xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 75e7614a3c4ae5641ce6af45e2bb8ce501918735)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2281
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2285
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
88#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist"
91msgstr ""
92
93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist."
99msgstr "%1$s neexistuje."
100
101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
104#, php-format
105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
107
108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
111#, php-format
112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
114
115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
118#, php-format
119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
124
125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
128#, php-format
129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
131
132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:570
135#, php-format
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
140#: app/Functions/Functions.php:548
141#, php-format
142msgctxt "FEMALE"
143msgid "%1$s × %2$s"
144msgstr "%1$s × %2$s"
145
146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
147#: app/Functions/Functions.php:525
148#, php-format
149msgctxt "MALE"
150msgid "%1$s × %2$s"
151msgstr "%1$s × %2$s"
152
153#. I18N: image dimensions, width × height
154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
155#, php-format
156msgid "%1$s × %2$s pixels"
157msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
158
159#. I18N: A range of numbers
160#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
161#, php-format
162msgid "%1$s–%2$s"
163msgstr "%1$s–%2$s"
164
165#: app/Functions/Functions.php:2304
166#, php-format
167msgid "%1$s’s %2$s"
168msgstr "%2$s od %1$s"
169
170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:666
172msgid "%H:%i:%s"
173msgstr "%G:%i:%s"
174
175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
176#: app/I18N.php:253
177msgid "%j %F %Y"
178msgstr "%j. %F %Y"
179
180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
181#, php-format
182msgid "%s BCE"
183msgstr "%s pred n. l."
184
185#. I18N: size of file in KB
186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
188#, php-format
189msgid "%s KB"
190msgstr "%s KB"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
193#, php-format
194msgid "%s and her ancestors"
195msgstr "%s a jej predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
198#, php-format
199msgid "%s and his ancestors"
200msgstr "%s a jeho predkovia"
201
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
203#, php-format
204msgid "%s and the individuals that reference it."
205msgstr "%s je názov zdroja"
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
209#, php-format
210msgid "%s and their children"
211msgstr "%s a ich deti"
212
213#. I18N: %s is a family (husband + wife)
214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
215#, php-format
216msgid "%s and their descendants"
217msgstr "%s a ich potomkovia"
218
219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
220#, php-format
221msgid "%s anonymous signed-in user"
222msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
226
227#: resources/views/family-page-children.phtml:12
228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
232#, php-format
233msgid "%s child"
234msgid_plural "%s children"
235msgstr[0] "%s dieťa"
236msgstr[1] "%s detí"
237msgstr[2] "%s detí"
238
239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
240#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
241#, php-format
242msgid "%s day"
243msgid_plural "%s days"
244msgstr[0] "%s deň"
245msgstr[1] "%s dni"
246msgstr[2] "%s dní"
247
248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
254msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
255msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s pradieťa"
263msgstr[1] "%s pradeti"
264msgstr[2] "%s pradetí"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s osoba"
272msgstr[1] "%s osoby"
273msgstr[2] "%s osoby"
274
275#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
276#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
277#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
282msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
283msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
286#, php-format
287msgid "%s individual with events between %s and %s"
288msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
289msgstr[0] ""
290msgstr[1] ""
291msgstr[2] ""
292
293#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
294#, php-format
295msgid "%s individual with events in %s"
296msgid_plural "%s individuals with events in %s"
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300
301#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
302#, php-format
303msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
304msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
305msgstr[0] ""
306msgstr[1] ""
307msgstr[2] ""
308
309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
310#, php-format
311msgid "%s location has been imported."
312msgid_plural "%s locations have been imported."
313msgstr[0] ""
314msgstr[1] ""
315msgstr[2] ""
316
317#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
318#, php-format
319msgid "%s message"
320msgid_plural "%s messages"
321msgstr[0] "%s správa"
322msgstr[1] "%s správy"
323msgstr[2] "%s správ"
324
325#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
326#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
328#, php-format
329msgid "%s month"
330msgid_plural "%s months"
331msgstr[0] "%s mesiac"
332msgstr[1] "%s mesiace"
333msgstr[2] "%s mesiacov"
334
335#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
336#, php-format
337msgid "%s note has been updated."
338msgid_plural "%s notes have been updated."
339msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
340msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
341msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
344#: app/Functions/Functions.php:2257
345#, php-format
346msgid "%s once removed ascending"
347msgstr "%s o generáciu vyššie"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
350#: app/Functions/Functions.php:2261
351#, php-format
352msgid "%s once removed descending"
353msgstr "%s o generáciu nižšie"
354
355#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
356#, php-format
357msgid "%s repository has been updated."
358msgid_plural "%s repositories have been updated."
359msgstr[0] ""
360msgstr[1] ""
361msgstr[2] ""
362
363#. I18N: %s is a person's name
364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
366#, php-format
367msgid "%s sent you the following message."
368msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
369
370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
371#, php-format
372msgid "%s signed-in user"
373msgid_plural "%s signed-in users"
374msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
375msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
376msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
377
378#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
379#, php-format
380msgid "%s source has been updated."
381msgid_plural "%s sources have been updated."
382msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
383msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
384msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2273
388#, php-format
389msgid "%s three times removed ascending"
390msgstr "%s o tri generácie vyššie"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2277
394#, php-format
395msgid "%s three times removed descending"
396msgstr "%s o tri generácie nižšie"
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Functions/Functions.php:2265
400#, php-format
401msgid "%s twice removed ascending"
402msgstr "%s o dve generácie vyššie"
403
404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
405#: app/Functions/Functions.php:2269
406#, php-format
407msgid "%s twice removed descending"
408msgstr "%s o dve generácie nižšie"
409
410#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
411#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
412#, php-format
413msgid "%s week"
414msgid_plural "%s weeks"
415msgstr[0] "%s týždeň"
416msgstr[1] "%s týždne"
417msgstr[2] "%s týždňov"
418
419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
420#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
424#, php-format
425msgid "%s year"
426msgid_plural "%s years"
427msgstr[0] "%s rok"
428msgstr[1] "%s roky"
429msgstr[2] "%s rokov"
430
431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
432#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
433#, php-format
434msgid "%s year anniversary"
435msgstr "%s. výročie"
436
437#: app/Functions/Functions.php:490
438#, php-format
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
441
442#: app/Functions/Functions.php:454
443#, php-format
444msgctxt "FEMALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "sesternica z %s. kolena"
447
448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
449#: app/Functions/Functions.php:417
450#, php-format
451msgctxt "MALE"
452msgid "%s × cousin"
453msgstr "bratranec z %s. kolena"
454
455#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
456#: app/Date/JulianDate.php:96
457#, php-format
458msgid "%s&nbsp;BCE"
459msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
460
461#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
462#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
463#, php-format
464msgid "%s&nbsp;CE"
465msgstr "%s&nbsp;n.l."
466
467#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
469#, php-format
470msgid "%s+"
471msgstr ""
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
474#, php-format
475msgid "%s, her ancestors and their families"
476msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
479#, php-format
480msgid "%s, her parents and siblings"
481msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
484#, php-format
485msgid "%s, her spouses and children"
486msgstr "%s, jej manželia a deti"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
489#, php-format
490msgid "%s, her spouses and descendants"
491msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
494#, php-format
495msgid "%s, his ancestors and their families"
496msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
499#, php-format
500msgid "%s, his parents and siblings"
501msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
502
503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
504#, php-format
505msgid "%s, his spouses and children"
506msgstr "%s, jeho manželky a deti"
507
508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
509#, php-format
510msgid "%s, his spouses and descendants"
511msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
512
513#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
514#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
515msgid "&lt;select&gt;"
516msgstr "&lt;vyberte&gt;"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
519#: app/Age.php:170
520#, php-format
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(vo veku %s rokov)"
523
524#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
525#: app/Age.php:161
526#, php-format
527msgid "(aged less than %s)"
528msgstr "(menej než %s rokov)"
529
530#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
531#: app/Age.php:166
532#, php-format
533msgid "(aged more than %s)"
534msgstr "(viac než %s rokov)"
535
536#. I18N: %s is a number
537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
538#, php-format
539msgid "(filtered from %s total entries)"
540msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
541
542#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
543#: app/Age.php:126
544msgid "(in childhood)"
545msgstr "v detstve"
546
547#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
548#: app/Age.php:121
549msgid "(in infancy)"
550msgstr "v detstve"
551
552#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
553#: app/Age.php:116
554msgid "(stillborn)"
555msgstr "mrtvonarodený"
556
557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
558#: app/I18N.php:366
559msgid ", "
560msgstr ", "
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "10th"
565msgstr "10."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "11th"
570msgstr "11."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "12th"
575msgstr "12."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "13th"
580msgstr "13."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "14th"
585msgstr "14."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "15th"
590msgstr "15."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "16th"
595msgstr "16."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "17th"
600msgstr "17."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "18th"
605msgstr "18."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "19th"
610msgstr "19."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "1st"
615msgstr "1."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "20th"
620msgstr "20."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "21st"
625msgstr "21."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "2nd"
630msgstr "2."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "3rd"
635msgstr "3."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "4th"
640msgstr "4."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "5th"
645msgstr "5."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "6th"
650msgstr "6."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "7th"
655msgstr "7."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "8th"
660msgstr "8."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "9th"
665msgstr "9."
666
667#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
668#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
670msgid "<default theme>"
671msgstr "<prednastavená téma>"
672
673#: resources/views/register-page.phtml:10
674msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
675msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
676
677#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
678#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
679#: app/GedcomTag.php:2130
680#, php-format
681msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
682msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
683
684#. I18N: URL = web address
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
686msgid "A URL"
687msgstr ""
688
689#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
691msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
692msgstr ""
693
694#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
695#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
696msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
700#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
706msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
710#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
711msgid "A chart of an individual’s ancestors."
712msgstr ""
713
714#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
716msgid "A chart of an individual’s descendants."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
720#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
721msgid "A chart of individuals’ lifespans."
722msgstr ""
723
724#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
725msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
726msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
727
728#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
730msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
731
732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
733#: app/Module/FanChartModule.php:73
734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
735msgstr ""
736
737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
742msgid "A file on the server"
743msgstr "Súbor na serveri"
744
745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
750msgid "A file on your computer"
751msgstr "Súbor na vašom počítači"
752
753#. I18N: Description of the “My page” module
754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
755msgid "A greeting message and useful links for a user."
756msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
757
758#. I18N: Description of the “Home page” module
759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
760msgid "A greeting message for site visitors."
761msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
762
763#. I18N: Description of the “Hit counters” module
764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
765msgid "A link to the site contacts."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “webtrees” module
769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
770msgid "A link to the webtrees home page."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
774#: app/Module/BranchesListModule.php:55
775msgid "A list of branches of a family."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of the “Pending changes” module
779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
781msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
782
783#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
784#: app/Module/FamilyListModule.php:56
785msgid "A list of families."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “FAQ” module
789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
790msgid "A list of frequently asked questions and answers."
791msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
792
793#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
794#: app/Module/IndividualListModule.php:56
795msgid "A list of individuals."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:57
800msgid "A list of media objects."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
807
808#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
810msgid "A list of repositories."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:56
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:56
820msgid "A list of sources."
821msgstr ""
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:4
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
866
867#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
868#, php-format
869msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
870msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
871
872#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
873#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
874msgid "A new password has been requested for your username."
875msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
876
877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
880#, php-format
881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
882msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
883
884#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
889
890#. I18N: Description of the “Journal” module
891#: app/Module/UserJournalModule.php:60
892msgid "A private area to record notes or keep a journal."
893msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
894
895#. I18N: %s is a server name/URL
896#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
897#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
898#, php-format
899msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
900msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
901
902#. I18N: Description of the “Pedigree” module
903#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
906msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
907
908#. I18N: Description of the “Ancestors” module
909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
911msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
912msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
913
914#. I18N: Description of the “Descendants” module
915#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
918msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
919
920#. I18N: Description of the “Individual” module
921#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s details."
924msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
925
926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
927msgid "A report of facts which are supported by a given source."
928msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
929
930#. I18N: Description of the “Family” module
931#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
933msgid "A report of family members and their details."
934msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
935
936#. I18N: Description of the “Deaths” module
937#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
939msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
940
941#. I18N: Description of the “Occupations” module
942#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who had a given occupation."
945msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
946
947#. I18N: Description of the “Births” module
948#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
950msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
953#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
954#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
956msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
957
958#. I18N: Description of the “Marriages” module
959#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
962msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
963
964#. I18N: Description of the “Changes” module
965#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
966#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
967msgid "A report of recent and pending changes."
968msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
969
970#. I18N: Description of the “Related families”
971#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
974msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
975
976#. I18N: Description of the “Related individuals” module
977#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
979msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
980msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
981
982#. I18N: Description of the “Source” module
983#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
984msgid "A report of the information provided by a source."
985msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
986
987#. I18N: Description of the “Missing data”
988#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
990msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
991msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
992
993#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
994#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
996msgid "A report of vital records for a given date or place."
997msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
998
999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
1000#, fuzzy
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:54
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr ""
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1050#, fuzzy
1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1052msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)."
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A3"
1072msgstr "A3"
1073
1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1090msgctxt "paper size"
1091msgid "A4"
1092msgstr "A4"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigéria"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:264
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:137
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:227
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:182
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:92
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Skrátit mená miest"
1134
1135#. I18N: gedcom tag ABBR
1136#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1137msgid "Abbreviation"
1138msgstr "Skratka"
1139
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1142msgid "Accept"
1143msgstr "Prijať"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1146msgid "Accept all changes"
1147msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1148
1149#: resources/views/admin/components.phtml:26
1150#: resources/views/admin/components.phtml:75
1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1152msgid "Access level"
1153msgstr "Úroveň prístupu"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1156msgid "Access to family trees"
1157msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1158
1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1160msgid "Account approval and email verification"
1161msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1162
1163#. I18N: Location of an LDS church temple
1164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1165msgid "Accra, Ghana"
1166msgstr "Accra, Ghana"
1167
1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1169msgid "Action"
1170msgstr ""
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:196
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:302
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:249
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:143
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:194
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:300
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:247
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:141
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:198
1222msgctxt "GENITIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:304
1228msgctxt "INSTRUMENTAL"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar Sheni"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:251
1234msgctxt "LOCATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar Sheni"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:145
1240msgctxt "NOMINATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar Sheni"
1243
1244#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1245msgid "Add"
1246msgstr "Pridať"
1247
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1254#, php-format
1255msgid "Add %s to the clippings cart"
1256msgstr "Pridať %s do schránky"
1257
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1259msgid "Add a brother or sister"
1260msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1263#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1265msgid "Add a child"
1266msgstr "Pridať nové dieťa"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1270msgid "Add a child to create a one-parent family"
1271msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1272
1273#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "Pridať fakt"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "Pridať nového otca"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "Pridať nové obľúbené"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "Pridať nového manžela"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1308#: resources/views/media-page.phtml:166
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr ""
1312
1313#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1314#: resources/views/family-page.phtml:95
1315#: resources/views/individual-page.phtml:78
1316#: resources/views/source-page.phtml:81
1317msgid "Add a media object"
1318msgstr "Pridať nový objekt médií"
1319
1320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1324msgid "Add a mother"
1325msgstr "Pridať novú matku"
1326
1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1329msgid "Add a name"
1330msgstr "Pridať nové meno"
1331
1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1333msgid "Add a news article"
1334msgstr "Pridať nový článok"
1335
1336#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Pridať novú poznámku"
1340
1341#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1342#: resources/views/media-page.phtml:156
1343msgid "Add a restriction"
1344msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1345
1346#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1347#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1349msgid "Add a shared note"
1350msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1353msgid "Add a son or daughter"
1354msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1355
1356#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1357#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1358#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1359msgid "Add a source citation"
1360msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1361
1362#: app/Module/StoriesModule.php:248
1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1365msgid "Add a story"
1366msgstr "Pridať príbeh"
1367
1368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1370msgid "Add a user"
1371msgstr "Pridať nového užívateľa"
1372
1373#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1379msgid "Add a wife"
1380msgstr "Pridať novú manželku"
1381
1382#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1384msgid "Add a wife using an existing individual"
1385msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1386
1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1390msgid "Add an FAQ"
1391msgstr "Pridať položku do FAQ"
1392
1393#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1394msgid "Add an associate"
1395msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1396
1397#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1398msgid "Add an event"
1399msgstr ""
1400
1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1402msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1410msgid "Add from clipboard"
1411msgstr "Pridať zo schránky"
1412
1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1414msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1418msgid "Add individuals"
1419msgstr "Pridať osobu"
1420
1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1422msgid "Add marriage details"
1423msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1424
1425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1428
1429#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1430msgid "Add missing married names"
1431msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1432
1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1434msgid "Add more blocks from the following list."
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1438msgid "Add more fields"
1439msgstr "Pridať ďalšie polia"
1440
1441#. I18N: Description of the “Stories” module
1442#: app/Module/StoriesModule.php:64
1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1444msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1445
1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1447msgid "Add new, and update existing records"
1448msgstr ""
1449
1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1452msgstr ""
1453
1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1456msgid "Add styling and scripts to every page."
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1466msgid "Add to TITLE header tag"
1467msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1468
1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1471msgid "Add to the clippings cart"
1472msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1476msgid "Add unique identifiers"
1477msgstr ""
1478
1479#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1480msgid "Add unlinked records"
1481msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1482
1483#. I18N: Description of the “HTML” module
1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1485msgid "Add your own text and graphics."
1486msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1487
1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1489msgid "Add/edit a journal/news entry"
1490msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1491
1492#. I18N: gedcom tag ADDR
1493#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1494msgid "Address"
1495msgstr "Adresa"
1496
1497#. I18N: gedcom tag ADD1
1498#: app/GedcomTag.php:459
1499msgid "Address line 1"
1500msgstr "1. riadok adresy"
1501
1502#. I18N: gedcom tag ADD2
1503#: app/GedcomTag.php:462
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "2. riadok adresy"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Austrália"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Administrátor"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Administrátorský účet"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Administrátori"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Adoptovaný(a)"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adoptovaný(a)"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adoptovaný(a)"
1543
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1547
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1549msgctxt "FEMALE"
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1552
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1554msgctxt "MALE"
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPF
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Adoptovaný otcom"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPF
1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1565msgctxt "FEMALE"
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Adoptovaná otcom"
1568
1569#. I18N: gedcom tag _ADPF
1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1571msgctxt "MALE"
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Adoptovaný otcom"
1574
1575#. I18N: gedcom tag _ADPM
1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Adoptovaný matkou"
1579
1580#. I18N: gedcom tag _ADPM
1581#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1582msgctxt "FEMALE"
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Adoptovaná matkou"
1585
1586#. I18N: gedcom tag _ADPM
1587#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1588msgctxt "MALE"
1589msgid "Adopted by mother"
1590msgstr "Adoptovaný matkou"
1591
1592#. I18N: gedcom tag ADOP
1593#: app/GedcomTag.php:465
1594msgid "Adoption"
1595msgstr "Adopcia"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1138
1598msgid "Adoption of a brother"
1599msgstr "Adopcia brata"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1090
1602msgid "Adoption of a child"
1603msgstr "Adopcia dieťaťa"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1087
1606msgid "Adoption of a daughter"
1607msgstr "Adopcia dcéry"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1098
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Adopcia vnučky"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1109
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Adopcia vnučky"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1120
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Adopcia vnučky"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1094
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Adopcia vnuka"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1105
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Adopcia vnuka"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1116
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Adopcia vnuka"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1127
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1644
1645#: app/GedcomTag.php:1134
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1648
1649#: app/GedcomTag.php:1131
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1652
1653#: app/GedcomTag.php:1145
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Adopcia súrodenca"
1656
1657#: app/GedcomTag.php:1142
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Adpocia sestry"
1660
1661#: app/GedcomTag.php:1083
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Adopcia syna"
1664
1665#. I18N: gedcom tag CHRA
1666#: app/GedcomTag.php:597
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Krst dospelého"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1671msgid "Advanced fact preferences"
1672msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1675msgid "Advanced name facts"
1676msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1679msgid "Advanced place name facts"
1680msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1681
1682#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1683#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1684msgid "Advanced search"
1685msgstr "Rozšírené hľadanie"
1686
1687#. I18N: Name of a country or state
1688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1689msgid "Afghanistan"
1690msgstr "Afganistan"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1693msgid "Africa"
1694msgstr "Afrika"
1695
1696#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1697msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1698msgstr ""
1699
1700#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1701#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1702msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1703msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
1704
1705#. I18N: gedcom tag AGE
1706#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1707#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1709#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1718msgid "Age"
1719msgstr "Vek"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1722msgid "Age at birth of child"
1723msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1724
1725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1726msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1727msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1730msgid "Age between husband and wife"
1731msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1732
1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1734msgid "Age between siblings"
1735msgstr "Vek medzi súrodencami"
1736
1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1738msgid "Age between wife and husband"
1739msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1740
1741#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1742msgid "Age difference"
1743msgstr "Rozdiel veku"
1744
1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1747msgid "Age in year of first marriage"
1748msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1749
1750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1751#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1754#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1755msgid "Age in year of marriage"
1756msgstr "Vek v roku svadby"
1757
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1761msgid "Age interval"
1762msgstr ""
1763
1764#. I18N: A configuration setting
1765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1766msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1767msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1771msgid "Age related to death year"
1772msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1773
1774#. I18N: gedcom tag AGNC
1775#: app/GedcomTag.php:478
1776msgid "Agency"
1777msgstr "Inštitúcia"
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1781msgid "Aland Islands"
1782msgstr "Alandy"
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1786msgid "Albania"
1787msgstr "Albánia"
1788
1789#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1790#. I18N: Name of a module
1791#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1792msgid "Album"
1793msgstr "Album"
1794
1795#. I18N: Location of an LDS church temple
1796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1797msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1798msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1799
1800#. I18N: Name of a country or state
1801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1802msgid "Algeria"
1803msgstr "Alžírsko"
1804
1805#. I18N: gedcom tag ALIA
1806#: app/GedcomTag.php:481
1807msgid "Alias"
1808msgstr "Prezývka"
1809
1810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1811msgid "Alive"
1812msgstr "Živí"
1813
1814#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1815#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1816#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1817#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1818#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1819#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1820#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1821#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1822#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1825#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1836msgid "All"
1837msgstr "Všetko"
1838
1839#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1841msgid "All facts and events"
1842msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1845msgid "All family facts"
1846msgstr "Všetky rodinné fakty"
1847
1848#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1849msgid "All fields must be completed."
