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13668msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13669
13670#. I18N: A configuration setting
13671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13673msgid "Source type"
13674msgstr "Typ zdroja"
13675
13676#. I18N: Name of a module/list
13677#. I18N: Name of a module
13678#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13679#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13680#: app/Services/AdminService.php:180
13681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13683#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13684#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13685#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13686#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13688#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13689#: resources/views/media-page.phtml:84
13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13692#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13693#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13694#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13695#: resources/views/search-results.phtml:56
13696#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13697#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13703msgid "Sources"
13704msgstr "Zdroje"
13705
13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13707msgid "Sources to the events"
13708msgstr "Zdroje pre udalosti"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13712msgid "South Africa"
13713msgstr "Južná Afrika"
13714
13715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13716msgid "South America"
13717msgstr "Južná Amerika"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13721msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13722msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13726msgid "South Sudan"
13727msgstr "Južný Sudán"
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13731msgid "Spain"
13732msgstr "Španielsko"
13733
13734#: app/SurnameTradition.php:91
13735msgctxt "Surname tradition"
13736msgid "Spanish"
13737msgstr "Španielska"
13738
13739#. I18N: Location of an LDS church temple
13740#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13741msgid "Spokane, Washington, United States"
13742msgstr "Spokane, Washington, United States"
13743
13744#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13751msgid "Spouse"
13752msgstr "Partner"
13753
13754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13755msgid "Spouse note"
13756msgstr "Poznámka k manželom"
13757
13758#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13759#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13761#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13762msgid "Spouses"
13763msgstr "Manželia"
13764
13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13770msgid "Spouses and children"
13771msgstr "Partneri a deti"
13772
13773#. I18N: Name of a country or state
13774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13775msgid "Sri Lanka"
13776msgstr "Srí Lanka"
13777
13778#. I18N: Location of an LDS church temple
13779#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13780msgid "St. George, Utah, United States"
13781msgstr "St. George, Utah, United States"
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13785msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13786msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13787
13788#. I18N: Location of an LDS church temple
13789#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13790msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13791msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13792
13793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13794msgid "Start slide show on page load"
13795msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13796
13797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13798msgid "Start year"
13799msgstr "Počiatočný rok"
13800
13801#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13802msgid "Starting range of change dates"
13803msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13804
13805#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13806msgid "Statcounter™"
13807msgstr "Statcounter™"
13808
13809#. I18N: gedcom tag STAE
13810#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13811#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13813msgid "State"
13814msgstr "Štát"
13815
13816#. I18N: Name of a module
13817#. I18N: Name of a module/chart
13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13823msgid "Statistics"
13824msgstr "Štatistika"
13825
13826#. I18N: gedcom tag STAT
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13828#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13829#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13830#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13831#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13833msgid "Status"
13834msgstr "Stav"
13835
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13838#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13839msgid "Status change date"
13840msgstr "Dátum zmeny statusu"
13841
13842#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13843msgid "Stillborn"
13844msgstr "Mŕtvonarodený"
13845
13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13852msgid "Stillborn: exempt"
13853msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13854
13855#. I18N: Location of an LDS church temple
13856#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13857msgid "Stockholm, Sweden"
13858msgstr "Stockholm, Švédsko"
13859
13860#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13863msgid "Stop"
13864msgstr "Stop"
13865
13866#. I18N: Name of a module
13867#: app/Module/StoriesModule.php:208
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13869msgid "Stories"
13870msgstr "Príbehy"
13871
13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13873msgid "Story"
13874msgstr "Príbeh"
13875
13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13879msgid "Story title"
13880msgstr "Názov príbehu"
13881
13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13884#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13886msgid "Subject"
13887msgstr "Predmet"
13888
13889#. I18N: gedcom tag SUBN
13890#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13891#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13892#: app/Submission.php:97
13893msgid "Submission"
13894msgstr "Rezignácia"
13895
13896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13903msgid "Submitted but not yet cleared"
13904msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13905
13906#. I18N: gedcom tag SUBM
13907#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13908#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13909#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13910#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13911#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13913msgid "Submitter"
13914msgstr "Zasielateľ"
13915
13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13917msgid "Submitter name"
13918msgstr "Meno zasielateľa"
13919
13920#. I18N: Name of a module/list
13921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13922#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13926msgid "Submitters"
13927msgstr "Zasielatelia"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13931msgid "Sudan"
13932msgstr "Sudán"
13933
13934#. I18N: abbreviation for Sunday
13935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13937msgid "Sun"
13938msgstr "Ned"
13939
13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13941msgid "Sunday"
13942msgstr "nedeľa"
13943
13944#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13946#, php-format
13947msgid "Support and documentation can be found at %s."
13948msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13949
13950#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13951msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13952msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13953
13954#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13955msgid "Support for SQL Server is experimental."
13956msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13960msgid "Suriname"
13961msgstr "Surinam"
13962
13963#. I18N: gedcom tag SURN
13964#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13965#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13967#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13968#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13969#: resources/views/branches-page.phtml:27
13970#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13971#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13973#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13976msgid "Surname"
13977msgstr "Priezvisko"
13978
13979#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13980msgid "Surname distribution chart"
13981msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13982
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13984msgid "Surname list style"
13985msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13986
13987#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13988msgid "Surname option"
13989msgstr "Voľby priezvísk"
13990
13991#. I18N: gedcom tag SPFX
13992#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13993#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13994msgid "Surname prefix"
13995msgstr "Predpona priezviska"
13996
13997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13998msgid "Surname tradition"
13999msgstr "Tradícia priezviska"
14000
14001#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14005msgid "Surnames"
14006msgstr "Priezviská"
14007
14008#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
14009#: app/SurnameTradition.php:113
14010msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14011msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
14012
14013#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14014#: app/SurnameTradition.php:106
14015msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14016msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
14017
14018#. I18N: Location of an LDS church temple
14019#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14020msgid "Suva, Fiji"
14021msgstr "Suva, Fidži"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14025msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14026msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14027
14028#. I18N: Reverse the order of two individuals
14029#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14030msgid "Swap individuals"
14031msgstr "Vymeniť osoby"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14035msgid "Swaziland"
14036msgstr "Švajčiarsko"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14040msgid "Sweden"
14041msgstr "Švédsko"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14045msgid "Switzerland"
14046msgstr "Švajčiarsko"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14050msgid "Sydney, Australia"
14051msgstr "Sydney, Austrália"
14052
14053#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14054msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14055msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14059msgid "Syria"
14060msgstr "Sýria"
14061
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14064msgid "Tab"
14065msgstr "Záložka"
14066
14067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14071msgid "Table prefix"
14072msgstr "Prefix tabuliek"
14073
14074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14089msgctxt "paper size"
14090msgid "Tabloid"
14091msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14092
14093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14095#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14096#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14097msgid "Tabs"
14098msgstr "Záložky"
14099
14100#. I18N: Location of an LDS church temple
14101#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14102msgid "Taipei, Taiwan"
14103msgstr "Taipei, Tchajvan"
14104
14105#. I18N: Name of a country or state
14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14107msgid "Taiwan"
14108msgstr "Thajsko"
14109
14110#. I18N: Name of a country or state
14111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14112msgid "Tajikistan"
14113msgstr "Tadžikistan"
14114
14115#. I18N: Location of an LDS church temple
14116#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14117msgid "Tampico, Mexico"
14118msgstr "Tampico, Mexiko"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:198
14122msgctxt "GENITIVE"
14123msgid "Tamuz"
14124msgstr "Tamuz"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:302
14128msgctxt "INSTRUMENTAL"
14129msgid "Tamuz"
14130msgstr "Tamuz"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:250
14134msgctxt "LOCATIVE"
14135msgid "Tamuz"
14136msgstr "Tamuz"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:146
14140msgctxt "NOMINATIVE"
14141msgid "Tamuz"
14142msgstr "Tamuz"
14143
14144#. I18N: Name of a country or state
14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14146msgid "Tanzania"
14147msgstr "Tanzánia"
14148
14149#. I18N: The name of a colour-scheme
14150#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14151msgid "Teal Top"
14152msgstr "Tyrkysová"
14153
14154#. I18N: A configuration setting
14155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14156msgid "Technical help contact"
14157msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14158
14159#. I18N: Location of an LDS church temple
14160#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14161msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14162msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14163
14164#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14165msgid "Templates"
14166msgstr "Šablóny"
14167
14168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14169#. I18N: gedcom tag TEMP
14170#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14171#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14172#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14173#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14174msgid "Temple"
14175msgstr "Chrám (Temple)"
14176
14177#. I18N: a month in the Jewish calendar
14178#: app/Date/JewishDate.php:184
14179msgctxt "GENITIVE"
14180msgid "Tevet"
14181msgstr "Tevet"
14182
14183#. I18N: a month in the Jewish calendar
14184#: app/Date/JewishDate.php:288
14185msgctxt "INSTRUMENTAL"
14186msgid "Tevet"
14187msgstr "Tevet"
14188
14189#. I18N: a month in the Jewish calendar
14190#: app/Date/JewishDate.php:236
14191msgctxt "LOCATIVE"
14192msgid "Tevet"
14193msgstr "Tevet"
14194
14195#. I18N: a month in the Jewish calendar
14196#: app/Date/JewishDate.php:132
14197msgctxt "NOMINATIVE"
14198msgid "Tevet"
14199msgstr "Tevet"
14200
14201#. I18N: gedcom tag TEXT
14202#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14203#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14204#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14205#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14206#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14207#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14208#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14209msgid "Text"
14210msgstr "Text"
14211
14212#. I18N: Name of a country or state
14213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14214msgid "Thailand"
14215msgstr "Thajsko"
14216
14217#: resources/views/help/name.phtml:8
14218msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14219msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14220
14221#: resources/views/help/surname.phtml:8
14222msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14223msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14226#, php-format
14227msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14228msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14229
14230#. I18N: Location of an LDS church temple
14231#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14232msgid "The Hague, Netherlands"
14233msgstr "Haag, Holandsko"
14234
14235#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14236#, php-format
14237msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14238msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14239
14240#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14241#, php-format
14242msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14243msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14244
14245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14246#: app/Functions/Functions.php:58
14247msgid "The PHP temporary folder is missing."
14248msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14249
14250#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14251#, php-format
14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14253msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14254
14255#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14256#, php-format
14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14258msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14259
14260#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14261#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14262#, php-format
14263msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14264msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14265
14266#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14267msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14268msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14269
14270#. I18N: Description of the “Calendar” module
14271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14272msgid "The calendar menu."
14273msgstr "Menu Kalendár."
14274
14275#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14278#, php-format
14279msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14280msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14281
14282#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14285#, php-format
14286msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14287msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14288
14289#. I18N: Description of the “Charts” module
14290#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14291msgid "The charts menu."
14292msgstr "Menu Schémy."
14293
14294#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14295msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14296msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14297
14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14299msgid "The date and time of the last update"
14300msgstr "Dátum a čas posledného update"
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14304#, php-format
14305msgid "The details for “%s” have been updated."
14306msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené."
14307
14308#. I18N: %s is a filename
14309#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14311#, php-format
14312msgid "The family tree has been exported to %s."
14313msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” already exists."
14318msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14321#, php-format
14322msgid "The family tree “%s” has been created."
14323msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14324
14325#. I18N: %s is the name of a family tree
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14327#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14328#, php-format
14329msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14330msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14331
14332#. I18N: %s is the name of a family tree
14333#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14334#, php-format
14335msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14336msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14339msgid "The family trees have been merged successfully."
14340msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14341
14342#. I18N: Description of the “Family trees” module
14343#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14344msgid "The family trees menu."
14345msgstr "Menu Rodokmene."
14346
14347#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14348#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14349#, php-format
14350msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14351msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14354#, php-format
14355msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14356msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14359#, php-format
14360msgid "The file %s could not be created."
14361msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14365#, php-format
14366msgid "The file %s could not be deleted."
14367msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14370#, php-format
14371msgid "The file %s has been deleted."
14372msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14375#, php-format
14376msgid "The file %s has been uploaded."
14377msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14378
14379#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14380#: app/Functions/Functions.php:52
14381msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14382msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14383
14384#. I18N: %s is a filename
14385#: resources/views/media-page.phtml:132
14386#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14387#, php-format
14388msgid "The file “%s” does not exist."
14389msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14390
14391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14392msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14393msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14396#, php-format
14397msgid "The folder %s could not be deleted."
14398msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14401#, php-format
14402msgid "The folder %s has been created."
14403msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14406#, php-format
14407msgid "The folder %s has been deleted."
14408msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14409
14410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14411msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14412msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14415#, php-format
14416msgid "The folder “%s” does not exist."
14417msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14418
14419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14420msgid "The following facts and events were found in both records."
14421msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14422
14423#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14426#, php-format
14427msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14428msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14429
14430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14431msgid "The following list shows typical requirements."
14432msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14435msgid "The help text has not been written for this item."
14436msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14440msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14441msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14445msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14446msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14447
14448#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14449#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14450#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14451#, php-format
14452msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14453msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14456#, php-format
14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14458msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14459
14460#. I18N: Description of the “Lists” module
14461#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14462msgid "The lists menu."
14463msgstr "Menu Zoznamy."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14466msgid "The location has been created"
14467msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14468
14469#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14470msgid "The location of this place is not known."
14471msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14474#, php-format
14475msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14476msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14479#, php-format
14480msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14481msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14484msgid "The media object has been created"
14485msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
14486
14487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14488msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14489msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14493#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14494#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14495msgid "The message was not sent."
14496msgstr "Správa nebola odoslaná."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14502#, php-format
14503msgid "The message was successfully sent to %s."
14504msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14510#, php-format
14511msgid "The module “%s” has been disabled."
14512msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14516#, php-format
14517msgid "The module “%s” has been enabled."
14518msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14522msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14523msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14527msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14528msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
14529
14530#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14532msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14533msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14537msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14538msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
14539
14540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14541msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14542msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14545msgid "The note has been created"
14546msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14547
14548#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14549#, php-format
14550msgid "The parameter “%s” is missing."
14551msgstr "Chýba parameter „%s“."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14554msgid "The password needs to be at least six characters long."
14555msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14556
14557#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14559msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14560msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14563#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14564msgid "The password reset link has expired."
14565msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14566
14567#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14568#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14569msgid "The place hierarchy."
14570msgstr "Hierarchia miest."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14574msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14575msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14579msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14580msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14584#, php-format
14585msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14586msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14589#, php-format
14590msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14591msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14592
14593#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14594#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14595#, php-format
14596msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14597msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14598
14599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14600#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14603msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14604msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14605
14606#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14607msgid "The problem"
14608msgstr "Problém"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14611msgid "The record has been copied to the clipboard."
14612msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14615#, php-format
14616msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14617msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14618
14619#. I18N: Description of the “Reports” module
14620#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14621msgid "The reports menu."
14622msgstr "Menu Protokoly."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14625msgid "The repository has been created"
14626msgstr "Archív bol vytvorený"
14627
14628#. I18N: Description of the “Search” module
14629#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14630msgid "The search menu."
14631msgstr "Menu Hľadať."
14632
14633#: app/Services/SearchService.php:1171
14634msgid "The search returned too many results."
14635msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14636
14637#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14638msgid "The server configuration is OK."
14639msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14640
14641#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14642msgid "The server could not understand this request."
14643msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14644
14645#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14646msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14647msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14650#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14651msgid "The server’s time limit has been reached."
14652msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14653
14654#. I18N: Description of “Statistics” module
14655#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14656msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14657msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14658
14659#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14660msgid "The solution"
14661msgstr "Riešenie"
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14664msgid "The source has been created"
14665msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14668msgid "The submission has been created"
14669msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14672msgid "The submitter has been created"
14673msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14674
14675#: resources/views/help/name.phtml:13
14676#, php-format
14677msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14678msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14679
14680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14682#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14683msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14684msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14685
14686#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14688#, php-format
14689msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14690msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14691msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14692msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14693msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14696msgid "The upgrade is complete."
14697msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14698
14699#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14700#: app/Functions/Functions.php:49
14701msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14702msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14705#, php-format
14706msgid "The user %s has been deleted."
14707msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14708
14709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14711msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14712msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14715#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14716msgid "The username or password is incorrect."
14717msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14718
14719#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14721msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14722msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14739#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14740msgid "The website preferences have been updated."
14741msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14742
14743#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14744#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14745msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14746msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
14747
14748#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14749#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14750msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14751msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14752
14753#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14754#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14755#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14757msgid "Theme"
14758msgstr "Motív"
14759
14760#. I18N: Name of a module
14761#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14762msgid "Theme change"
14763msgstr "Zmeniť motív"
14764
14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14767#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14768#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14769msgid "Themes"
14770msgstr "Motívy"
14771
14772#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14773msgid "There are no facts for this individual."
14774msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14775
14776#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14777msgid "There are no links to this media object."
14778msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14779
14780#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14781msgid "There are no media objects for this individual."
14782msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14783
14784#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14785msgid "There are no notes for this individual."
14786msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14787
14788#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14789#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14790msgid "There are no pending changes."
14791msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14792
14793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14794msgid "There are no research tasks in this family tree."
14795msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14796
14797#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14798msgid "There are no source citations for this individual."
14799msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14800
14801#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14802#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14803#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14804msgid "There are pending changes for you to moderate."
14805msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14806
14807#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14808#, php-format
14809msgid "There have been no changes within the last %s day."
14810msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14811msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14812msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14813msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14814
14815#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14816#, php-format
14817msgid "There is no user account with the email “%s”."
14818msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14819
14820#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14821#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14822#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14823#: app/Services/MediaFileService.php:246
14824msgid "There was an error uploading your file."
14825msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14826
14827#. I18N: a month in the French republican calendar
14828#: app/Date/FrenchDate.php:155
14829msgctxt "GENITIVE"
14830msgid "Thermidor"
14831msgstr "Thermidor"
14832
14833#. I18N: a month in the French republican calendar
14834#: app/Date/FrenchDate.php:249
14835msgctxt "INSTRUMENTAL"
14836msgid "Thermidor"
14837msgstr "Thermidor"
14838
14839#. I18N: a month in the French republican calendar
14840#: app/Date/FrenchDate.php:202
14841msgctxt "LOCATIVE"
14842msgid "Thermidor"
14843msgstr "Thermidor"
14844
14845#. I18N: a month in the French republican calendar
14846#: app/Date/FrenchDate.php:108
14847msgctxt "NOMINATIVE"
14848msgid "Thermidor"
14849msgstr "Thermidor"
14850
14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14852msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14853msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14854
14855#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14856#, php-format
14857msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14858msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14859
14860#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14861msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14862msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14865msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14866msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14867
14868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14869msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14870msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14871
14872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14873msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14874msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14875
14876#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14877#, php-format
14878msgid "This could be caused by an error at %s"
14879msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
14880
14881#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14883#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14884#: resources/views/register-page.phtml:53
14885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14886msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14887msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14888
14889#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14890msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14891msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14892
14893#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14894#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14895msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14896msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14897
14898#: resources/views/family-page.phtml:26
14899msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14900msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14901
14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14903#: resources/views/family-page.phtml:24
14904#, php-format
14905msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14906msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14907
14908#: resources/views/family-page.phtml:32
14909msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/family-page.phtml:30
14914#, php-format
14915msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14916msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14917
14918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14919#, php-format
14920msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14921msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14922msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14923msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14924msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14925
14926#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14927msgid "This family tree has no images to display."
14928msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14929
14930#. I18N: do not translate the #keywords#
14931#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14932msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14933msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14934
14935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14937#, php-format
14938msgid "This family tree was last updated on %s."
14939msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14940
14941#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14943msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14944msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14948msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14949msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14950
14951#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14952msgid "This form has expired. Try again."
14953msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14954
14955#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14956#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14957msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14958msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14959
14960#: resources/views/individual-page.phtml:37
14961msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14962msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14963
14964#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14965#: resources/views/individual-page.phtml:34
14966#, php-format
14967msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14968msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14969
14970#: resources/views/individual-page.phtml:46
14971msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14972msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14973
14974#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14975#: resources/views/individual-page.phtml:43
14976#, php-format
14977msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14978msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14979
14980#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14982#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14983msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14984msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14985
14986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14987#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14992#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14993#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14994#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14995#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14996#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14997#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14998#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14999#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
15000#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
15001#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
15002#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15005#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15006#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15007#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15008#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15009#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15010#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15011#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15012#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
15013#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
15014msgid "This information is not available."
15015msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15016
15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15031msgid "This information is private and cannot be shown."
15032msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15036msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15037msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15041msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15042msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15046msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15047msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15051msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15052msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
15053
15054#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15055msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15056msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15057
15058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15061#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15064msgid "This is case sensitive."
15065msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
15066
15067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15070msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15071msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15072
15073#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15075msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15076msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“."
15077
15078#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15080msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15081msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“."
15082
15083#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15085msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15086msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“."