1850msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1851
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1853msgid "All individual facts"
1854msgstr "Všetky fakty osoby"
1855
1856#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1857#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1858msgid "All individuals"
1859msgstr "Všetci ľudia"
1860
1861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1862#: resources/views/admin/components.phtml:12
1863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1864msgid "All modules"
1865msgstr ""
1866
1867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1868msgid "All records"
1869msgstr "Všetky záznamy"
1870
1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1872msgid "All repository facts"
1873msgstr ""
1874
1875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1876msgid "All source facts"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1880#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1881msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1882msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1883
1884#. I18N: A configuration setting
1885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1886msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1887msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1888
1889#. I18N: A configuration setting
1890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1891msgid "Allow visitors to request a new user account"
1892msgstr ""
1893
1894#. I18N: gedcom tag _AKA
1895#: app/GedcomTag.php:1188
1896msgid "Also known as"
1897msgstr "Tiež známy(a) ako"
1898
1899#. I18N: gedcom tag _AKA
1900#: app/GedcomTag.php:1184
1901msgctxt "FEMALE"
1902msgid "Also known as"
1903msgstr "Tiež známa ako"
1904
1905#. I18N: gedcom tag _AKA
1906#: app/GedcomTag.php:1179
1907msgctxt "MALE"
1908msgid "Also known as"
1909msgstr "Tiež známy ako"
1910
1911#. I18N: Name of a country or state
1912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1913msgid "American Samoa"
1914msgstr "Americká Samoa"
1915
1916#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1917#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1918msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1919msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1920
1921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1922msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: Description of the “Album” module
1926#: app/Module/AlbumModule.php:54
1927msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1928msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1929
1930#. I18N: Description of the “Charts” module
1931#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1932msgid "An alternative way to display charts."
1933msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1934
1935#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1936#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1937msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1938msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1939
1940#. I18N: Description of the “Theme change” module
1941#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1942msgid "An alternative way to select a new theme."
1943msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1944
1945#. I18N: Description of the “Sign in” module
1946#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1947msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1948msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1949
1950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1951msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1952msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1953
1954#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1955msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1956msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1957
1958#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1959#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1960msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1961msgstr ""
1962
1963#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1965msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1966msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1967
1968#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1969#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1970msgid "An unexpected database error occurred."
1971msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1972
1973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1974#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1975#: resources/views/place-map.phtml:60
1976msgid "An unknown error occurred"
1977msgstr ""
1978
1979#. I18N: Name of a module/report
1980#. I18N: Name of a module/chart
1981#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1982#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1984msgid "Ancestors"
1985msgstr "Predkovia"
1986
1987#. I18N: gedcom tag ANCI
1988#: app/GedcomTag.php:487
1989msgid "Ancestors interest"
1990msgstr "Podiel predkov"
1991
1992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1993msgid "Ancestors of "
1994msgstr "Predkovia "
1995
1996#. I18N: %s is an individual’s name
1997#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1998#, php-format
1999msgid "Ancestors of %s"
2000msgstr "Predkovia %s"
2001
2002#. I18N: gedcom tag AFN
2003#: app/GedcomTag.php:472
2004msgid "Ancestral file number"
2005msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
2009msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2010msgstr "Anchorage, Aljaška"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
2014msgid "Andorra"
2015msgstr "Andora"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2019msgid "Angola"
2020msgstr "Angola"
2021
2022#. I18N: Name of a country or state
2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2024msgid "Anguilla"
2025msgstr "Anguilla"
2026
2027#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2028#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2031#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2032msgid "Anniversary"
2033msgstr "Výročie"
2034
2035#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2036msgid "Anniversary calendar"
2037msgstr "Kalendár výročí"
2038
2039#. I18N: gedcom tag ANUL
2040#: app/GedcomTag.php:490
2041msgid "Annulment"
2042msgstr "Anulovanie"
2043
2044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2045msgid "Answer"
2046msgstr "Odpoveď"
2047
2048#. I18N: Name of a country or state
2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2050msgid "Antarctica"
2051msgstr "Antarktída"
2052
2053#. I18N: Name of a country or state
2054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2055msgid "Antigua and Barbuda"
2056msgstr "Antigua a Barbuda"
2057
2058#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2059msgid "Anyone with a user account can access this website."
2060msgstr ""
2061
2062#. I18N: Location of an LDS church temple
2063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2064msgid "Apia, Samoa"
2065msgstr "Apia, Samoa"
2066
2067#. I18N: Description of the “Batch update” module
2068#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2069msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2070msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2071
2072#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2073#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2074#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2075msgid "Apply privacy settings"
2076msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2077
2078#. I18N: Label for checkbox
2079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2081msgid "Apply these preferences to all family trees"
2082msgstr ""
2083
2084#. I18N: Label for checkbox
2085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2087msgid "Apply these preferences to new family trees"
2088msgstr ""
2089
2090#: resources/views/admin/users.phtml:24
2091msgid "Approved"
2092msgstr "Schválené"
2093
2094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2095msgid "Approved by administrator"
2096msgstr "Schválené administrátorom"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2099msgctxt "Abbreviation for April"
2100msgid "Apr"
2101msgstr "Apr"
2102
2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2104msgctxt "GENITIVE"
2105msgid "April"
2106msgstr "apríla"
2107
2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2109msgctxt "INSTRUMENTAL"
2110msgid "April"
2111msgstr "aprílom"
2112
2113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2114msgctxt "LOCATIVE"
2115msgid "April"
2116msgstr "apríli"
2117
2118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2121msgctxt "NOMINATIVE"
2122msgid "April"
2123msgstr "apríl"
2124
2125#. I18N: The name of a colour-scheme
2126#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2127msgid "Aqua Marine"
2128msgstr "Aqua Marine"
2129
2130#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2132#: resources/views/media-page.phtml:80
2133msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2134msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2135
2136#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2137msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2138msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2139
2140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2142#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2143#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2144#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2146#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2150#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2151#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2152#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2153#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2154#, php-format
2155msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2156msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2157
2158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2159msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2160msgstr ""
2161
2162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2163msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2164msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2168msgid "Argentina"
2169msgstr "Argentína"
2170
2171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2175#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2176#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2187msgctxt "font name"
2188msgid "Arial"
2189msgstr "Arial"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2193msgid "Armenia"
2194msgstr "Arménsko"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2198msgid "Aruba"
2199msgstr "Aruba"
2200
2201#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2202msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2203msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2204
2205#. I18N: The name of a colour-scheme
2206#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2207msgid "Ash"
2208msgstr "Ash"
2209
2210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2211msgid "Asia"
2212msgstr "Ázia"
2213
2214#. I18N: gedcom tag ASSO
2215#. I18N: gedcom tag _ASSO
2216#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2217msgid "Associate"
2218msgstr "Pridružená osoba"
2219
2220#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2221msgid "Associate events with this source"
2222msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2223
2224#. I18N: Location of an LDS church temple
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2226msgid "Asuncion, Paraguay"
2227msgstr "Asuncion, Paraguay"
2228
2229#. I18N: Name of a country or state
2230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2231msgid "At sea"
2232msgstr "Na mori"
2233
2234#. I18N: Location of an LDS church temple
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2236msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2237msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2240msgid "Attendant"
2241msgstr "Opatrovník"
2242
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2244msgctxt "FEMALE"
2245msgid "Attendant"
2246msgstr "Slúžka"
2247
2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2249msgctxt "MALE"
2250msgid "Attendant"
2251msgstr "Sluha"
2252
2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2254msgid "Attending"
2255msgstr "Obsluhujúci"
2256
2257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2258msgctxt "FEMALE"
2259msgid "Attending"
2260msgstr "Obsluhujúca"
2261
2262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2263msgctxt "MALE"
2264msgid "Attending"
2265msgstr "Obsluhujúci"
2266
2267#. I18N: Type of media object
2268#: app/GedcomTag.php:2352
2269msgid "Audio"
2270msgstr "Zvuk"
2271
2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2273msgctxt "Abbreviation for August"
2274msgid "Aug"
2275msgstr "Aug"
2276
2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "August"
2280msgstr "augusta"
2281
2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "August"
2285msgstr "augustom"
2286
2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2288msgctxt "LOCATIVE"
2289msgid "August"
2290msgstr "auguste"
2291
2292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "August"
2297msgstr "august"
2298
2299#. I18N: Name of a country or state
2300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2301msgid "Australia"
2302msgstr "Austrália"
2303
2304#. I18N: Name of a country or state
2305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2306msgid "Austria"
2307msgstr "Rakúsko"
2308
2309#. I18N: gedcom tag AUTH
2310#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2311#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2312msgid "Author"
2313msgstr "Autor"
2314
2315#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2316#: app/GedcomTag.php:581
2317msgid "Author of last change"
2318msgstr "Autor poslednej zmeny"
2319
2320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2321msgid "Automatically accept changes made by this user"
2322msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2323
2324#. I18N: A configuration setting
2325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2326msgid "Automatically expand notes"
2327msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2328
2329#. I18N: A configuration setting
2330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2331msgid "Automatically expand sources"
2332msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2333
2334#. I18N: a month in the Jewish calendar
2335#: app/Date/JewishDate.php:208
2336msgctxt "GENITIVE"
2337msgid "Av"
2338msgstr "Av"
2339
2340#. I18N: a month in the Jewish calendar
2341#: app/Date/JewishDate.php:314
2342msgctxt "INSTRUMENTAL"
2343msgid "Av"
2344msgstr "Av"
2345
2346#. I18N: a month in the Jewish calendar
2347#: app/Date/JewishDate.php:261
2348msgctxt "LOCATIVE"
2349msgid "Av"
2350msgstr "Av"
2351
2352#. I18N: a month in the Jewish calendar
2353#: app/Date/JewishDate.php:155
2354msgctxt "NOMINATIVE"
2355msgid "Av"
2356msgstr "Av"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2360#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2362msgid "Average age"
2363msgstr "Priemerný vek"
2364
2365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2371#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2372msgid "Average age at death"
2373msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2376msgid "Average age at marriage"
2377msgstr ""
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2380msgid "Average age in century of marriage"
2381msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2382
2383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2384msgid "Average age related to death century"
2385msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2386
2387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2388msgid "Average number"
2389msgstr ""
2390
2391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2395#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2396msgid "Average number of children per family"
2397msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2398
2399#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2401#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2402msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2403msgstr ""
2404
2405#: app/Date/JalaliDate.php:265
2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:139
2412msgctxt "GENITIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:229
2418msgctxt "INSTRUMENTAL"
2419msgid "Azar"
2420msgstr "Azar"
2421
2422#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:184
2424msgctxt "LOCATIVE"
2425msgid "Azar"
2426msgstr "Azar"
2427
2428#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:94
2430msgctxt "NOMINATIVE"
2431msgid "Azar"
2432msgstr "Azar"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2436msgid "Azerbaijan"
2437msgstr "Azerbajdžan"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2441msgid "Azores"
2442msgstr "Azory"
2443
2444#: app/Date/JalaliDate.php:267
2445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2446msgid "Bah"
2447msgstr "Bah"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahamas"
2452msgstr "Bahamy"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:143
2456msgctxt "GENITIVE"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2461#: app/Date/JalaliDate.php:233
2462msgctxt "INSTRUMENTAL"
2463msgid "Bahman"
2464msgstr "Bahman"
2465
2466#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2467#: app/Date/JalaliDate.php:188
2468msgctxt "LOCATIVE"
2469msgid "Bahman"
2470msgstr "Bahman"
2471
2472#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2473#: app/Date/JalaliDate.php:98
2474msgctxt "NOMINATIVE"
2475msgid "Bahman"
2476msgstr "Bahman"
2477
2478#. I18N: Name of a country or state
2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2480msgid "Bahrain"
2481msgstr "Bahrajn"
2482
2483#. I18N: Name of a country or state
2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2485msgid "Bangladesh"
2486msgstr "Bangladéš"
2487
2488#. I18N: gedcom tag BAPM
2489#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2491msgid "Baptism"
2492msgstr "Krst"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1254
2495msgid "Baptism of a brother"
2496msgstr "Krst brata"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1206
2499msgid "Baptism of a child"
2500msgstr "Krst dieťaťa"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1203
2503msgid "Baptism of a daughter"
2504msgstr "Krst dcéry"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2507msgid "Baptism of a grandchild"
2508msgstr "Krst vnuka"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1214
2511msgid "Baptism of a granddaughter"
2512msgstr "Krst vnučky"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1225
2515msgctxt "daughter’s daughter"
2516msgid "Baptism of a granddaughter"
2517msgstr "Krst vnučky"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1236
2520msgctxt "son’s daughter"
2521msgid "Baptism of a granddaughter"
2522msgstr "Krst vnučky"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1210
2525msgid "Baptism of a grandson"
2526msgstr "Krst vnuka"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1221
2529msgctxt "daughter’s son"
2530msgid "Baptism of a grandson"
2531msgstr "Krst vnuka"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1232
2534msgctxt "son’s son"
2535msgid "Baptism of a grandson"
2536msgstr "Krst vnuka"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1243
2539msgid "Baptism of a half-brother"
2540msgstr "Krst nevlastného brata"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1250
2543msgid "Baptism of a half-sibling"
2544msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1247
2547msgid "Baptism of a half-sister"
2548msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2549
2550#: app/GedcomTag.php:1261
2551msgid "Baptism of a sibling"
2552msgstr "Krst súrodenca"
2553
2554#: app/GedcomTag.php:1258
2555msgid "Baptism of a sister"
2556msgstr "Krst sestry"
2557
2558#: app/GedcomTag.php:1199
2559msgid "Baptism of a son"
2560msgstr "Krst syna"
2561
2562#. I18N: gedcom tag BARM
2563#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2564msgid "Bar mitzvah"
2565msgstr "Bar mitzvah"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2569msgid "Barbados"
2570msgstr "Barbados"
2571
2572#. I18N: gedcom tag BASM
2573#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2574msgid "Bat mitzvah"
2575msgstr "Bat mitzvah"
2576
2577#. I18N: Name of a module
2578#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2579#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2580msgid "Batch update"
2581msgstr "Hromadné úpravy"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2585msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2586msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2587
2588#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2589msgid "Begins with"
2590msgstr "Začína na"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2594msgid "Belarus"
2595msgstr "Bielorusko"
2596
2597#. I18N: The name of a colour-scheme
2598#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2599msgid "Belgian Chocolate"
2600msgstr "Belgian Chocolate"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2604msgid "Belgium"
2605msgstr "Belgicko"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2609msgid "Belize"
2610msgstr "Belize"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2614msgid "Benin"
2615msgstr "Benin"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2619msgid "Bermuda"
2620msgstr "Bermudy"
2621
2622#. I18N: Location of an LDS church temple
2623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2624msgid "Bern, Switzerland"
2625msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2626
2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2628msgid "Best man"
2629msgstr "Družba"
2630
2631#. I18N: Name of a country or state
2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2633msgid "Bhutan"
2634msgstr "Bhután"
2635
2636#. I18N: gedcom tag _BIBL
2637#: app/GedcomTag.php:1265
2638msgid "Bibliography"
2639msgstr "Bibliografia"
2640
2641#. I18N: Location of an LDS church temple
2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2643msgid "Billings, Montana, United States"
2644msgstr "Billings, Montana, United States"
2645
2646#. I18N: gedcom tag BLOB
2647#: app/GedcomTag.php:543
2648msgid "Binary data object"
2649msgstr "Binárny datový objekt"
2650
2651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2652msgid "Bing Maps™"
2653msgstr ""
2654
2655#. I18N: Location of an LDS church temple
2656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2657msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2658msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2659
2660#. I18N: gedcom tag BIRT
2661#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Narodenie"
2787
2788#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2789msgctxt "Female pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Narodenie"
2792
2793#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2794msgctxt "Male pedigree"
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Narodenie"
2797
2798#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2799msgctxt "Pedigree"
2800msgid "Birth"
2801msgstr "Narodenie"
2802
2803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2804msgid "Birth by country"
2805msgstr "Narodenia podľa krajín"
2806
2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2809msgid "Birth date range end"
2810msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2811
2812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2814msgid "Birth date range start"
2815msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1324
2818msgid "Birth of a brother"
2819msgstr "Narodenie brata"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2822msgid "Birth of a child"
2823msgstr "Narodenie dieťaťa"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1273
2826msgid "Birth of a daughter"
2827msgstr "Narodenie dcéry"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2831msgid "Birth of a grandchild"
2832msgstr "Narodenie vnuka"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1284
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Narodenie vnučky"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1295
2839msgctxt "daughter’s daughter"
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Narodenie vnučky"
2842
2843#: app/GedcomTag.php:1306
2844msgctxt "son’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Narodenie vnučky"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1280
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Narodenie vnuka"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1291
2853msgctxt "daughter’s son"
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Narodenie vnuka"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1302
2858msgctxt "son’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Narodenie vnuka"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1313
2863msgid "Birth of a half-brother"
2864msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2865
2866#: app/GedcomTag.php:1320
2867msgid "Birth of a half-sibling"
2868msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2869
2870#: app/GedcomTag.php:1317
2871msgid "Birth of a half-sister"
2872msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2873
2874#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2875msgid "Birth of a sibling"
2876msgstr "Narodenie súrodenca"
2877
2878#: app/GedcomTag.php:1328
2879msgid "Birth of a sister"
2880msgstr "Narodenie sestry"
2881
2882#: app/GedcomTag.php:1269
2883msgid "Birth of a son"
2884msgstr "Narodenie syna"
2885
2886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2887msgid "Birth places"
2888msgstr "Miesta narodenia"
2889
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2891msgid "Birthplace contains"
2892msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2893
2894#. I18N: Name of a module/report
2895#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2899msgid "Births"
2900msgstr "Narodenia"
2901
2902#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2904msgid "Births by century"
2905msgstr "Narodených v storočí"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2909msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2910msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2911
2912#. I18N: gedcom tag BLES
2913#: app/GedcomTag.php:536
2914msgid "Blessing"
2915msgstr "Požehnanie"
2916
2917#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2918msgid "Block"
2919msgstr "Blok"
2920
2921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2923#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2924#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2925msgid "Blocks"
2926msgstr "Bloky"
2927
2928#. I18N: The name of a colour-scheme
2929#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2930msgid "Blue Lagoon"
2931msgstr "Blue Lagoon"
2932
2933#. I18N: The name of a colour-scheme
2934#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2935msgid "Blue Marine"
2936msgstr "Blue Marine"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2940msgid "Bogota, Colombia"
2941msgstr "Bogota, Kolumbia"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2945msgid "Boise, Idaho, United States"
2946msgstr "Boise, Idaho, United States"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2950msgid "Bolivia"
2951msgstr "Bolívia"
2952
2953#. I18N: Type of media object
2954#: app/GedcomTag.php:2355
2955msgid "Book"
2956msgstr "Kniha"
2957
2958#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2960msgid "Born in the covenant"
2961msgstr "Narodenie v manželstve"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2965msgid "Bosnia and Herzegovina"
2966msgstr "Bosna a Hercegovina"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2970msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2971msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2972
2973#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2974msgid "Both alive"
2975msgstr "Obaja žijú"
2976
2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2978msgid "Both dead"
2979msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2983msgid "Botswana"
2984msgstr "Botswana"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2988msgid "Bountiful, Utah, United States"
2989msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2993msgid "Bouvet Island"
2994msgstr "Bouvetov ostrov"
2995
2996#. I18N: Branches of a family tree
2997#. I18N: Name of a module/list
2998#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2999#: app/Module/BranchesListModule.php:44
3000msgid "Branches"
3001msgstr "Vetvy"
3002
3003#. I18N: %s is a surname
3004#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
3005#, php-format
3006msgid "Branches of the %s family"
3007msgstr "Vetvy rodiny %s"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
3011msgid "Brazil"
3012msgstr "Brazília"
3013
3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
3015msgid "Bridesmaid"
3016msgstr "Družička"
3017
3018#. I18N: Location of an LDS church temple
3019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3020msgid "Brigham City, Utah, United States"
3021msgstr ""
3022
3023#. I18N: Location of an LDS church temple
3024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3025msgid "Brisbane, Australia"
3026msgstr "Brisbane, Austrália"
3027
3028#. I18N: gedcom tag _BRTM
3029#: app/GedcomTag.php:1335
3030msgid "Brit milah"
3031msgstr "Brit mila"
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2092
3034msgid "Brit milah of a brother"
3035msgstr "Brit mila brata"
3036
3037#: app/GedcomTag.php:2084
3038msgid "Brit milah of a grandson"
3039msgstr "Brit mila vnuka"
3040
3041#: app/GedcomTag.php:2086
3042msgctxt "daughter’s son"
3043msgid "Brit milah of a grandson"
3044msgstr "Brit mila vnuka"
3045
3046#: app/GedcomTag.php:2088
3047msgctxt "son’s son"
3048msgid "Brit milah of a grandson"
3049msgstr "Brit mila vnuka"
3050
3051#: app/GedcomTag.php:2090
3052msgid "Brit milah of a half-brother"
3053msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3054
3055#: app/GedcomTag.php:2081
3056msgid "Brit milah of a son"
3057msgstr "Brit mila syna"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3061msgid "British Indian Ocean Territory"
3062msgstr "Britské indickooceánske územie"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3066msgid "British Virgin Islands"
3067msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3068
3069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3071msgid "Brother"
3072msgstr "Brat"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:135
3076msgctxt "GENITIVE"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr "Brumaire"
3079
3080#. I18N: a month in the French republican calendar
3081#: app/Date/FrenchDate.php:229
3082msgctxt "INSTRUMENTAL"
3083msgid "Brumaire"
3084msgstr "Brumaire"
3085
3086#. I18N: a month in the French republican calendar
3087#: app/Date/FrenchDate.php:182
3088msgctxt "LOCATIVE"
3089msgid "Brumaire"
3090msgstr "Brumaire"
3091
3092#. I18N: a month in the French republican calendar
3093#: app/Date/FrenchDate.php:87
3094msgctxt "NOMINATIVE"
3095msgid "Brumaire"
3096msgstr "Brumaire"
3097
3098#. I18N: Name of a country or state
3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3100msgid "Brunei Darussalam"
3101msgstr "Brunei Daressalam"
3102
3103#. I18N: Location of an LDS church temple
3104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3105msgid "Buenos Aires, Argentina"
3106msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3107
3108#. I18N: Name of a country or state
3109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3110msgid "Bulgaria"
3111msgstr "Bulharsko"
3112
3113#. I18N: gedcom tag BURI
3114#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3119msgid "Burial"
3120msgstr "Pohreb"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1441
3123msgid "Burial of a brother"
3124msgstr "Pohreb brata"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1349
3127msgid "Burial of a child"
3128msgstr "Pohreb dieťaťa"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1346
3131msgid "Burial of a daughter"
3132msgstr "Pohreb dcéry"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1430
3135msgid "Burial of a father"
3136msgstr "Pohreb otca"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3139msgid "Burial of a grandchild"
3140msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1357
3143msgid "Burial of a granddaughter"
3144msgstr "Pohreb vnučky"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1368
3147msgctxt "daughter’s daughter"
3148msgid "Burial of a granddaughter"
3149msgstr "Pohreb vnučky"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1379
3152msgctxt "son’s daughter"
3153msgid "Burial of a granddaughter"
3154msgstr "Pohreb vnučky"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1386
3157msgid "Burial of a grandfather"
3158msgstr "Pohreb starého otca"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1390
3161msgid "Burial of a grandmother"
3162msgstr "Pohreb starej matky"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1393
3165msgid "Burial of a grandparent"
3166msgstr "Pohreb starého rodiča"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1353
3169msgid "Burial of a grandson"
3170msgstr "Pohreb vnuka"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1364
3173msgctxt "daughter’s son"
3174msgid "Burial of a grandson"
3175msgstr "Pohreb vnuka"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1375
3178msgctxt "son’s son"
3179msgid "Burial of a grandson"
3180msgstr "Pohreb vnuka"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1419
3183msgid "Burial of a half-brother"
3184msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1426
3187msgid "Burial of a half-sibling"
3188msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1423
3191msgid "Burial of a half-sister"
3192msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1452
3195msgid "Burial of a husband"
3196msgstr "Pohreb manžela"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1408
3199msgid "Burial of a maternal grandfather"
3200msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1412
3203msgid "Burial of a maternal grandmother"
3204msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1415
3207msgid "Burial of a maternal grandparent"
3208msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1434
3211msgid "Burial of a mother"
3212msgstr "Pohreb matky"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1437
3215msgid "Burial of a parent"
3216msgstr "Pohreb rodiča"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1397
3219msgid "Burial of a paternal grandfather"
3220msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1401
3223msgid "Burial of a paternal grandmother"
3224msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1404
3227msgid "Burial of a paternal grandparent"
3228msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3229
3230#: app/GedcomTag.php:1448
3231msgid "Burial of a sibling"
3232msgstr "Pohreb súrodenca"
3233
3234#: app/GedcomTag.php:1445
3235msgid "Burial of a sister"
3236msgstr "Pohreb sestry"
3237
3238#: app/GedcomTag.php:1342
3239msgid "Burial of a son"
3240msgstr "Pohreb syna"
3241
3242#: app/GedcomTag.php:1459
3243msgid "Burial of a spouse"
3244msgstr "Pohreb manžela"
3245
3246#: app/GedcomTag.php:1456
3247msgid "Burial of a wife"
3248msgstr "Pohreb manželky"
3249
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3251msgid "Burial place contains"
3252msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3253
3254#. I18N: Name of a module/report
3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3258msgid "Burials"
3259msgstr ""
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3263msgid "Burkina Faso"
3264msgstr "Burkina Faso"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3268msgid "Burundi"
3269msgstr "Burundi"
3270
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3272msgid "Buyer"
3273msgstr "Kupujúci"
3274
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3276msgctxt "FEMALE"
3277msgid "Buyer"
3278msgstr "Kupujúci"
3279
3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3281msgctxt "MALE"
3282msgid "Buyer"
3283msgstr "Kupujúci"
3284
3285#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3287msgid "By default, SMTP works on port 25."
3288msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3289
3290#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3291#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3292msgid "CKEditor™"
3293msgstr "CKEditor™"
3294
3295#. I18N: Name of a module.
3296#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3297msgid "CSS and JS"
3298msgstr ""
3299
3300#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3302msgid "Calculating…"
3303msgstr ""
3304
3305#. I18N: Name of a module
3306#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3308msgid "Calendar"
3309msgstr "Kalendár"
3310
3311#. I18N: A configuration setting
3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3315msgid "Calendar conversion"
3316msgstr "Konverzia kalendára"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3320msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3321msgstr ""
3322
3323#. I18N: gedcom tag CALN
3324#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3325msgid "Call number"
3326msgstr "Signatúra"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3330msgid "Cambodia"
3331msgstr "Kambodža"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3335msgid "Cameroon"
3336msgstr "Kamerun"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3340msgid "Campinas, Brazil"
3341msgstr "Campinas, Brazília"
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3345msgid "Canada"
3346msgstr "Kanada"
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3350msgid "Cape Verde"
3351msgstr "Kapverdy"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3355msgid "Caracas, Venezuela"
3356msgstr "Caracas, Venezuela"
3357
3358#. I18N: Type of media object
3359#: app/GedcomTag.php:2358
3360msgid "Card"
3361msgstr "Karta"
3362
3363#. I18N: Location of an LDS church temple
3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3365msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3366msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3367
3368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3369msgid "Case insensitive"
3370msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CAST
3373#: app/GedcomTag.php:556
3374msgid "Caste"
3375msgstr "Kasta"
3376
3377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3378msgid "Categories"
3379msgstr "Kategórie"
3380
3381#. I18N: gedcom tag CAUS
3382#: app/GedcomTag.php:559
3383msgid "Cause"
3384msgstr "Príčina"
3385
3386#: app/GedcomTag.php:654
3387msgid "Cause of death"
3388msgstr "Príčina smrti"
3389
3390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3391msgid "Caution!"
3392msgstr ""
3393
3394#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3395#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3401msgid "Cayman Islands"
3402msgstr "Kajmanské ostrovy"
3403
3404#. I18N: Location of an LDS church temple
3405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3406msgid "Cebu City, Philippines"
3407msgstr ""
3408
3409#. I18N: gedcom tag CEME
3410#: app/GedcomTag.php:562
3411msgid "Cemetery"
3412msgstr "Cintorín"
3413
3414#. I18N: gedcom tag CENS
3415#: app/GedcomTag.php:565
3416msgid "Census"
3417msgstr "Sčítanie"
3418
3419#. I18N: Name of a module
3420#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3421msgid "Census assistant"
3422msgstr "Asistent sčítania"
3423
3424#: app/GedcomTag.php:567
3425#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3426msgid "Census date"
3427msgstr "Dátum sčítania"
3428
3429#: app/GedcomTag.php:569
3430msgid "Census place"
3431msgstr "Miesto sčítania"
3432
3433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3434msgid "Census transcript"
3435msgstr "Prepis sčítania"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3439msgid "Central African Republic"
3440msgstr "Stredoafrická republika"
3441
3442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3443#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3445#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3447#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3448#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3451#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3453#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3454#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3455#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3456#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3457#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3458#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3461msgid "Century"
3462msgstr ""
3463
3464#. I18N: Type of media object
3465#: app/GedcomTag.php:2361
3466msgid "Certificate"
3467msgstr "Certifikát"
3468
3469#. I18N: Name of a country or state
3470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3471msgid "Chad"
3472msgstr "Čad"
3473
3474#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3475#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3476msgid "Change family members"
3477msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3478
3479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3480#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3481msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3482msgstr ""
3483
3484#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3486msgid "Change the “Home page” blocks"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3490msgid "Change the “My page” blocks"
3491msgstr ""
3492
3493#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3495#, php-format
3496msgid "Changed on %1$s"
3497msgstr ""
3498
3499#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3501#, php-format
3502msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3503msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3504
3505#. I18N: Name of a module/report
3506#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3510#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3511msgid "Changes"
3512msgstr "Zmeny"
3513
3514#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3515#, php-format
3516msgid "Changes in the last %s day"
3517msgid_plural "Changes in the last %s days"
3518msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3519msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3520msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3521
3522#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3523#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3524msgid "Changes log"
3525msgstr "Vykonané zmeny"
3526
3527#. I18N: gedcom tag CHAR
3528#: app/GedcomTag.php:584
3529msgid "Character set"
3530msgstr "Znaková tabuľka"
3531
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3534msgid "Chart"
3535msgstr "Schéma"
3536
3537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3538msgid "Chart preferences"
3539msgstr ""
3540
3541#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3545msgid "Chart type"
3546msgstr "Typ grafu"
3547
3548#. I18N: Name of a module/block
3549#. I18N: Name of a module
3550#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3551#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3552#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3554#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3555#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3557msgid "Charts"
3558msgstr "Schémy"
3559
3560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3561#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3562msgid "Check for errors"
3563msgstr "Vyhľadať chyby"
3564
3565#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3566msgid "Check for pending changes…"
3567msgstr ""
3568
3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3570msgid "Checking server capacity"
3571msgstr "Kontrola kapacity servera"
3572
3573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3574msgid "Checking server configuration"
3575msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3576
3577#. I18N: Location of an LDS church temple
3578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3579msgid "Chicago, Illinois, United States"
3580msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3581
3582#. I18N: gedcom tag CHIL
3583#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3587msgid "Child"
3588msgstr "Dieťa"
3589
3590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3592msgid "Child of "
3593msgstr "Dieťa "
3594
3595#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3597#, php-format
3598msgid "Child of %s"
3599msgstr "Dieťa %s"
3600
3601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3603#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3605#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3608msgid "Children"
3609msgstr "Deti"
3610
3611#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3612msgid "Children in family"
3613msgstr "Detí v rodine"
3614
3615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3617msgid "Children of "
3618msgstr "Deti "
3619
3620#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition.php:97
3622msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3623msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3624
3625#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:91
3627msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3628msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3629
3630#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3631#: app/SurnameTradition.php:94
3632msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3633msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3634
3635#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3636#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3637#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3638#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3639#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3640#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3641msgid "Children take their father’s surname."
3642msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3643
3644#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3645#: app/SurnameTradition.php:88
3646msgid "Children take their mother’s surname."
3647msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3648
3649#. I18N: Name of a country or state
3650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3651msgid "Chile"
3652msgstr "Čile"
3653
3654#. I18N: Name of a country or state
3655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3656msgid "China"
3657msgstr "Čína"
3658
3659#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3660msgid "Choose a report to run"
3661msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3662
3663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3666msgid "Choose relatives"
3667msgstr "Zvoľte príbuzných"
3668
3669#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3670msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3671msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3672
3673#. I18N: gedcom tag CHR
3674#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3678msgid "Christening"
3679msgstr "Krst (kresťanský)"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1518
3682msgid "Christening of a brother"
3683msgstr "Krst brata"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1470
3686msgid "Christening of a child"
3687msgstr "Krst dieťaťa"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1467
3690msgid "Christening of a daughter"
3691msgstr "Krst dcéry"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3694msgid "Christening of a grandchild"
3695msgstr "Krst vnuka"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1478
3698msgid "Christening of a granddaughter"
3699msgstr "Krst vnučky"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1489
3702msgctxt "daughter’s daughter"
3703msgid "Christening of a granddaughter"
3704msgstr "Krst vnučky"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1500
3707msgctxt "son’s daughter"
3708msgid "Christening of a granddaughter"
3709msgstr "Krst vnučky"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1474
3712msgid "Christening of a grandson"
3713msgstr "Krst vnuka"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1485
3716msgctxt "daughter’s son"
3717msgid "Christening of a grandson"
3718msgstr "Krst vnuka"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1496
3721msgctxt "son’s son"
3722msgid "Christening of a grandson"
3723msgstr "Krst vnuka"
3724
3725#: app/GedcomTag.php:1507
3726msgid "Christening of a half-brother"
3727msgstr "Krst nevlastného brata"
3728
3729#: app/GedcomTag.php:1514
3730msgid "Christening of a half-sibling"
3731msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3732
3733#: app/GedcomTag.php:1511
3734msgid "Christening of a half-sister"
3735msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3736
3737#: app/GedcomTag.php:1525
3738msgid "Christening of a sibling"
3739msgstr "Krst súrodenca"
3740
3741#: app/GedcomTag.php:1522
3742msgid "Christening of a sister"
3743msgstr "Krst sestry"
3744
3745#: app/GedcomTag.php:1463
3746msgid "Christening of a son"
3747msgstr "Krst syna"
3748
3749#. I18N: Name of a country or state
3750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3751msgid "Christmas Island"
3752msgstr "Vianočný ostrov"
3753
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3755msgid "Circumciser"
3756msgstr "Obriezkár"
3757
3758#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3759msgid "Citation"
3760msgstr ""
3761
3762#. I18N: gedcom tag PAGE
3763#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3767msgid "Citation details"
3768msgstr "Detail citácie"
3769
3770#. I18N: gedcom tag CITN
3771#: app/GedcomTag.php:600
3772msgid "Citizenship"
3773msgstr "Občianstvo"
3774
3775#. I18N: gedcom tag CITY
3776#: app/GedcomTag.php:603
3777msgid "City"
3778msgstr "Mesto"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3782msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3783msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3784
3785#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3786msgid "Civil marriage"
3787msgstr "Civilný sobáš"
3788
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3790msgid "Civil registrar"
3791msgstr "Štátny matrikár"
3792
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3794msgctxt "FEMALE"
3795msgid "Civil registrar"
3796msgstr "Štátny matrikár"
3797
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3799msgctxt "MALE"
3800msgid "Civil registrar"
3801msgstr "Štátny matrikár"
3802
3803#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3805msgid "Clean up data folder"
3806msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3807
3808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3810msgid "Cleared but not yet completed"
3811msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3812
3813#. I18N: Name of a module
3814#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3815msgid "Clippings cart"
3816msgstr "Schránka výstrižkov"
3817
3818#. I18N: Type of media object
3819#: app/GedcomTag.php:2364
3820msgid "Coat of arms"
3821msgstr "Erb"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3825msgid "Cochabamba, Bolivia"
3826msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3830msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3831msgstr "Kokosové ostrovy"
3832
3833#. I18N: The name of a colour-scheme
3834#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3835msgid "Coffee and Cream"
3836msgstr "Coffee and Cream"
3837
3838#. I18N: The name of a colour-scheme
3839#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3840msgid "Cold Day"
3841msgstr "Cold Day"
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3845msgid "Colombia"
3846msgstr "Kolumbia"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3850msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3851msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3852
3853#. I18N: Location of an LDS church temple
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3855msgid "Columbia River, Washington, United States"
3856msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3857
3858#. I18N: Location of an LDS church temple
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3860msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3861msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3862
3863#. I18N: Location of an LDS church temple
3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3865msgid "Columbus, Ohio, United States"
3866msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3867
3868#. I18N: gedcom tag COMM
3869#: app/GedcomTag.php:606
3870msgid "Comment"
3871msgstr "Komentár"
3872
3873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3875#: resources/views/register-page.phtml:68
3876msgid "Comments"
3877msgstr "Poznámky"
3878
3879#. I18N: gedcom tag _COML
3880#: app/GedcomTag.php:1529
3881msgid "Common law marriage"
3882msgstr "Civilný sobáš"
3883
3884#. I18N: Description of the “Messages” module
3885#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3886msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3887msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3888
3889#. I18N: Name of a country or state
3890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3891msgid "Comoros"
3892msgstr "Komory"
3893
3894#. I18N: Name of a module/chart
3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3896msgid "Compact tree"
3897msgstr "Kompaktný strom"
3898
3899#. I18N: %s is an individual’s name
3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3901#, php-format
3902msgid "Compact tree of %s"
3903msgstr "Kompaktný strom %s"
3904
3905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3906msgid "Comparison"
3907msgstr ""
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3911msgid "Completed before 1970; date not available"
3912msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3913
3914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3916msgid "Completed; date unknown"
3917msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3918
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3920msgid "Compress the GEDCOM file"
3921msgstr ""
3922
3923#. I18N: gedcom tag CONC
3924#: app/GedcomTag.php:609
3925msgid "Concatenation"
3926msgstr "Zreťazenie"
3927
3928#. I18N: gedcom tag CONF
3929#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3930msgid "Confirmation"
3931msgstr "Birmovanie"
3932
3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3934msgid "Connection to database server"
3935msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3940msgid "Contact information"
3941msgstr "Kontaktné informácie"
3942
3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3944msgid "Contact method"
3945msgstr ""
3946
3947#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3948msgid "Contains"
3949msgstr "Obsahuje"
3950
3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3954msgid "Content"
3955msgstr "Obsah"
3956
3957#. I18N: gedcom tag CONT
3958#: app/GedcomTag.php:612
3959msgid "Continued"
3960msgstr "Pokračovanie"
3961
3962#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3963#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3964#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3965#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3967#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3968#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3969#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3970#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3971#: resources/views/admin/components.phtml:12
3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3974#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3976#: resources/views/admin/media.phtml:4
3977#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3979#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3980#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3983#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3986#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3990#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3995#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3996#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3999#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
4000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
4001#: resources/views/admin/users.phtml:4
4002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
4003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
4004#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
4007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
4008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
4009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
4010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
4011msgid "Control panel"
4012msgstr "Riadiaci panel"
4013
4014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4016msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4017msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4018
4019#. I18N: Name of a country or state
4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4021msgid "Cook Islands"
4022msgstr "Cookove ostrovy"
4023
4024#. I18N: Name of a module
4025#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4026msgid "Cookie warning"
4027msgstr ""
4028
4029#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4030#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4031msgid "Cookies"
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4036msgid "Copenhagen, Denmark"
4037msgstr "Kodaň, Dánsko"
4038
4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4041msgid "Copy"
4042msgstr "Kopírovať"
4043
4044#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4046#, php-format
4047msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4048msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4049
4050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4051msgid "Copy files…"
4052msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4053
4054#. I18N: gedcom tag COPR
4055#: app/GedcomTag.php:625
4056msgid "Copyright"
4057msgstr "Copyright"
4058
4059#. I18N: Location of an LDS church temple
4060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4061msgid "Cordoba, Argentina"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: gedcom tag CORP
4065#: app/GedcomTag.php:628
4066msgid "Corporation"
4067msgstr "Firma"
4068
4069#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4071msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4075msgid "Costa Rica"
4076msgstr "Kostarika"
4077
4078#. I18N: Name of a country or state
4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4080msgid "Cote d’Ivoire"
4081msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4082
4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4085msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4086
4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4089msgid "Count the visits to each page"
4090msgstr ""
4091
4092#. I18N: gedcom tag CTRY
4093#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4094msgid "Country"
4095msgstr "Krajina"
4096
4097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4098msgid "Create"
4099msgstr "Vytvoriť"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4102msgid "Create a family"
4103msgstr ""
4104
4105#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4106msgid "Create a family from existing individuals"
4107msgstr ""
4108
4109#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4110msgid "Create a family tree"
4111msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4112
4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4116msgid "Create a media object"