15087
15088#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15090msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15091msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15095msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15096msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15100msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15101msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15105msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15106msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15110msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15111msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15115msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15116msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15117
15118#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15120#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15121#: resources/views/register-page.phtml:41
15122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15123msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15124msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15125
15126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15127msgid "This link is valid for one hour."
15128msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15129
15130#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15131msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15132msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15133
15134#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15135#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15136msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15137msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15138
15139#: resources/views/media-page.phtml:41
15140msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15141msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15142
15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15144#: resources/views/media-page.phtml:39
15145#, php-format
15146msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15147msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15148
15149#: resources/views/media-page.phtml:47
15150msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15151msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15152
15153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15154#: resources/views/media-page.phtml:45
15155#, php-format
15156msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15157msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15158
15159#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15160#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15161#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15162#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15163msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15164msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15165
15166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15167msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15168msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15172msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15173msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15174
15175#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15176#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15177msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15179
15180#: resources/views/note-page.phtml:37
15181msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15182msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15183
15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15185#: resources/views/note-page.phtml:35
15186#, php-format
15187msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15188msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15189
15190#: resources/views/note-page.phtml:43
15191msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15192msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15193
15194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15195#: resources/views/note-page.phtml:41
15196#, php-format
15197msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15198msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15199
15200#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15202msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15203msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15204
15205#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15207msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15208msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15209
15210#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15212msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15213msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15214
15215#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15217msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15218msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15219
15220#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15222msgid "This option will make it easier for users to download images."
15223msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15224
15225#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15227msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15228msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15229
15230#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15232msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15233msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15234
15235#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15236#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15237msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15238msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15239
15240#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15241#, php-format
15242msgid "This page has been viewed %s time."
15243msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15244msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15245msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15246msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15247
15248#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15249msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15250msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15251
15252#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15253#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15254msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15255msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15256
15257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15258msgid "This record does not exist."
15259msgstr "Tento záznam neexistuje."
15260
15261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15262#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15263msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15264msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15265
15266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15267#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15268#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15269#, php-format
15270msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15271msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15272
15273#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15274#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15275msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15276msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15277
15278#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15279#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15280#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15281#, php-format
15282msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15283msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15284
15285#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15286#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15287msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15288msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15289
15290#: resources/views/repository-page.phtml:29
15291msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15292msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
15293
15294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15295#: resources/views/repository-page.phtml:27
15296#, php-format
15297msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15298msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
15299
15300#: resources/views/repository-page.phtml:35
15301msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15302msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15303
15304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15305#: resources/views/repository-page.phtml:33
15306#, php-format
15307msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15308msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
15309
15310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15311msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15312msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15313
15314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15315msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15316msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15317
15318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15319msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15320msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15321
15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15323msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15324msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15325
15326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15327msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15328msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15329
15330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15331msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15332msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15333
15334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15335#, php-format
15336msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15337msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15338
15339#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15341msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15342msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15343
15344#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15345#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15346msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15347msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15348
15349#: resources/views/source-page.phtml:36
15350msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15351msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
15352
15353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15354#: resources/views/source-page.phtml:34
15355#, php-format
15356msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15357msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
15358
15359#: resources/views/source-page.phtml:42
15360msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15361msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15362
15363#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15364#: resources/views/source-page.phtml:40
15365#, php-format
15366msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15367msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
15368
15369#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15371msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15372msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15373
15374#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15375#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15376msgid "This type of link is not allowed here."
15377msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15378
15379#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15380msgid "This user account does not have access to any tree."
15381msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15382
15383#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15384msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15385msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15386
15387#: app/Services/UpgradeService.php:254
15388msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15389msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15390
15391#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15392msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15393msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15394
15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15396msgid "This website is operated by the following individuals."
15397msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15398
15399#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15400#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15401#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15402msgid "This website is temporarily unavailable"
15403msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15404
15405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15406msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15407msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu."
15408
15409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15410msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15411msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15412
15413#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15414msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15415msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15416
15417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15418msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15419msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15420
15421#. I18N: %s is the name of a family tree
15422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15423#, php-format
15424msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15425msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15426
15427#. I18N: abbreviation for Thursday
15428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15430msgid "Thu"
15431msgstr "Štv"
15432
15433#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15435msgid "Thumbnail image"
15436msgstr "Náhľad obrázku"
15437
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15440msgid "Thumbnail images"
15441msgstr "Náhľadové obrázky"
15442
15443#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15444msgid "Thursday"
15445msgstr "štvrtok"
15446
15447#. I18N: Location of an LDS church temple
15448#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15449msgid "Tijuana, Mexico"
15450msgstr "Tijuana, Mexiko"
15451
15452#. I18N: gedcom tag TIME
15453#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15454#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15455#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15456#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15457#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15458#: app/GedcomTag.php:993
15459msgid "Time"
15460msgstr "Čas"
15461
15462#. I18N: A configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15466msgid "Time zone"
15467msgstr "Časové pásmo"
15468
15469#. I18N: Name of a module/chart
15470#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15471msgid "Timeline"
15472msgstr "Časová os"
15473
15474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15475#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15476#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15477#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15478msgid "Timestamp"
15479msgstr "Časové razítko"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15483msgid "Timor-Leste"
15484msgstr "Východný Timor"
15485
15486#: app/Date/JalaliDate.php:262
15487msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15488msgid "Tir"
15489msgstr "Tir"
15490
15491#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15492#: app/Date/JalaliDate.php:131
15493msgctxt "GENITIVE"
15494msgid "Tir"
15495msgstr "Tir"
15496
15497#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15498#: app/Date/JalaliDate.php:221
15499msgctxt "INSTRUMENTAL"
15500msgid "Tir"
15501msgstr "Tir"
15502
15503#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15504#: app/Date/JalaliDate.php:176
15505msgctxt "LOCATIVE"
15506msgid "Tir"
15507msgstr "Tir"
15508
15509#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15510#: app/Date/JalaliDate.php:86
15511msgctxt "NOMINATIVE"
15512msgid "Tir"
15513msgstr "Tir"
15514
15515#. I18N: a month in the Jewish calendar
15516#: app/Date/JewishDate.php:178
15517msgctxt "GENITIVE"
15518msgid "Tishrei"
15519msgstr "Tishrei"
15520
15521#. I18N: a month in the Jewish calendar
15522#: app/Date/JewishDate.php:282
15523msgctxt "INSTRUMENTAL"
15524msgid "Tishrei"
15525msgstr "Tishrei"
15526
15527#. I18N: a month in the Jewish calendar
15528#: app/Date/JewishDate.php:230
15529msgctxt "LOCATIVE"
15530msgid "Tishrei"
15531msgstr "Tishrei"
15532
15533#. I18N: a month in the Jewish calendar
15534#: app/Date/JewishDate.php:126
15535msgctxt "NOMINATIVE"
15536msgid "Tishrei"
15537msgstr "Tishrei"
15538
15539#. I18N: gedcom tag TITL
15540#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15541#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15543#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15544#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15545#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15548#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15549#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15552#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15553#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15554#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15555msgid "Title"
15556msgstr "Titul"
15557
15558#: app/GedcomTag.php:1002
15559msgid "Title in Hebrew"
15560msgstr "Titul hebrejsky"
15561
15562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15563#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15564#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15565msgctxt "Email recipient"
15566msgid "To"
15567msgstr "Komu"
15568
15569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15571msgctxt "End of date range"
15572msgid "To"
15573msgstr "Do"
15574
15575#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15576msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15577msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15578
15579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15580msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15581msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15582
15583#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15585msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15586msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15587
15588#. I18N: “Apache” is a software program.
15589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15590msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15591msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15592
15593#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15594msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15595msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
15596
15597#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15598#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15599msgid "To set a new password, follow this link."
15600msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15601
15602#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15603#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15604msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15605msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15606
15607#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15608msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15609msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15613msgid "Togo"
15614msgstr "Togo"
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15618msgid "Tokelau"
15619msgstr "Tokelau"
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15623msgid "Tokyo, Japan"
15624msgstr "Tokyo, Japonsko"
15625
15626#. I18N: Type of media object
15627#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15628msgid "Tombstone"
15629msgstr "Náhrobok"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15633msgid "Tonga"
15634msgstr "Tonga"
15635
15636#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15637#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15638#, php-format
15639msgid "Top %s given name"
15640msgid_plural "Top %s given names"
15641msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15642msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15643msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15644
15645#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15647#, php-format
15648msgid "Top %s surname"
15649msgid_plural "Top %s surnames"
15650msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15651msgstr[1] "Top %s priezviská"
15652msgstr[2] "Top %s priezviská"
15653
15654#. I18N: i.e. most popular given name.
15655#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15656msgid "Top given name"
15657msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15658
15659#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15660#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15662msgid "Top given names"
15663msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15664
15665#. I18N: i.e. most popular surname.
15666#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15667msgid "Top surname"
15668msgstr "Top priezviská"
15669
15670#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15671#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15672#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15673msgid "Top surnames"
15674msgstr "Top priezviská"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15678msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15679msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15680
15681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15682#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15683#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15684#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15685#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15686#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15687#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15691#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15692#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15694#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15695#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15698#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15699msgid "Total"
15700msgstr "Spolu"
15701
15702#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15703msgid "Total accepted changes: "
15704msgstr "Počet prijatých zmien: "
15705
15706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15707msgid "Total births"
15708msgstr "Celkove narodených"
15709
15710#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15711msgid "Total dead"
15712msgstr "Mŕtvi spolu"
15713
15714#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15715msgid "Total deaths"
15716msgstr "Celkove zomrelých"
15717
15718#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15719msgid "Total divorces"
15720msgstr "Celkove rozvedených"
15721
15722#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15723#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15725msgid "Total events"
15726msgstr "Celkove udalostí"
15727
15728#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15729#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15735msgid "Total families"
15736msgstr "Celkom rodín"
15737
15738#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15739msgid "Total females"
15740msgstr "Celkom žien"
15741
15742#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15743msgid "Total given names"
15744msgstr "Celkom krstných mien"
15745
15746#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15750#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15758msgid "Total individuals"
15759msgstr "Celkový počet osôb"
15760
15761#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15762msgid "Total living"
15763msgstr "Celkovo žijúcich"
15764
15765#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15766msgid "Total males"
15767msgstr "Celkom mužov"
15768
15769#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15770msgid "Total marriages"
15771msgstr "Celkove zosobášených"
15772
15773#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15774msgid "Total pending changes: "
15775msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15776
15777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15778#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15779#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15780msgid "Total surnames"
15781msgstr "Celkove priezvísk"
15782
15783#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15784msgid "Total users"
15785msgstr "Počet užívateľov"
15786
15787#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15788#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15789#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15791#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15792#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15793#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15794#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15796msgid "Tracking and analytics"
15797msgstr "Sledovanie a analýza"
15798
15799#. I18N: gedcom tag TRLR
15800#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15801msgid "Trailer"
15802msgstr "Ukážka"
15803
15804#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15805#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15808msgid "Tree"
15809msgstr "Strom"
15810
15811#. I18N: The third day in the French republican calendar
15812#: app/Date/FrenchDate.php:291
15813msgid "Tridi"
15814msgstr "Tridi"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15818msgid "Trinidad and Tobago"
15819msgstr "Trinidad a Tobago"
15820
15821#. I18N: Location of an LDS church temple
15822#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15823msgid "Trujillo, Peru"
15824msgstr "Trujillo, Peru"
15825
15826#. I18N: abbreviation for Tuesday
15827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15829msgid "Tue"
15830msgstr "Uto"
15831
15832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15833msgid "Tuesday"
15834msgstr "utorok"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15838msgid "Tunisia"
15839msgstr "Tunis"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15843msgid "Turkey"
15844msgstr "Turecko"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15848msgid "Turkmenistan"
15849msgstr "Turkménsko"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15853msgid "Turks and Caicos Islands"
15854msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15858msgid "Tuvalu"
15859msgstr "Tuvalu"
15860
15861#. I18N: Location of an LDS church temple
15862#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15863msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15864msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15865
15866#. I18N: Location of an LDS church temple
15867#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15868msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15869msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15870
15871#. I18N: gedcom tag TYPE
15872#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15873#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15874#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15875#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15876#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15877#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15878#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15879#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15880#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15882#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15888#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15889msgid "Type"
15890msgstr "Typ"
15891
15892#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15893msgid "Type of abbreviation"
15894msgstr "Druh skratky"
15895
15896#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15897msgid "Type of administrative ID"
15898msgstr "Typ ID-administratívy"
15899
15900#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15901msgid "Type of demographic data"
15902msgstr "Typ demografických údajov"
15903
15904#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15906msgid "Type of event"
15907msgstr "Typ udalosti"
15908
15909#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15910msgid "Type of fact"
15911msgstr "Druh faktu"
15912
15913#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15914msgid "Type of location"
15915msgstr "Typ lokality"
15916
15917#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15918msgid "Type of marriage"
15919msgstr "Typ manželstva"
15920
15921#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15922msgid "Type of name"
15923msgstr "Typ mena"
15924
15925#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15926msgid "Type of research task"
15927msgstr "Druh úlohy na výskum"
15928
15929#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15930#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15931#. I18N: gedcom tag _URL
15932#. I18N: A configuration setting
15933#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15934#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15935#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15936#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15937#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15940#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15944#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15946msgid "URL"
15947msgstr "URL"
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15951msgid "US Minor Outlying Islands"
15952msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15956msgid "US Virgin Islands"
15957msgstr "US Panenské ostrovy"
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15961msgid "Uganda"
15962msgstr "Uganda"
15963
15964#. I18N: Name of a country or state
15965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15966msgid "Ukraine"
15967msgstr "Ukrajina"
15968
15969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15970#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15971#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15972#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15973#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15974#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15975#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15976msgid "Uncleared: insufficient data"
15977msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15978
15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15980msgid "Unique family facts"
15981msgstr "Unikátne fakty rodiny"
15982
15983#. I18N: gedcom tag _UID
15984#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15985#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15986#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15987#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15988#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15989#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15990#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15991#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15992#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15993msgid "Unique identifier"
15994msgstr "Jedinečný identifikátor"
15995
15996#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15998msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15999msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
16000
16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
16002msgid "Unique individual facts"
16003msgstr "Unikátne fakty osoby"
16004
16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
16006msgid "Unique repository facts"
16007msgstr "Unikátne fakty archívu"
16008
16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
16010msgid "Unique source facts"
16011msgstr "Unikátne fakty zdroja"
16012
16013#. I18N: Name of a country or state
16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16015msgid "United Arab Emirates"
16016msgstr "Spojené arabské emiráty"
16017
16018#. I18N: Name of a country or state
16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16020msgid "United Kingdom"
16021msgstr "Spojené kráľovstvo"
16022
16023#. I18N: Name of a country or state
16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16025msgid "United States"
16026msgstr "USA"
16027
16028#. I18N: Name of a country or state
16029#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16030#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16031#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16033msgid "Unknown"
16034msgstr "Neznáme"
16035
16036#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16037msgctxt "unknown century"
16038msgid "Unknown"
16039msgstr "Neznámy"
16040
16041#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16042#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16048msgctxt "unknown gender"
16049msgid "Unknown"
16050msgstr "Neznáme"
16051
16052#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16053msgctxt "unknown people"
16054msgid "Unknown"
16055msgstr "Neznámy"
16056
16057#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16058msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16059msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
16060
16061#: resources/views/admin/media.phtml:50
16062msgid "Unused files"
16063msgstr "Nepoužité súbory"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16066#, php-format
16067msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16068msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
16069
16070#. I18N: Name of a module
16071#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16072msgid "Upcoming events"
16073msgstr "Nadchádzajúce výročia"
16074
16075#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16076msgid "Update"
16077msgstr "Potvrdiť zmenu"
16078
16079#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16080msgid "Update all"
16081msgstr "Aktualizovať všetko"
16082
16083#. I18N: Name of a module
16084#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16085msgid "Update place names"
16086msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16087
16088#. I18N: Description of a “Data fix” module
16089#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16090msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16091msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16092
16093#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16094#. I18N: %s is a version number
16095#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16098#, php-format
16099msgid "Upgrade to webtrees %s."
16100msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16104msgid "Upgrade wizard"
16105msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16109msgid "Upload media files"
16110msgstr "Načítať súbory médií"
16111
16112#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16113msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16114msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16115
16116#. I18N: Name of a country or state
16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16118msgid "Uruguay"
16119msgstr "Uruguaj"
16120
16121#: app/Services/EmailService.php:252
16122msgid "Use SMTP to send messages"
16123msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16124
16125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16126msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16127msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16128
16129#. I18N: placeholder text for new-password field
16130#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16132#: resources/views/register-page.phtml:76
16133#, php-format
16134msgid "Use at least %s character."
16135msgid_plural "Use at least %s characters."
16136msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16137msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16138msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16139
16140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16143msgid "Use colors"
16144msgstr "Použiť farby"
16145
16146#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16147msgid "Use compact layout"
16148msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16149
16150#. I18N: A configuration setting
16151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16152msgid "Use full source citations"
16153msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
16154
16155#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16156#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16157#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16160msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16161msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16162
16163#. I18N: A configuration setting
16164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16165msgid "Use password"
16166msgstr "Použite heslo"
16167
16168#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16169#: app/Services/EmailService.php:251
16170msgid "Use sendmail to send messages"
16171msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16172
16173#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16175msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16176msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16177
16178#. I18N: A configuration setting
16179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16180msgid "Use silhouettes"
16181msgstr "Použiť siluety"
16182
16183#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16184msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16185msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
16186
16187#: resources/views/register-page.phtml:91
16188msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16189msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16190
16191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16192msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16193msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
16194
16195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16200msgid "User"
16201msgstr "Užívateľ"
16202
16203#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16205#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16207#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16209msgid "User administration"
16210msgstr "Správa užívateľov"
16211
16212#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16213msgid "User didn’t verify within 7 days."
16214msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16215
16216#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16217msgid "User not verified by administrator."
16218msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16219
16220#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16221msgid "User verification"
16222msgstr "Overenie užívateľa"
16223
16224#. I18N: A configuration setting
16225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16226#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16228#: resources/views/admin/users.phtml:26
16229#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16230#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16231#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16232#: resources/views/login-page.phtml:35
16233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16234#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16235#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16236#: resources/views/register-page.phtml:60
16237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16238msgid "Username"
16239msgstr "Užívateľské meno"
16240
16241#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16242#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16243msgid "Username or email address"
16244msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16245
16246#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16248#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16249#: resources/views/register-page.phtml:65
16250msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16251msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16252
16253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16256msgid "Users"
16257msgstr "Užívatelia"
16258
16259#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16260msgid "User’s account has been inactive too long: "
16261msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16262
16263#. I18N: Name of a country or state
16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16265msgid "Uzbekistan"
16266msgstr "Uzbekistan"
16267
16268#. I18N: Location of an LDS church temple
16269#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16270msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16271msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16272
16273#. I18N: Name of a country or state
16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16275msgid "Vanuatu"
16276msgstr "Vanuatu"
16277
16278#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16280msgid "Various statistics charts."
16281msgstr "Rôzne štatistické diagramy."