4117msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4118
4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4121msgid "Create a repository"
4122msgstr "Vytvoriť archív"
4123
4124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4126msgid "Create a shared note"
4127msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4128
4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4130msgid "Create a shared note using the census assistant"
4131msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4132
4133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4134#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4135msgid "Create a source"
4136msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4137
4138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4139#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4140msgid "Create a submitter"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4144msgid "Create a temporary folder…"
4145msgstr ""
4146
4147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4148msgid "Create a unique filename"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4152msgid "Create an individual"
4153msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4154
4155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4156msgid "Create your own chart"
4157msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4158
4159#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4160msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4161msgstr ""
4162
4163#. I18N: gedcom tag CREM
4164#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4170msgid "Cremation"
4171msgstr "Kremácia"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1632
4174msgid "Cremation of a brother"
4175msgstr "Kremácia brata"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1540
4178msgid "Cremation of a child"
4179msgstr "Kremácia dieťaťa"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1537
4182msgid "Cremation of a daughter"
4183msgstr "Kremácia dcéry"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1621
4186msgid "Cremation of a father"
4187msgstr "Kremácia otca"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4190msgid "Cremation of a grand-parent"
4191msgstr "Kremácia starého rodiča"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4194msgid "Cremation of a grandchild"
4195msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1548
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremácia vnučky"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1559
4202msgctxt "daughter’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremácia vnučky"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1570
4207msgctxt "son’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Kremácia vnučky"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1577
4212msgid "Cremation of a grandfather"
4213msgstr "Kremácia starého otca"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1581
4216msgid "Cremation of a grandmother"
4217msgstr "Kremácia starej matky"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1544
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Kremácia vnuka"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1555
4224msgctxt "daughter’s son"
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "Kremácia vnuka"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1566
4229msgctxt "son’s son"
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Kremácia vnuka"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1610
4234msgid "Cremation of a half-brother"
4235msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1617
4238msgid "Cremation of a half-sibling"
4239msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1614
4242msgid "Cremation of a half-sister"
4243msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1643
4246msgid "Cremation of a husband"
4247msgstr "Kremácia manžela"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1599
4250msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4251msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1603
4254msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4255msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1625
4258msgid "Cremation of a mother"
4259msgstr "Kremácia matky"
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1628
4262msgid "Cremation of a parent"
4263msgstr "Kremácia rodiča"
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1588
4266msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4267msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1592
4270msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4271msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4272
4273#: app/GedcomTag.php:1639
4274msgid "Cremation of a sibling"
4275msgstr "Kremácia súrodenca"
4276
4277#: app/GedcomTag.php:1636
4278msgid "Cremation of a sister"
4279msgstr "Kremácia sestry"
4280
4281#: app/GedcomTag.php:1533
4282msgid "Cremation of a son"
4283msgstr "Kremácia syna"
4284
4285#: app/GedcomTag.php:1650
4286msgid "Cremation of a spouse"
4287msgstr "Kremácia manžela"
4288
4289#: app/GedcomTag.php:1647
4290msgid "Cremation of a wife"
4291msgstr "Kremácia manželky"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4295msgid "Croatia"
4296msgstr "Chorvátsko"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4300msgid "Cuba"
4301msgstr "Kuba"
4302
4303#. I18N: Location of an LDS church temple
4304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4305msgid "Curitiba, Brazil"
4306msgstr ""
4307
4308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4309msgid "Custom"
4310msgstr "Uživateľský"
4311
4312#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4313#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4314msgid "Custom event"
4315msgstr "Vlastná udalosť"
4316
4317#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4318msgid "Custom fact"
4319msgstr ""
4320
4321#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4322msgid "Custom module"
4323msgstr ""
4324
4325#. I18N: A configuration setting
4326#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4327msgid "Custom welcome text"
4328msgstr "Uživateľský uvítací text"
4329
4330#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4331msgid "Customize this page"
4332msgstr "prispôsobiť stránku"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4336msgid "Cyprus"
4337msgstr "Cyprus"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4341msgid "Czech Republic"
4342msgstr "Česká republika"
4343
4344#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4345#: app/GedcomTag.php:1785
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "DNA markery"
4348
4349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "Daitch-Mokotoff"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "Dallas, Texas, United States"
4359
4360#. I18N: gedcom tag DATA
4361#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4362msgid "Data"
4363msgstr "Dáta"
4364
4365#. I18N: A configuration setting
4366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4367msgid "Data folder"
4368msgstr "Priečinok údajov"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4374msgid "Database connection"
4375msgstr "Pripojenie do databáze"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4381msgid "Database name"
4382msgstr "Názov databázy"
4383
4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4387msgid "Database password"
4388msgstr "Heslo pre databázu"
4389
4390#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4391msgid "Database type"
4392msgstr ""
4393
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4397msgid "Database user account"
4398msgstr "Účet užívateľa databáze"
4399
4400#. I18N: gedcom tag DATE
4401#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4402#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4403#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4410#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4415msgid "Date"
4416msgstr "Dátum"
4417
4418#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4419msgid "Date differences"
4420msgstr "Rozdiely dátumov"
4421
4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4423#: app/GedcomTag.php:502
4424msgid "Date of LDS baptism"
4425msgstr "Dátum LDS krstu"
4426
4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4428#: app/GedcomTag.php:1009
4429msgid "Date of LDS child sealing"
4430msgstr "Date of LDS child sealing"
4431
4432#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4433#: app/GedcomTag.php:701
4434msgid "Date of LDS endowment"
4435msgstr "Date of LDS endowment"
4436
4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4438#: app/GedcomTag.php:752
4439msgid "Date of LDS spouse sealing"
4440msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:467
4443msgid "Date of adoption"
4444msgstr "Dátu adopcie"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4447msgid "Date of baptism"
4448msgstr "Dátum krstu"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4451msgid "Date of bar mitzvah"
4452msgstr "Dátum bar mitzvah"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4455msgid "Date of bat mitzvah"
4456msgstr "Dátum bat mitzvah"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4462msgid "Date of birth"
4463msgstr "Dátum narodenia"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:538
4466msgid "Date of blessing"
4467msgstr "Dátum požehnania"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:1337
4470msgid "Date of brit milah"
4471msgstr "Dátum brit mila"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4474msgid "Date of burial"
4475msgstr "Dátum pohrebu"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4478msgid "Date of christening"
4479msgstr "Dátum krstu"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4482msgid "Date of confirmation"
4483msgstr "Dátum birmovania"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:633
4486msgid "Date of cremation"
4487msgstr "Dátum kremácie"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4492msgid "Date of death"
4493msgstr "Dátum úmrtia"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:743
4496msgid "Date of divorce"
4497msgstr "Dátum rozvodu"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:693
4500msgid "Date of emigration"
4501msgstr "Dátum emigrácie"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4504msgid "Date of engagement"
4505msgstr "Dátum zasnúbenia"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4508msgid "Date of entry in original source"
4509msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:716
4512msgid "Date of event"
4513msgstr "Dátum události"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4516msgid "Date of first communion"
4517msgstr "Dátum prvého prijímania"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:797
4520msgid "Date of immigration"
4521msgstr "Dátum imigrácie"
4522
4523#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4524#: app/GedcomTag.php:578
4525msgid "Date of last change"
4526msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4531msgid "Date of marriage"
4532msgstr "Dátum sobáša"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4535msgid "Date of marriage banns"
4536msgstr "Dátum ohlášok"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:874
4539msgid "Date of naturalization"
4540msgstr "Dátum naturalizácie"
4541
4542#: app/GedcomTag.php:912
4543msgid "Date of ordination"
4544msgstr "Datum vysvätenia"
4545
4546#: app/GedcomTag.php:967
4547msgid "Date of residence"
4548msgstr "Dátum bydliska"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:87
4551msgid "Date period"
4552msgstr "Časové obdobie"
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:80
4555msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4556msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4557
4558#: resources/views/help/date.phtml:49
4559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4560msgid "Date range"
4561msgstr "Rozsah dátumov"
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:42
4564msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4565msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4566
4567#: resources/views/admin/users.phtml:20
4568msgid "Date registered"
4569msgstr "Dátum registrácie"
4570
4571#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4572msgid "Date sent"
4573msgstr "Dátum poslania"
4574
4575#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4577#, php-format
4578msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4579msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:4
4582msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4583msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4584
4585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4589msgid "Daughter"
4590msgstr "Dcéra"
4591
4592#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4594#, php-format
4595msgid "Daughter of %s"
4596msgstr "Dcéra %s"
4597
4598#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4599msgid "Day"
4600msgstr "Deň"
4601
4602#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4603msgid "Day not set"
4604msgstr "Dátum nezadaný"
4605
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4609msgid "Day:"
4610msgstr "Deň:"
4611
4612#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4614msgid "Dead"
4615msgstr "Mŕtvi"
4616
4617#. I18N: gedcom tag DEAT
4618#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4743msgid "Death"
4744msgstr "Úmrtie"
4745
4746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4747msgid "Death by country"
4748msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4749
4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4751#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4752msgid "Death date range end"
4753msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4754
4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4756#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4757msgid "Death date range start"
4758msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1757
4761msgid "Death of a brother"
4762msgstr "Úmrtie brata"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4765msgid "Death of a child"
4766msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1662
4769msgid "Death of a daughter"
4770msgstr "Úmrtie dcéry"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1746
4773msgid "Death of a father"
4774msgstr "Úmrtie otca"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4778msgid "Death of a grand-parent"
4779msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4783msgid "Death of a grandchild"
4784msgstr "Úmrtie vnuka"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1673
4787msgid "Death of a granddaughter"
4788msgstr "Úmrtie vnučky"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1684
4791msgctxt "daughter’s daughter"
4792msgid "Death of a granddaughter"
4793msgstr "Úmrtie vnučky"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1695
4796msgctxt "son’s daughter"
4797msgid "Death of a granddaughter"
4798msgstr "Úmrtie vnučky"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1702
4801msgid "Death of a grandfather"
4802msgstr "Úmrtie starého otca"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1706
4805msgid "Death of a grandmother"
4806msgstr "Úmrtie starej matky"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1669
4809msgid "Death of a grandson"
4810msgstr "Úmrtie vnuka"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1680
4813msgctxt "daughter’s son"
4814msgid "Death of a grandson"
4815msgstr "Úmrtie vnuka"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1691
4818msgctxt "son’s son"
4819msgid "Death of a grandson"
4820msgstr "Úmrtie vnuka"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1735
4823msgid "Death of a half-brother"
4824msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1742
4827msgid "Death of a half-sibling"
4828msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1739
4831msgid "Death of a half-sister"
4832msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1768
4835msgid "Death of a husband"
4836msgstr "Úmrtie manžela"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1724
4839msgid "Death of a maternal grandfather"
4840msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1728
4843msgid "Death of a maternal grandmother"
4844msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1750
4847msgid "Death of a mother"
4848msgstr "Úmrtie matky"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4851msgid "Death of a parent"
4852msgstr "Úmrtie rodiča"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1713
4855msgid "Death of a paternal grandfather"
4856msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1717
4859msgid "Death of a paternal grandmother"
4860msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4863msgid "Death of a sibling"
4864msgstr "Úmrtie súrodenca"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1761
4867msgid "Death of a sister"
4868msgstr "Úmrtie sestry"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1658
4871msgid "Death of a son"
4872msgstr "Úmrtie syna"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4875msgid "Death of a spouse"
4876msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1772
4879msgid "Death of a wife"
4880msgstr "Úmrtie manželky"
4881
4882#. I18N: gedcom tag _DETS
4883#: app/GedcomTag.php:1782
4884msgid "Death of one spouse"
4885msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4886
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4888msgid "Death place contains"
4889msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4890
4891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4892msgid "Death places"
4893msgstr "Miesta úmrtia"
4894
4895#. I18N: Name of a module/report
4896#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4900msgid "Deaths"
4901msgstr "Úmrtia"
4902
4903#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4905msgid "Deaths by century"
4906msgstr "Zomrelých v storočí"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4909msgctxt "Abbreviation for December"
4910msgid "Dec"
4911msgstr "Dec"
4912
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4917msgid "Decade of birth"
4918msgstr "Dekáda narodenia"
4919
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4922msgid "Decade of death"
4923msgstr "Dekáda úmrtia"
4924
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4926#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4927msgid "Decade of marriage"
4928msgstr "Dekáda sobáša"
4929
4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4931msgctxt "GENITIVE"
4932msgid "December"
4933msgstr "decembra"
4934
4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4936msgctxt "INSTRUMENTAL"
4937msgid "December"
4938msgstr "decembrom"
4939
4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4941msgctxt "LOCATIVE"
4942msgid "December"
4943msgstr "decembri"
4944
4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4948msgctxt "NOMINATIVE"
4949msgid "December"
4950msgstr "december"
4951
4952#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4953#: app/Date/FrenchDate.php:303
4954msgid "Decidi"
4955msgstr "Decidi"
4956
4957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4958msgid "Default chart"
4959msgstr "Implicitná schéma"
4960
4961#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4962msgid "Default family tree"
4963msgstr "Implicitný rodokmeň"
4964
4965#. I18N: A configuration setting
4966#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4968#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4969msgid "Default individual"
4970msgstr "Implicitná osoba"
4971
4972#. I18N: A configuration setting
4973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4975msgid "Default theme"
4976msgstr "Úvodná téma"
4977
4978#. I18N: gedcom tag _DEG
4979#: app/GedcomTag.php:1779
4980msgid "Degree"
4981msgstr "Hodnosť"
4982
4983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4987#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4999msgctxt "font name"
5000msgid "DejaVu"
5001msgstr "DejaVu"
5002
5003#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
5004#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
5005#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
5006#: resources/views/admin/locations.phtml:18
5007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
5008#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
5009#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5011#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5012#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5013#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5014#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5015#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
5016#: resources/views/media-page.phtml:83
5017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5018#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5021#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5022#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5023#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5024#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5025msgid "Delete"
5026msgstr "Zmazať"
5027
5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5030msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5031
5032#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5034msgid "Delete inactive users"
5035msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5036
5037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5038msgid "Delete old files…"
5039msgstr ""
5040
5041#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5042msgid "Delete selected messages"
5043msgstr "Zmazať vybrané správy"
5044
5045#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5046msgid "Delete the preferences for this module."
5047msgstr ""
5048
5049#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5050msgid "Delete this name"
5051msgstr "Zmazať meno"
5052
5053#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5054msgid "Delete your account"
5055msgstr ""
5056
5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5058msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5059msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5060
5061#. I18N: Name of a country or state
5062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5063msgid "Democratic Republic of the Congo"
5064msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5065
5066#. I18N: Name of a country or state
5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5068msgid "Denmark"
5069msgstr "Dánsko"
5070
5071#. I18N: Location of an LDS church temple
5072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5073msgid "Denver, Colorado, United States"
5074msgstr "Denver, Colorado, United States"
5075
5076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5077msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5078msgstr ""
5079
5080#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5081msgid "Descendant generations"
5082msgstr "Generácie potomkov"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DESC
5085#. I18N: Name of a module/chart
5086#. I18N: Name of a module/sidebar
5087#. I18N: Name of a module/report
5088#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5090#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5095msgid "Descendants"
5096msgstr "Potomkovia"
5097
5098#. I18N: gedcom tag DESI
5099#: app/GedcomTag.php:664
5100msgid "Descendants interest"
5101msgstr "Podiel potomkov"
5102
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5104msgid "Descendants of "
5105msgstr "Potomkovia "
5106
5107#. I18N: %s is an individual’s name
5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5109#, php-format
5110msgid "Descendants of %s"
5111msgstr "Potomkovia %s"
5112
5113#. I18N: gedcom tag DSCR
5114#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5115#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5116msgid "Description"
5117msgstr "Popis"
5118
5119#. I18N: A configuration setting
5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5121msgid "Description META tag"
5122msgstr "META tag s popisom"
5123
5124#. I18N: gedcom tag DEST
5125#: app/GedcomTag.php:667
5126msgid "Destination"
5127msgstr "Cieľ"
5128
5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5133#: resources/views/media-page.phtml:34
5134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5135#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5136#: resources/views/source-page.phtml:33
5137msgid "Details"
5138msgstr "Detaily"
5139
5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5142msgstr ""
5143
5144#. I18N: Location of an LDS church temple
5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5146msgid "Detroit, Michigan, United States"
5147msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5148
5149#: app/Date/JalaliDate.php:266
5150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "Dey"
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:141
5156msgctxt "GENITIVE"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5161#: app/Date/JalaliDate.php:231
5162msgctxt "INSTRUMENTAL"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:186
5168msgctxt "LOCATIVE"
5169msgid "Dey"
5170msgstr "Dey"
5171
5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5173#: app/Date/JalaliDate.php:96
5174msgctxt "NOMINATIVE"
5175msgid "Dey"
5176msgstr "Dey"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:148
5180msgctxt "GENITIVE"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr "Dhu al-Hijjah"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5185#: app/Date/HijriDate.php:238
5186msgctxt "INSTRUMENTAL"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr "Dhu al-Hijjah"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:193
5192msgctxt "LOCATIVE"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Dhu al-Hijjah"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5197#: app/Date/HijriDate.php:103
5198msgctxt "NOMINATIVE"
5199msgid "Dhu al-Hijjah"
5200msgstr "Dhu al-Hijjah"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:146
5204msgctxt "GENITIVE"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5209#: app/Date/HijriDate.php:236
5210msgctxt "INSTRUMENTAL"
5211msgid "Dhu al-Qi’dah"
5212msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:191
5216msgctxt "LOCATIVE"
5217msgid "Dhu al-Qi’dah"
5218msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5219
5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5221#: app/Date/HijriDate.php:101
5222msgctxt "NOMINATIVE"
5223msgid "Dhu al-Qi’dah"
5224msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5225
5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5228msgid "Died as a child: exempt"
5229msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5230
5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5233msgid "Died as an infant: exempt"
5234msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5235
5236#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5237msgid "Differences"
5238msgstr "Rozdiely"
5239
5240#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5242msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5243msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5244
5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5248msgid "Direct line ancestors"
5249msgstr "Predkovia po priamej líni"
5250
5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5254msgid "Direct line ancestors and their families"
5255msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5256
5257#. I18N: %s is a number of records per page
5258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5259#, php-format
5260msgid "Display %s"
5261msgstr "Zobraziť %s"
5262
5263#. I18N: Description of the “Favorites” module
5264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5265msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5266msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5267
5268#. I18N: Description of the “Favorites” module
5269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5270msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5271msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5272
5273#. I18N: gedcom tag DIV
5274#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5275#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5276msgid "Divorce"
5277msgstr "Rozvod"
5278
5279#. I18N: gedcom tag DIVF
5280#: app/GedcomTag.php:673
5281msgid "Divorce filed"
5282msgstr "Rozvodový spis"
5283
5284#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5286msgid "Divorces by century"
5287msgstr "Rozvedený v storočí"
5288
5289#. I18N: Name of a country or state
5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5291msgid "Djibouti"
5292msgstr "Džibuti"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5296msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5297msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5301msgid "Do not seal: unauthorized"
5302msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5303
5304#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5305msgid "Do not use maps"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Type of media object
5309#: app/GedcomTag.php:2367
5310msgid "Document"
5311msgstr "Dokument"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5315msgid "Dominica"
5316msgstr "Dominika"
5317
5318#. I18N: Name of a country or state
5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5320msgid "Dominican Republic"
5321msgstr "Dominikánska republika"
5322
5323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5324msgid "Down"
5325msgstr ""
5326
5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5329msgid "Download"
5330msgstr "Stiahnúť"
5331
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5333#, php-format
5334msgid "Download %s…"
5335msgstr ""
5336
5337#: resources/views/media-page.phtml:100
5338msgid "Download file"
5339msgstr "Načítanie súboru"
5340
5341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5342msgid "Drag the blocks to change their position."