16282
16283#. I18N: Name of a country or state
16284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16285msgid "Vatican City"
16286msgstr "Vatikán"
16287
16288#. I18N: a month in the French republican calendar
16289#: app/Date/FrenchDate.php:135
16290msgctxt "GENITIVE"
16291msgid "Vendemiaire"
16292msgstr "Vendémiaire"
16293
16294#. I18N: a month in the French republican calendar
16295#: app/Date/FrenchDate.php:229
16296msgctxt "INSTRUMENTAL"
16297msgid "Vendemiaire"
16298msgstr "Vendémiaire"
16299
16300#. I18N: a month in the French republican calendar
16301#: app/Date/FrenchDate.php:182
16302msgctxt "LOCATIVE"
16303msgid "Vendemiaire"
16304msgstr "Vendémiaire"
16305
16306#. I18N: a month in the French republican calendar
16307#: app/Date/FrenchDate.php:87
16308msgctxt "NOMINATIVE"
16309msgid "Vendemiaire"
16310msgstr "Vendémiaire"
16311
16312#. I18N: Name of a country or state
16313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16314msgid "Venezuela"
16315msgstr "Venezuela"
16316
16317#. I18N: a month in the French republican calendar
16318#: app/Date/FrenchDate.php:145
16319msgctxt "GENITIVE"
16320msgid "Ventose"
16321msgstr "Ventôse"
16322
16323#. I18N: a month in the French republican calendar
16324#: app/Date/FrenchDate.php:239
16325msgctxt "INSTRUMENTAL"
16326msgid "Ventose"
16327msgstr "Ventôse"
16328
16329#. I18N: a month in the French republican calendar
16330#: app/Date/FrenchDate.php:192
16331msgctxt "LOCATIVE"
16332msgid "Ventose"
16333msgstr "Ventôse"
16334
16335#. I18N: a month in the French republican calendar
16336#: app/Date/FrenchDate.php:97
16337msgctxt "NOMINATIVE"
16338msgid "Ventose"
16339msgstr "Ventôse"
16340
16341#. I18N: Location of an LDS church temple
16342#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16343msgid "Veracruz, Mexico"
16344msgstr "Veracruz, Mexico"
16345
16346#: resources/views/admin/users.phtml:34
16347msgid "Verified"
16348msgstr "Overené"
16349
16350#. I18N: Location of an LDS church temple
16351#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16352msgid "Vernal, Utah, United States"
16353msgstr "Vernal, Utah, United States"
16354
16355#. I18N: gedcom tag VERS
16356#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16357#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16358msgid "Version"
16359msgstr "Verzia"
16360
16361#. I18N: Type of media object
16362#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16363#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16364#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16365msgid "Video"
16366msgstr "Video"
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16370msgid "Vietnam"
16371msgstr "Vietnam"
16372
16373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16374msgid "View"
16375msgstr "Zobraziť"
16376
16377#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16378#, php-format
16379msgid "View table of events occurring in %s"
16380msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16381
16382#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16383msgid "View this day"
16384msgstr "Zobraziť tento deň"
16385
16386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16388#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16389#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16390msgid "View this family"
16391msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16392
16393#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16394msgid "View this month"
16395msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16396
16397#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16398msgid "View this year"
16399msgstr "Zobraziť tento rok"
16400
16401#. I18N: Location of an LDS church temple
16402#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16403msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16404msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16405
16406#. I18N: A configuration setting
16407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16408#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16409msgid "Visible online"
16410msgstr "Viditeľný, keď je online"
16411
16412#. I18N: A configuration setting
16413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16414#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16415msgid "Visible to other users when online"
16416msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16417
16418#. I18N: Listbox entry; name of a role
16419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16422#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16423#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16424msgid "Visitor"
16425msgstr "Návštevník"
16426
16427#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16428#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16429#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16432msgid "Vital records"
16433msgstr "Životné záznamy"
16434
16435#. I18N: Name of a country or state
16436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16437msgid "Wales"
16438msgstr "Wels"
16439
16440#. I18N: Name of a country or state
16441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16442msgid "Wallis and Futuna"
16443msgstr "Wallis a Futuna"
16444
16445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16447msgid "Ward"
16448msgstr "Chovanec"
16449
16450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16452msgctxt "FEMALE"
16453msgid "Ward"
16454msgstr "Chovankyňa"
16455
16456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16458msgctxt "MALE"
16459msgid "Ward"
16460msgstr "Chovanec"
16461
16462#. I18N: Location of an LDS church temple
16463#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16464msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16465msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16466
16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16468msgid "Watermarks"
16469msgstr "Vodoznak"
16470
16471#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16473msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16474msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16475
16476#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16477#, php-format
16478msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16479msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16480
16481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16484msgid "Website"
16485msgstr "Webová stránka"
16486
16487#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16489msgid "Website logs"
16490msgstr "Logy stránky"
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16494msgid "Website preferences"
16495msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16496
16497#. I18N: abbreviation for Wednesday
16498#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16499#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16500msgid "Wed"
16501msgstr "Str"
16502
16503#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16504msgid "Wednesday"
16505msgstr "streda"
16506
16507#. I18N: gedcom tag _WEIG
16508#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16509msgid "Weight"
16510msgstr "Váha"
16511
16512#. I18N: A %s is the user’s name
16513#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16514#, php-format
16515msgid "Welcome %s"
16516msgstr "Vitajte %s"
16517
16518#. I18N: A configuration setting
16519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16520msgid "Welcome text on sign-in page"
16521msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16522
16523#: resources/views/login-page.phtml:22
16524msgid "Welcome to this genealogy website"
16525msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16526
16527#. I18N: Name of a country or state
16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16529msgid "Western Sahara"
16530msgstr "Západná Sahara"
16531
16532#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16534msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16535msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16536
16537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16538msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16539msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“."
16540
16541#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16543msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16544msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti."
16545
16546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16547msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16548msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16549
16550#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16552msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16553msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
16554
16555#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16556msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16557msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16558
16559#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16560msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16561msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16562
16563#. I18N: Label for a configuration option
16564#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16565msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16566msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16567
16568#. I18N: A configuration setting
16569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16570msgid "Who can upload new media files"
16571msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16572
16573#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16574#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16575msgid "Who is online"
16576msgstr "Kto je pripojený"
16577
16578#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16579msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16580msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16581
16582#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16583msgid "Widow"
16584msgstr "Vdova"
16585
16586#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16587msgid "Widower"
16588msgstr "Vdovec"
16589
16590#. I18N: gedcom tag WIFE
16591#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16593#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16605msgid "Wife"
16606msgstr "Manželka"
16607
16608#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16610msgid "Wife’s age"
16611msgstr "Vek manželky"
16612
16613#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16614msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16615msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
16616
16617#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16618msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16619msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
16620
16621#. I18N: gedcom tag WILL
16622#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16623msgid "Will"
16624msgstr "Záveť"
16625
16626#. I18N: Location of an LDS church temple
16627#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16628msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16629msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16630
16631#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16632#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16633msgid "With sources"
16634msgstr "Zo zdrojmi"
16635
16636#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16638msgid "Without sources"
16639msgstr "Bez zdrojov"
16640
16641#. I18N: gedcom tag _WITN
16642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16646msgid "Witness"
16647msgstr "Svedok"
16648
16649#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16650#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16651#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16652#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16653#: app/SurnameTradition.php:111
16654msgid "Wives take their husband’s surname."
16655msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16658#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16659#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16661msgid "World"
16662msgstr "Svet"
16663
16664#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16665#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16667msgid "Yahrzeit"
16668msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16669
16670#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16671#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16672msgid "Yahrzeiten"
16673msgstr "Yahrzeiten"
16674
16675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16676msgid "Year"
16677msgstr "Rok"
16678
16679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16681msgid "Year:"
16682msgstr "Rok:"
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16686msgid "Yemen"
16687msgstr "Jemen"
16688
16689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16690msgid "Yes"
16691msgstr "Áno"
16692
16693#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16696#, php-format
16697msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16698msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16702msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16703msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16704
16705#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16706#, php-format
16707msgid "You are signed in as %s."
16708msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16711msgid "You can apply for an account using the link below."
16712msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16713
16714#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16716msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16717msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16718
16719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16720#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16721msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16722msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16723
16724#. I18N: %s is a URL
16725#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16726#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16727#, php-format
16728msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16729msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16730
16731#. I18N: Description of a “Data fix” module
16732#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16733msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16734msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
16735
16736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16737msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16738msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16739
16740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16741msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16742msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16743
16744#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16745msgid "You can renumber this family tree."
16746msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16747
16748#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16750msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16751msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16752
16753#. I18N: Description of a “Data fix” module
16754#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16755msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16756msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16757
16758#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16759msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16760msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16761
16762#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16763#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16764msgid "You do not have permission to view this page."
16765msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16766
16767#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16768msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16769msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16770
16771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16772msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16773msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16774
16775#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16776msgid "You have signed out."
16777msgstr "Odhlásili ste sa."
16778
16779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16780msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16781msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16782
16783#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16784msgid "You must enter all the administrator account fields."
16785msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16786
16787#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16788msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16789msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16790
16791#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16792msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16793msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16794
16795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16796msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16797msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16798
16799#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16800msgid "You need to be a family member to access this website."
16801msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16802
16803#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16804msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16805msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16806
16807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16808#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16809msgid "You need to create a family tree."
16810msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16811
16812#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16813#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16814msgid "You need to review the account details."
16815msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16816
16817#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16818msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16819msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16820
16821#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16822#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16823msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16824msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16825
16826#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16827msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16828msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16829
16830#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16831#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16833#, php-format
16834msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16835msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16836
16837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16838msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16839msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16840
16841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16843msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16844msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16845
16846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16847msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16848msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16849
16850#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16851msgid "Youngest father"
16852msgstr "Najmladší otec"
16853
16854#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16855msgid "Youngest female"
16856msgstr "Najmladšia žena"
16857
16858#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16859msgid "Youngest male"
16860msgstr "Najmladší muž"
16861
16862#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16863msgid "Youngest mother"
16864msgstr "Najmladšia matka"
16865
16866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16867msgid "Your clippings cart is empty."
16868msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16869
16870#: resources/views/contact-page.phtml:42
16871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16872msgid "Your name"
16873msgstr "Vaše meno"
16874
16875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16876msgid "Your password has been updated."
16877msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16878
16879#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16880#, php-format
16881msgid "Your registration at %s"
16882msgstr "Vaša registrácia na %s"
16883
16884#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16885#, php-format
16886msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16887msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16888
16889#. I18N: Name of a country or state
16890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16891msgid "Zambia"
16892msgstr "Zambia"
16893
16894#. I18N: Name of a country or state
16895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16896msgid "Zimbabwe"
16897msgstr "Zimbabwe"
16898
16899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16900msgid "Zoom"
16901msgstr "Zväčšiť"
16902
16903#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16904#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16905#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16906#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16907#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16908msgid "Zoom in"
16909msgstr "Zväčšiť"
16910
16911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16912#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16913#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16914#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16915#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16916msgid "Zoom out"
16917msgstr "Zmenšiť"
16918
16919#. I18N: Gedcom ABT dates
16920#: app/Date.php:342
16921#, php-format
16922msgid "about %s"
16923msgstr "okolo %s"
16924
16925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16926#: resources/views/family-page.phtml:30
16927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16928#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16929#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16930#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16932msgid "accept"
16933msgstr "prijať"
16934
16935#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16936#: resources/views/family-page.phtml:24
16937#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16938#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16939#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16940#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16941msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16942msgid "accept"
16943msgstr "prijať"
16944
16945#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16946#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16947msgid "accepted"
16948msgstr "prijaté"
16949
16950#. I18N: A button label.
16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16953#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16954#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16955#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16956#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16957#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16958msgid "add"
16959msgstr "pridať"
16960
16961#. I18N: A button label.
16962#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16963msgid "add place"
16964msgstr "pridať miesto"
16965
16966#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16967#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16968msgid "adopted name"
16969msgstr "adoptívne meno"
16970
16971#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16972#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16973msgctxt "FEMALE"
16974msgid "adopted name"
16975msgstr "adoptívne meno"
16976
16977#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16978#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16979msgctxt "MALE"
16980msgid "adopted name"
16981msgstr "adoptívne meno"
16982
16983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16984msgid "adoption"
16985msgstr "adopcia"
16986
16987#. I18N: Gedcom AFT dates
16988#: app/Date.php:362
16989#, php-format
16990msgid "after %s"
16991msgstr "po %s"
16992
16993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16996msgid "age"
16997msgstr "Vek"
16998
16999#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17000#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
17001msgid "also known as"
17002msgstr "tiež známy ako"
17003
17004#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17005#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
17006msgctxt "FEMALE"
17007msgid "also known as"
17008msgstr "tiež známa ako"
17009
17010#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17011#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
17012msgctxt "MALE"
17013msgid "also known as"
17014msgstr "tiež známy ako"
17015
17016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
17017msgid "always"
17018msgstr "vždy"
17019
17020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17021#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17022#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17023#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17031msgid "and"
17032msgstr "a"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1052
17035msgctxt "father’s brother’s wife"
17036msgid "aunt"
17037msgstr "teta"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:810
17040msgctxt "father’s sister"
17041msgid "aunt"
17042msgstr "teta"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1132
17045msgctxt "mother’s brother’s wife"
17046msgid "aunt"
17047msgstr "teta"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:848
17050msgctxt "mother’s sister"
17051msgid "aunt"
17052msgstr "teta"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1184
17055msgctxt "parent’s brother’s wife"
17056msgid "aunt"
17057msgstr "teta"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:866
17060msgctxt "parent’s sister"
17061msgid "aunt"
17062msgstr "teta"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:808
17065msgctxt "father’s sibling"
17066msgid "aunt/uncle"
17067msgstr "teta/strýc"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:846
17070msgctxt "mother’s sibling"
17071msgid "aunt/uncle"
17072msgstr "teta/strýc"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:864
17075msgctxt "parent’s sibling"
17076msgid "aunt/uncle"
17077msgstr "teta/strýc"
17078
17079#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17080msgid "back to top"
17081msgstr "späť hore"
17082
17083#. I18N: Gedcom BEF dates
17084#: app/Date.php:358
17085#, php-format
17086msgid "before %s"
17087msgstr "pred %s"
17088
17089#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17090#: app/Date.php:374
17091#, php-format
17092msgid "between %s and %s"
17093msgstr "medzi %s a %s"
17094
17095#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17096msgid "birth"
17097msgstr "narodenie"
17098
17099#. I18N: The name given to an individual at their birth
17100#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17101msgid "birth name"
17102msgstr "rodné meno"
17103
17104#. I18N: The name given to an individual at their birth
17105#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17106msgctxt "FEMALE"
17107msgid "birth name"
17108msgstr "rodné meno"
17109
17110#. I18N: The name given to an individual at their birth
17111#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17112msgctxt "MALE"
17113msgid "birth name"
17114msgstr "rodné meno"
17115
17116#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17118#, php-format
17119msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17120msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:722
17123msgid "brother"
17124msgstr "brat"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:990
17127msgctxt "brother’s wife’s brother"
17128msgid "brother-in-law"
17129msgstr "švagor"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:816
17132msgctxt "husband’s brother"
17133msgid "brother-in-law"
17134msgstr "švagor"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1106
17137msgctxt "husband’s sister’s husband"
17138msgid "brother-in-law"
17139msgstr "švagor"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:884
17142msgctxt "sister’s husband"
17143msgid "brother-in-law"
17144msgstr "švagor"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1290
17147msgctxt "sister’s husband’s brother"
17148msgid "brother-in-law"
17149msgstr "švagor"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:896
17152msgctxt "spouse’s brother"
17153msgid "brother-in-law"
17154msgstr "švagor"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:914
17157msgctxt "wife’s brother"
17158msgid "brother-in-law"
17159msgstr "švagor"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1346
17162msgctxt "wife’s sister’s husband"
17163msgid "brother-in-law"
17164msgstr "švagor"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:992
17167msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17168msgid "brother/sister-in-law"
17169msgstr "švagor/švagriná"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:826
17172msgctxt "husband’s sibling"
17173msgid "brother/sister-in-law"
17174msgstr "švagor/švagriná"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:878
17177msgctxt "sibling’s spouse"
17178msgid "brother/sister-in-law"
17179msgstr "švagor/švagriná"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1292
17182msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17183msgid "brother/sister-in-law"
17184msgstr "švagor/švagriná"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:912
17187msgctxt "spouse’s sibling"
17188msgid "brother/sister-in-law"
17189msgstr "švagor/švagriná"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:924
17192msgctxt "wife’s sibling"
17193msgid "brother/sister-in-law"
17194msgstr "švagor/švagriná"
17195
17196#. I18N: An option in a list-box
17197#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17198msgid "bullet list"
17199msgstr "odrážky"
17200
17201#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17202msgid "burial"
17203msgstr "pohreb"
17204
17205#: app/GedcomTag.php:1202
17206msgid "by"
17207msgstr "Naposledy zmenil(a)"
17208
17209#. I18N: Gedcom CAL dates
17210#: app/Date.php:346
17211#, php-format
17212msgid "calculated %s"
17213msgstr "pravdepodobne %s"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17218#: resources/views/admin/components.phtml:163
17219#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17221#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17227#: resources/views/contact-page.phtml:82
17228#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17229#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17231#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17232#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17233#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17234#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17235#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17236#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17238#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17240#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17241#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17242#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17243#: resources/views/message-page.phtml:71
17244#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17245#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17246#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17247#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17248#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17249#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17251#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17253#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17254msgid "cancel"
17255msgstr "zrušiť"
17256
17257#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17258msgid "census added"
17259msgstr "sčítanie pridané"
17260
17261#. I18N: Status of child-parent link
17262#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17263msgid "challenged"
17264msgstr "spochybnené"
17265
17266#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17267#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17268msgid "change of name"
17269msgstr "zmena mena"
17270
17271#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17273msgctxt "FEMALE"
17274msgid "change of name"
17275msgstr "zmena mena"
17276
17277#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17279msgctxt "MALE"
17280msgid "change of name"
17281msgstr "zmena mena"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:701
17284msgid "child"
17285msgstr "dieťa"
17286
17287#. I18N: Type of demographic data
17288#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17289msgid "citizen"
17290msgstr "občan"
17291
17292#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17293#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17294#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17295#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17296#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17297#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17298#: resources/views/modals/header.phtml:15
17299#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17300msgid "close"
17301msgstr "zatvoriť"
17302
17303#. I18N: Name of a theme.
17304#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17305msgid "clouds"
17306msgstr "oblaky"
17307
17308#. I18N: Name of a theme.
17309#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17310msgid "colors"
17311msgstr "farby"
17312
17313#. I18N: An option in a list-box
17314#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17315msgid "compact list"
17316msgstr "kompaktný zoznam"
17317
17318#. I18N: A button label.
17319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17320#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17321#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17322#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17323#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17324#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17329#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17330#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17331#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17332#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17333#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17334#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17335#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17336#: resources/views/register-page.phtml:101
17337#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17338msgid "continue"
17339msgstr "pokračovať"
17340
17341#. I18N: A button label.
17342#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17343msgid "create"
17344msgstr "vytvoriť"
17345
17346#. I18N: Type of location hierarchy
17347#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17348msgid "cultural"
17349msgstr "kultúrny"
17350
17351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17352msgid "date periods"
17353msgstr "Obdobie"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:699
17356msgid "daughter"
17357msgstr "dcéra"
17358
17359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17360msgid "daughter of"
17361msgstr "dcéra"
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:786
17364msgctxt "child’s wife"
17365msgid "daughter-in-law"
17366msgstr "nevesta"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:894
17369msgctxt "son’s wife"
17370msgid "daughter-in-law"
17371msgstr "nevesta"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1338
17374msgctxt "son’s wife’s father"
17375msgid "daughter-in-law’s father"
17376msgstr "svat"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1340
17379msgctxt "son’s wife’s mother"
17380msgid "daughter-in-law’s mother"
17381msgstr "svatka"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1342
17384msgctxt "son’s wife’s parent"
17385msgid "daughter-in-law’s parent"
17386msgstr "svat"
17387
17388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17389msgid "death"
17390msgstr "úmrtie"
17391
17392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17393#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17394msgid "degrees"
17395msgstr "stupne"
17396
17397#. I18N: A button label.
17398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17399#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17401#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17403msgid "delete"
17404msgstr "zmazať"
17405
17406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "died"
17410msgstr "zomrela"
17411
17412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "died"
17416msgstr "zomrel"
17417
17418#. I18N: Status of child-parent link
17419#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17420msgid "disproven"
17421msgstr "vyvrátený"
17422
17423#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17424#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17425#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17426msgid "down"
17427msgstr "dolu"
17428
17429#. I18N: A button label.
17430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17432#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17433#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17434#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17435msgid "download"
17436msgstr "stiahnuť"
17437
17438#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17439msgid "d’Aboville number"
17440msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17441
17442#: resources/views/admin/components.phtml:133
17443#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17444#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17446#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17447#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17448#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17449#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17450#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17451msgid "edit"
17452msgstr "upraviť"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:481
17455msgid "eighth cousin"
17456msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:445
17459msgctxt "FEMALE"
17460msgid "eighth cousin"
17461msgstr "sesternica z 8. kolena"
17462
17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17464#: app/Functions/Functions.php:400
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "eighth cousin"
17467msgstr "bratranec z 8. kolena"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:717
17470msgid "elder brother"
17471msgstr "starší brat"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:759
17474msgid "elder sibling"
17475msgstr "starší súrodenec"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:738
17478msgid "elder sister"
17479msgstr "staršia sestra"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:487
17482msgid "eleventh cousin"
17483msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:451
17486msgctxt "FEMALE"
17487msgid "eleventh cousin"
17488msgstr "sesternica z 11. kolena"
17489
17490#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17491#: app/Functions/Functions.php:409
17492msgctxt "MALE"
17493msgid "eleventh cousin"
17494msgstr "bratranec z 11. kolena"
17495
17496#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17497#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17498msgid "estate name"
17499msgstr "meno podľa domu"
17500
17501#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17503msgctxt "FEMALE"
17504msgid "estate name"
17505msgstr "meno podľa domu"
17506
17507#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17509msgctxt "MALE"
17510msgid "estate name"
17511msgstr "meno podľa domu"
17512
17513#. I18N: Gedcom EST dates
17514#: app/Date.php:350
17515#, php-format
17516msgid "estimated %s"
17517msgstr "odhadom %s"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:636
17520msgid "ex-husband"
17521msgstr "ex-manžel"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:683
17524msgid "ex-spouse"
17525msgstr "ex-manžel/ka"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:660
17528msgid "ex-wife"
17529msgstr "ex-manželka"
17530
17531#. I18N: A button label.
17532#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17533msgid "export file"
17534msgstr "exportovať súbor"
17535
17536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17538msgid "facts"
17539msgstr "fakty"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:622
17542msgid "father"
17543msgstr "otec"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:822
17546msgctxt "husband’s father"
17547msgid "father-in-law"
17548msgstr "svokor"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:902
17551msgctxt "spouse’s father"
17552msgid "father-in-law"
17553msgstr "svokor"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:920
17556msgctxt "wife’s father"
17557msgid "father-in-law"
17558msgstr "svokor"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:640
17561msgid "fiancé"
17562msgstr "snúbenec"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:687
17565msgid "fiancé(e)"
17566msgstr "snúbenec(nica)"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:664
17569msgid "fiancée"
17570msgstr "snúbenica"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:495
17573msgid "fifteenth cousin"
17574msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:459
17577msgctxt "FEMALE"
17578msgid "fifteenth cousin"
17579msgstr "sesternica z 15. kolena"
17580
17581#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17582#: app/Functions/Functions.php:421
17583msgctxt "MALE"
17584msgid "fifteenth cousin"
17585msgstr "bratranec z 15. kolena"
17586
17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17588#: app/Functions/Functions.php:574
17589#, php-format
17590msgid "fifth %s"
17591msgstr "piaty %s"
17592
17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17594#: app/Functions/Functions.php:552
17595#, php-format
17596msgctxt "FEMALE"
17597msgid "fifth %s"
17598msgstr "piata %s"
17599
17600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17601#: app/Functions/Functions.php:529
17602#, php-format
17603msgctxt "MALE"
17604msgid "fifth %s"
17605msgstr "piaty %s"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:475
17608msgid "fifth cousin"
17609msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:439
17612msgctxt "FEMALE"
17613msgid "fifth cousin"
17614msgstr "sesternica z 5. kolena"
17615
17616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17617#: app/Functions/Functions.php:391
17618msgctxt "MALE"
17619msgid "fifth cousin"
17620msgstr "bratranec z 5. kolena"
17621
17622#. I18N: A button label, first page
17623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17624#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17625#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17626#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17627msgid "first"
17628msgstr "prvá"
17629
17630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17631msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17632msgid "first"
17633msgstr "prvý"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Functions/Functions.php:562
17637#, php-format
17638msgid "first %s"
17639msgstr "prvý %s"
17640
17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17642#: app/Functions/Functions.php:540
17643#, php-format
17644msgctxt "FEMALE"
17645msgid "first %s"
17646msgstr "prvá %s"
17647
17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17649#: app/Functions/Functions.php:517
17650#, php-format
17651msgctxt "MALE"
17652msgid "first %s"
17653msgstr "prvý %s"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:467
17656msgid "first cousin"
17657msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:431
17660msgctxt "FEMALE"
17661msgid "first cousin"
17662msgstr "prvostupňová sesternica"
17663
17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17665#: app/Functions/Functions.php:379
17666msgctxt "MALE"
17667msgid "first cousin"
17668msgstr "prvostupňový bratranec"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1046
17671msgctxt "father’s brother’s child"
17672msgid "first cousin"
17673msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1048
17676msgctxt "father’s brother’s daughter"
17677msgid "first cousin"
17678msgstr "prvostupňová sesternica"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1050
17681msgctxt "father’s brother’s son"
17682msgid "first cousin"
17683msgstr "prvostupňový bratranec"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1090
17686msgctxt "father’s sister’s child"
17687msgid "first cousin"
17688msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1092
17691msgctxt "father’s sister’s daughter"
17692msgid "first cousin"
17693msgstr "prvostupňová sesternica"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1096
17696msgctxt "father’s sister’s son"
17697msgid "first cousin"
17698msgstr "prvostupňový bratranec"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1126
17701msgctxt "mother’s brother’s child"
17702msgid "first cousin"
17703msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1128
17706msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17707msgid "first cousin"
17708msgstr "prvostupňová sesternica"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1130
17711msgctxt "mother’s brother’s son"
17712msgid "first cousin"
17713msgstr "prvostupňový bratranec"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1176
17716msgctxt "mother’s sister’s child"
17717msgid "first cousin"
17718msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1178
17721msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17722msgid "first cousin"
17723msgstr "prvostupňová sesternica"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1182
17726msgctxt "mother’s sister’s son"
17727msgid "first cousin"
17728msgstr "prvostupňový bratranec"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1426
17731msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17732msgid "first cousin once removed ascending"
17733msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1422
17736msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17737msgid "first cousin once removed ascending"
17738msgstr "otcova sesternica"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1424
17741msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17742msgid "first cousin once removed ascending"
17743msgstr "otcov bratranec"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1432
17746msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17747msgid "first cousin once removed ascending"
17748msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1428
17751msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17752msgid "first cousin once removed ascending"
17753msgstr "otcova sesternica"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1430
17756msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17757msgid "first cousin once removed ascending"
17758msgstr "otcov bratranec"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1438
17761msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17762msgid "first cousin once removed ascending"
17763msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1434
17766msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17767msgid "first cousin once removed ascending"
17768msgstr "otcova sesternica"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1436
17771msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17772msgid "first cousin once removed ascending"
17773msgstr "otcov bratranec"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1444
17776msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17777msgid "first cousin once removed ascending"
17778msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1440
17781msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17782msgid "first cousin once removed ascending"
17783msgstr "otcova sesternica"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1442
17786msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17787msgid "first cousin once removed ascending"
17788msgstr "otcov bratranec"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1450
17791msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17792msgid "first cousin once removed ascending"
17793msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1446
17796msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17797msgid "first cousin once removed ascending"
17798msgstr "matkina sesternica"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1448
17801msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17802msgid "first cousin once removed ascending"
17803msgstr "matkin bratranec"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1456
17806msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17807msgid "first cousin once removed ascending"
17808msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1452
17811msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17812msgid "first cousin once removed ascending"
17813msgstr "matkina sesternica"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1454
17816msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17817msgid "first cousin once removed ascending"
17818msgstr "matkin bratranec"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1462
17821msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17822msgid "first cousin once removed ascending"
17823msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1458
17826msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17827msgid "first cousin once removed ascending"
17828msgstr "matkina sesternica"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1460
17831msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17832msgid "first cousin once removed ascending"
17833msgstr "matkin bratranec"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1468
17836msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17837msgid "first cousin once removed ascending"
17838msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1464
17841msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17842msgid "first cousin once removed ascending"
17843msgstr "matkina sesternica"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1466
17846msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17847msgid "first cousin once removed ascending"
17848msgstr "matkin bratranec"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:493
17851msgid "fourteenth cousin"
17852msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:457
17855msgctxt "FEMALE"
17856msgid "fourteenth cousin"
17857msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17858
17859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17860#: app/Functions/Functions.php:418
17861msgctxt "MALE"
17862msgid "fourteenth cousin"
17863msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17864
17865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17866#: app/Functions/Functions.php:571
17867#, php-format
17868msgid "fourth %s"
17869msgstr "štvrtý %s"
17870
17871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17872#: app/Functions/Functions.php:549
17873#, php-format
17874msgctxt "FEMALE"
17875msgid "fourth %s"
17876msgstr "štvrtá %s"
17877
17878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17879#: app/Functions/Functions.php:526
17880#, php-format
17881msgctxt "MALE"
17882msgid "fourth %s"
17883msgstr "štvrtý %s"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:473
17886msgid "fourth cousin"
17887msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:437
17890msgctxt "FEMALE"
17891msgid "fourth cousin"
17892msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17893
17894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17895#: app/Functions/Functions.php:388
17896msgctxt "MALE"
17897msgid "fourth cousin"
17898msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17899
17900#. I18N: from 1700 interval 50 years
17901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17907#, php-format
17908msgid "from %1$s interval %2$s year"
17909msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17910msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17911msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17912msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17913
17914#. I18N: Gedcom FROM dates
17915#: app/Date.php:366
17916#, php-format
17917msgid "from %s"
17918msgstr "od %s"
17919
17920#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17921#: app/Date.php:378
17922#, php-format
17923msgid "from %s to %s"
17924msgstr "od %s do %s"
17925
17926#. I18N: layout option for the fan chart
17927#: app/Module/FanChartModule.php:587
17928msgid "full circle"
17929msgstr "plný kruh"
17930
17931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17932msgid "gender"
17933msgstr "Muži / ženy"
17934
17935#. I18N: Type of location hierarchy
17936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17937msgid "geographic"
17938msgstr "geografický"
17939
17940#. I18N: A button label.
17941#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17942msgid "go to new individual"
17943msgstr "Choď na novú osobu"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:776
17946msgctxt "child’s child"
17947msgid "grandchild"
17948msgstr "vnuk"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:788
17951msgctxt "daughter’s child"
17952msgid "grandchild"
17953msgstr "vnuk"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:888
17956msgctxt "son’s child"
17957msgid "grandchild"
17958msgstr "vnuk"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:778
17961msgctxt "child’s daughter"
17962msgid "granddaughter"
17963msgstr "vnučka"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:790
17966msgctxt "daughter’s daughter"
17967msgid "granddaughter"
17968msgstr "vnučka"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:890
17971msgctxt "son’s daughter"
17972msgid "granddaughter"
17973msgstr "vnučka"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1006
17976msgctxt "child’s daughter’s husband"
17977msgid "granddaughter’s husband"
17978msgstr "manžel pravnučky"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1028
17981msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17982msgid "granddaughter’s husband"
17983msgstr "manžel pravnučky"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1326
17986msgctxt "son’s daughter’s husband"
17987msgid "granddaughter’s husband"
17988msgstr "manžel pravnučky"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:858
17991msgctxt "parent’s father"
17992msgid "grandfather"
17993msgstr "starý otec"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:860
17996msgctxt "parent’s mother"
17997msgid "grandmother"
17998msgstr "stará matka"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:862
18001msgctxt "parent’s parent"
18002msgid "grandparent"
18003msgstr "starý rodič"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:782
18006msgctxt "child’s son"
18007msgid "grandson"
18008msgstr "vnuk"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:794
18011msgctxt "daughter’s son"
18012msgid "grandson"
18013msgstr "vnuk"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:892
18016msgctxt "son’s son"
18017msgid "grandson"
18018msgstr "vnuk"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1016
18021msgctxt "child’s son’s wife"
18022msgid "grandson’s wife"
18023msgstr "manželka vnuka"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1044
18026msgctxt "daughter’s son’s wife"
18027msgid "grandson’s wife"
18028msgstr "manželka vnuka"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1336
18031msgctxt "son’s son’s wife"
18032msgid "grandson’s wife"
18033msgstr "manželka vnuka"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18036#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18037#: app/Functions/Functions.php:1770
18038#, php-format
18039msgid "great ×%s aunt"
18040msgstr "%s× prateta"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18043#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18044#: app/Functions/Functions.php:1773
18045#, php-format
18046msgid "great ×%s aunt/uncle"
18047msgstr "%s× prateta/prastrýc"
18048
18049#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18050#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18051#: app/Functions/Functions.php:2296
18052#, php-format
18053msgid "great ×%s grandchild"
18054msgstr "%s× pravnúča"
18055
18056#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18057#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18058#: app/Functions/Functions.php:2292
18059#, php-format
18060msgid "great ×%s granddaughter"
18061msgstr "%s× pravnučka"
18062
18063#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18064#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18065#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18066#: app/Functions/Functions.php:2165
18067#, php-format
18068msgid "great ×%s grandfather"
18069msgstr "%s× pra-starý otec"
18070
18071#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18072#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18073#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18074#: app/Functions/Functions.php:2170
18075#, php-format
18076msgid "great ×%s grandmother"
18077msgstr "%s× prastará matka"
18078
18079#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18080#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18081#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18082#: app/Functions/Functions.php:2174
18083#, php-format
18084msgid "great ×%s grandparent"
18085msgstr "%s× prarodičia"
18086
18087#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18088#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18089#: app/Functions/Functions.php:2287
18090#, php-format
18091msgid "great ×%s grandson"
18092msgstr "%s× pravnuk"
18093
18094#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18095#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18096#: app/Functions/Functions.php:2021
18097#, php-format
18098msgid "great ×%s nephew"
18099msgstr "%s× prasynovec"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18102#, php-format
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18104msgid "great ×%s nephew"
18105msgstr "%s× prasynovec"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18108#, php-format
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18110msgid "great ×%s nephew"
18111msgstr "%s× prasynovec"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18114#, php-format
18115msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18116msgid "great ×%s nephew"
18117msgstr "%s× prasynovec"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18120#: app/Functions/Functions.php:2028
18121#, php-format
18122msgid "great ×%s nephew/niece"
18123msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18126#, php-format
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18128msgid "great ×%s nephew/niece"
18129msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18132#, php-format
18133msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18134msgid "great ×%s nephew/niece"
18135msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18138#, php-format
18139msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18140msgid "great ×%s nephew/niece"
18141msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18144#: app/Functions/Functions.php:2025
18145#, php-format
18146msgid "great ×%s niece"
18147msgstr "%s× praneter"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18150#, php-format
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18152msgid "great ×%s niece"
18153msgstr "%s× praneter"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18156#, php-format
18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18158msgid "great ×%s niece"
18159msgstr "%s× praneter"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18162#, php-format
18163msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18164msgid "great ×%s niece"
18165msgstr "%s× praneter"
18166
18167#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18168#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18169#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18170#, php-format
18171msgid "great ×%s uncle"
18172msgstr "%s× prastrýc"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1720
18175#, php-format
18176msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18177msgid "great ×%s uncle"
18178msgstr "%s× prastrýc"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1724
18181#, php-format
18182msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18183msgid "great ×%s uncle"
18184msgstr "%s× prastrýc"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1727
18187#, php-format
18188msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18189msgid "great ×%s uncle"
18190msgstr "%s× prastrýc"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1638
18193msgid "great ×4 aunt"
18194msgstr "4× prateta"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1641
18197msgid "great ×4 aunt/uncle"
18198msgstr "4× prateta/prastrýc"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2213
18201msgid "great ×4 grandchild"
18202msgstr "4× pravnúča"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2210
18205msgid "great ×4 granddaughter"
18206msgstr "4× pravnučka"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2060
18209msgid "great ×4 grandfather"
18210msgstr "4× pra-starý otec"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2064
18213msgid "great ×4 grandmother"
18214msgstr "4× prastará matka"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2067
18217msgid "great ×4 grandparent"
18218msgstr "4× prarodičia"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2206
18221msgid "great ×4 grandson"
18222msgstr "4× pravnuk"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1855
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18226msgid "great ×4 nephew"
18227msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1859
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18231msgid "great ×4 nephew"
18232msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1862
18235msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18236msgid "great ×4 nephew"
18237msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1878
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18241msgid "great ×4 nephew/niece"
18242msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1882
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18246msgid "great ×4 nephew/niece"
18247msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1885
18250msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18251msgid "great ×4 nephew/niece"
18252msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1867
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18256msgid "great ×4 niece"
18257msgstr "neter (z 5. kolena)"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1871
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18261msgid "great ×4 niece"
18262msgstr "neter (z 5. kolena)"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1874
18265msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18266msgid "great ×4 niece"
18267msgstr "neter (z 5. kolena)"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1627
18270msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18271msgid "great ×4 uncle"
18272msgstr "4× prastrýc"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1631
18275msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18276msgid "great ×4 uncle"
18277msgstr "4× prastrýc"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1634
18280msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18281msgid "great ×4 uncle"
18282msgstr "4× prastrýc"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1657
18285msgid "great ×5 aunt"
18286msgstr "5× prateta"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1660
18289msgid "great ×5 aunt/uncle"
18290msgstr "5× prateta/prastrýc"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:2224
18293msgid "great ×5 grandchild"
18294msgstr "5× pravnúča"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:2221
18297msgid "great ×5 granddaughter"
18298msgstr "5× pravnučka"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:2071
18301msgid "great ×5 grandfather"
18302msgstr "5× pra-starý otec"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:2075
18305msgid "great ×5 grandmother"
18306msgstr "5× prastará matka"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:2078
18309msgid "great ×5 grandparent"
18310msgstr "5× prarodičia"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:2217
18313msgid "great ×5 grandson"
18314msgstr "5× pravnuk"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1890
18317msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18318msgid "great ×5 nephew"
18319msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1894
18322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18323msgid "great ×5 nephew"
18324msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1897
18327msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18328msgid "great ×5 nephew"
18329msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1913
18332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18333msgid "great ×5 nephew/niece"
18334msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1917
18337msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18338msgid "great ×5 nephew/niece"
18339msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1920
18342msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18343msgid "great ×5 nephew/niece"
18344msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1902
18347msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18348msgid "great ×5 niece"
18349msgstr "neter (z 6. kolena)"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1906
18352msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18353msgid "great ×5 niece"
18354msgstr "neter (z 6. kolena)"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1909
18357msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18358msgid "great ×5 niece"
18359msgstr "neter (z 6. kolena)"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1646
18362msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18363msgid "great ×5 uncle"
18364msgstr "5× prastrýc"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1650
18367msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18368msgid "great ×5 uncle"
18369msgstr "5× prastrýc"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1653
18372msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18373msgid "great ×5 uncle"
18374msgstr "5× prastrýc"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1676
18377msgid "great ×6 aunt"
18378msgstr "6× prateta"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1679
18381msgid "great ×6 aunt/uncle"
18382msgstr "6× prateta/prastrýc"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:2235
18385msgid "great ×6 grandchild"
18386msgstr "6× pravnúča"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:2232
18389msgid "great ×6 granddaughter"
18390msgstr "6× pravnučka"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:2082
18393msgid "great ×6 grandfather"
18394msgstr "6× pra-starý otec"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:2086
18397msgid "great ×6 grandmother"
18398msgstr "6× prastará matka"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:2089
18401msgid "great ×6 grandparent"
18402msgstr "6× prarodičia"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:2228
18405msgid "great ×6 grandson"
18406msgstr "6× pravnuk"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1665
18409msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18410msgid "great ×6 uncle"
18411msgstr "6× prastrýc"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1669
18414msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18415msgid "great ×6 uncle"
18416msgstr "6× prastrýc"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1672
18419msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18420msgid "great ×6 uncle"
18421msgstr "6× prastrýc"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1695
18424msgid "great ×7 aunt"
18425msgstr "7× prateta"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1698
18428msgid "great ×7 aunt/uncle"
18429msgstr "7× prateta/prastrýc"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:2246
18432msgid "great ×7 grandchild"
18433msgstr "7× pravnúča"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:2243
18436msgid "great ×7 granddaughter"
18437msgstr "7× pravnučka"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:2093
18440msgid "great ×7 grandfather"
18441msgstr "7× pra-starý otec"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:2097
18444msgid "great ×7 grandmother"
18445msgstr "7× prastará matka"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:2100
18448msgid "great ×7 grandparent"
18449msgstr "7× prarodičia"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:2239
18452msgid "great ×7 grandson"
18453msgstr "7× pravnuk"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1684
18456msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18457msgid "great ×7 uncle"
18458msgstr "7× prastrýc"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1688
18461msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18462msgid "great ×7 uncle"
18463msgstr "7× prastrýc"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1691
18466msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18467msgid "great ×7 uncle"
18468msgstr "7× prastrýc"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1368
18471msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18472msgid "great-aunt"
18473msgstr "prateta"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1064
18476msgctxt "father’s father’s sister"
18477msgid "great-aunt"
18478msgstr "prateta"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1374
18481msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18482msgid "great-aunt"
18483msgstr "prateta"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1076
18486msgctxt "father’s mother’s sister"
18487msgid "great-aunt"
18488msgstr "prateta"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1380
18491msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18492msgid "great-aunt"
18493msgstr "prateta"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1088
18496msgctxt "father’s parent’s sister"
18497msgid "great-aunt"
18498msgstr "prateta"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1386
18501msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18502msgid "great-aunt"
18503msgstr "prateta"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1144
18506msgctxt "mother’s father’s sister"
18507msgid "great-aunt"
18508msgstr "prateta"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1392
18511msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18512msgid "great-aunt"
18513msgstr "prateta"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1162
18516msgctxt "mother’s mother’s sister"
18517msgid "great-aunt"
18518msgstr "prateta"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1398
18521msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18522msgid "great-aunt"
18523msgstr "prateta"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1174
18526msgctxt "mother’s parent’s sister"
18527msgid "great-aunt"
18528msgstr "prateta"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1404
18531msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18532msgid "great-aunt"
18533msgstr "prateta"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1196