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: Location of an LDS church temple
5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5347msgid "Draper, Utah, United States"
5348msgstr ""
5349
5350#. I18N: The second day in the French republican calendar
5351#: app/Date/FrenchDate.php:287
5352msgid "Duodi"
5353msgstr "Duodi"
5354
5355#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5358#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5359msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5360msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5361
5362#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5365#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5366msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5367msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5368
5369#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5370msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5371msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5372
5373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5374msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5375msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5376
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5381msgid "Earliest birth"
5382msgstr "Najstaršie narodenie"
5383
5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5387#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5388msgid "Earliest death"
5389msgstr "Najstaršie úmrtie"
5390
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5392msgid "Earliest divorce"
5393msgstr "Najstarší rozvod"
5394
5395#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5396msgid "Earliest marriage"
5397msgstr "Najstarší sobáš"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5401msgid "Ecuador"
5402msgstr "Ekvádor"
5403
5404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5410#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5411#: resources/views/admin/users.phtml:13
5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5414#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5421#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5422msgid "Edit"
5423msgstr "Upraviť"
5424
5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5427msgid "Edit a media file"
5428msgstr ""
5429
5430#. I18N: Options for editing
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5432msgid "Edit preferences"
5433msgstr "Upraviť nastavenia"
5434
5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5436msgid "Edit the FAQ"
5437msgstr "Upraviť FAQ"
5438
5439#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5442msgid "Edit the gender"
5443msgstr "Upraviť pohlavie"
5444
5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5447#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5448msgid "Edit the name"
5449msgstr "Upraviť meno"
5450
5451#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5452#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5462msgid "Edit the raw GEDCOM"
5463msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5464
5465#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5466msgid "Edit the shared note"
5467msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5468
5469#: app/Module/StoriesModule.php:260
5470#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5471msgid "Edit the story"
5472msgstr "Upraviť príbeh"
5473
5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5475msgid "Edit the user"
5476msgstr ""
5477
5478#: app/Tree.php:306
5479msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5480msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5481
5482#. I18N: A restriction on editing data
5483#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5484msgid "Editing restriction"
5485msgstr ""
5486
5487#. I18N: Listbox entry; name of a role
5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5490msgid "Editor"
5491msgstr "Editor"
5492
5493#. I18N: Location of an LDS church temple
5494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5495msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5496msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5497
5498#. I18N: gedcom tag EDUC
5499#: app/GedcomTag.php:679
5500msgid "Education"
5501msgstr "Vzdelanie"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5505msgid "Egypt"
5506msgstr "Egypt"
5507
5508#. I18N: Name of a country or state
5509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5510msgid "El Salvador"
5511msgstr "Salvádor"
5512
5513#. I18N: Type of media object
5514#: app/GedcomTag.php:2370
5515msgid "Electronic"
5516msgstr "Elektronický"
5517
5518#. I18N: a month in the Jewish calendar
5519#: app/Date/JewishDate.php:210
5520msgctxt "GENITIVE"
5521msgid "Elul"
5522msgstr "Elul"
5523
5524#. I18N: a month in the Jewish calendar
5525#: app/Date/JewishDate.php:316
5526msgctxt "INSTRUMENTAL"
5527msgid "Elul"
5528msgstr "Elul"
5529
5530#. I18N: a month in the Jewish calendar
5531#: app/Date/JewishDate.php:263
5532msgctxt "LOCATIVE"
5533msgid "Elul"
5534msgstr "Elul"
5535
5536#. I18N: a month in the Jewish calendar
5537#: app/Date/JewishDate.php:157
5538msgctxt "NOMINATIVE"
5539msgid "Elul"
5540msgstr "Elul"
5541
5542#. I18N: gedcom tag EMAIL
5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5544#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5548#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5552#: resources/views/register-page.phtml:32
5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5554msgid "Email address"
5555msgstr "E-mailová adresa"
5556
5557#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5559msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5560msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
5561
5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5563msgid "Email verified"
5564msgstr "Email overený"
5565
5566#. I18N: gedcom tag EMIG
5567#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5568msgid "Emigration"
5569msgstr "Emigrácia"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Zamestnanec"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Zamestnanec"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employee"
5583msgstr "Zamestnanec"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5586#: app/GedcomTag.php:977
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Zamestnávateľ"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5591msgctxt "FEMALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Zamestnávateľ"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5596msgctxt "MALE"
5597msgid "Employer"
5598msgstr "Zamestnávateľ"
5599
5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5601msgid "Empty the clippings cart"
5602msgstr "Vyprázdniť schránku"
5603
5604#: resources/views/admin/components.phtml:24
5605#: resources/views/admin/components.phtml:63
5606#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5607msgid "Enabled"
5608msgstr "Povolené"
5609
5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5613msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5614
5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5616msgid "End year"
5617msgstr "Konečný rok"
5618
5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5620msgid "Ending range of change dates"
5621msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5622
5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5625msgid "Endowment House"
5626msgstr "Endowment House"
5627
5628#. I18N: gedcom tag ENGA
5629#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5630msgid "Engagement"
5631msgstr "Zasnúbenie"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5635msgid "England"
5636msgstr "Anglicko"
5637
5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5639msgid "Enter an optional note about this favorite"
5640msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5641
5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5643msgid "Entire record"
5644msgstr "Celý záznam"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5648msgid "Equatorial Guinea"
5649msgstr "Rovníková Guinea"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5653msgid "Eritrea"
5654msgstr "Eritrea"
5655
5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5657#, php-format
5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5659msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5660
5661#: app/Date/JalaliDate.php:268
5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5663msgid "Esf"
5664msgstr "Esf"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:145
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:235
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "Esfand"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:190
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:100
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Esfand"
5689
5690#. I18N: A configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5692msgid "Estimated dates for birth and death"
5693msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5697msgid "Estonia"
5698msgstr "Estónsko"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5702msgid "Ethiopia"
5703msgstr "Etiópia"
5704
5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5706msgid "Europe"
5707msgstr "Európa"
5708
5709#. I18N: gedcom tag EVEN
5710#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5714msgid "Event"
5715msgstr "Udalosti"
5716
5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5722msgid "Events"
5723msgstr "Udalosti"
5724
5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5726msgid "Events in countries"
5727msgstr "Udalostí v krajine"
5728
5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5730msgid "Events of close relatives"
5731msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5732
5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5735msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5736
5737#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5738msgid "Exact"
5739msgstr "Presne"
5740
5741#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5742msgid "Exact date"
5743msgstr "Presný dátum"
5744
5745#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5746msgid "Exact text"
5747msgstr "Presný text"
5748
5749#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5750#, php-format
5751msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5752msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5753
5754#: resources/views/admin/media.phtml:58
5755msgid "Exclude subfolders"
5756msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5757
5758#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5759#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5760msgid "Excluded from this submission"
5761msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5762
5763#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5764#: resources/views/register-page.phtml:71
5765msgid "Explain why you are requesting an account."
5766msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5767
5768#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5769msgid "Export"
5770msgstr "Export"
5771
5772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5773msgid "Export a GEDCOM file"
5774msgstr ""
5775
5776#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5777msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5778msgstr ""
5779
5780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5781msgid "Export preferences"
5782msgstr ""
5783
5784#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5786msgid "Extend privacy to dead individuals"
5787msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5788
5789#. I18N: “External files” are stored on other computers
5790#: resources/views/admin/media.phtml:27
5791msgid "External files"
5792msgstr "Externé súbory"
5793
5794#: resources/views/admin/media.phtml:62
5795msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5796msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5797
5798#. I18N: Name of a module/sidebar
5799#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5800msgid "Extra information"
5801msgstr "Osobitné údaje"
5802
5803#. I18N: gedcom tag _EYEC
5804#: app/GedcomTag.php:1791
5805msgid "Eye color"
5806msgstr "Farba očí"
5807
5808#. I18N: Name of a theme.
5809#: app/Module/FabTheme.php:37
5810msgid "F.A.B."
5811msgstr ""
5812
5813#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5814#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5815msgid "FAQ"
5816msgstr "Často kladené otázky"
5817
5818#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5820msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5821msgstr ""
5822
5823#. I18N: gedcom tag FACT
5824#: app/GedcomTag.php:723
5825msgid "Fact"
5826msgstr "Fakt"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1793
5829msgid "Fact 1"
5830msgstr "Fakt 1"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1811
5833msgid "Fact 10"
5834msgstr "Údaj 10"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1813
5837msgid "Fact 11"
5838msgstr "Údaj 11"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1815
5841msgid "Fact 12"
5842msgstr "Údaj 12"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1817
5845msgid "Fact 13"
5846msgstr "Údaj 13"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1795
5849msgid "Fact 2"
5850msgstr "Fakt 2"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1797
5853msgid "Fact 3"
5854msgstr "Fakt 3"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1799
5857msgid "Fact 4"
5858msgstr "Fakt 4"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1801
5861msgid "Fact 5"
5862msgstr "Fakt 5"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1803
5865msgid "Fact 6"
5866msgstr "Údaj 6"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1805
5869msgid "Fact 7"
5870msgstr "Údaj 7"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1807
5873msgid "Fact 8"
5874msgstr "Údaj 8"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1809
5877msgid "Fact 9"
5878msgstr "Údaj 9"
5879
5880#. I18N: A configuration setting
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5882msgid "Fact icons"
5883msgstr "Ikony faktov"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5886#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5887msgid "Fact or event"
5888msgstr "Fakt alebo udalosť"
5889
5890#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5893#: resources/views/family-page.phtml:48
5894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5897msgid "Facts and events"
5898msgstr "Fakty a udalosti"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5901msgid "Facts for family records"
5902msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5905msgid "Facts for individual records"
5906msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5909msgid "Facts for new families"
5910msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5913msgid "Facts for new individuals"
5914msgstr "Fakty pre novú osobu"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5917msgid "Facts for repository records"
5918msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5921msgid "Facts for source records"
5922msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5923
5924#. I18N: Name of a country or state
5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5926msgid "Falkland Islands"
5927msgstr "Falklandy"
5928
5929#. I18N: Name of a module/list
5930#. I18N: Name of a module
5931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5932#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5933#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5935#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5936#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5941#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5945#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5948#: resources/views/media-page.phtml:45
5949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5952#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5953#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5954#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5955#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5958msgid "Families"
5959msgstr "Rodiny"
5960
5961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5963msgid "Families with sources"
5964msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5965
5966#. I18N: gedcom tag FAM
5967#. I18N: Name of a module/report
5968#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5970#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5972#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5982msgid "Family"
5983msgstr "Rodina"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMC
5986#: app/GedcomTag.php:731
5987msgid "Family as a child"
5988msgstr "Rodina ako dieťa"
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAMS
5991#: app/GedcomTag.php:737
5992msgid "Family as a spouse"
5993msgstr "Rodina ako partner"
5994
5995#. I18N: Name of a module/chart
5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5997msgid "Family book"
5998msgstr "Rodinná kniha"
5999
6000#. I18N: %s is an individual’s name
6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
6002#, php-format
6003msgid "Family book of %s"
6004msgstr "Rodinná kniha %s"
6005
6006#. I18N: gedcom tag FAMF
6007#: app/GedcomTag.php:734
6008msgid "Family file"
6009msgstr "Rodinný spis"
6010
6011#. I18N: Name of a module/sidebar
6012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6013msgid "Family navigator"
6014msgstr "Navigátor rodín"
6015
6016#. I18N: Description of the “News” module
6017#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6018msgid "Family news and site announcements."
6019msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6020
6021#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6022#, php-format
6023msgid "Family of %s"
6024msgstr "Rodina: %s"
6025
6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6028#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6033#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6035#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6040msgid "Family tree"
6041msgstr "Rodokmeň"
6042
6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6044#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6045msgid "Family tree clippings cart"
6046msgstr "Schránka výstrižkov"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6049#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6050msgid "Family tree title"
6051msgstr "Popis rodokmeňa"
6052
6053#. I18N: Name of a module
6054#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6055#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6056#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6059#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6061msgid "Family trees"
6062msgstr "Rodokmeň"
6063
6064#. I18N: %s is the spouse name
6065#: app/Individual.php:1099
6066#, php-format
6067msgid "Family with %s"
6068msgstr "Rodina s %s"
6069
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6071msgid "Family with adoptive parents"
6072msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6073
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6075msgid "Family with foster parents"
6076msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6077
6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6080msgid "Family with husband"
6081msgstr "Rodina s manželom"
6082
6083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6084#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6086msgid "Family with parents"
6087msgstr "Rodina s rodičmi"
6088
6089#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6091msgid "Family with rada parents"
6092msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6093
6094#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6095#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6096msgid "Family with sealing parents"
6097msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6098
6099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6100msgid "Family with spouse"
6101msgstr "Rodina s partnerom"
6102
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6106msgid "Family with the most children"
6107msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6108
6109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6111msgid "Family with wife"
6112msgstr "Rodina s manželkou"
6113
6114#. I18N: Name of a module/chart
6115#: app/Module/FanChartModule.php:62
6116msgid "Fan chart"
6117msgstr "Kruhový diagram"
6118
6119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6120#: app/Module/FanChartModule.php:108
6121#, php-format
6122msgid "Fan chart of %s"
6123msgstr "Kruhový diagram %s"
6124
6125#: app/Date/JalaliDate.php:257
6126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6127msgid "Far"
6128msgstr "Far"
6129
6130#. I18N: Name of a country or state
6131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6132msgid "Faroe Islands"
6133msgstr "Faerské ostrovy"
6134
6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6136#: app/Date/JalaliDate.php:123
6137msgctxt "GENITIVE"
6138msgid "Farvardin"
6139msgstr "Farvardin"
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:213
6143msgctxt "INSTRUMENTAL"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr "Farvardin"
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:168
6149msgctxt "LOCATIVE"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:78
6155msgctxt "NOMINATIVE"
6156msgid "Farvardin"
6157msgstr "Farvardin"
6158
6159#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6166msgid "Father"
6167msgstr "Otec"
6168
6169#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6170#: app/Individual.php:1134
6171#, php-format
6172msgid "Father: %s"
6173msgstr "Otec: %s"
6174
6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6176msgid "Father’s age"
6177msgstr "Vek otca"
6178
6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6180#: app/Individual.php:1060
6181#, php-format
6182msgid "Father’s family with %s"
6183msgstr "Otcova rodina s %s"
6184
6185#. I18N: A step-family.
6186#: app/Individual.php:1064
6187msgid "Father’s family with an unknown individual"
6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6189
6190#. I18N: Name of a module
6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6193msgid "Favorites"
6194msgstr "Obľúbené"
6195
6196#. I18N: gedcom tag FAX
6197#: app/GedcomTag.php:758
6198msgid "Fax"
6199msgstr "Fax"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6202msgctxt "Abbreviation for February"
6203msgid "Feb"
6204msgstr "Feb"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6207msgctxt "GENITIVE"
6208msgid "February"
6209msgstr "februára"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6212msgctxt "INSTRUMENTAL"
6213msgid "February"
6214msgstr "februárom"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6217msgctxt "LOCATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "februári"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6224msgctxt "NOMINATIVE"
6225msgid "February"
6226msgstr "február"
6227
6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6229#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6231msgid "Female"
6232msgstr "Žena"
6233
6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6237#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6251msgid "Females"
6252msgstr "Žien"
6253
6254#. I18N: Name of a country or state
6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6256msgid "Fiji"
6257msgstr "Fidži"
6258
6259#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6260msgid "File size"
6261msgstr "Veľkosť súboru"
6262
6263#: app/Functions/Functions.php:42
6264msgid "File successfully uploaded"
6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6266
6267#. I18N: gedcom tag FILE
6268#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6269msgid "Filename"
6270msgstr "Názov súboru"
6271
6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6274msgid "Filename on server"
6275msgstr "Meno súboru na serveri"
6276
6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6278#, php-format
6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6281
6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6283#, php-format
6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6286
6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6290
6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6292#, php-format
6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6295
6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6297msgid "Filter"
6298msgstr "Filter"
6299
6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6301msgid "Find a source"
6302msgstr "Nájsť zdroj"
6303
6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6308msgid "Find a special character"
6309msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6312msgid "Find all possible relationships"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6316msgid "Find any relationship"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6320#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6321msgid "Find duplicates"
6322msgstr ""
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6325msgid "Find other relationships"
6326msgstr ""
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6330msgid "Find relationships via ancestors"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6335msgid "Find the closest relationships"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6339#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6340msgid "Find unrelated individuals"
6341msgstr ""
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6345msgid "Finland"
6346msgstr "Fínsko"
6347
6348#. I18N: gedcom tag FCOM
6349#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6350msgid "First communion"
6351msgstr "Prvé prijímanie"
6352
6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6354msgid "First event"
6355msgstr "Prvá udalosť"
6356
6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6358msgid "First record"
6359msgstr ""
6360
6361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6362msgid "Fix name slashes and spaces"
6363msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6364
6365#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6366#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6367msgid "Flag"
6368msgstr "Vlajka"
6369
6370#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6371#, php-format
6372msgid "Flag of %s"
6373msgstr ""
6374
6375#. I18N: Name of a country or state
6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6377msgid "Flanders"
6378msgstr "Flámsko"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:147
6382msgctxt "GENITIVE"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floréal"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:241
6388msgctxt "INSTRUMENTAL"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:194
6394msgctxt "LOCATIVE"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#. I18N: a month in the French republican calendar
6399#: app/Date/FrenchDate.php:100
6400msgctxt "NOMINATIVE"
6401msgid "Floreal"
6402msgstr "Floréal"
6403
6404#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6406msgid "Folder"
6407msgstr "Priečinok"
6408
6409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6410msgid "Folder name on server"
6411msgstr "Meno priečinka na serveri"
6412
6413#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6414#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6415msgid "Follow this link to verify your email address."
6416msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6417
6418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6423#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6434msgid "Font"
6435msgstr "Font"
6436
6437#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6438#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6439msgid "Footer"
6440msgstr ""
6441
6442#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6444#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6446msgid "Footers"
6447msgstr ""
6448
6449#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6451#, php-format
6452msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6453msgstr ""
6454
6455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6456msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6457msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6458
6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6460#, php-format
6461msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6462msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s"
6463
6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6465#, php-format
6466msgid "For technical support and information contact %s."
6467msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s"
6468
6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6470#, php-format
6471msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6472msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s"
6473
6474#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6476msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6477msgstr ""
6478
6479#: resources/views/login-page.phtml:53
6480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6481msgid "Forgot password?"
6482msgstr "Zabudli ste heslo?"
6483
6484#. I18N: gedcom tag FORM
6485#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6486#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6487#: resources/views/help/date.phtml:128
6488msgid "Format"
6489msgstr "Formát"
6490
6491#. I18N: A configuration setting
6492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6493msgid "Format text and notes"
6494msgstr ""
6495
6496#. I18N: Location of an LDS church temple
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6502msgctxt "Female pedigree"
6503msgid "Foster"
6504msgstr "Pestún"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6507msgctxt "Male pedigree"
6508msgid "Foster"
6509msgstr "Pestún"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6512msgctxt "Pedigree"
6513msgid "Foster"
6514msgstr "Pestún"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6517msgid "Foster child"
6518msgstr "Pestúnske dieťa"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6521msgid "Foster father"
6522msgstr "Pestúnsky otec"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6525msgid "Foster mother"
6526msgstr "Pestúnska matka"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6530msgid "France"
6531msgstr "Francúzsko"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6535msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6536msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6537
6538#. I18N: Location of an LDS church temple
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6540msgid "Freiburg, Germany"
6541msgstr "Freiburg, Nemecko"
6542
6543#. I18N: The French calendar
6544#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6545msgid "French"
6546msgstr "Francúzština"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6550msgid "French Guiana"
6551msgstr "Francúzska Guajana"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6555msgid "French Polynesia"
6556msgstr "Francúzska Polynézia"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6560msgid "French Southern Territories"
6561msgstr "Francúzske južné teritória"
6562
6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6566msgid "Frequently asked questions"
6567msgstr "Často kladené otázky"
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6571msgid "Fresno, California, United States"
6572msgstr "Fresno, California, United States"
6573
6574#. I18N: abbreviation for Friday
6575#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6577msgid "Fri"
6578msgstr "Pia"
6579
6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6581msgid "Friday"
6582msgstr "piatok"
6583
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6585msgid "Friend"
6586msgstr "Priateľ"
6587
6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6589msgctxt "FEMALE"
6590msgid "Friend"
6591msgstr "Priateľ"
6592
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6594msgctxt "MALE"
6595msgid "Friend"
6596msgstr "Priateľ"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:137
6600msgctxt "GENITIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:231
6606msgctxt "INSTRUMENTAL"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:184
6612msgctxt "LOCATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:89
6618msgctxt "NOMINATIVE"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#. I18N: From date1 (To date2)
6623#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6627#: resources/views/message-page.phtml:12
6628msgid "From"
6629msgstr ""
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:155
6633msgctxt "GENITIVE"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:249
6639msgctxt "INSTRUMENTAL"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:202
6645msgctxt "LOCATIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:108
6651msgctxt "NOMINATIVE"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr "Fructidor"
6654
6655#. I18N: Location of an LDS church temple
6656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6657msgid "Fukuoka, Japan"
6658msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6659
6660#. I18N: gedcom tag _FNRL
6661#: app/GedcomTag.php:1820
6662msgid "Funeral"
6663msgstr "Pohreb"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6668msgid "GEDCOM errors"
6669msgstr "Chyby GEDCOM"
6670
6671#. I18N: gedcom tag GEDC
6672#. I18N: gedcom tag _GEDF
6673#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6674#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6675msgid "GEDCOM file"
6676msgstr "Súbory GEDCOM"
6677
6678#. I18N: Name of a country or state
6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6680msgid "Gabon"
6681msgstr "Gabun"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6685msgid "Gambia"
6686msgstr "Gambia"
6687
6688#. I18N: gedcom tag SEX
6689#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6695msgid "Gender"
6696msgstr "Pohlavie"
6697
6698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6699msgid "Genealogy"
6700msgstr ""
6701
6702#. I18N: A configuration setting
6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6704msgid "Genealogy contact"
6705msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6706
6707#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6708#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6709msgid "Genealogy data"
6710msgstr ""
6711
6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6714msgid "General"
6715msgstr "Hlavný"
6716
6717#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6718#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6719msgid "General search"
6720msgstr "Všeobecné hľadanie"
6721
6722#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6723#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6724msgid "Generate sitemap files for search engines."