18536msgctxt "parent’s father’s sister"
18537msgid "great-aunt"
18538msgstr "prateta"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1410
18541msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18542msgid "great-aunt"
18543msgstr "prateta"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1208
18546msgctxt "parent’s mother’s sister"
18547msgid "great-aunt"
18548msgstr "prateta"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1416
18551msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18552msgid "great-aunt"
18553msgstr "prateta"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1220
18556msgctxt "parent’s parent’s sister"
18557msgid "great-aunt"
18558msgstr "prateta"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1062
18561msgctxt "father’s father’s sibling"
18562msgid "great-aunt/uncle"
18563msgstr "prateta/prastrýc"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1370
18566msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18567msgid "great-aunt/uncle"
18568msgstr "prateta/prastrýc"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1074
18571msgctxt "father’s mother’s sibling"
18572msgid "great-aunt/uncle"
18573msgstr "prateta/prastrýc"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1376
18576msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18577msgid "great-aunt/uncle"
18578msgstr "prateta/prastrýc"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1086
18581msgctxt "father’s parent’s sibling"
18582msgid "great-aunt/uncle"
18583msgstr "prateta/prastrýc"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1382
18586msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18587msgid "great-aunt/uncle"
18588msgstr "prateta/prastrýc"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1142
18591msgctxt "mother’s father’s sibling"
18592msgid "great-aunt/uncle"
18593msgstr "prateta/prastrýc"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1388
18596msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18597msgid "great-aunt/uncle"
18598msgstr "prateta/prastrýc"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1160
18601msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18602msgid "great-aunt/uncle"
18603msgstr "prateta/prastrýc"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1394
18606msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18607msgid "great-aunt/uncle"
18608msgstr "prateta/prastrýc"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1172
18611msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18612msgid "great-aunt/uncle"
18613msgstr "prateta/prastrýc"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1400
18616msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18617msgid "great-aunt/uncle"
18618msgstr "prateta/prastrýc"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1194
18621msgctxt "parent’s father’s sibling"
18622msgid "great-aunt/uncle"
18623msgstr "prateta/prastrýc"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1406
18626msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18627msgid "great-aunt/uncle"
18628msgstr "prateta/prastrýc"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1206
18631msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18632msgid "great-aunt/uncle"
18633msgstr "prateta/prastrýc"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1412
18636msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18637msgid "great-aunt/uncle"
18638msgstr "prateta/prastrýc"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1218
18641msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18642msgid "great-aunt/uncle"
18643msgstr "prateta/prastrýc"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1418
18646msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18647msgid "great-aunt/uncle"
18648msgstr "prateta/prastrýc"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:996
18651msgctxt "child’s child’s child"
18652msgid "great-grandchild"
18653msgstr "pravnuci"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1002
18656msgctxt "child’s daughter’s child"
18657msgid "great-grandchild"
18658msgstr "pravnuci"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1010
18661msgctxt "child’s son’s child"
18662msgid "great-grandchild"
18663msgstr "pravnuci"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1018
18666msgctxt "daughter’s child’s child"
18667msgid "great-grandchild"
18668msgstr "pravnuci"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1024
18671msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18672msgid "great-grandchild"
18673msgstr "pravnuci"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1038
18676msgctxt "daughter’s son’s child"
18677msgid "great-grandchild"
18678msgstr "pravnuci"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1316
18681msgctxt "son’s child’s child"
18682msgid "great-grandchild"
18683msgstr "pravnuci"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1322
18686msgctxt "son’s daughter’s child"
18687msgid "great-grandchild"
18688msgstr "pravnuci"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:1330
18691msgctxt "son’s son’s child"
18692msgid "great-grandchild"
18693msgstr "pravnuci"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:998
18696msgctxt "child’s child’s daughter"
18697msgid "great-granddaughter"
18698msgstr "pravnučka"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:1004
18701msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18702msgid "great-granddaughter"
18703msgstr "pravnučka"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:1012
18706msgctxt "child’s son’s daughter"
18707msgid "great-granddaughter"
18708msgstr "pravnučka"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:1020
18711msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18712msgid "great-granddaughter"
18713msgstr "pravnučka"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:1026
18716msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18717msgid "great-granddaughter"
18718msgstr "pravnučka"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:1040
18721msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18722msgid "great-granddaughter"
18723msgstr "pravnučka"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:1318
18726msgctxt "son’s child’s daughter"
18727msgid "great-granddaughter"
18728msgstr "pravnučka"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:1324
18731msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18732msgid "great-granddaughter"
18733msgstr "pravnučka"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:1332
18736msgctxt "son’s son’s daughter"
18737msgid "great-granddaughter"
18738msgstr "pravnučka"
18739
18740#: app/Functions/Functions.php:1056
18741msgctxt "father’s father’s father"
18742msgid "great-grandfather"
18743msgstr "prastarý otec"
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:1068
18746msgctxt "father’s mother’s father"
18747msgid "great-grandfather"
18748msgstr "prastarý otec"
18749
18750#: app/Functions/Functions.php:1080
18751msgctxt "father’s parent’s father"
18752msgid "great-grandfather"
18753msgstr "prastarý otec"
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:1136
18756msgctxt "mother’s father’s father"
18757msgid "great-grandfather"
18758msgstr "prastarý otec"
18759
18760#: app/Functions/Functions.php:1154
18761msgctxt "mother’s mother’s father"
18762msgid "great-grandfather"
18763msgstr "prastarý otec"
18764
18765#: app/Functions/Functions.php:1166
18766msgctxt "mother’s parent’s father"
18767msgid "great-grandfather"
18768msgstr "prastarý otec"
18769
18770#: app/Functions/Functions.php:1188
18771msgctxt "parent’s father’s father"
18772msgid "great-grandfather"
18773msgstr "prastarý otec"
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:1200
18776msgctxt "parent’s mother’s father"
18777msgid "great-grandfather"
18778msgstr "prastarý otec"
18779
18780#: app/Functions/Functions.php:1212
18781msgctxt "parent’s parent’s father"
18782msgid "great-grandfather"
18783msgstr "prastarý otec"
18784
18785#: app/Functions/Functions.php:1058
18786msgctxt "father’s father’s mother"
18787msgid "great-grandmother"
18788msgstr "prastará matka"
18789
18790#: app/Functions/Functions.php:1070
18791msgctxt "father’s mother’s mother"
18792msgid "great-grandmother"
18793msgstr "prastará matka"
18794
18795#: app/Functions/Functions.php:1082
18796msgctxt "father’s parent’s mother"
18797msgid "great-grandmother"
18798msgstr "prastará matka"
18799
18800#: app/Functions/Functions.php:1138
18801msgctxt "mother’s father’s mother"
18802msgid "great-grandmother"
18803msgstr "prastará matka"
18804
18805#: app/Functions/Functions.php:1156
18806msgctxt "mother’s mother’s mother"
18807msgid "great-grandmother"
18808msgstr "prastará matka"
18809
18810#: app/Functions/Functions.php:1168
18811msgctxt "mother’s parent’s mother"
18812msgid "great-grandmother"
18813msgstr "prastará matka"
18814
18815#: app/Functions/Functions.php:1190
18816msgctxt "parent’s father’s mother"
18817msgid "great-grandmother"
18818msgstr "prastará matka"
18819
18820#: app/Functions/Functions.php:1202
18821msgctxt "parent’s mother’s mother"
18822msgid "great-grandmother"
18823msgstr "prastará matka"
18824
18825#: app/Functions/Functions.php:1214
18826msgctxt "parent’s parent’s mother"
18827msgid "great-grandmother"
18828msgstr "prastará matka"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:1060
18831msgctxt "father’s father’s parent"
18832msgid "great-grandparent"
18833msgstr "prarodičia"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:1072
18836msgctxt "father’s mother’s parent"
18837msgid "great-grandparent"
18838msgstr "prarodičia"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:1084
18841msgctxt "father’s parent’s parent"
18842msgid "great-grandparent"
18843msgstr "prarodičia"
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:1140
18846msgctxt "mother’s father’s parent"
18847msgid "great-grandparent"
18848msgstr "prarodičia"
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:1158
18851msgctxt "mother’s mother’s parent"
18852msgid "great-grandparent"
18853msgstr "prarodičia"
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:1170
18856msgctxt "mother’s parent’s parent"
18857msgid "great-grandparent"
18858msgstr "prarodičia"
18859
18860#: app/Functions/Functions.php:1192
18861msgctxt "parent’s father’s parent"
18862msgid "great-grandparent"
18863msgstr "prarodičia"
18864
18865#: app/Functions/Functions.php:1204
18866msgctxt "parent’s mother’s parent"
18867msgid "great-grandparent"
18868msgstr "prarodičia"
18869
18870#: app/Functions/Functions.php:1216
18871msgctxt "parent’s parent’s parent"
18872msgid "great-grandparent"
18873msgstr "prarodičia"
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:1000
18876msgctxt "child’s child’s son"
18877msgid "great-grandson"
18878msgstr "pravnuk"
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:1008
18881msgctxt "child’s daughter’s son"
18882msgid "great-grandson"
18883msgstr "pravnuk"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:1014
18886msgctxt "child’s son’s son"
18887msgid "great-grandson"
18888msgstr "pravnuk"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:1022
18891msgctxt "daughter’s child’s son"
18892msgid "great-grandson"
18893msgstr "pravnuk"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:1030
18896msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18897msgid "great-grandson"
18898msgstr "pravnuk"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:1042
18901msgctxt "daughter’s son’s son"
18902msgid "great-grandson"
18903msgstr "pravnuk"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:1320
18906msgctxt "son’s child’s son"
18907msgid "great-grandson"
18908msgstr "pravnuk"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:1328
18911msgctxt "son’s daughter’s son"
18912msgid "great-grandson"
18913msgstr "pravnuk"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:1334
18916msgctxt "son’s son’s son"
18917msgid "great-grandson"
18918msgstr "pravnuk"
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:1600
18921msgid "great-great-aunt"
18922msgstr "pra-prateta"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1603
18925msgid "great-great-aunt/uncle"
18926msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:2191
18929msgid "great-great-grandchild"
18930msgstr "pra-pravnuci"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:2188
18933msgid "great-great-granddaughter"
18934msgstr "pra-pravnučka"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:2038
18937msgid "great-great-grandfather"
18938msgstr "pra-prastarý otec"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:2042
18941msgid "great-great-grandmother"
18942msgstr "pra-prastará matka"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:2045
18945msgid "great-great-grandparent"
18946msgstr "pra-prarodič"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:2184
18949msgid "great-great-grandson"
18950msgstr "pra-pravnuk"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:1619
18953msgid "great-great-great-aunt"
18954msgstr "pra-pra-prateta"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1622
18957msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18958msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:2202
18961msgid "great-great-great-grandchild"
18962msgstr "pra-pra-pravnuci"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:2199
18965msgid "great-great-great-granddaughter"
18966msgstr "pra-pra-pravnučka"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:2049
18969msgid "great-great-great-grandfather"
18970msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:2053
18973msgid "great-great-great-grandmother"
18974msgstr "pra-pra-prastará matka"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:2056
18977msgid "great-great-great-grandparent"
18978msgstr "pra-pra-prarodič"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:2195
18981msgid "great-great-great-grandson"
18982msgstr "pra-pra-pravnuk"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1820
18985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18986msgid "great-great-great-nephew"
18987msgstr "pra-pra-prasynovec"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1824
18990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18991msgid "great-great-great-nephew"
18992msgstr "pra-pra-prasynovec"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1827
18995msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18996msgid "great-great-great-nephew"
18997msgstr "pra-pra-prasynovec"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1843
19000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19001msgid "great-great-great-nephew/niece"
19002msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1847
19005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19006msgid "great-great-great-nephew/niece"
19007msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1850
19010msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19011msgid "great-great-great-nephew/niece"
19012msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1832
19015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19016msgid "great-great-great-niece"
19017msgstr "pra-pra-praneter"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1836
19020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19021msgid "great-great-great-niece"
19022msgstr "pra-pra-praneter"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1839
19025msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19026msgid "great-great-great-niece"
19027msgstr "pra-pra-praneter"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1608
19030msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19031msgid "great-great-great-uncle"
19032msgstr "pra-pra-prastrýc"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1612
19035msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19036msgid "great-great-great-uncle"
19037msgstr "pra-pra-prastrýc"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1615
19040msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19041msgid "great-great-great-uncle"
19042msgstr "pra-pra-prastrýc"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1785
19045msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19046msgid "great-great-nephew"
19047msgstr "pra-prasynovec"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1789
19050msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19051msgid "great-great-nephew"
19052msgstr "pra-prasynovec"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1792
19055msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19056msgid "great-great-nephew"
19057msgstr "pra-prasynovec"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1808
19060msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19061msgid "great-great-nephew/niece"
19062msgstr "pra-prasynovec/praneter"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1812
19065msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19066msgid "great-great-nephew/niece"
19067msgstr "pra-prasynovec/praneter"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1815
19070msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19071msgid "great-great-nephew/niece"
19072msgstr "pra-prasynovec/praneter"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1797
19075msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19076msgid "great-great-niece"
19077msgstr "pra-praneter"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1801
19080msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19081msgid "great-great-niece"
19082msgstr "pra-praneter"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1804
19085msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19086msgid "great-great-niece"
19087msgstr "pra-praneter"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1589
19090msgctxt "great-grandfather’s brother"
19091msgid "great-great-uncle"
19092msgstr "pra-prastrýc"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1593
19095msgctxt "great-grandmother’s brother"
19096msgid "great-great-uncle"
19097msgstr "pra-prastrýc"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1596
19100msgctxt "great-grandparent’s brother"
19101msgid "great-great-uncle"
19102msgstr "pra-prastrýc"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:945
19105msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19106msgid "great-nephew"
19107msgstr "prasynovec"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:965
19110msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19111msgid "great-nephew"
19112msgstr "prasynovec"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:983
19115msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19116msgid "great-nephew"
19117msgstr "prasynovec"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1265
19120msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19121msgid "great-nephew"
19122msgstr "prasynovec"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:1285
19125msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19126msgid "great-nephew"
19127msgstr "prasynovec"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1309
19130msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19131msgid "great-nephew"
19132msgstr "prasynovec"
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:948
19135msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19136msgid "great-nephew"
19137msgstr "prasynovec"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:968
19140msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19141msgid "great-nephew"
19142msgstr "prasynovec"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:986
19145msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19146msgid "great-nephew"
19147msgstr "prasynovec"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:1268
19150msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19151msgid "great-nephew"
19152msgstr "prasynovec"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1288
19155msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19156msgid "great-nephew"
19157msgstr "prasynovec"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:1312
19160msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19161msgid "great-nephew"
19162msgstr "prasynovec"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:1234
19165msgctxt "sibling’s child’s son"
19166msgid "great-nephew"
19167msgstr "prasynovec"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:1242
19170msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19171msgid "great-nephew"
19172msgstr "prasynovec"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:1248
19175msgctxt "sibling’s son’s son"
19176msgid "great-nephew"
19177msgstr "prasynovec"
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:933
19180msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19181msgid "great-nephew/niece"
19182msgstr "prasynovec/praneter"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:951
19185msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19186msgid "great-nephew/niece"
19187msgstr "prasynovec/praneter"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:971
19190msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19191msgid "great-nephew/niece"
19192msgstr "prasynovec/praneter"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:1253
19195msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19196msgid "great-nephew/niece"
19197msgstr "prasynovec/praneter"
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:1271
19200msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19201msgid "great-nephew/niece"
19202msgstr "prasynovec/praneter"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:1297
19205msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19206msgid "great-nephew/niece"
19207msgstr "prasynovec/praneter"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:936
19210msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19211msgid "great-nephew/niece"
19212msgstr "prasynovec/praneter"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:954
19215msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19216msgid "great-nephew/niece"
19217msgstr "prasynovec/praneter"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:974
19220msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19221msgid "great-nephew/niece"
19222msgstr "prasynovec/praneter"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:1256
19225msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19226msgid "great-nephew/niece"
19227msgstr "prasynovec/praneter"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:1274
19230msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19231msgid "great-nephew/niece"
19232msgstr "prasynovec/praneter"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:1300
19235msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19236msgid "great-nephew/niece"
19237msgstr "prasynovec/praneter"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:1230
19240msgctxt "sibling’s child’s child"
19241msgid "great-nephew/niece"
19242msgstr "prasynovec/praneter"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:1236
19245msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19246msgid "great-nephew/niece"
19247msgstr "prasynovec/praneter"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:1244
19250msgctxt "sibling’s son’s child"
19251msgid "great-nephew/niece"
19252msgstr "prasynovec/praneter"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:939
19255msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19256msgid "great-niece"
19257msgstr "praneter"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:957
19260msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19261msgid "great-niece"
19262msgstr "praneter"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:977
19265msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19266msgid "great-niece"
19267msgstr "praneter"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:1259
19270msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19271msgid "great-niece"
19272msgstr "praneter"
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:1277
19275msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19276msgid "great-niece"
19277msgstr "praneter"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:1303
19280msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19281msgid "great-niece"
19282msgstr "praneter"
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:942
19285msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19286msgid "great-niece"
19287msgstr "praneter"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:960
19290msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19291msgid "great-niece"
19292msgstr "praneter"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:980
19295msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19296msgid "great-niece"
19297msgstr "praneter"
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:1262
19300msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19301msgid "great-niece"
19302msgstr "praneter"
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:1280
19305msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19306msgid "great-niece"
19307msgstr "praneter"
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:1306
19310msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19311msgid "great-niece"
19312msgstr "praneter"
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1232
19315msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19316msgid "great-niece"
19317msgstr "praneter"
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:1238
19320msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19321msgid "great-niece"
19322msgstr "praneter"
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:1246
19325msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19326msgid "great-niece"
19327msgstr "praneter"
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:1054
19330msgctxt "father’s father’s brother"
19331msgid "great-uncle"
19332msgstr "prastrýc"
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:1372
19335msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19336msgid "great-uncle"
19337msgstr "prastrýc"
19338
19339#: app/Functions/Functions.php:1066
19340msgctxt "father’s mother’s brother"
19341msgid "great-uncle"
19342msgstr "prastrýc"
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:1378
19345msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19346msgid "great-uncle"
19347msgstr "prastrýc"
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:1078
19350msgctxt "father’s parent’s brother"
19351msgid "great-uncle"
19352msgstr "prastrýc"
19353
19354#: app/Functions/Functions.php:1384
19355msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19356msgid "great-uncle"
19357msgstr "prastrýc"
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:1134
19360msgctxt "mother’s father’s brother"
19361msgid "great-uncle"
19362msgstr "prastrýc"
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:1390
19365msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19366msgid "great-uncle"
19367msgstr "prastrýc"
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:1152
19370msgctxt "mother’s mother’s brother"
19371msgid "great-uncle"
19372msgstr "prastrýc"
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:1396
19375msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19376msgid "great-uncle"
19377msgstr "prastrýc"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:1164
19380msgctxt "mother’s parent’s brother"
19381msgid "great-uncle"
19382msgstr "prastrýc"
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:1402
19385msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19386msgid "great-uncle"
19387msgstr "prastrýc"
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:1186
19390msgctxt "parent’s father’s brother"
19391msgid "great-uncle"
19392msgstr "prastrýc"
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:1408
19395msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19396msgid "great-uncle"
19397msgstr "prastrýc"
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:1198
19400msgctxt "parent’s mother’s brother"
19401msgid "great-uncle"
19402msgstr "prastrýc"
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:1414
19405msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19406msgid "great-uncle"
19407msgstr "prastrýc"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1210
19410msgctxt "parent’s parent’s brother"
19411msgid "great-uncle"
19412msgstr "prastrýc"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1420
19415msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19416msgid "great-uncle"
19417msgstr "prastrýc"
19418
19419#. I18N: layout option for the fan chart
19420#: app/Module/FanChartModule.php:583
19421msgid "half circle"
19422msgstr "polkruh"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:812
19425msgctxt "father’s son"
19426msgid "half-brother"
19427msgstr "nevlastný brat"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:850
19430msgctxt "mother’s son"
19431msgid "half-brother"
19432msgstr "nevlastný brat"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:868
19435msgctxt "parent’s son"
19436msgid "half-brother"
19437msgstr "nevlastný brat"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:798
19440msgctxt "father’s child"
19441msgid "half-sibling"
19442msgstr "nevlastný súrodenec"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:834
19445msgctxt "mother’s child"
19446msgid "half-sibling"
19447msgstr "nevlastný súrodenec"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:854
19450msgctxt "parent’s child"
19451msgid "half-sibling"
19452msgstr "nevlastný súrodenec"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:800
19455msgctxt "father’s daughter"
19456msgid "half-sister"
19457msgstr "nevlastná sestra"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:836
19460msgctxt "mother’s daughter"
19461msgid "half-sister"
19462msgstr "nevlastná sestra"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:856
19465msgctxt "parent’s daughter"
19466msgid "half-sister"
19467msgstr "nevlastná sestra"
19468
19469#. I18N: reflexive pronoun
19470#: app/Functions/Functions.php:191
19471msgid "herself"
19472msgstr "aktuálna osoba"
19473
19474#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19475#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19476msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19477msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
19478
19479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19486msgid "hide"
19487msgstr "skryť"
19488
19489#. I18N: reflexive pronoun
19490#: app/Functions/Functions.php:188
19491msgid "himself"
19492msgstr "aktuálna osoba"
19493
19494#. I18N: Type of demographic data
19495#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19496msgid "household"
19497msgstr "domácnosť"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:638
19500msgid "husband"
19501msgstr "manžel"
19502
19503#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19504#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19505msgid "immigration name"
19506msgstr "imigračné meno"
19507
19508#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19510msgctxt "FEMALE"
19511msgid "immigration name"
19512msgstr "imigračné meno"
19513
19514#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19516msgctxt "MALE"
19517msgid "immigration name"
19518msgstr "imigračné meno"
19519
19520#. I18N: A button label.
19521#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19522msgid "import file"
19523msgstr "importovať súbor"
19524
19525#. I18N: Gedcom INT dates
19526#: app/Date.php:354
19527#, php-format
19528msgid "interpreted %s (%s)"
19529msgstr "interpretované %s (%s)"
19530
19531#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19533msgid "invert selection"
19534msgstr "invertovať výber"
19535
19536#. I18N: a month in the French republican calendar
19537#: app/Date/FrenchDate.php:159
19538msgctxt "GENITIVE"
19539msgid "jours complementaires"
19540msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
19541
19542#. I18N: a month in the French republican calendar
19543#: app/Date/FrenchDate.php:253
19544msgctxt "INSTRUMENTAL"
19545msgid "jours complementaires"
19546msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
19547
19548#. I18N: a month in the French republican calendar
19549#: app/Date/FrenchDate.php:206
19550msgctxt "LOCATIVE"
19551msgid "jours complementaires"
19552msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
19553
19554#. I18N: a month in the French republican calendar
19555#: app/Date/FrenchDate.php:112
19556msgctxt "NOMINATIVE"
19557msgid "jours complementaires"
19558msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
19559
19560#. I18N: A button label, last page
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19562#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19564#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19565msgid "last"
19566msgstr "posledný"
19567
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19569msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19570msgid "last"
19571msgstr "posledný"
19572
19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19575msgid "left"
19576msgstr "vľavo"
19577
19578#. I18N: Layout option for lists of names
19579#. I18N: An option in a list-box
19580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19581#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19583#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19584#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19585msgid "list"
19586msgstr "zoznam"
19587
19588#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19589#, php-format
19590msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19591msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
19592
19593#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19594#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19595msgid "maiden name"
19596msgstr "priezvisko za slobodna"
19597
19598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19599msgid "managers"
19600msgstr "správcovia"
19601
19602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19604msgid "markdown"
19605msgstr "markdown"
19606
19607#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19608msgid "marriage"
19609msgstr "sobáš"
19610
19611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19612msgctxt "FEMALE"
19613msgid "married"
19614msgstr "vydatá"
19615
19616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19617msgctxt "MALE"
19618msgid "married"
19619msgstr "ženatý"
19620
19621#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19622#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19623msgid "married name"
19624msgstr "priezvisko po sobáši"
19625
19626#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19627#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19628msgctxt "FEMALE"
19629msgid "married name"
19630msgstr "priezvisko po sobáši"
19631
19632#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19633#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19634msgctxt "MALE"
19635msgid "married name"
19636msgstr "priezvisko po sobáši"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:838
19639msgctxt "mother’s father"
19640msgid "maternal grandfather"
19641msgstr "starý otec z matkinej strany"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:842
19644msgctxt "mother’s mother"
19645msgid "maternal grandmother"
19646msgstr "stará matka z matkinej strany"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:844
19649msgctxt "mother’s parent"
19650msgid "maternal grandparent"
19651msgstr "matkini rodičia"
19652
19653#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19654#: app/SurnameTradition.php:88
19655msgid "matrilineal"
19656msgstr "po matke"
19657
19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19660#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19661#, php-format
19662msgid "maximum %s day"
19663msgid_plural "maximum %s days"
19664msgstr[0] "maximum %s deň"
19665msgstr[1] "maximum %s dni"
19666msgstr[2] "maximum %s dní"
19667
19668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19673msgid "members"
19674msgstr "členovia"
19675
19676#. I18N: Name of a theme.
19677#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19678msgid "minimal"
19679msgstr "minimálny"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:620
19682msgid "mother"
19683msgstr "matka"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:824
19686msgctxt "husband’s mother"
19687msgid "mother-in-law"
19688msgstr "svokra"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:904
19691msgctxt "spouse’s mother"
19692msgid "mother-in-law"
19693msgstr "svokra"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:922
19696msgctxt "wife’s mother"
19697msgid "mother-in-law"
19698msgstr "svokra"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:910
19701msgctxt "spouse’s parent"
19702msgid "mother/father-in-law"
19703msgstr "svokor/svokra"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:772
19706msgctxt "brother’s son"
19707msgid "nephew"
19708msgstr "synovec"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1124
19711msgctxt "husband’s brother’s son"
19712msgid "nephew"
19713msgstr "synovec"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1120
19716msgctxt "husband’s sibling’s son"
19717msgid "nephew"
19718msgstr "synovec"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1122
19721msgctxt "husband’s sister’s son"
19722msgid "nephew"
19723msgstr "synovec"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:876
19726msgctxt "sibling’s son"
19727msgid "nephew"
19728msgstr "synovec"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:886
19731msgctxt "sister’s son"
19732msgid "nephew"
19733msgstr "synovec"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:1364
19736msgctxt "wife’s brother’s son"
19737msgid "nephew"
19738msgstr "synovec"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:1360
19741msgctxt "wife’s sibling’s son"
19742msgid "nephew"
19743msgstr "synovec"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:1362
19746msgctxt "wife’s sister’s son"
19747msgid "nephew"
19748msgstr "synovec"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:962
19751msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19752msgid "nephew-in-law"
19753msgstr "manžel netere"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1240
19756msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19757msgid "nephew-in-law"
19758msgstr "manžel netere"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1282
19761msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19762msgid "nephew-in-law"
19763msgstr "manžel netere"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:768
19766msgctxt "brother’s child"
19767msgid "nephew/niece"
19768msgstr "synovec/neter"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1112
19771msgctxt "husband’s brother’s child"
19772msgid "nephew/niece"
19773msgstr "synovec/neter"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:1108
19776msgctxt "husband’s sibling’s child"
19777msgid "nephew/niece"
19778msgstr "synovec/neter"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1110
19781msgctxt "husband’s sister’s child"
19782msgid "nephew/niece"
19783msgstr "synovec/neter"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:872
19786msgctxt "sibling’s child"
19787msgid "nephew/niece"
19788msgstr "synovec/neter"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:880
19791msgctxt "sister’s child"
19792msgid "nephew/niece"
19793msgstr "synovec/neter"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1352
19796msgctxt "wife’s brother’s child"
19797msgid "nephew/niece"
19798msgstr "synovec/neter"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1348
19801msgctxt "wife’s sibling’s child"
19802msgid "nephew/niece"
19803msgstr "synovec/neter"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:1350
19806msgctxt "wife’s sister’s child"
19807msgid "nephew/niece"
19808msgstr "synovec/neter"
19809
19810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19811msgid "never"
19812msgstr "nikdy"
19813
19814#. I18N: A button label, next page
19815#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19816#: resources/views/individual-page.phtml:86
19817#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19819#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19820#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19828msgid "next"
19829msgstr "nasledujúci"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:770
19832msgctxt "brother’s daughter"
19833msgid "niece"
19834msgstr "neter"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:1118
19837msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19838msgid "niece"
19839msgstr "neter"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:1114
19842msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19843msgid "niece"
19844msgstr "neter"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:1116
19847msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19848msgid "niece"
19849msgstr "neter"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:874
19852msgctxt "sibling’s daughter"
19853msgid "niece"
19854msgstr "neter"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:882
19857msgctxt "sister’s daughter"
19858msgid "niece"
19859msgstr "neter"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1358
19862msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19863msgid "niece"
19864msgstr "neter"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1354
19867msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19868msgid "niece"
19869msgstr "neter"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1356
19872msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19873msgid "niece"
19874msgstr "neter"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:988
19877msgctxt "brother’s son’s wife"
19878msgid "niece-in-law"
19879msgstr "manželka synovca"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:1250
19882msgctxt "sibling’s son’s wife"
19883msgid "niece-in-law"
19884msgstr "manželka synovca"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:1314
19887msgctxt "sisters’s son’s wife"
19888msgid "niece-in-law"
19889msgstr "manželka synovca"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:483
19892msgid "ninth cousin"
19893msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:447
19896msgctxt "FEMALE"
19897msgid "ninth cousin"
19898msgstr "sesternica z 9. kolena"
19899
19900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19901#: app/Functions/Functions.php:403
19902msgctxt "MALE"
19903msgid "ninth cousin"
19904msgstr "bratranec z 9. kolena"
19905
19906#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19908#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19909#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19910#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19923#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19925#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19926#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19928#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19930#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19931#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19932#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19933#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19934#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19936#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19943msgid "no"
19944msgstr "nie"
19945
19946#. I18N: None of the other options
19947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19948#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19950#: app/Services/EmailService.php:234
19951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19952msgid "none"
19953msgstr "žiadne"
19954
19955#: app/SurnameTradition.php:114
19956msgctxt "Surname tradition"
19957msgid "none"
19958msgstr "žiadna"
19959
19960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19961msgid "numbers"
19962msgstr "Počet"
19963
19964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19968#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19969#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19977msgid "of"
19978msgstr "z"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:624
19981msgid "parent"
19982msgstr "rodič"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:694
19985msgid "partner"
19986msgstr "partner/ka"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:671
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "partner"
19991msgstr "partnerka"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:647
19994msgctxt "MALE"
19995msgid "partner"
19996msgstr "partner"
19997
19998#: app/SurnameTradition.php:77
19999msgctxt "Surname tradition"
20000msgid "paternal"
20001msgstr "po otcovi"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:802
20004msgctxt "father’s father"
20005msgid "paternal grandfather"
20006msgstr "starý otec z otcovej strany"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:804
20009msgctxt "father’s mother"
20010msgid "paternal grandmother"
20011msgstr "stará matka z otcovej strany"
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:806
20014msgctxt "father’s parent"
20015msgid "paternal grandparent"
20016msgstr "otcovi rodičia"
20017
20018#. I18N: A system where children take their father’s surname
20019#: app/SurnameTradition.php:84
20020msgid "patrilineal"
20021msgstr "po otcovi"
20022
20023#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20024#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20025msgid "pending"
20026msgstr "čakajúce"
20027
20028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20029msgid "percentage"
20030msgstr "Percentá"
20031
20032#. I18N: Type of location hierarchy
20033#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20034msgid "political"
20035msgstr "politický"
20036
20037#. I18N: A button label, previous page
20038#: resources/views/individual-page.phtml:82
20039#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20040#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20041#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20042#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20043#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20049msgid "previous"
20050msgstr "predošlý(á)"
20051
20052#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20053#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20054msgid "primary evidence"
20055msgstr "primárny zdroj"
20056
20057#. I18N: Status of child-parent link
20058#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20059msgid "proven"
20060msgstr "overený"
20061
20062#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20063#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20064msgid "questionable evidence"
20065msgstr "neistý zdroj"
20066
20067#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20069msgid "records"
20070msgstr "záznamy"
20071
20072#: resources/views/family-page.phtml:30
20073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20074#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20075#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20076#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20077msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20078msgid "reject"
20079msgstr "zamietnuť"
20080
20081#: resources/views/family-page.phtml:24
20082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20083#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20084#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20085#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20086msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20087msgid "reject"
20088msgstr "zamietnuť"
20089
20090#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20092msgid "rejected"
20093msgstr "zamietnuté"
20094
20095#. I18N: Type of location hierarchy
20096#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20097msgid "religious"
20098msgstr "náboženský"
20099
20100#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20101#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20102msgid "religious name"
20103msgstr "cirkevné meno"
20104
20105#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20106#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "religious name"
20109msgstr "cirkevné meno"
20110
20111#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20112#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "religious name"
20115msgstr "cirkevné meno"
20116
20117#. I18N: A button label.
20118#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20119msgid "replace"
20120msgstr "nahradiť"
20121
20122#. I18N: A button label.
20123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20125#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20127#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20128msgid "reset"
20129msgstr "reset"
20130
20131#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20133msgid "right"
20134msgstr "vpravo"
20135
20136#. I18N: A button label.
20137#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20138#: resources/views/admin/components.phtml:158
20139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20140#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20142#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20148#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20150#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20151#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20152#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20154#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20155#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20156#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20157#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20158#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20159#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20160#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20161#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20162#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20163#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20164#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20165#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20166#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20167#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20168#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20169#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20172#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20173#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20174#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20175#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20176#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20177msgid "save"
20178msgstr "uložiť"
20179
20180#. I18N: A button label.
20181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20183#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20184#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20185#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20186#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20187msgid "search"
20188msgstr "hľadať"
20189
20190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20191#: app/Functions/Functions.php:565
20192#, php-format
20193msgid "second %s"
20194msgstr "druhý %s"
20195
20196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20197#: app/Functions/Functions.php:543
20198#, php-format
20199msgctxt "FEMALE"
20200msgid "second %s"
20201msgstr "druhá %s"
20202
20203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20204#: app/Functions/Functions.php:520
20205#, php-format
20206msgctxt "MALE"
20207msgid "second %s"
20208msgstr "druhý %s"
20209
20210#: app/Functions/Functions.php:469
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20213
20214#: app/Functions/Functions.php:433
20215msgctxt "FEMALE"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "druhostupňová sesternica"
20218
20219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20220#: app/Functions/Functions.php:382
20221msgctxt "MALE"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "druhostupňový bratranec"
20224
20225#: app/Functions/Functions.php:1481
20226msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20229
20230#: app/Functions/Functions.php:1473
20231msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "druhostupňová sesternica"
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:1477
20236msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "druhostupňový bratranec"
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:1505
20241msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20244
20245#: app/Functions/Functions.php:1497
20246msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr "druhostupňová sesternica"
20249
20250#: app/Functions/Functions.php:1501
20251msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20254
20255#: app/Functions/Functions.php:1493
20256msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20259
20260#: app/Functions/Functions.php:1485
20261msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20262msgid "second cousin"
20263msgstr "druhostupňová sesternica"
20264
20265#: app/Functions/Functions.php:1489
20266msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20267msgid "second cousin"
20268msgstr "druhostupňový bratranec"
20269
20270#: app/Functions/Functions.php:1517
20271msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20272msgid "second cousin"
20273msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20274
20275#: app/Functions/Functions.php:1509
20276msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20277msgid "second cousin"
20278msgstr "druhostupňová sesternica"
20279
20280#: app/Functions/Functions.php:1513
20281msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20282msgid "second cousin"
20283msgstr "druhostupňový bratranec"
20284
20285#: app/Functions/Functions.php:1541
20286msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20287msgid "second cousin"
20288msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20289
20290#: app/Functions/Functions.php:1533
20291msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20292msgid "second cousin"
20293msgstr "druhostupňová sesternica"
20294
20295#: app/Functions/Functions.php:1537
20296msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20297msgid "second cousin"
20298msgstr "druhostupňový bratranec"
20299
20300#: app/Functions/Functions.php:1529
20301msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20302msgid "second cousin"
20303msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20304
20305#: app/Functions/Functions.php:1521
20306msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20307msgid "second cousin"
20308msgstr "druhostupňová sesternica"
20309
20310#: app/Functions/Functions.php:1525
20311msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20312msgid "second cousin"
20313msgstr "druhostupňový bratranec"
20314
20315#: app/Functions/Functions.php:1553
20316msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20317msgid "second cousin"
20318msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20319
20320#: app/Functions/Functions.php:1545
20321msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20322msgid "second cousin"
20323msgstr "druhostupňová sesternica"
20324
20325#: app/Functions/Functions.php:1549
20326msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20327msgid "second cousin"
20328msgstr "druhostupňový bratranec"
20329
20330#: app/Functions/Functions.php:1577
20331msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20332msgid "second cousin"
20333msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20334
20335#: app/Functions/Functions.php:1569
20336msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20337msgid "second cousin"
20338msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20339
20340#: app/Functions/Functions.php:1573
20341msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20342msgid "second cousin"
20343msgstr "druhostupňový bratranec"
20344
20345#: app/Functions/Functions.php:1565
20346msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20347msgid "second cousin"
20348msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20349
20350#: app/Functions/Functions.php:1557
20351msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20352msgid "second cousin"
20353msgstr "druhostupňová sesternica"
20354
20355#: app/Functions/Functions.php:1561
20356msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20357msgid "second cousin"
20358msgstr "druhostupňový bratranec"
20359
20360#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20361#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20362msgid "secondary evidence"
20363msgstr "sekundárny zdroj"
20364
20365#. I18N: select all (of the family trees)
20366#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20368msgid "select all"
20369msgstr "vybrať všetko"
20370
20371#. I18N: select none (of the family trees)
20372#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20374msgid "select none"
20375msgstr "nevybrať nič"
20376
20377#: app/Functions/Functions.php:617
20378msgid "self"
20379msgstr "vlastný"
20380
20381#: app/Functions/Functions.php:479
20382msgid "seventh cousin"
20383msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20384
20385#: app/Functions/Functions.php:443
20386msgctxt "FEMALE"
20387msgid "seventh cousin"
20388msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20389
20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20391#: app/Functions/Functions.php:397
20392msgctxt "MALE"
20393msgid "seventh cousin"
20394msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20395
20396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20405msgid "show"
20406msgstr "ukázať"
20407
20408#. I18N: An option in a list-box
20409#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20410msgid "show changes made in webtrees"
20411msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20412
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20415msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20416msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20417
20418#. I18N: button label
20419#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20420#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20422#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20424msgid "show more"
20425msgstr "ukázať viac"
20426
20427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20428msgid "show the chart"
20429msgstr "Zobraziť schému"
20430
20431#: app/Functions/Functions.php:764
20432msgid "sibling"
20433msgstr "súrodenec"
20434
20435#. I18N: A button label.
20436#: resources/views/login-page.phtml:57
20437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20438msgid "sign in"
20439msgstr "prihlásiť sa"
20440
20441#. I18N: A button label.
20442#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20443msgid "sign out"
20444msgstr "odhlásiť sa"
20445
20446#: app/Functions/Functions.php:743
20447msgid "sister"
20448msgstr "sestra"
20449
20450#: app/Functions/Functions.php:774
20451msgctxt "brother’s wife"
20452msgid "sister-in-law"
20453msgstr "švagriná"
20454
20455#: app/Functions/Functions.php:994
20456msgctxt "brother’s wife’s sister"
20457msgid "sister-in-law"
20458msgstr "švagriná"
20459
20460#: app/Functions/Functions.php:1104
20461msgctxt "husband’s brother’s wife"
20462msgid "sister-in-law"
20463msgstr "švagriná"
20464
20465#: app/Functions/Functions.php:828
20466msgctxt "husband’s sister"
20467msgid "sister-in-law"
20468msgstr "švagriná"
20469
20470#: app/Functions/Functions.php:1294
20471msgctxt "sister’s husband’s sister"
20472msgid "sister-in-law"
20473msgstr "švagriná"
20474
20475#: app/Functions/Functions.php:906
20476msgctxt "spouse’s sister"
20477msgid "sister-in-law"
20478msgstr "švagriná"
20479
20480#: app/Functions/Functions.php:1344
20481msgctxt "wife’s brother’s wife"
20482msgid "sister-in-law"
20483msgstr "švagriná"
20484
20485#: app/Functions/Functions.php:926
20486msgctxt "wife’s sister"
20487msgid "sister-in-law"
20488msgstr "švagriná"
20489
20490#: app/Functions/Functions.php:477
20491msgid "sixth cousin"
20492msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20493
20494#: app/Functions/Functions.php:441
20495msgctxt "FEMALE"
20496msgid "sixth cousin"
20497msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20498
20499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20500#: app/Functions/Functions.php:394
20501msgctxt "MALE"
20502msgid "sixth cousin"
20503msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20504
20505#: app/Functions/Functions.php:697
20506msgid "son"
20507msgstr "syn"
20508
20509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20510msgid "son of"
20511msgstr "syn"
20512
20513#: app/Functions/Functions.php:780
20514msgctxt "child’s husband"
20515msgid "son-in-law"
20516msgstr "zať"
20517
20518#: app/Functions/Functions.php:792
20519msgctxt "daughter’s husband"
20520msgid "son-in-law"
20521msgstr "zať"
20522
20523#: app/Functions/Functions.php:1032
20524msgctxt "daughter’s husband’s father"
20525msgid "son-in-law’s father"
20526msgstr "svat"
20527
20528#: app/Functions/Functions.php:1034
20529msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20530msgid "son-in-law’s mother"
20531msgstr "svatka"
20532
20533#: app/Functions/Functions.php:1036
20534msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20535msgid "son-in-law’s parent"
20536msgstr "svat"
20537
20538#: app/Functions/Functions.php:784
20539msgctxt "child’s spouse"
20540msgid "son/daughter-in-law"
20541msgstr "zať/nevesta"
20542
20543#. I18N: An option in a list-box
20544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20545#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20546msgid "sort by date"
20547msgstr "triediť podľa dátumu"
20548
20549#. I18N: A button label.
20550#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20558msgid "sort by date of birth"
20559msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20560
20561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20563#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20565msgid "sort by date of death"
20566msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20567
20568#. I18N: A button label.