6725msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6726
6727#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6728#: app/Report/AbstractReport.php:284
6729#, php-format
6730msgid "Generated by %s"
6731msgstr "Generované %s"
6732
6733#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6734msgid "Generation"
6735msgstr "Generácia"
6736
6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6739msgid "Generation "
6740msgstr "Generácia "
6741
6742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6743#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6753msgid "Generations"
6754msgstr "Generácie"
6755
6756#. I18N: gedcom tag ANCE
6757#: app/GedcomTag.php:484
6758msgid "Generations of ancestors"
6759msgstr "Generácie predkov"
6760
6761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6763msgid "Geographic area"
6764msgstr "Geografická oblasť"
6765
6766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6770msgid "Geographic data"
6771msgstr "Geografické údaje"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6775msgid "Georgia"
6776msgstr "Gruzínsko"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6780msgid "Germany"
6781msgstr "Nemecko"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:145
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Germinal"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:239
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:192
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:98
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Germinal"
6806msgstr "Germinal"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6810msgid "Ghana"
6811msgstr "Ghana"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6815msgid "Gibraltar"
6816msgstr "Džibraltar"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6820msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6821msgstr ""
6822
6823#. I18N: Location of an LDS church temple
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6825msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6826msgstr ""
6827
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6830msgid "Given name"
6831msgstr "Krstné meno"
6832
6833#. I18N: gedcom tag GIVN
6834#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6835#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6838msgid "Given names"
6839msgstr "Krstné mená"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6842msgid "Godchild"
6843msgstr "Krstné dieťa"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6846msgid "Goddaughter"
6847msgstr "Krstná dcéra"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6850msgid "Godfather"
6851msgstr "Krstný otec"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6854msgid "Godmother"
6855msgstr "Krstná matka"
6856
6857#. I18N: gedcom tag _GODP
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6859msgid "Godparent"
6860msgstr "Krstný rodič"
6861
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6863msgid "Godson"
6864msgstr "Krstný syn"
6865
6866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6867msgid "Google Maps™"
6868msgstr "Google Maps™"
6869
6870#. I18N: gedcom tag GRAD
6871#: app/GedcomTag.php:783
6872msgid "Graduation"
6873msgstr "Promócia"
6874
6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6876msgid "Greatest age at death"
6877msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6878
6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6880msgid "Greatest age between siblings"
6881msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6885msgid "Greece"
6886msgstr "Grécko"
6887
6888#. I18N: The name of a colour-scheme
6889#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6890msgid "Green Beam"
6891msgstr "Green Beam"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6895msgid "Greenland"
6896msgstr "Grónsko"
6897
6898#. I18N: The gregorian calendar
6899#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6900msgid "Gregorian"
6901msgstr "Gregoriánsky"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6905msgid "Grenada"
6906msgstr "Granada"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6910msgid "Guadalajara, Mexico"
6911msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6915msgid "Guadeloupe"
6916msgstr "Guadalup"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6920msgid "Guam"
6921msgstr "Guam"
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6924msgid "Guardian"
6925msgstr "Poručník"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6928msgctxt "FEMALE"
6929msgid "Guardian"
6930msgstr "Poručník"
6931
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6933msgctxt "MALE"
6934msgid "Guardian"
6935msgstr "Poručník"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6939msgid "Guatemala"
6940msgstr "Guatemala"
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6944msgid "Guatemala City, Guatemala"
6945msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6949msgid "Guayaquil, Ecuador"
6950msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6954msgid "Guernsey"
6955msgstr "Guernsey"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6959msgid "Guinea"
6960msgstr "Guinea"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6964msgid "Guinea-Bissau"
6965msgstr "Guinea-Bissau"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6969msgid "Guyana"
6970msgstr "Guajana"
6971
6972#. I18N: Name of a module
6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6974msgid "HTML"
6975msgstr "HTML blok"
6976
6977#. I18N: gedcom tag _HAIR
6978#: app/GedcomTag.php:1832
6979msgid "Hair color"
6980msgstr "Farba vlasov"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6984msgid "Haiti"
6985msgstr "Haity"
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6990msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6991
6992#. I18N: Location of an LDS church temple
6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6994msgid "Hamilton, New Zealand"
6995msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6999msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7000msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7001
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7003msgid "He "
7004msgstr "On "
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7007msgid "He died"
7008msgstr "Zomrel"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7012msgid "He married"
7013msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7016msgid "He resided at"
7017msgstr "Býval v lokalite"
7018
7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7020msgid "He was born"
7021msgstr "Narodil sa"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7024msgid "He was buried"
7025msgstr "Bol pochovaný"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7028msgid "He was christened"
7029msgstr "Bol pokrstený"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7032msgid "He was cremated"
7033msgstr "Bol spopolnený"
7034
7035#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7036msgid "Head of household"
7037msgstr "Hlava domácnosti"
7038
7039#. I18N: gedcom tag HEAD
7040#: app/GedcomTag.php:786
7041msgid "Header"
7042msgstr "Záhlavie"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7046msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7047msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7048
7049#. I18N: gedcom tag _HEB
7050#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7051msgid "Hebrew"
7052msgstr "Hebrejčina"
7053
7054#. I18N: gedcom tag _HNM
7055#: app/GedcomTag.php:1841
7056msgid "Hebrew name"
7057msgstr "Meno hebrejsky"
7058
7059#. I18N: gedcom tag _HEIG
7060#: app/GedcomTag.php:1838
7061msgid "Height"
7062msgstr "Výška"
7063
7064#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7069#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7070#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7071#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7072#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7073#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7074#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7075#, php-format
7076msgid "Hello %s…"
7077msgstr "Ahoj %s …"
7078
7079#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7080#, php-format
7081msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7082msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7083
7084#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7085#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7088msgid "Hello administrator…"
7089msgstr "Ahoj administrátor …"
7090
7091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7092#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7093msgid "Help"
7094msgstr "Nápoveda"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7098msgid "Helsinki, Finland"
7099msgstr "Helsinki, Fínsko"
7100
7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7117msgctxt "font name"
7118msgid "Helvetica"
7119msgstr "Helvetica"
7120
7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7122msgid "Her occupation was"
7123msgstr "Jej povolanie bolo"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7127msgid "Hermosillo, Mexico"
7128msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7129
7130#. I18N: a month in the Jewish calendar
7131#: app/Date/JewishDate.php:186
7132msgctxt "GENITIVE"
7133msgid "Heshvan"
7134msgstr "Heshvan"
7135
7136#. I18N: a month in the Jewish calendar
7137#: app/Date/JewishDate.php:292
7138msgctxt "INSTRUMENTAL"
7139msgid "Heshvan"
7140msgstr "Heshvan"
7141
7142#. I18N: a month in the Jewish calendar
7143#: app/Date/JewishDate.php:239
7144msgctxt "LOCATIVE"
7145msgid "Heshvan"
7146msgstr "Heshvan"
7147
7148#. I18N: a month in the Jewish calendar
7149#: app/Date/JewishDate.php:133
7150msgctxt "NOMINATIVE"
7151msgid "Heshvan"
7152msgstr "Heshvan"
7153
7154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7155#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7158msgid "Hide from everyone"
7159msgstr "Ukryť všetkým"
7160
7161#. I18N: gedcom tag _PRIM
7162#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7164msgid "Highlighted image"
7165msgstr "Zvýraznený obrázok"
7166
7167#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7168#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7169msgid "Hijri"
7170msgstr "Hijri"
7171
7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7173msgid "His occupation was"
7174msgstr "Jeho povolanie bolo"
7175
7176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7180#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7182msgid "Historic events"
7183msgstr ""
7184
7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7186msgid "Historical facts"
7187msgstr "Historické fakty"
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#. I18N: A configuration setting
7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7193msgid "Hit counters"
7194msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7195
7196#. I18N: gedcom tag _HOL
7197#: app/GedcomTag.php:1844
7198msgid "Holocaust"
7199msgstr "Holokaust"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7204#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7206msgid "Home page"
7207msgstr "Domovská stránka"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7211msgid "Honduras"
7212msgstr "Honduras"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7218msgid "Hong Kong"
7219msgstr "Hong Kong"
7220
7221#. I18N: Name of a module/chart
7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7223msgid "Hourglass chart"
7224msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7225
7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7227msgid "Household"
7228msgstr "Domácnosť"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7232msgid "Houston, Texas, United States"
7233msgstr "Houston, Texas, United States"
7234
7235#. I18N: Configuration option
7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7238msgstr ""
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7242msgid "Hungary"
7243msgstr "Maďarsko"
7244
7245#. I18N: gedcom tag HUSB
7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7250#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7262msgid "Husband"
7263msgstr "Manžel"
7264
7265#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7266msgid "Husband’s age"
7267msgstr "Vek manžela"
7268
7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7271msgid "IP address"
7272msgstr "IP adresa"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7276msgid "Iceland"
7277msgstr "Island"
7278
7279#: app/SurnameTradition.php:95
7280msgctxt "Surname tradition"
7281msgid "Icelandic"
7282msgstr "Islandská"
7283
7284#. I18N: Location of an LDS church temple
7285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7286msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7287msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7288
7289#. I18N: gedcom tag IDNO
7290#: app/GedcomTag.php:792
7291msgid "Identification number"
7292msgstr "Identifikačné číslo"
7293
7294#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7295msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7296msgstr ""
7297
7298#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7300msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7301msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7302
7303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7305msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:18
7308#, php-format
7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7310msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:15
7313#, php-format
7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7315msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:24
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:21
7323#, php-format
7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7325msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:12
7328#, php-format
7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7330msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7331
7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7333msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7334msgstr ""
7335
7336#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7338msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7339msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7340
7341#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7343msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7344msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7345
7346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7347msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7353msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori."
7354
7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7357msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:"
7358
7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7361msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7362
7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7373msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7374msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7375
7376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7377msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7378msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7379
7380#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7381msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7382msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7383
7384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7385msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7386msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7387
7388#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7390msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7391msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7392
7393#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7395msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7396msgstr ""
7397
7398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7399msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7400msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7401
7402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7403msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7404msgstr ""
7405
7406#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7407msgid "Image dimensions"
7408msgstr "Rozmery obrázka"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7411msgid "Images without watermarks"
7412msgstr ""
7413
7414#. I18N: gedcom tag IMMI
7415#: app/GedcomTag.php:795
7416msgid "Immigration"
7417msgstr "Imigrácia"
7418
7419#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7420msgid "Import"
7421msgstr "Import"
7422
7423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7424msgid "Import Options."
7425msgstr ""
7426
7427#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7428msgid "Import a GEDCOM file"
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7432msgid "Import all places from a family tree"
7433msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7434
7435#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7437msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7438msgstr ""
7439
7440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7441msgid "Import geographic data"
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7445msgid "Import preferences"
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7450msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7455msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7456
7457#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7459msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7460
7461#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7463msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7464msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7465
7466#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7468msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7469msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7470
7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7472msgid "In this month…"
7473msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7474
7475#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7476msgid "In this year…"
7477msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7478
7479#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7481msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7485msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7489msgid "Include associates"
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7493#, php-format
7494msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7495msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7496
7497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7498msgid "Include media (automatically zips files)"
7499msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7500
7501#. I18N: Label for check-box
7502#: resources/views/admin/media.phtml:53
7503#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7504msgid "Include subfolders"
7505msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7506
7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7508msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7512msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Label for a configuration option
7516#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7517msgid "Include the individual’s immediate family"
7518msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?"
7519
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7522msgid "India"
7523msgstr "India"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7527msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7528msgstr ""
7529
7530#. I18N: gedcom tag INDI
7531#. I18N: Name of a module/report
7532#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7535#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7536#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7548#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7566msgid "Individual"
7567msgstr "Osoba"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7570msgid "Individual 1"
7571msgstr "Osoba 1"
7572
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7574msgid "Individual 2"
7575msgstr "Osoba 2"
7576
7577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7578msgid "Individual distribution chart"
7579msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7580
7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7582msgid "Individual page"
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7586msgid "Individual pages"
7587msgstr "Stránky osôb"
7588
7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7590#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7591msgid "Individual record"
7592msgstr "Osobný záznam"
7593
7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7597msgid "Individual who lived the longest"
7598msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7599
7600#. I18N: Name of a module/list
7601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7602#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7606#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7613#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7617#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7618#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7621#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7622#: resources/views/media-page.phtml:39
7623#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7630#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7631#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7632#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7633#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7636msgid "Individuals"
7637msgstr "Osoby"
7638
7639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7641msgid "Individuals with sources"
7642msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7643
7644#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7645#, php-format
7646msgid "Individuals with surname %s"
7647msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7648
7649#. I18N: Name of a country or state
7650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7651msgid "Indonesia"
7652msgstr "Indonézia"
7653
7654#. I18N: gedcom tag INFL
7655#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7656msgid "Infant"
7657msgstr "Maloletý"
7658
7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7660msgid "Informant"
7661msgstr "Oznamovateľ"
7662
7663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7664msgctxt "FEMALE"
7665msgid "Informant"
7666msgstr "Oznamovateľka"
7667
7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7669msgctxt "MALE"
7670msgid "Informant"
7671msgstr "Oznamovateľ"
7672
7673#. I18N: Name of a module
7674#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7675msgid "Interactive tree"
7676msgstr "Interaktívny strom"
7677
7678#. I18N: %s is an individual’s name
7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7681#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7682#, php-format
7683msgid "Interactive tree of %s"
7684msgstr "Interaktívny strom %s"
7685
7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7687msgid "Internal messaging"
7688msgstr "Interné správy"
7689
7690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7691msgid "Internal messaging with emails"
7692msgstr "Interné správy s e-mailami"
7693
7694#. I18N: gedcom tag _INTE
7695#: app/GedcomTag.php:1858
7696msgid "Interred"
7697msgstr "Pohreb do hrobu"
7698
7699#. I18N: gedcom tag _INTE
7700#: app/GedcomTag.php:1854
7701msgctxt "FEMALE"
7702msgid "Interred"
7703msgstr "Pohreb do hrobu"
7704
7705#. I18N: gedcom tag _INTE
7706#: app/GedcomTag.php:1849
7707msgctxt "MALE"
7708msgid "Interred"
7709msgstr "Pohreb do hrobu"
7710
7711#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7712msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7713msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7714
7715#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7716msgid "Invalid GEDCOM record"
7717msgstr ""
7718
7719#: app/Date.php:372
7720msgid "Invalid date"
7721msgstr "Neplatný dátum"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7725msgid "Iran"
7726msgstr "Irán"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7730msgid "Iraq"
7731msgstr "Irak"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7735msgid "Ireland"
7736msgstr "Írsko"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7740msgid "Isle of Man"
7741msgstr "Wyspa Man"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7745msgid "Israel"
7746msgstr "Izrael"
7747
7748#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7749msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7750msgstr ""
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7754msgid "Italy"
7755msgstr "Taliansko"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:202
7759msgctxt "GENITIVE"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Iyar"
7762
7763#. I18N: a month in the Jewish calendar
7764#: app/Date/JewishDate.php:308
7765msgctxt "INSTRUMENTAL"
7766msgid "Iyar"
7767msgstr "Iyar"
7768
7769#. I18N: a month in the Jewish calendar
7770#: app/Date/JewishDate.php:255
7771msgctxt "LOCATIVE"
7772msgid "Iyar"
7773msgstr "Iyar"
7774
7775#. I18N: a month in the Jewish calendar
7776#: app/Date/JewishDate.php:149
7777msgctxt "NOMINATIVE"
7778msgid "Iyar"
7779msgstr "Iyar"
7780
7781#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7782#: app/Date.php:235
7783msgid "Jalali"
7784msgstr "Jalali"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7788msgid "Jamaica"
7789msgstr "Jamajka"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7792msgctxt "Abbreviation for January"
7793msgid "Jan"
7794msgstr "jan"
7795
7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7797msgctxt "GENITIVE"
7798msgid "January"
7799msgstr "januára"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7802msgctxt "INSTRUMENTAL"
7803msgid "January"
7804msgstr "januárom"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7807msgctxt "LOCATIVE"
7808msgid "January"
7809msgstr "januári"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7814msgctxt "NOMINATIVE"
7815msgid "January"
7816msgstr "január"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7820msgid "Japan"
7821msgstr "Japonsko"
7822
7823#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7824#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7825#: resources/views/help/date.phtml:151
7826msgid "Jewish"
7827msgstr "Židovský"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7831msgid "Johannesburg, South Africa"
7832msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7833
7834#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7835#: app/Tree.php:305
7836msgid "John /DOE/"
7837msgstr "John /DOE/"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7841msgid "Jordan"
7842msgstr "Jordánsko"
7843
7844#. I18N: Location of an LDS church temple
7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7846msgid "Jordan River, Utah, United States"
7847msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7848
7849#. I18N: Name of a module
7850#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7851msgid "Journal"
7852msgstr "Žurnál"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7855msgctxt "Abbreviation for July"
7856msgid "Jul"
7857msgstr "Júl"
7858
7859#. I18N: The julian calendar
7860#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7861msgid "Julian"
7862msgstr "Juliánsky"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7865msgctxt "GENITIVE"
7866msgid "July"
7867msgstr "júla"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7870msgctxt "INSTRUMENTAL"
7871msgid "July"
7872msgstr "júlom"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7875msgctxt "LOCATIVE"
7876msgid "July"
7877msgstr "júli"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7882msgctxt "NOMINATIVE"
7883msgid "July"
7884msgstr "júl"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:134
7888msgctxt "GENITIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumada al-awwal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7893#: app/Date/HijriDate.php:224
7894msgctxt "INSTRUMENTAL"
7895msgid "Jumada al-awwal"
7896msgstr "Jumada al-awwal"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7899#: app/Date/HijriDate.php:179
7900msgctxt "LOCATIVE"
7901msgid "Jumada al-awwal"
7902msgstr "Jumada al-awwal"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7905#: app/Date/HijriDate.php:89
7906msgctxt "NOMINATIVE"
7907msgid "Jumada al-awwal"
7908msgstr "Jumada al-awwal"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:136
7912msgctxt "GENITIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumada al-thani"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7917#: app/Date/HijriDate.php:226
7918msgctxt "INSTRUMENTAL"
7919msgid "Jumada al-thani"
7920msgstr "Jumada al-thani"
7921
7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7923#: app/Date/HijriDate.php:181
7924msgctxt "LOCATIVE"
7925msgid "Jumada al-thani"
7926msgstr "Jumada al-thani"
7927
7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7929#: app/Date/HijriDate.php:91
7930msgctxt "NOMINATIVE"
7931msgid "Jumada al-thani"
7932msgstr "Jumada al-thani"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7935msgctxt "Abbreviation for June"
7936msgid "Jun"
7937msgstr "Jún"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7940msgctxt "GENITIVE"
7941msgid "June"
7942msgstr "júna"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7945msgctxt "INSTRUMENTAL"
7946msgid "June"
7947msgstr "júnom"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7950msgctxt "LOCATIVE"
7951msgid "June"
7952msgstr "júni"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7957msgctxt "NOMINATIVE"
7958msgid "June"
7959msgstr "jún"
7960
7961#. I18N: Location of an LDS church temple
7962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7963msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7964msgstr ""
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7968msgid "Kazakhstan"
7969msgstr "Kazachstan"
7970
7971#. I18N: A configuration setting
7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7973msgid "Keep media objects"
7974msgstr ""
7975
7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7977msgid "Keep open"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: A configuration setting
7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7984msgid "Keep the existing “last change” information"
7985msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7989msgid "Kenya"
7990msgstr "Keňa"
7991
7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7993msgid "Keyword examples"
7994msgstr "Príklady kľúčových slov"
7995
7996#: app/Date/JalaliDate.php:259
7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7998msgid "Khor"
7999msgstr "Khor"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:127
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Khordad"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:217
8009msgctxt "INSTRUMENTAL"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "Khordad"
8012
8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8014#: app/Date/JalaliDate.php:172
8015msgctxt "LOCATIVE"
8016msgid "Khordad"
8017msgstr "Khordad"
8018
8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8020#: app/Date/JalaliDate.php:82
8021msgctxt "NOMINATIVE"
8022msgid "Khordad"
8023msgstr "Khordad"
8024
8025#. I18N: Location of an LDS church temple
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8027msgid "Kiev, Ukraine"
8028msgstr "Kijev, Ukraina"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8032msgid "Kiribati"
8033msgstr "Kiribati"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:188
8037msgctxt "GENITIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislev"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:294
8043msgctxt "INSTRUMENTAL"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "Kislev"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:241
8049msgctxt "LOCATIVE"
8050msgid "Kislev"
8051msgstr "Kislev"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:135
8055msgctxt "NOMINATIVE"
8056msgid "Kislev"
8057msgstr "Kislev"
8058
8059#. I18N: Location of an LDS church temple
8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8061msgid "Kona, Hawaii, United States"
8062msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8066msgid "Korea"
8067msgstr "Kórea"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8071msgid "Kuwait"
8072msgstr "Kuvajt"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8076msgid "Kyrgyzstan"
8077msgstr "Kirgizsko"
8078
8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:499
8081msgid "LDS baptism"
8082msgstr "LDS krst"
8083
8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:1006
8086msgid "LDS child sealing"
8087msgstr "LDS child sealing"
8088
8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:622
8091msgid "LDS confirmation"
8092msgstr "LDS birmovanie"
8093
8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:698
8096msgid "LDS endowment"
8097msgstr "LDS endowment"
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1015
8101msgid "LDS spouse sealing"
8102msgstr "LDS spouse sealing"
8103
8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8105msgid "LDS temple"
8106msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8107
8108#. I18N: Location of an LDS church temple
8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8110msgid "Laie, Hawaii, United States"
8111msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8112
8113#. I18N: page orientation
8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8117msgid "Landscape"
8118msgstr "Na šírku"
8119
8120#. I18N: gedcom tag LANG
8121#. I18N: A configuration setting
8122#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8127#: resources/views/admin/users.phtml:18
8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8131msgid "Language"
8132msgstr "Jazyk"
8133
8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8136#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8138msgid "Languages"
8139msgstr ""
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8143msgid "Laos"
8144msgstr "Laos"
8145
8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8148msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8149
8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8152msgid "Largest families"
8153msgstr "Najväčšia rodina"
8154
8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8156msgid "Largest number of grandchildren"
8157msgstr "Najväčší počet vnukov"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8162msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8163
8164#. I18N: gedcom tag CHAN
8165#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8177msgid "Last change"
8178msgstr "Posledná zmena"
8179
8180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8181msgid "Last email reminder was sent "
8182msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8183
8184#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8185msgid "Last event"
8186msgstr "Posledná udalosť"
8187
8188#: resources/views/admin/users.phtml:22
8189msgid "Last signed in"
8190msgstr "Posledné prihlásenie"
8191
8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8195#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8196msgid "Latest birth"
8197msgstr "Posledný narodený"
8198
8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8202#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8203msgid "Latest death"
8204msgstr "Posledný zomrelý"
8205
8206#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8207msgid "Latest divorce"
8208msgstr "Posledný rozvod"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8211msgid "Latest marriage"
8212msgstr "Posledný sobáš"
8213
8214#. I18N: gedcom tag LATI
8215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8217#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8220msgid "Latitude"
8221msgstr "Zemepisná šírka"
8222
8223#. I18N: Name of a country or state
8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8225msgid "Latvia"
8226msgstr "Lotyšsko"
8227
8228#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8229#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8230#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8231#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8232#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8233msgid "Layout"
8234msgstr "Rozvrhnutie"
8235
8236#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8237msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8238msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8239
8240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8241msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8242msgstr ""
8243
8244#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8246msgid "Leaves"
8247msgstr "Listy"
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8251msgid "Lebanon"
8252msgstr "Libanon"
8253
8254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8255msgid "Left"
8256msgstr ""
8257
8258#. I18N: gedcom tag LEGA
8259#: app/GedcomTag.php:814
8260msgid "Legatee"
8261msgstr "Dedictvo"
8262
8263#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8264msgid "Length of marriage"
8265msgstr "Dĺžka manželstva"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8269msgid "Lesotho"
8270msgstr "Lesoto"
8271
8272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8274#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8276#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8277#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8288msgctxt "paper size"
8289msgid "Letter"
8290msgstr "List"
8291
8292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8293msgid "Level"
8294msgstr "Úroveň"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8298msgid "Liberia"
8299msgstr "Libéria"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8303msgid "Libya"
8304msgstr "Líbya"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8308msgid "Liechtenstein"
8309msgstr "Lichtenštajnsko"
8310
8311#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8312msgid "Lifespan"
8313msgstr "Graf dĺžky života"
8314
8315#. I18N: Name of a module/chart
8316#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8317msgid "Lifespans"
8318msgstr "Grafy dĺžky života"
8319
8320#. I18N: Location of an LDS church temple
8321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8322msgid "Lima, Peru"
8323msgstr "Lima, Peru"
8324
8325#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8327msgid "Link media objects to facts and events"
8328msgstr ""
8329
8330#. I18N: You need to:
8331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8333msgid "Link the user account to an individual."