20569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20571msgid "sort by date of marriage"
20572msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20573
20574#. I18N: An option in a list-box
20575#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20576msgid "sort by date, newest first"
20577msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20578
20579#. I18N: An option in a list-box
20580#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20581msgid "sort by date, oldest first"
20582msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20583
20584#. I18N: An option in a list-box
20585#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20590#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20591#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20597msgid "sort by name"
20598msgstr "triediť podľa mena"
20599
20600#: app/Functions/Functions.php:685
20601msgid "spouse"
20602msgstr "manžel(ka)"
20603
20604#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20605#: app/Services/EmailService.php:236
20606msgid "ssl"
20607msgstr "ssl"
20608
20609#: app/Functions/Functions.php:1102
20610msgctxt "father’s wife’s son"
20611msgid "step-brother"
20612msgstr "nevlastný brat"
20613
20614#: app/Functions/Functions.php:1150
20615msgctxt "mother’s husband’s son"
20616msgid "step-brother"
20617msgstr "nevlastný brat"
20618
20619#: app/Functions/Functions.php:1228
20620msgctxt "parent’s spouse’s son"
20621msgid "step-brother"
20622msgstr "nevlastný brat"
20623
20624#: app/Functions/Functions.php:818
20625msgctxt "husband’s child"
20626msgid "step-child"
20627msgstr "nevlastné dieťa"
20628
20629#: app/Functions/Functions.php:898
20630msgctxt "spouse’s child"
20631msgid "step-child"
20632msgstr "nevlastné dieťa"
20633
20634#: app/Functions/Functions.php:916
20635msgctxt "wife’s child"
20636msgid "step-child"
20637msgstr "nevlastné dieťa"
20638
20639#: app/Functions/Functions.php:820
20640msgctxt "husband’s daughter"
20641msgid "step-daughter"
20642msgstr "nevlastná dcéra"
20643
20644#: app/Functions/Functions.php:900
20645msgctxt "spouse’s daughter"
20646msgid "step-daughter"
20647msgstr "nevlastná dcéra"
20648
20649#: app/Functions/Functions.php:918
20650msgctxt "wife’s daughter"
20651msgid "step-daughter"
20652msgstr "nevlastná dcéra"
20653
20654#: app/Functions/Functions.php:840
20655msgctxt "mother’s husband"
20656msgid "step-father"
20657msgstr "nevlastný otec"
20658
20659#: app/Functions/Functions.php:814
20660msgctxt "father’s wife"
20661msgid "step-mother"
20662msgstr "nevlastná matka"
20663
20664#: app/Functions/Functions.php:870
20665msgctxt "parent’s spouse"
20666msgid "step-parent"
20667msgstr "nevlastný ródičia"
20668
20669#: app/Functions/Functions.php:1098
20670msgctxt "father’s wife’s child"
20671msgid "step-sibling"
20672msgstr "nevlastný súrodenec"
20673
20674#: app/Functions/Functions.php:1146
20675msgctxt "mother’s husband’s child"
20676msgid "step-sibling"
20677msgstr "nevlastný súrodenec"
20678
20679#: app/Functions/Functions.php:1224
20680msgctxt "parent’s spouse’s child"
20681msgid "step-sibling"
20682msgstr "nevlastný súrodenec"
20683
20684#: app/Functions/Functions.php:1100
20685msgctxt "father’s wife’s daughter"
20686msgid "step-sister"
20687msgstr "nevlastná sestra"
20688
20689#: app/Functions/Functions.php:1148
20690msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20691msgid "step-sister"
20692msgstr "nevlastná sestra"
20693
20694#: app/Functions/Functions.php:1226
20695msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20696msgid "step-sister"
20697msgstr "nevlastná sestra"
20698
20699#: app/Functions/Functions.php:830
20700msgctxt "husband’s son"
20701msgid "step-son"
20702msgstr "nevlastný syn"
20703
20704#: app/Functions/Functions.php:908
20705msgctxt "spouse’s son"
20706msgid "step-son"
20707msgstr "nevlastný syn"
20708
20709#: app/Functions/Functions.php:928
20710msgctxt "wife’s son"
20711msgid "step-son"
20712msgstr "nevlastný syn"
20713
20714#. I18N: Layout option for lists of names
20715#. I18N: An option in a list-box
20716#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20717#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20718#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20719#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20720#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20721msgid "table"
20722msgstr "tabuľka"
20723
20724#. I18N: Layout option for lists of names
20725#. I18N: An option in a list-box
20726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20727#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20728msgid "tag cloud"
20729msgstr "množina tagov"
20730
20731#: app/Functions/Functions.php:485
20732msgid "tenth cousin"
20733msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20734
20735#: app/Functions/Functions.php:449
20736msgctxt "FEMALE"
20737msgid "tenth cousin"
20738msgstr "sesternica z 10. kolena"
20739
20740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20741#: app/Functions/Functions.php:406
20742msgctxt "MALE"
20743msgid "tenth cousin"
20744msgstr "bratranec z 10. kolena"
20745
20746#. I18N: [you should check that:] ...
20747#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20748msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20749msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20750
20751#. I18N: [you should check that:] ...
20752#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20753msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20754msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20755
20756#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20757#: app/Functions/Functions.php:194
20758msgid "themself"
20759msgstr "sami"
20760
20761#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20762#: app/Functions/Functions.php:568
20763#, php-format
20764msgid "third %s"
20765msgstr "tretí %s"
20766
20767#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20768#: app/Functions/Functions.php:546
20769#, php-format
20770msgctxt "FEMALE"
20771msgid "third %s"
20772msgstr "tretia %s"
20773
20774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20775#: app/Functions/Functions.php:523
20776#, php-format
20777msgctxt "MALE"
20778msgid "third %s"
20779msgstr "tretí %s"
20780
20781#: app/Functions/Functions.php:471
20782msgid "third cousin"
20783msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20784
20785#: app/Functions/Functions.php:435
20786msgctxt "FEMALE"
20787msgid "third cousin"
20788msgstr "treťostupňová sesternica"
20789
20790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20791#: app/Functions/Functions.php:385
20792msgctxt "MALE"
20793msgid "third cousin"
20794msgstr "treťostupňový bratranec"
20795
20796#: app/Functions/Functions.php:491
20797msgid "thirteenth cousin"
20798msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20799
20800#: app/Functions/Functions.php:455
20801msgctxt "FEMALE"
20802msgid "thirteenth cousin"
20803msgstr "sesternica z 13. kolena"
20804
20805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20806#: app/Functions/Functions.php:415
20807msgctxt "MALE"
20808msgid "thirteenth cousin"
20809msgstr "bratranec z 13. kolena"
20810
20811#. I18N: layout option for the fan chart
20812#: app/Module/FanChartModule.php:585
20813msgid "three-quarter circle"
20814msgstr "trojštvrtinový kruh"
20815
20816#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20817#: app/Services/EmailService.php:238
20818msgid "tls"
20819msgstr "TLS"
20820
20821#. I18N: Gedcom TO dates
20822#: app/Date.php:370
20823#, php-format
20824msgid "to %s"
20825msgstr "do %s"
20826
20827#: app/Functions/Functions.php:489
20828msgid "twelfth cousin"
20829msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20830
20831#: app/Functions/Functions.php:453
20832msgctxt "FEMALE"
20833msgid "twelfth cousin"
20834msgstr "sesternica z 12. kolena"
20835
20836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20837#: app/Functions/Functions.php:412
20838msgctxt "MALE"
20839msgid "twelfth cousin"
20840msgstr "bratranec z 12. kolena"
20841
20842#: app/Functions/Functions.php:709
20843msgid "twin brother"
20844msgstr "dvojča"
20845
20846#: app/Functions/Functions.php:751
20847msgid "twin sibling"
20848msgstr "dvojča"
20849
20850#: app/Functions/Functions.php:730
20851msgid "twin sister"
20852msgstr "dvojča"
20853
20854#: app/Functions/Functions.php:796
20855msgctxt "father’s brother"
20856msgid "uncle"
20857msgstr "strýc"
20858
20859#: app/Functions/Functions.php:1094
20860msgctxt "father’s sister’s husband"
20861msgid "uncle"
20862msgstr "strýc"
20863
20864#: app/Functions/Functions.php:832
20865msgctxt "mother’s brother"
20866msgid "uncle"
20867msgstr "strýc"
20868
20869#: app/Functions/Functions.php:1180
20870msgctxt "mother’s sister’s husband"
20871msgid "uncle"
20872msgstr "strýc"
20873
20874#: app/Functions/Functions.php:852
20875msgctxt "parent’s brother"
20876msgid "uncle"
20877msgstr "strýc"
20878
20879#: app/Functions/Functions.php:1222
20880msgctxt "parent’s sister’s husband"
20881msgid "uncle"
20882msgstr "strýc"
20883
20884#: app/Place.php:246
20885msgid "unknown"
20886msgstr "neznámy"
20887
20888#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20889msgctxt "unknown family"
20890msgid "unknown"
20891msgstr "neznáma"
20892
20893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20894msgid "unlimited"
20895msgstr "bez obmedzení"
20896
20897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20899msgid "unreliable evidence"
20900msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20901
20902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20904#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20905msgid "up"
20906msgstr "hore"
20907
20908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20909msgid "update"
20910msgstr "Potvrdiť zmenu"
20911
20912#. I18N: A button label.
20913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20914msgid "upload"
20915msgstr "nahrať"
20916
20917#. I18N: A button label.
20918#: resources/views/branches-page.phtml:53
20919#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20920#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20925#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20926#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20927#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20929#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20930#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20931msgid "view"
20932msgstr "zobraziť"
20933
20934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20939msgid "visitors"
20940msgstr "návštevníci"
20941
20942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20944msgctxt "FEMALE"
20945msgid "was born"
20946msgstr "sa narodila"
20947
20948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20950msgctxt "MALE"
20951msgid "was born"
20952msgstr "sa narodil"
20953
20954#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20955msgid "webtrees"
20956msgstr "webtrees"
20957
20958#: app/Services/MessageService.php:127
20959msgid "webtrees message"
20960msgstr "webtrees správa"
20961
20962#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20963msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20964msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20965
20966#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20968msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20969msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20970
20971#: app/Services/MessageService.php:228
20972msgid "webtrees sends emails with no storage"
20973msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20974
20975#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20976msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20977msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20978
20979#: app/Functions/Functions.php:662
20980msgid "wife"
20981msgstr "manželka"
20982
20983#. I18N: Name of a theme.
20984#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20985msgid "xenea"
20986msgstr "xenea"
20987
20988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20989msgid "years"
20990msgstr "roky"
20991
20992#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20993#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20994#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20995#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20996#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
21000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
21001#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
21002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
21003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
21004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
21005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
21006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
21007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
21008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
21009#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
21010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21011#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
21012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21013#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
21015#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
21016#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
21017#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
21018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
21019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
21020#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
21021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21022#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21029msgid "yes"
21030msgstr "áno"
21031
21032#. I18N: [you should check that:] ...
21033#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21034msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21035msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
21036
21037#: app/Functions/Functions.php:713
21038msgid "younger brother"
21039msgstr "mladší brat"
21040
21041#: app/Functions/Functions.php:755
21042msgid "younger sibling"
21043msgstr "mladší súrodenec"
21044
21045#: app/Functions/Functions.php:734
21046msgid "younger sister"
21047msgstr "mladšia sestra"
21048
21049#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21050#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21051#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21052#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21053#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21054#, php-format
21055msgid "±%s year"
21056msgid_plural "±%s years"
21057msgstr[0] "±%s rok"
21058msgstr[1] "±%s roky"
21059msgstr[2] "±%s rokov"
21060
21061#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21063#, php-format
21064msgid "“%s” has been deleted."
21065msgstr "“%s” bolo zmazané."
21066
21067#. I18N: Description of a “Data fix” module
21068#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21069msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21070msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
21071
21072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21073#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21074#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21075msgid "…"
21076msgstr "…"
21077
21078#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21079#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21080#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21081#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21082msgctxt "Unknown given name"
21083msgid "…"
21084msgstr "…"
21085
21086#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21087#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21088#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21089#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21090#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21091msgctxt "Unknown surname"
21092msgid "…"
21093msgstr "…"
21094
21095#~ msgid " per gender"
21096#~ msgstr " / Muži-ženy"
21097
21098#~ msgid " per time period"
21099#~ msgstr " / za jednotku času"
21100
21101# I18N: Abbreviation for "number %s"
21102#, php-format
21103#~ msgid "#%s"
21104#~ msgstr "#%s"
21105
21106#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21107#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21108#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21109#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21110#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21111
21112# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21113#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21114#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21115#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21116#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21117#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21118
21119#~ msgid "%s day ago"
21120#~ msgid_plural "%s days ago"
21121#~ msgstr[0] "včera"
21122#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21123#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21124
21125#~ msgid "%s hour ago"
21126#~ msgid_plural "%s hours ago"
21127#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21128#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21129#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21130
21131#~ msgid "%s individual is private."
21132#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21133#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21134#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21135#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21136
21137#, php-format
21138#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21139#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21140#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
21141#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
21142#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
21143
21144#, php-format
21145#~ msgid "%s individual with events in %s"
21146#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21147#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21148#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21149#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21150
21151#, php-format
21152#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21153#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21154#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21155#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21156#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21157
21158#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21159#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21160
21161#, php-format
21162#~ msgid "%s location has been imported."
21163#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21164#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21165#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21166#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21167
21168#~ msgid "%s minute ago"
21169#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21170#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21171#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21172#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21173
21174#~ msgid "%s month ago"
21175#~ msgid_plural "%s months ago"
21176#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21177#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21178#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21179
21180#~ msgid "%s second ago"
21181#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21182#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21183#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21184#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21185
21186#~ msgid "%s year ago"
21187#~ msgid_plural "%s years ago"
21188#~ msgstr[0] "pred rokom"
21189#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21190#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21191
21192#, php-format
21193#~ msgid "(aged less than %s)"
21194#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21195
21196#, php-format
21197#~ msgid "(aged more than %s)"
21198#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21199
21200#~ msgid "(in childhood)"
21201#~ msgstr "v detstve"
21202
21203#~ msgid "(in infancy)"
21204#~ msgstr "v detstve"
21205
21206#~ msgid "(stillborn)"
21207#~ msgstr "mrtvonarodený"
21208
21209#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21210#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21211
21212#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21213#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21214
21215#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21216#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21217
21218#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21219#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21220
21221#, php-format
21222#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21223#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21224
21225#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21226#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21227
21228#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21229#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21230
21231#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21232#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21233
21234#~ msgid "A.M."
21235#~ msgstr "A.M."
21236
21237#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21238#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21239
21240#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21241#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21242
21243#~ msgid "Acadia"
21244#~ msgstr "Acadia"
21245
21246#~ msgid "Add a blank row"
21247#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21248
21249#~ msgid "Add a brother or sister"
21250#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21251
21252#~ msgid "Add a child to this family"
21253#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21254
21255#~ msgid "Add a geographic location"
21256#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21257
21258#~ msgid "Add a husband to this family"
21259#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21260
21261#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21262#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21263
21264#~ msgid "Add a son or daughter"
21265#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21266
21267#~ msgid "Add a spouse"
21268#~ msgstr "Pridať nového partnera"
21269
21270#~ msgid "Add a wife to this family"
21271#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21272
21273#~ msgid "Add an associate"
21274#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21275
21276#~ msgid "Add another individual to the chart"
21277#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21278
21279#~ msgid "Add links"
21280#~ msgstr "Pridať odkazy"
21281
21282#~ msgid "Add missing married names"
21283#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21284
21285#~ msgid "Add to favorites"
21286#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21287
21288#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21289#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21290
21291#~ msgctxt "FEMALE"
21292#~ msgid "Adopted by both parents"
21293#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21294
21295#~ msgctxt "MALE"
21296#~ msgid "Adopted by both parents"
21297#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21298
21299#~ msgctxt "FEMALE"
21300#~ msgid "Adopted by father"
21301#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21302
21303#~ msgctxt "MALE"
21304#~ msgid "Adopted by father"
21305#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21306
21307#~ msgctxt "FEMALE"
21308#~ msgid "Adopted by mother"
21309#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21310
21311#~ msgctxt "MALE"
21312#~ msgid "Adopted by mother"
21313#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21314
21315#~ msgid "Advanced"
21316#~ msgstr "Rozšírená"
21317
21318#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21319#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21320
21321#~ msgid "Age of item"
21322#~ msgstr "Vek položky"
21323
21324#~ msgid "Age related to birth year"
21325#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21326
21327#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21328#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21329
21330#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21331#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21332
21333#~ msgid "All files have read and write permission."
21334#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21335
21336#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21337#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21338
21339#~ msgctxt "FEMALE"
21340#~ msgid "Also known as"
21341#~ msgstr "Tiež známa ako"
21342
21343#~ msgctxt "MALE"
21344#~ msgid "Also known as"
21345#~ msgstr "Tiež známy ako"
21346
21347#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21348#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21349
21350#~ msgid "An unknown error occurred"
21351#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21352
21353#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21354#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21355
21356#~ msgid "Approval of account at %s"
21357#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21358
21359#~ msgid "Associates"
21360#~ msgstr "Pridružené osoby"
21361
21362#, fuzzy
21363#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21364#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21365
21366#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21367#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21368
21369#~ msgid "Available blocks"
21370#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21371
21372#~ msgid "Basic"
21373#~ msgstr "Základná"
21374
21375#~ msgid "Batch update"
21376#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21377
21378#~ msgid "Bearing"
21379#~ msgstr "Azimut"
21380
21381#~ msgid "Body"
21382#~ msgstr "Text"
21383
21384#~ msgid "Booklet"
21385#~ msgstr "Zošit"
21386
21387#~ msgid "Brit milah of a brother"
21388#~ msgstr "Brit mila brata"
21389
21390#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21391#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21392
21393#~ msgctxt "daughter’s son"
21394#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21395#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21396
21397#~ msgctxt "son’s son"
21398#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21399#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21400
21401#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21402#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21403
21404#~ msgid "Brit milah of a son"
21405#~ msgstr "Brit mila syna"
21406
21407#~ msgid "British West Indies"
21408#~ msgstr "Britská Západná India"
21409
21410#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21411#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21412
21413#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21414#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21415
21416#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21417#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21418
21419#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21420#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21421#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21422#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21423#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21424
21425#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21426#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21427
21428#~ msgid "Cannot create"
21429#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21430
21431#~ msgid "Cape Colony"
21432#~ msgstr "Cape Colony"
21433
21434#~ msgid "Catalonia"
21435#~ msgstr "Katalonia"
21436
21437#~ msgid "Caution!"
21438#~ msgstr "Pozor!"
21439
21440#~ msgid "Cemeteries"
21441#~ msgstr "Cintoríny"
21442
21443#~ msgid "Center map here"
21444#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21445
21446#~ msgid "Change"
21447#~ msgstr "Zmeniť"
21448
21449#~ msgid "Change flag"
21450#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21451
21452#~ msgid "Change language"
21453#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21454
21455#~ msgid "Channel Islands"
21456#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21457
21458#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21459#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21460
21461#~ msgid "Check the settings and try again."
21462#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21463
21464#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21465#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21466
21467#~ msgid "Choose: "
21468#~ msgstr "Vyber: "
21469
21470#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21471#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21472
21473#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21474#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21475
21476#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21477#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21478
21479#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21480#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21481
21482#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21483#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21484
21485#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21486#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21487
21488#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21489#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21490
21491#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21492#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21493
21494#~ msgid "Columns per page"
21495#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21496
21497#~ msgid "Configure"
21498#~ msgstr "Nastavenie"
21499
21500#~ msgid "Confirm password"
21501#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21502
21503#~ msgid "Continue adding"
21504#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21505
21506#~ msgid "Count"
21507#~ msgstr "Počet"
21508
21509#~ msgid "Countries"
21510#~ msgstr "Krajiny"
21511
21512#~ msgid "Counts "
21513#~ msgstr "Počet "
21514
21515#~ msgid "County"
21516#~ msgstr "Okres"
21517
21518#~ msgid "Current"
21519#~ msgstr "Aktuálny"
21520
21521#~ msgid "Custom tags"
21522#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21523
21524#~ msgid "Czechoslovakia"
21525#~ msgstr "Československo"
21526
21527#~ msgid "Database and table names"
21528#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21529
21530#~ msgid "Default"
21531#~ msgstr "Predvolený"
21532
21533#~ msgid "Default map type"
21534#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21535
21536#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21537#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21538
21539#~ msgid "Default pedigree generations"
21540#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21541
21542#~ msgid "Desired password"
21543#~ msgstr "Požadované heslo"
21544
21545#~ msgid "Desired username"
21546#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21547
21548#~ msgid "Display all"
21549#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21550
21551#~ msgid "Display map coordinates"
21552#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21553
21554#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21555#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21556
21557#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21558#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21559
21560#~ msgid "Down"
21561#~ msgstr "Dole"
21562
21563#~ msgid "Download geographic data"
21564#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21565
21566#~ msgid "Earliest birth year"
21567#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21568
21569#~ msgid "Earliest death year"
21570#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21571
21572#~ msgid "Edit media"
21573#~ msgstr "Upraviť média"
21574
21575#~ msgid "Edit the details"
21576#~ msgstr "Upraviť detaily"
21577
21578#~ msgid "Edit the media object"
21579#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21580
21581#~ msgid "Edit the note"
21582#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21583
21584#~ msgid "Edit the repository"
21585#~ msgstr "Upraviť archív"
21586
21587#~ msgid "Edit the source"
21588#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21589
21590#~ msgid "Eire"
21591#~ msgstr "Írsko"
21592
21593#~ msgid "Elevation"
21594#~ msgstr "Prevýšenie"
21595
21596#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21597#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21598
21599#~ msgid "Embedded variable"
21600#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21601
21602#~ msgid "End IP address"
21603#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21604
21605#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21606#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21607
21608#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21609#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21610
21611#~ msgid "Enter report values"
21612#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21613
21614#~ msgid "Exact text"
21615#~ msgstr "Presný text"
21616
21617#~ msgid "FAQ position"
21618#~ msgstr "FAQ pozícia"
21619
21620#~ msgid "FAQ visibility"
21621#~ msgstr "FAQ visibility"
21622
21623#~ msgid "Family ID prefix"
21624#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21625
21626#~ msgid "Family group information"
21627#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21628
21629#~ msgid "Family list"
21630#~ msgstr "Zoznam rodín"
21631
21632#~ msgid "File containing places (CSV)"
21633#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21634
21635#~ msgid "Find a fact or event"
21636#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21637
21638#~ msgid "Find a family"
21639#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21640
21641#~ msgid "Find a media object"
21642#~ msgstr "Nájsť médiá"
21643
21644#~ msgid "Find a place"
21645#~ msgstr "Nájsť miesto"
21646
21647#~ msgid "Find a repository"
21648#~ msgstr "Nájsť archív"
21649
21650#~ msgid "Find a shared note"
21651#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21652
21653#~ msgid "Find an individual"
21654#~ msgstr "Nájsť osobu"
21655
21656#, php-format
21657#~ msgid "Flag of %s"
21658#~ msgstr "Vlajka %s"
21659
21660#~ msgid "Gender icon on charts"
21661#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21662
21663#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21664#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21665
21666#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21667#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
21668
21669#~ msgid "Google Street View™"
21670#~ msgstr "Google Street View™"
21671
21672#~ msgid "Grandparents"
21673#~ msgstr "Starí rodičia"
21674
21675#~ msgid "Head of household"
21676#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21677
21678#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21679#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21680
21681#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21682#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21683
21684#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21685#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21686
21687#~ msgid "Highest population"
21688#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21689
21690#~ msgid "Historical facts"
21691#~ msgstr "Historické fakty"
21692
21693#~ msgid "House"
21694#~ msgstr "Dom"
21695
21696#~ msgid "Hybrid"
21697#~ msgstr "Hybrid"
21698
21699#~ msgid "Icon"
21700#~ msgstr "Ikona"
21701
21702#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21703#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21704
21705#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21706#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21707
21708#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21709#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21710
21711#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21712#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21713
21714#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21715#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21716
21717#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21718#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21719
21720#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21721#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21722
21723#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21724#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21725
21726#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21727#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21728
21729#~ msgid "Import all places from a family tree"
21730#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21731
21732#~ msgid "Include fully matched places"
21733#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21734
21735#~ msgid "Individual ID prefix"
21736#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21737
21738#~ msgid "Individual distribution"
21739#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21740
21741#~ msgid "Individual list"
21742#~ msgstr "Zoznam osôb"
21743
21744#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21745#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21746
21747#~ msgid "Installation folder"
21748#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21749
21750#~ msgid "Instructions for Google mail"
21751#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21752
21753#~ msgid "Interred"
21754#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21755
21756#~ msgctxt "FEMALE"
21757#~ msgid "Interred"
21758#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21759
21760#~ msgctxt "MALE"
21761#~ msgid "Interred"
21762#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21763
21764#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21765#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21766
21767#~ msgid "Keep"
21768#~ msgstr "Ponechať"
21769
21770#~ msgid "Keep link in list"
21771#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21772
21773#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21774#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21775
21776#~ msgid "LDS temple"
21777#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21778
21779#~ msgid "Latest birth year"
21780#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21781
21782#~ msgid "Latest death year"
21783#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21784
21785#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21786#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21787
21788#~ msgid "Left"
21789#~ msgstr "Vľavo"
21790
21791#~ msgctxt "paper size"
21792#~ msgid "Legal"
21793#~ msgstr "Legal"
21794
21795#~ msgid "Level"
21796#~ msgstr "Úroveň"
21797
21798#~ msgid "Limit"
21799#~ msgstr "Limit"
21800
21801#~ msgid "Limit display by"
21802#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21803
21804#~ msgid "Link to an existing media object"
21805#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21806
21807#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21808#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21809
21810#~ msgid "Login ID"
21811#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21812
21813#~ msgid "Lost password request"
21814#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21815
21816#~ msgid "Lowest population"
21817#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21818
21819#~ msgid "Main section blocks"
21820#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21821
21822#~ msgid "Manage the links"
21823#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21824
21825#~ msgid "Match calendar"
21826#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21827
21828#~ msgid "Max"
21829#~ msgstr "Max"
21830
21831#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21832#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21833
21834#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21835#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21836
21837#~ msgid "Media ID prefix"
21838#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21839
21840#~ msgid "Media contains"
21841#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21842
21843#~ msgid "Memory limit"
21844#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21845
21846#~ msgid "Midnight"
21847#~ msgstr "Polnoc"
21848
21849#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21850#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21851
21852#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21853#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21854
21855#~ msgid "Moderate pending changes"
21856#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21857
21858#~ msgid "More news articles"
21859#~ msgstr "Viac článkov"
21860
21861#~ msgid "Move left"
21862#~ msgstr "Presunúť doľava"
21863
21864#~ msgid "Move right"
21865#~ msgstr "Presunúť doprava"
21866
21867#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21868#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21869
21870#~ msgid "Name contains"
21871#~ msgstr "Meno obsahuje"
21872
21873#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21874#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21875
21876#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21877#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21878
21879#~ msgid "Neighborhood"
21880#~ msgstr "Štvrť"
21881
21882#~ msgid "Netherlands Antilles"
21883#~ msgstr "Holandské Antily"
21884
21885#~ msgid "Neutral Zone"
21886#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21887
21888#~ msgctxt "FEMALE"
21889#~ msgid "Never married"
21890#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21891
21892#~ msgctxt "MALE"
21893#~ msgid "Never married"
21894#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21895
21896#~ msgid "No ancestors in the database."