8334msgstr ""
8335
8336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8338msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8339msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8340
8341#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8342#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8343msgid "Link this media object to a family"
8344msgstr ""
8345
8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8347#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8348msgid "Link this media object to a source"
8349msgstr ""
8350
8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8352#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8353msgid "Link this media object to an individual"
8354msgstr ""
8355
8356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8357msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: gedcom tag _DBID
8361#: app/GedcomTag.php:1654
8362msgid "Linked database ID"
8363msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8364
8365#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8366#: resources/views/chart-box.phtml:123
8367msgid "Links"
8368msgstr "Odkazy"
8369
8370#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8372msgid "List"
8373msgstr "Zoznam"
8374
8375#. I18N: Name of a module
8376#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8377#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8379#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8382msgid "Lists"
8383msgstr "Zoznamy"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8387msgid "Lithuania"
8388msgstr "Litva"
8389
8390#: app/SurnameTradition.php:105
8391msgctxt "Surname tradition"
8392msgid "Lithuanian"
8393msgstr "litovčina"
8394
8395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8396msgid "Living"
8397msgstr "Žijúca osoba"
8398
8399#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8400msgid "Living individuals"
8401msgstr "Žijúci ľudia"
8402
8403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8404msgid "Loading…"
8405msgstr "Načítam…"
8406
8407#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8408#: resources/views/admin/media.phtml:22
8409msgid "Local files"
8410msgstr "Lokálne súbory"
8411
8412#. I18N: gedcom tag MAP
8413#. I18N: gedcom tag _LOC
8414#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8415msgid "Location"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8419msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8420msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8421
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8423msgid "Lodger"
8424msgstr "Podnájomník"
8425
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8427msgctxt "FEMALE"
8428msgid "Lodger"
8429msgstr "Podnájomník"
8430
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8432msgctxt "MALE"
8433msgid "Lodger"
8434msgstr "Podnájomník"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8438msgid "Logan, Utah, United States"
8439msgstr "Logan, Utah, United States"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8443msgid "London, England"
8444msgstr "Londýn, Anglicko"
8445
8446#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8448msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8449msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8450
8451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8452msgid "Longest marriage"
8453msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8454
8455#. I18N: gedcom tag LONG
8456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8458#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8461msgid "Longitude"
8462msgstr "Zemepisná dĺžka"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8466msgid "Los Angeles, California, United States"
8467msgstr "Los Angeles, California, United States"
8468
8469#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8470msgid "Lost password request"
8471msgstr "Zabudnuté heslo"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8475msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8476msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8480msgid "Lubbock, Texas, United States"
8481msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8485msgid "Luxembourg"
8486msgstr "Luxembursko"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8490msgid "Macau"
8491msgstr "Macao"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8495msgid "Macedonia"
8496msgstr "Macedónia"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8500msgid "Madagascar"
8501msgstr "Madagaskar"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8505msgid "Madrid, Spain"
8506msgstr "Madrid, Španielsko"
8507
8508#. I18N: Type of media object
8509#: app/GedcomTag.php:2379
8510msgid "Magazine"
8511msgstr "Časopis"
8512
8513#. I18N: gedcom tag _NAME
8514#: app/GedcomTag.php:1985
8515msgid "Mailing name"
8516msgstr "Korešpodenčné meno"
8517
8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8519msgid "Mailto link"
8520msgstr "E-mail"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8524msgid "Malawi"
8525msgstr "Malawi"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8529msgid "Malaysia"
8530msgstr "Malajzia"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8534msgid "Maldives"
8535msgstr "Maldivy"
8536
8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8538#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8540msgid "Male"
8541msgstr "Muž"
8542
8543#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8544#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8546#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8557#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8558#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8559#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8560msgid "Males"
8561msgstr "Mužov"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8565msgid "Mali"
8566msgstr "Mali"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8570msgid "Malta"
8571msgstr "Malta"
8572
8573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8575#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8581#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8586msgid "Manage family trees"
8587msgstr ""
8588
8589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8590#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8592#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8593msgid "Manage family trees "
8594msgstr ""
8595
8596#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8599msgid "Manage media"
8600msgstr ""
8601
8602#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8603msgid "Manage the links"
8604msgstr "Nastavenie odkazov"
8605
8606#. I18N: Listbox entry; name of a role
8607#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8610#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8611msgid "Manager"
8612msgstr "Správca"
8613
8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8615msgid "Managers"
8616msgstr "Manažeri"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8620msgid "Manaus, Brazil"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8625msgid "Manhattan, New York, United States"
8626msgstr ""
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8630msgid "Manila, Philippines"
8631msgstr "Manila, Filipíny"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8635msgid "Manti, Utah, United States"
8636msgstr "Manti, Utah, United States"
8637
8638#. I18N: Type of media object
8639#: app/GedcomTag.php:2382
8640msgid "Manuscript"
8641msgstr "Rukopis"
8642
8643#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8645msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8646msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8647
8648#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8650msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8651msgstr ""
8652
8653#. I18N: Type of media object
8654#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8656msgid "Map"
8657msgstr "Mapa"
8658
8659#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8661#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8662msgid "Map provider"
8663msgstr ""
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8666msgctxt "Abbreviation for March"
8667msgid "Mar"
8668msgstr "Mar"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8671msgctxt "GENITIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "marca"
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8676msgctxt "INSTRUMENTAL"
8677msgid "March"
8678msgstr "marcom"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8681msgctxt "LOCATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "marci"
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8688msgctxt "NOMINATIVE"
8689msgid "March"
8690msgstr "marec"
8691
8692#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8694msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8695msgstr ""
8696
8697#. I18N: gedcom tag MARR
8698#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8699#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8753msgid "Marriage"
8754msgstr "Sobáš"
8755
8756#. I18N: gedcom tag MARB
8757#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8758msgid "Marriage banns"
8759msgstr "Ohlášky sobáša"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8762#: app/GedcomTag.php:1982
8763msgid "Marriage beginning status"
8764msgstr "Status začiatku manželstva"
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MBON
8767#: app/GedcomTag.php:1961
8768msgid "Marriage bond"
8769msgstr "Manželská zmluva"
8770
8771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8772msgid "Marriage by country"
8773msgstr "Sobáše podľa krajín"
8774
8775#. I18N: gedcom tag MARC
8776#: app/GedcomTag.php:830
8777msgid "Marriage contract"
8778msgstr "Manželská zmluva"
8779
8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8781msgid "Marriage date range end"
8782msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8783
8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8785msgid "Marriage date range start"
8786msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8787
8788#. I18N: gedcom tag _MEND
8789#: app/GedcomTag.php:1970
8790msgid "Marriage ending status"
8791msgstr "Status ukončenia manželstva"
8792
8793#. I18N: gedcom tag _MARI
8794#: app/GedcomTag.php:1865
8795msgid "Marriage intention"
8796msgstr "Oznámenie sobáša"
8797
8798#. I18N: gedcom tag MARL
8799#: app/GedcomTag.php:833
8800msgid "Marriage license"
8801msgstr "Sobášny list"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1950
8804msgid "Marriage of a brother"
8805msgstr "Sobáš brata"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8808msgid "Marriage of a child"
8809msgstr "Sobáš dieťaťa"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1881
8812msgid "Marriage of a daughter"
8813msgstr "Sobáš dcery"
8814
8815#. I18N: ...to another spouse
8816#: app/GedcomTag.php:1937
8817msgid "Marriage of a father"
8818msgstr "Sobáš otca"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8822msgid "Marriage of a grandchild"
8823msgstr "Sobáš vnuka"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1896
8826msgid "Marriage of a granddaughter"
8827msgstr "Sobáš vnučky"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1907
8830msgctxt "daughter’s daughter"
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "Sobáš vnučky"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1918
8835msgctxt "son’s daughter"
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "Sobáš vnučky"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1892
8840msgid "Marriage of a grandson"
8841msgstr "Sobáš vnuka"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1903
8844msgctxt "daughter’s son"
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "Sobáš vnuka"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1914
8849msgctxt "son’s son"
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "Sobáš vnuka"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1925
8854msgid "Marriage of a half-brother"
8855msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1932
8858msgid "Marriage of a half-sibling"
8859msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1929
8862msgid "Marriage of a half-sister"
8863msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8864
8865#. I18N: ...to another spouse
8866#: app/GedcomTag.php:1942
8867msgid "Marriage of a mother"
8868msgstr "Sobáš matky"
8869
8870#. I18N: ...to another spouse
8871#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8872msgid "Marriage of a parent"
8873msgstr "Sobáš rodičov"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8876msgid "Marriage of a sibling"
8877msgstr "Sobáš súrodenca"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1954
8880msgid "Marriage of a sister"
8881msgstr "Sobáš sestry"
8882
8883#: app/GedcomTag.php:1877
8884msgid "Marriage of a son"
8885msgstr "Sobáš syna"
8886
8887#. I18N: ...to each other
8888#: app/GedcomTag.php:1888
8889msgid "Marriage of parents"
8890msgstr "Sobáš rodičov"
8891
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8893msgid "Marriage place contains"
8894msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8895
8896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8897msgid "Marriage places"
8898msgstr "Miesta sňatku"
8899
8900#. I18N: gedcom tag MARS
8901#: app/GedcomTag.php:851
8902msgid "Marriage settlement"
8903msgstr "Manželská dohoda"
8904
8905#. I18N: gedcom tag _STAT
8906#: app/GedcomTag.php:2051
8907msgid "Marriage status"
8908msgstr "Status manželstva"
8909
8910#: app/GedcomTag.php:848
8911msgid "Marriage type unknown"
8912msgstr "Neznámy druh sobáša"
8913
8914#. I18N: Name of a module/report
8915#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8919msgid "Marriages"
8920msgstr "Sobáše"
8921
8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8923#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8924msgid "Marriages by century"
8925msgstr "Zosobášený v storočí"
8926
8927#. I18N: gedcom tag _MARNM
8928#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8929#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8930msgid "Married name"
8931msgstr "Meno po sobáši"
8932
8933#: app/GedcomTag.php:1873
8934msgid "Married surname"
8935msgstr "Priezvisko po sobáši"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8939msgid "Marshall Islands"
8940msgstr "Maršalove ostrovy"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8944msgid "Martinique"
8945msgstr "Martinik"
8946
8947#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8948msgid "Masquerade as this user"
8949msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8950
8951#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8953msgid "Match both upper and lower case letters."
8954msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8955
8956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8957msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8958msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8959
8960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8961msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8962msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8963
8964#. I18N: Name of a country or state
8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8966msgid "Mauritania"
8967msgstr "Mauretánia"
8968
8969#. I18N: Name of a country or state
8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8971msgid "Mauritius"
8972msgstr "Maurícius"
8973
8974#. I18N: A configuration setting
8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8976msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8977msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8978
8979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8980#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8981msgid "Maximum upload size: "
8982msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8985msgctxt "Abbreviation for May"
8986msgid "May"
8987msgstr "Máj"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8990msgctxt "GENITIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "mája"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8995msgctxt "INSTRUMENTAL"
8996msgid "May"
8997msgstr "májom"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9000msgctxt "LOCATIVE"
9001msgid "May"
9002msgstr "máji"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9007msgctxt "NOMINATIVE"
9008msgid "May"
9009msgstr "máj"
9010
9011#. I18N: Name of a country or state
9012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9013msgid "Mayotte"
9014msgstr "Mayotte"
9015
9016#. I18N: Location of an LDS church temple
9017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9018msgid "Medford, Oregon, United States"
9019msgstr "Medford, Oregon, United States"
9020
9021#. I18N: Name of a module
9022#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9023#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9026#: resources/views/admin/media.phtml:81
9027#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9028#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9029msgid "Media"
9030msgstr "Média"
9031
9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9033#: resources/views/admin/media.phtml:80
9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9035#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9036#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9038#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9039msgid "Media file"
9040msgstr "Súbor médií"
9041
9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9043msgid "Media file to upload"
9044msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9045
9046#. I18N: %s is the name of a folder.
9047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9048#, php-format
9049msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9050msgstr ""
9051
9052#: resources/views/admin/media.phtml:13
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9054msgid "Media files"
9055msgstr "Mediálne súbory"
9056
9057#. I18N: A configuration setting
9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9059msgid "Media folder"
9060msgstr "Priečinok médií"
9061
9062#: resources/views/admin/media.phtml:14
9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9064msgid "Media folders"
9065msgstr "Priečinky médií"
9066
9067#. I18N: gedcom tag OBJE
9068#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9070#: resources/views/admin/media.phtml:82
9071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9072#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9074#: resources/views/family-page.phtml:91
9075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9076#: resources/views/source-page.phtml:77
9077msgid "Media object"
9078msgstr "Multimediálny objekt"
9079
9080#. I18N: Name of a module/list
9081#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9082#: app/Module/MediaListModule.php:46
9083#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9085#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9086#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9087#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9088#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9089#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9093#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9094#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9096msgid "Media objects"
9097msgstr "Média"
9098
9099#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9100msgid "Media objects found"
9101msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9102
9103#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9104msgid "Media objects per page"
9105msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9106
9107#. I18N: gedcom tag MEDI
9108#. I18N: gedcom tag _TYPE
9109#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9112msgid "Media type"
9113msgstr "Typ média"
9114
9115#. I18N: gedcom tag _MDCL
9116#: app/GedcomTag.php:1964
9117msgid "Medical"
9118msgstr "Lekársky"
9119
9120#. I18N: gedcom tag _MEDC
9121#: app/GedcomTag.php:1967
9122msgid "Medical condition"
9123msgstr "Zdravotný stav"
9124
9125#. I18N: The name of a colour-scheme
9126#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9127msgid "Mediterranio"
9128msgstr "Mediterranio"
9129
9130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9131msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9132msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9133
9134#: app/Date/JalaliDate.php:263
9135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Mehr"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:135
9141msgctxt "GENITIVE"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Mehr"
9144
9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9146#: app/Date/JalaliDate.php:225
9147msgctxt "INSTRUMENTAL"
9148msgid "Mehr"
9149msgstr "Mehr"
9150
9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9152#: app/Date/JalaliDate.php:180
9153msgctxt "LOCATIVE"
9154msgid "Mehr"
9155msgstr "Mehr"
9156
9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9158#: app/Date/JalaliDate.php:90
9159msgctxt "NOMINATIVE"
9160msgid "Mehr"
9161msgstr "Mehr"
9162
9163#. I18N: Location of an LDS church temple
9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9165msgid "Melbourne, Australia"
9166msgstr "Melbourne, Austrália"
9167
9168#. I18N: Listbox entry; name of a role
9169#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9170#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9172#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9173#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9174msgid "Member"
9175msgstr "Člen"
9176
9177#. I18N: Location of an LDS church temple
9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9179msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9180msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9181
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9184msgid "Menu"
9185msgstr "Menu"
9186
9187#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9189#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9190#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9191msgid "Menus"
9192msgstr "Menu"
9193
9194#. I18N: The name of a colour-scheme
9195#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9196msgid "Mercury"
9197msgstr "Mercury"
9198
9199#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9200msgid "Merge"
9201msgstr ""
9202
9203#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9205msgid "Merge family trees"
9206msgstr ""
9207
9208#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9209#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9210msgid "Merge records"
9211msgstr "Zlúčiť záznamy"
9212
9213#. I18N: Location of an LDS church temple
9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9215msgid "Merida, Mexico"
9216msgstr "Merida, Mexiko"
9217
9218#. I18N: Location of an LDS church temple
9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9220msgid "Mesa, Arizona, United States"
9221msgstr "Mesa, Arizóna"
9222
9223#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9226#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9227msgid "Message"
9228msgstr "Správa"
9229
9230#. I18N: Name of a module
9231#. I18N: A configuration setting
9232#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9234msgid "Messages"
9235msgstr "Správy"
9236
9237#. I18N: a month in the French republican calendar
9238#: app/Date/FrenchDate.php:151
9239msgctxt "GENITIVE"
9240msgid "Messidor"
9241msgstr "Messidor"
9242
9243#. I18N: a month in the French republican calendar
9244#: app/Date/FrenchDate.php:245
9245msgctxt "INSTRUMENTAL"
9246msgid "Messidor"
9247msgstr "Messidor"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:198
9251msgctxt "LOCATIVE"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "Messidor"
9254
9255#. I18N: a month in the French republican calendar
9256#: app/Date/FrenchDate.php:104
9257msgctxt "NOMINATIVE"
9258msgid "Messidor"
9259msgstr "Messidor"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9263msgid "Mexico"
9264msgstr "Mexiko"
9265
9266#. I18N: Location of an LDS church temple
9267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9268msgid "Mexico City, Mexico"
9269msgstr "Mexico City, Mexiko"
9270
9271#. I18N: Type of media object
9272#: app/GedcomTag.php:2373
9273msgid "Microfiche"
9274msgstr "Mikrofiš"
9275
9276#. I18N: Type of media object
9277#: app/GedcomTag.php:2376
9278msgid "Microfilm"
9279msgstr "Mikrofilm"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9283msgid "Micronesia"
9284msgstr "Mikronézia"
9285
9286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9287msgid "Middle East"
9288msgstr "Stredný východ"
9289
9290#. I18N: gedcom tag _MILI
9291#: app/GedcomTag.php:1973
9292msgid "Military"
9293msgstr "Vojenská služba"
9294
9295#. I18N: gedcom tag _MILT
9296#: app/GedcomTag.php:1976
9297msgid "Military service"
9298msgstr "Vojenská služba"
9299
9300#. I18N: Name of a module/report
9301#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9304msgid "Missing data"
9305msgstr "Chýbajúce údaje"
9306
9307#. I18N: Listbox entry; name of a role
9308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9310msgid "Moderator"
9311msgstr "Moderátor"
9312
9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9314msgid "Moderators"
9315msgstr ""
9316
9317#: resources/views/admin/components.phtml:23
9318#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9319msgid "Module"
9320msgstr "Modul"
9321
9322#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9324msgid "Module administration"
9325msgstr "Administrácia modulov"
9326
9327#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9329#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9330#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9331#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9332#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9335msgid "Modules"
9336msgstr "Moduly"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9340msgid "Moldova"
9341msgstr "Moldavsko"
9342
9343#. I18N: abbreviation for Monday
9344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9346msgid "Mon"
9347msgstr "Pon"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9351msgid "Monaco"
9352msgstr "Monako"
9353
9354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9355msgid "Monday"
9356msgstr "pondelok"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9360msgid "Mongolia"
9361msgstr "Mongolsko"
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9365msgid "Montenegro"
9366msgstr "Čierna Hora"
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9370msgid "Monterrey, Mexico"
9371msgstr "Monterrey, Mexiko"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9375msgid "Montevideo, Uruguay"
9376msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9377
9378#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9384#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9385msgid "Month"
9386msgstr "Mesiac"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9390msgid "Month of birth"
9391msgstr "Mesiac narodenia"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9395msgid "Month of birth of first child in a relation"
9396msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9400msgid "Month of death"
9401msgstr "Mesiac úmrtia"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9405msgid "Month of first marriage"
9406msgstr "Mesiac prvej svadby"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9410msgid "Month of marriage"
9411msgstr "Mesiac svadby"
9412
9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9415#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9416msgid "Month:"
9417msgstr "Mesiac:"
9418
9419#. I18N: Location of an LDS church temple
9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9421msgid "Monticello, Utah, United States"
9422msgstr "Monticello, Utah, United States"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9426msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9427msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9428
9429#. I18N: Name of a country or state
9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9431msgid "Montserrat"
9432msgstr "Montserrat"
9433
9434#: app/Date/JalaliDate.php:261
9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9436msgid "Mor"
9437msgstr "Mor"
9438
9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:131
9441msgctxt "GENITIVE"
9442msgid "Mordad"
9443msgstr "Mordad"
9444
9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:221
9447msgctxt "INSTRUMENTAL"
9448msgid "Mordad"
9449msgstr "Mordad"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:176
9453msgctxt "LOCATIVE"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "Mordad"
9456
9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:86
9459msgctxt "NOMINATIVE"
9460msgid "Mordad"
9461msgstr "Mordad"
9462
9463#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9464#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9465msgid "More news articles"
9466msgstr ""
9467
9468#. I18N: Name of a country or state
9469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9470msgid "Morocco"
9471msgstr "Maroko"
9472
9473#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9475msgid "Most SMTP servers require a password."