21897#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21898
21899#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21900#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21901
21902#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21903#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21904
21905#~ msgid "No limit"
21906#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21907
21908#~ msgid "No map data exists for this individual"
21909#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21910
21911#~ msgid "No mappable items"
21912#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21913
21914#~ msgid "No media file was provided."
21915#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21916
21917#~ msgid "No places found"
21918#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21919
21920#~ msgid "Nobody at all"
21921#~ msgstr "nikdo"
21922
21923#~ msgid "Noon"
21924#~ msgstr "Poludnie"
21925
21926#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21927#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21928
21929#~ msgctxt "FEMALE"
21930#~ msgid "Not married"
21931#~ msgstr "Nezosobášená"
21932
21933#~ msgctxt "MALE"
21934#~ msgid "Not married"
21935#~ msgstr "Nezosobášený"
21936
21937#~ msgid "Note ID prefix"
21938#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21939
21940#~ msgid "Number of generations"
21941#~ msgstr "Počet generácií"
21942
21943#~ msgid "Number of items"
21944#~ msgstr "Počet položiek"
21945
21946#~ msgid "Number of items to show"
21947#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21948
21949#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21950#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21951
21952#~ msgid "Oldest at bottom"
21953#~ msgstr "Najstarší dole"
21954
21955#~ msgid "Oldest at top"
21956#~ msgstr "Najstarší hore"
21957
21958#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21959#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21960
21961#~ msgid "Order"
21962#~ msgstr "Poradie"
21963
21964#~ msgid "Other folder… please type in"
21965#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21966
21967#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21968#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21969
21970#~ msgid "Others"
21971#~ msgstr "Ostatné"
21972
21973#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21974#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21975
21976#~ msgid "Own charts"
21977#~ msgstr "Vlastná schéma"
21978
21979#~ msgid "P.M."
21980#~ msgstr "P.M."
21981
21982#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21983#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21984
21985#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21986#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21987
21988#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21989#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21990
21991#~ msgid "PHP time limit"
21992#~ msgstr "Časový limit PHP"
21993
21994#~ msgid "Passwords do not match."
21995#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21996
21997#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21998#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21999
22000#~ msgid "Pedigree of %s"
22001#~ msgstr "Vývod %s"
22002
22003#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22004#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22005
22006#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22007#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22008
22009#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22010#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22011
22012#~ msgid "Place check"
22013#~ msgstr "Kontrola miest"
22014
22015#~ msgid "Place contains"
22016#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22017
22018#~ msgid "Places found"
22019#~ msgstr "Nájdené miesta"
22020
22021#~ msgid "Places in %s"
22022#~ msgstr "Miesto v %s"
22023
22024#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22025#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22026
22027#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22028#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22029
22030#~ msgid "Please enter a message subject."
22031#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22032
22033#~ msgid "Please enter more than one character."
22034#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22035
22036#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22037#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22038
22039#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22040#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22041
22042#~ msgid "Precision"
22043#~ msgstr "Presnosť"
22044
22045#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22046#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22047
22048#~ msgid "Prefixes"
22049#~ msgstr "Predpony"
22050
22051#~ msgid "README documentation"
22052#~ msgstr "README dokumentácia"
22053
22054#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22055#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22056
22057#~ msgid "Redraw map"
22058#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22059
22060#~ msgctxt "FEMALE"
22061#~ msgid "Religious name"
22062#~ msgstr "Cirkevné meno"
22063
22064#~ msgctxt "MALE"
22065#~ msgid "Religious name"
22066#~ msgstr "Cirkevné meno"
22067
22068#~ msgid "Remove flag"
22069#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22070
22071#~ msgid "Remove link from list"
22072#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22073
22074#~ msgid "Repositories found"
22075#~ msgstr "Nájdené pramene"
22076
22077#~ msgid "Repository ID prefix"
22078#~ msgstr "Archív ID prefix"
22079
22080#~ msgid "Repository contains"
22081#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22082
22083#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22084#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22085
22086#~ msgid "Resulting value"
22087#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22088
22089#~ msgid "Right"
22090#~ msgstr "Vpravo"
22091
22092#~ msgid "Right section blocks"
22093#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22094
22095#~ msgid "Rule"
22096#~ msgstr "Pravidlo"
22097
22098#~ msgid "Satellite"
22099#~ msgstr "Satelit"
22100
22101#~ msgid "Search engine"
22102#~ msgstr "Vyhľadávač"
22103
22104#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22105#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22106
22107#~ msgid "Search globally"
22108#~ msgstr "Hľadať globálne"
22109
22110#~ msgid "Search locally"
22111#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22112
22113#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22114#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22115
22116#~ msgid "Select chart type"
22117#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22118
22119#~ msgid "Select events"
22120#~ msgstr "Vyber udalosť"
22121
22122#~ msgid "Select flag"
22123#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22124
22125#~ msgid "Select the desired count interval"
22126#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22127
22128#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22129#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22130
22131#~ msgid "Send broadcast messages"
22132#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22133
22134#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22135#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22136
22137#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22138#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22139
22140#~ msgid "Session timeout"
22141#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22142
22143#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22144#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22145
22146#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22147#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22148
22149#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22150#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22151
22152#~ msgid "Shared note contains"
22153#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22154
22155#~ msgid "Shared notes found"
22156#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22157
22158#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22159#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22160
22161#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22162#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22163
22164#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22165#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22166
22167#~ msgid "Show all tags"
22168#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22169
22170#~ msgid "Show common surnames"
22171#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22172
22173#~ msgid "Show counts before or after name"
22174#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22175
22176#~ msgid "Show cousins"
22177#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22178
22179#~ msgid "Show date differences"
22180#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22181
22182#~ msgid "Show details"
22183#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22184
22185#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22186#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22187
22188#~ msgid "Show inactive places"
22189#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22190
22191#~ msgid "Show lifespans"
22192#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22193
22194#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22195#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22196
22197#~ msgid "Show only the selected tags"
22198#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22199
22200#~ msgid "Show places in hierarchy"
22201#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22202
22203#~ msgid "Show related individuals/families"
22204#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22205
22206#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
22207#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
22208
22209#~ msgid "Sicily"
22210#~ msgstr "Sicília"
22211
22212#~ msgid "Sign-in URL"
22213#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22214
22215#~ msgid "Signed-in as "
22216#~ msgstr "Prihlásený ako "
22217
22218#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22219#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22220
22221#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22222#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22223
22224#, fuzzy
22225#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22226#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22227
22228#~ msgid "Source ID prefix"
22229#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22230
22231#~ msgid "Source contains"
22232#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22233
22234#~ msgid "Spouse census date"
22235#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22236
22237#~ msgid "Spouse census place"
22238#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22239
22240#~ msgid "Standard"
22241#~ msgstr "Štandard"
22242
22243#~ msgid "Start IP address"
22244#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22245
22246#~ msgid "Start at parents"
22247#~ msgstr "Začať u rodičov"
22248
22249#~ msgid "Statistics chart"
22250#~ msgstr "Štatistický diagram"
22251
22252#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22253#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22254
22255#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22256#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22257
22258#~ msgid "Subdivision"
22259#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22260
22261#~ msgid "Suffixes"
22262#~ msgstr "Prípony"
22263
22264#~ msgid "System settings"
22265#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22266
22267#~ msgid "Tag"
22268#~ msgstr "Tag"
22269
22270#~ msgid "Terrain"
22271#~ msgstr "Terén"
22272
22273#~ msgid "The FAQ list is empty."
22274#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22275
22276#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22277#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22278
22279#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22280#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22281
22282#~ msgid "The database reported the following error message:"
22283#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22284
22285#~ msgid "The details of this family are private."
22286#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22287
22288#~ msgid "The details of this individual are private."
22289#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22290
22291#, php-format
22292#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22293#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22294
22295#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22296#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22297
22298#~ msgid "The media file %s does not exist."
22299#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22300
22301#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22302#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22303
22304#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22305#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22306
22307#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22308#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22309
22310#~ msgid "The passwords do not match."
22311#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22312
22313#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22314#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22315
22316#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22317#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22318
22319#, fuzzy
22320#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22321#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22322
22323#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22324#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22325
22326#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22327#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22328
22329#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22330#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22331
22332#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22333#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22334
22335#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22336#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22337
22338#~ msgid "The version of %s is too new."
22339#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22340
22341#~ msgid "The version of %s is too old."
22342#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22343
22344#, fuzzy
22345#~ msgid "Theme menu"
22346#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22347
22348#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22349#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22350
22351#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22352#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22353
22354#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22355#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22356
22357#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22358#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22359
22360#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22361#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22362
22363#~ msgid "This family remained childless"
22364#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22365
22366#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22367#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22368
22369#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22370#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22371
22372#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22373#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22374
22375#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22376#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22377
22378#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22379#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22380
22381#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22382#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22383
22384#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22385#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22386
22387#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22388#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22389
22390#~ msgid "This media file does not exist."
22391#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22392
22393#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22394#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22395
22396#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22397#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22398
22399#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22400#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22401
22402#~ msgid "This message will be sent to %s"
22403#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22404
22405#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22406#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22407
22408#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22409#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22410
22411#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22412#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22413
22414#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22415#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22416
22417#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22418#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22419
22420#~ msgid "This place has no coordinates"
22421#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22422
22423#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22424#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22425
22426#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22427#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22428
22429#~ msgid "Thumbnail to upload"
22430#~ msgstr "Náhľad"
22431
22432#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22433#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22434
22435#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22436#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22437
22438#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22439#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22440
22441#~ msgid "Top level"
22442#~ msgstr "Horná úroveň"
22443
22444#, php-format
22445#~ msgid "Total families: %s"
22446#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22447
22448#, php-format
22449#~ msgid "Total individuals: %s"
22450#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22451
22452#~ msgid "Total number of users"
22453#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22454
22455#~ msgid "Total places: %s"
22456#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22457
22458#~ msgid "Total sources: %s"
22459#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22460
22461#~ msgid "Transylvania"
22462#~ msgstr "Transylvánia"
22463
22464#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22465#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22466
22467#~ msgid "Type the password again."
22468#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22469
22470#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22471#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22472
22473#~ msgid "Types of error"
22474#~ msgstr "Druhy chýb"
22475
22476#~ msgid "USA"
22477#~ msgstr "USA"
22478
22479#~ msgid "USSR"
22480#~ msgstr "ZSSR"
22481
22482#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22483#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22484
22485#, fuzzy
22486#~ msgid "Unable to find record with ID"
22487#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22488
22489#~ msgid "Unlink the media object"
22490#~ msgstr "Nepriradené média"
22491
22492#~ msgid "Up"
22493#~ msgstr "Hore"
22494
22495#~ msgid "Upload"
22496#~ msgstr "Import"
22497
22498#~ msgid "Upload geographic data"
22499#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22500
22501#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
22502#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
22503
22504#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22505#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22506
22507#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22508#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22509
22510#~ msgid "Use this value"
22511#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22512
22513#~ msgid "User preferences"
22514#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22515
22516#~ msgid "User-agent string"
22517#~ msgstr "User-agent string"
22518
22519#~ msgid "Users who are signed in"
22520#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22521
22522#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22523#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22524
22525#~ msgid "Verification code"
22526#~ msgstr "Overovací kód"
22527
22528#~ msgid "View all records found in this place"
22529#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22530
22531#~ msgid "View the archive"
22532#~ msgstr "Zobraziť archív"
22533
22534#~ msgid "View the details"
22535#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22536
22537#~ msgid "View the notes"
22538#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22539
22540#~ msgid "View the statistics as graphs"
22541#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22542
22543#~ msgid "View this individual"
22544#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22545
22546#~ msgid "View this source"
22547#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22548
22549#~ msgid "Website URL"
22550#~ msgstr "URL adresa"
22551
22552#~ msgid "Website access rules"
22553#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22554
22555#~ msgid "Website and META tag settings"
22556#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22557
22558#~ msgid "West Africa"
22559#~ msgstr "Západná Afrika"
22560
22561#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22562#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22563
22564#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22565#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22566
22567#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22568#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22569
22570#~ msgid "Whole words only"
22571#~ msgstr "Iba celé slová"
22572
22573#~ msgid "Width"
22574#~ msgstr "Šírka vejára"
22575
22576#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22577#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22578
22579#~ msgid "Wildcards"
22580#~ msgstr "Výraz"
22581
22582#, fuzzy
22583#~ msgid "XREF prefixes"
22584#~ msgstr "Nastavenie ID"
22585
22586#~ msgid "Year input box"
22587#~ msgstr "Pole pre rok"
22588
22589#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22590#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22591
22592#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22593#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22594
22595#~ msgid "You have not created any journal items."
22596#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22597
22598#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22599#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22600
22601#~ msgid "You must change this before you can continue."
22602#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22603
22604#~ msgid "You must enter a name"
22605#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22606
22607#~ msgid "You must enter a real name."
22608#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22609
22610#~ msgid "You must enter a username."
22611#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22612
22613#~ msgid "You must provide a repository name."
22614#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22615
22616#~ msgid "You must provide a source title"
22617#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22618
22619#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22620#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22621
22622#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22623#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22624
22625#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22626#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22627
22628#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22629#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22630
22631#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22632#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22633
22634#~ msgid "Yugoslavia"
22635#~ msgstr "Juhoslávia"
22636
22637#~ msgid "Zaire"
22638#~ msgstr "Zair"
22639
22640#~ msgid "Zip file(s)"
22641#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22642
22643#~ msgid "Zoom in here"
22644#~ msgstr "Priblížiť tu"
22645
22646#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22647#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22648
22649#~ msgid "Zoom level"
22650#~ msgstr "Zoom faktor"
22651
22652#~ msgid "Zoom level of map"
22653#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22654
22655#~ msgid "Zoom out here"
22656#~ msgstr "Oddialiť tu"
22657
22658#~ msgid "Zoom="
22659#~ msgstr "Zoom="
22660
22661#~ msgid "a.m."
22662#~ msgstr "a.m."
22663
22664#~ msgid "after"
22665#~ msgstr "po"
22666
22667#~ msgid "allow"
22668#~ msgstr "povoliť"
22669
22670#~ msgid "before"
22671#~ msgstr "pred"
22672
22673#~ msgid "century"
22674#~ msgstr "storočie"
22675
22676#~ msgid "children"
22677#~ msgstr "deti"
22678
22679#~ msgid "creating thumbnails of images"
22680#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22681
22682#~ msgid "deny"
22683#~ msgstr "zakázať"
22684
22685#~ msgid "east"
22686#~ msgstr "východ"
22687
22688#~ msgid "ex-partner"
22689#~ msgstr "ex-partner/ka"
22690
22691#~ msgctxt "FEMALE"
22692#~ msgid "ex-partner"
22693#~ msgstr "ex-partnerka"
22694
22695#~ msgctxt "MALE"
22696#~ msgid "ex-partner"
22697#~ msgstr "ex-partner"
22698
22699#~ msgid "file upload capability"
22700#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22701
22702#~ msgid "half-year after marriage"
22703#~ msgstr "polroky po sobáši"
22704
22705#~ msgid "import"
22706#~ msgstr "importovať"
22707
22708#~ msgid "interval %s year"
22709#~ msgid_plural "interval %s years"
22710#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22711#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22712#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22713
22714#~ msgid "interval one child"
22715#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22716
22717#~ msgid "interval two children"
22718#~ msgstr "interval dvoch detí"
22719
22720#~ msgid "less than"
22721#~ msgstr "menej ako"
22722
22723#~ msgid "link"
22724#~ msgstr "odkaz"
22725
22726#~ msgid "maximum"
22727#~ msgstr "maximum"
22728
22729#~ msgid "midnight"
22730#~ msgstr "polnoc"
22731
22732#~ msgid "minimum"
22733#~ msgstr "minimum"
22734
22735#~ msgid "month"
22736#~ msgstr "Mesiac"
22737
22738#~ msgid "months after marriage"
22739#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22740
22741#~ msgid "months before and after marriage"
22742#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22743
22744#~ msgid "noon"
22745#~ msgstr "poludnie"
22746
22747#~ msgid "north"
22748#~ msgstr "sever"
22749
22750#~ msgid "over"
22751#~ msgstr "cez"
22752
22753#~ msgid "overall"
22754#~ msgstr "celkovo"
22755
22756#~ msgid "p.m."
22757#~ msgstr "p.m."
22758
22759#~ msgid "pixels"
22760#~ msgstr "pixely"
22761
22762#~ msgid "preview"
22763#~ msgstr "Náhľad"
22764
22765#~ msgid "quarters after marriage"
22766#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22767
22768#~ msgid "reporting"
22769#~ msgstr "reporting"
22770
22771#~ msgid "robot"
22772#~ msgstr "robot"
22773
22774#~ msgid "sort by filename"
22775#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22776
22777#~ msgid "sort by title"
22778#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22779
22780#~ msgid "south"
22781#~ msgstr "juh"
22782
22783#~ msgid "this record does not exist"
22784#~ msgstr "záznam neexistuje"
22785
22786#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22787#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22788
22789#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22790#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22791
22792#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22793#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22794
22795#~ msgid "webtrees reply address"
22796#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22797
22798#~ msgid "webtrees wiki"
22799#~ msgstr "webtrees wiki"
22800
22801#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22802#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22803
22804#~ msgid "west"
22805#~ msgstr "západ"
22806
22807#, php-format
22808#~ msgid "“%s”"
22809#~ msgstr "„%s“"
22810
22811#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22812#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22813