9476msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9477
9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9481msgid "Most common surnames"
9482msgstr "Najčastejšie priezviská"
9483
9484#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9486msgid "Most servers do not use secure connections."
9487msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9488
9489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9492msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9493msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9497msgstr ""
9498
9499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9501msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9505msgstr ""
9506
9507#. I18N: Name of a module
9508#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9509msgid "Most viewed pages"
9510msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9511
9512#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9519msgid "Mother"
9520msgstr "Matka"
9521
9522#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9523#: app/Individual.php:1144
9524#, php-format
9525msgid "Mother: %s"
9526msgstr "Matka: %s"
9527
9528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9529msgid "Mother’s age"
9530msgstr "Vek matky"
9531
9532#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9533#: app/Individual.php:1070
9534#, php-format
9535msgid "Mother’s family with %s"
9536msgstr "Matkina rodina s %s"
9537
9538#. I18N: A step-family.
9539#: app/Individual.php:1074
9540msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9541msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9545msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9546msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9547
9548#: resources/views/admin/components.phtml:30
9549#: resources/views/admin/components.phtml:120
9550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9552msgid "Move down"
9553msgstr "Posunúť nadol"
9554
9555#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9556msgid "Move the media object?"
9557msgstr ""
9558
9559#: resources/views/admin/components.phtml:29
9560#: resources/views/admin/components.phtml:114
9561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9563msgid "Move up"
9564msgstr "Posunúť hore"
9565
9566#. I18N: Name of a country or state
9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9568msgid "Mozambique"
9569msgstr "Mozambik"
9570
9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9572#: app/Date/HijriDate.php:126
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Muharram"
9575msgstr "Muharram"
9576
9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9578#: app/Date/HijriDate.php:216
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Muharram"
9581msgstr "Muharram"
9582
9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9584#: app/Date/HijriDate.php:171
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Muharram"
9587msgstr "Muharram"
9588
9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9590#: app/Date/HijriDate.php:81
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Muharram"
9593msgstr "Muharram"
9594
9595#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9596msgid "Multiple marriages"
9597msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9598
9599#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9601msgid "My account"
9602msgstr "Môj účet"
9603
9604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9605msgid "My family tree"
9606msgstr "Môj rodokmeň"
9607
9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9609msgid "My individual record"
9610msgstr "Záznam o mojej osobe"
9611
9612#. I18N: Name of a module
9613#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9615#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9616#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9617#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9618msgid "My page"
9619msgstr "Moja stránka"
9620
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9622msgid "My pages"
9623msgstr "Moje stránky"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9626msgid "My pedigree"
9627msgstr "Môj vývod"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9631msgid "Myanmar"
9632msgstr "Mjanmarsko"
9633
9634#. I18N: gedcom tag NAME
9635#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9636#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9637#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9640#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9646#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9659msgid "Name"
9660msgstr "Meno"
9661
9662#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9663#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9664msgctxt "Repository"
9665msgid "Name"
9666msgstr "Názov"
9667
9668#: app/GedcomTag.php:866
9669msgid "Name in Hebrew"
9670msgstr "Meno hebrejsky"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NPFX
9673#: app/GedcomTag.php:891
9674msgid "Name prefix"
9675msgstr "Predpona mena"
9676
9677#. I18N: gedcom tag NSFX
9678#: app/GedcomTag.php:894
9679msgid "Name suffix"
9680msgstr "Prípona mena"
9681
9682#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9683#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9685#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9686msgid "Names"
9687msgstr "Mená"
9688
9689#. I18N: gedcom tag _NAMS
9690#: app/GedcomTag.php:1988
9691msgid "Namesake"
9692msgstr "Menovec"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9696msgid "Namibia"
9697msgstr "Namíbia"
9698
9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9700msgid "Nanny"
9701msgstr "Pestúnka"
9702
9703#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9704msgid "Narrative description"
9705msgstr "Rozprávačský popis"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9709msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9710msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATI
9713#: app/GedcomTag.php:869
9714msgid "Nationality"
9715msgstr "Národnosť"
9716
9717#. I18N: gedcom tag NATU
9718#: app/GedcomTag.php:872
9719msgid "Naturalization"
9720msgstr "Udelenie občianstva"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9724msgid "Nauru"
9725msgstr "Nauru"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9729msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9730msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9734msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9735msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9739msgid "Nepal"
9740msgstr "Nepál"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9744msgid "Netherlands"
9745msgstr "Holandsko"
9746
9747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9748#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9749msgid "Never"
9750msgstr "Nikdy"
9751
9752#. I18N: gedcom tag _NMAR
9753#: app/GedcomTag.php:2004
9754msgid "Never married"
9755msgstr "Celý život slobodná/ý"
9756
9757#. I18N: gedcom tag _NMAR
9758#: app/GedcomTag.php:2000
9759msgctxt "FEMALE"
9760msgid "Never married"
9761msgstr "Celý život slobodná/ý"
9762
9763#. I18N: gedcom tag _NMAR
9764#: app/GedcomTag.php:1995
9765msgctxt "MALE"
9766msgid "Never married"
9767msgstr "Celý život slobodná/ý"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9771msgid "New Caledonia"
9772msgstr "Nová Kaledónia"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9776msgid "New York, New York, United States"
9777msgstr "New York, New York, United States"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9781msgid "New Zealand"
9782msgstr "Nový Zéland"
9783
9784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9785msgid "New data"
9786msgstr "Nové údaje"
9787
9788#. I18N: %s is a server name/URL
9789#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9790#, php-format
9791msgid "New registration at %s"
9792msgstr "Nová registrácia na %s"
9793
9794#. I18N: %s is a server name/URL
9795#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9796#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9797#, php-format
9798msgid "New user at %s"
9799msgstr "Nové overenie na %s"
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9803msgid "Newport Beach, California, United States"
9804msgstr "Newport Beach, California, United States"
9805
9806#. I18N: Name of a module
9807#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9808msgid "News"
9809msgstr "Novinky"
9810
9811#. I18N: Type of media object
9812#: app/GedcomTag.php:2388
9813msgid "Newspaper"
9814msgstr "Noviny"
9815
9816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9817msgid "Next email reminder will be sent after "
9818msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9819
9820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9822msgid "Next image"
9823msgstr "Nasledujúci obrázok"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9827msgid "Nicaragua"
9828msgstr "Nikaragua"
9829
9830#. I18N: gedcom tag NICK
9831#: app/GedcomTag.php:882
9832msgid "Nickname"
9833msgstr "Prezývka"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9837msgid "Niger"
9838msgstr "Nigéria"
9839
9840#. I18N: Name of a country or state
9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9842msgid "Nigeria"
9843msgstr "Nigéria"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:200
9847msgctxt "GENITIVE"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Nissan"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:306
9853msgctxt "INSTRUMENTAL"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "Nissan"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:253
9859msgctxt "LOCATIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "Nissan"
9862
9863#. I18N: a month in the Jewish calendar
9864#: app/Date/JewishDate.php:147
9865msgctxt "NOMINATIVE"
9866msgid "Nissan"
9867msgstr "Nissan"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9871msgid "Niue"
9872msgstr "Niue"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:139
9876msgctxt "GENITIVE"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Nivôse"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:233
9882msgctxt "INSTRUMENTAL"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "Nivôse"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:186
9888msgctxt "LOCATIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "Nivôse"
9891
9892#. I18N: a month in the French republican calendar
9893#: app/Date/FrenchDate.php:91
9894msgctxt "NOMINATIVE"
9895msgid "Nivose"
9896msgstr "Nivôse"
9897
9898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9900msgid "No"
9901msgstr "Nie"
9902
9903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9905msgid "No GEDCOM file was received."
9906msgstr ""
9907
9908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9909msgid "No GEDCOM files found."
9910msgstr ""
9911
9912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9913msgid "No calendar conversion"
9914msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9915
9916#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9917#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9918msgid "No children"
9919msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9920
9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9922msgid "No contact"
9923msgstr "Bez kontaktu"
9924
9925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9926msgid "No duplicates have been found."
9927msgstr ""
9928
9929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9930msgid "No errors have been found."
9931msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9932
9933#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9935#, php-format
9936msgid "No events exist for the next %s day."
9937msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9938msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9939msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9940msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9941
9942#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9943msgid "No events exist for today."
9944msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9945
9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9947msgid "No events exist for tomorrow."
9948msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9949
9950#: resources/views/family-page.phtml:53
9951msgid "No facts exist for this family."
9952msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9953
9954#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9955#: app/Functions/Functions.php:52
9956msgid "No file was received. Please try again."
9957msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9958
9959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9960msgid "No link between the two individuals could be found."
9961msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9962
9963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9964#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9965#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9966#: resources/views/place-map.phtml:59
9967msgid "No mappable items"
9968msgstr ""
9969
9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9973msgid "No matching facts found"
9974msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9975
9976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9977#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9978msgid "No news articles have been submitted."
9979msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9980
9981#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9982msgid "No places have been found."
9983msgstr ""
9984
9985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9986msgid "No predefined text"
9987msgstr "Prednastavený text"
9988
9989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9991msgid "No records to display"
9992msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
9993
9994#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9995#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9996#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9998msgid "No results found."
9999msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10000
10001#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10002msgid "No signed-in and no anonymous users"
10003msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10004
10005#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10006msgid "No temple - living ordinance"
10007msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10008
10009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10011#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10012msgid "No upgrade information is available."
10013msgstr ""
10014
10015#. I18N: The name of a colour-scheme
10016#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10017msgid "Nocturnal"
10018msgstr "Nocturnal"
10019
10020#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10021#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10028msgid "None"
10029msgstr "Žiadny"
10030
10031#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10032#: app/Date/FrenchDate.php:301
10033msgid "Nonidi"
10034msgstr "Nonidi"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10038msgid "Norfolk Island"
10039msgstr "Norfolk"
10040
10041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10042msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10043msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10047msgid "North Korea"
10048msgstr "Severná Kórea"
10049
10050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10051msgid "Northern America"
10052msgstr ""
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10056msgid "Northern Ireland"
10057msgstr "Severné Írsko"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10061msgid "Northern Mariana Islands"
10062msgstr "Severné Mariany"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10066msgid "Norway"
10067msgstr "Nórsko"
10068
10069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10070msgid "Not approved by an administrator"
10071msgstr "Neverifikované administrátorom"
10072
10073#. I18N: gedcom tag _NLIV
10074#: app/GedcomTag.php:1991
10075msgid "Not living"
10076msgstr "Nežijúci"
10077
10078#. I18N: gedcom tag _NMR
10079#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10080msgid "Not married"
10081msgstr "Nezosobášení"
10082
10083#. I18N: gedcom tag _NMR
10084#: app/GedcomTag.php:2014
10085msgctxt "FEMALE"
10086msgid "Not married"
10087msgstr "Nezosobášená"
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NMR
10090#: app/GedcomTag.php:2009
10091msgctxt "MALE"
10092msgid "Not married"
10093msgstr "Nezosobášený"
10094
10095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10096msgid "Not verified by the user"
10097msgstr "Neverifikované užívateľom"
10098
10099#. I18N: gedcom tag NOTE
10100#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10102#: resources/views/family-page.phtml:68
10103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10104#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10105#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10107#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10114msgid "Note"
10115msgstr "Poznámka"
10116
10117#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10118msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10119msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10120
10121#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10122msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10123msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10124
10125#. I18N: Name of a module
10126#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10127#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10130#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10131#: resources/views/media-page.phtml:57
10132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10133#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10134#: resources/views/source-page.phtml:56
10135#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10138msgid "Notes"
10139msgstr "Poznámky"
10140
10141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10142msgid "Nothing found to cleanup"
10143msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10144
10145#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10146msgid "Nothing found."
10147msgstr "Nič nenájdené."
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10150msgctxt "Abbreviation for November"
10151msgid "Nov"
10152msgstr "Nov"
10153
10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10155msgctxt "GENITIVE"
10156msgid "November"
10157msgstr "novembra"
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10160msgctxt "INSTRUMENTAL"
10161msgid "November"
10162msgstr "novembrom"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10165msgctxt "LOCATIVE"
10166msgid "November"
10167msgstr "novembri"
10168
10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10172msgctxt "NOMINATIVE"
10173msgid "November"
10174msgstr "november"
10175
10176#. I18N: Location of an LDS church temple
10177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10178msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10179msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10180
10181#. I18N: gedcom tag NCHI
10182#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10183#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10185msgid "Number of children"
10186msgstr "Počet detí"
10187
10188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10189#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10190#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10191msgid "Number of days to show"
10192msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10193
10194#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10195#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10196msgid "Number of families without children"
10197msgstr "Počet rodín bez detí"
10198
10199#. I18N: ... to show in a list
10200#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10201msgid "Number of given names"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: gedcom tag NMR
10205#: app/GedcomTag.php:885
10206msgid "Number of marriages"
10207msgstr "Počet sobášov"
10208
10209#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10210msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10211msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
10212
10213#. I18N: ... to show in a list
10214#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10215msgid "Number of pages"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: ... to show in a list
10219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10221msgid "Number of surnames"
10222msgstr ""
10223
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10225msgid "Nurse"
10226msgstr "Pestúnka"
10227
10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10229msgctxt "FEMALE"
10230msgid "Nurse"
10231msgstr "Pestúnka"
10232
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10234msgctxt "MALE"
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "Pestúnka"
10237
10238#. I18N: Location of an LDS church temple
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10240msgid "Oakland, California, United States"
10241msgstr "Oakland, California, United States"
10242
10243#. I18N: Location of an LDS church temple
10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10245msgid "Oaxaca, Mexico"
10246msgstr "Oaxaca, Mexico"
10247
10248#. I18N: gedcom tag OCCU
10249#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10251msgid "Occupation"
10252msgstr "Povolanie"
10253
10254#. I18N: Name of a report
10255#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10258msgid "Occupations"
10259msgstr "Zamestnania"
10260
10261#. I18N: Name of a country or state
10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10263msgid "Occupied Palestinian Territory"
10264msgstr "Okupované Palestínske územie"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10267msgctxt "Abbreviation for October"
10268msgid "Oct"
10269msgstr "Okt"
10270
10271#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10272#: app/Date/FrenchDate.php:299
10273msgid "Octidi"
10274msgstr "Octidi"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10277msgctxt "GENITIVE"
10278msgid "October"
10279msgstr "októbra"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10282msgctxt "INSTRUMENTAL"
10283msgid "October"
10284msgstr "októbrom"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10287msgctxt "LOCATIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "októbri"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10294msgctxt "NOMINATIVE"
10295msgid "October"
10296msgstr "október"
10297
10298#. I18N: Location of an LDS church temple
10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10300msgid "Ogden, Utah, United States"
10301msgstr "Ogden, Utah, United States"
10302
10303#. I18N: Location of an LDS church temple
10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10305msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10306msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10307
10308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10309msgid "Old data"
10310msgstr "Staré údaje"
10311
10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10313msgid "Old files found"
10314msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10315
10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10317msgid "Oldest father"
10318msgstr "Najstarší otec"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10321msgid "Oldest female"
10322msgstr "Najstaršia žena"
10323
10324#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10325msgid "Oldest living individuals"
10326msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10327
10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10329msgid "Oldest male"
10330msgstr "Najstarší muž"
10331
10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10333msgid "Oldest mother"
10334msgstr "Najstaršia matka"
10335
10336#. I18N: The name of a colour-scheme
10337#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10338msgid "Olivia"
10339msgstr "Olivia"
10340
10341#. I18N: Name of a country or state
10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10343msgid "Oman"
10344msgstr "Omán"
10345
10346#. I18N: Name of a module
10347#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10348msgid "On this day"
10349msgstr "V tento deň"
10350
10351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10352msgid "On this day…"
10353msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10354
10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10356msgid "Only add new records"
10357msgstr ""
10358
10359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10365msgid "Only managers can edit"
10366msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10367
10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10369msgid "Only update existing records"
10370msgstr ""
10371
10372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10373msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10374msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10375
10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10377msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10378msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10379
10380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10382msgid "OpenStreetMap™"
10383msgstr "OpenStreetMap™"
10384
10385#. I18N: Location of an LDS church temple
10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10387msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10388msgstr ""
10389
10390#: app/Date/JalaliDate.php:258
10391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10392msgid "Ord"
10393msgstr "Ord"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:125
10397msgctxt "GENITIVE"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ordibehesht"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:215
10403msgctxt "INSTRUMENTAL"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehesht"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:170
10409msgctxt "LOCATIVE"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehesht"
10412
10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10414#: app/Date/JalaliDate.php:80
10415msgctxt "NOMINATIVE"
10416msgid "Ordibehesht"
10417msgstr "Ordibehesht"
10418
10419#. I18N: gedcom tag ORDI
10420#: app/GedcomTag.php:905
10421msgid "Ordinance"
10422msgstr "Ustanovenie"
10423
10424#. I18N: gedcom tag ORDN
10425#: app/GedcomTag.php:908
10426msgid "Ordination"
10427msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10428
10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10431msgid "Orientation"
10432msgstr "Orientácia"
10433
10434#. I18N: Location of an LDS church temple
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10436msgid "Orlando, Florida, United States"
10437msgstr "Orlando, Florida, United States"
10438
10439#. I18N: Type of media object
10440#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10444msgid "Other"
10445msgstr "Ostatné"
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10448msgid "Other facts to show in charts"
10449msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10450
10451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10452msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10453msgstr ""
10454
10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10456msgid "Other preferences"
10457msgstr "Iné nastavenia"
10458
10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10460msgid "Owner"
10461msgstr "Vlastník"
10462
10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10464msgctxt "FEMALE"
10465msgid "Owner"
10466msgstr "Vlastník"
10467
10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10469msgctxt "MALE"
10470msgid "Owner"
10471msgstr "Vlastník"
10472
10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10474#: app/Functions/Functions.php:61
10475msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10476msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10477
10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10479#: app/Functions/Functions.php:58
10480msgid "PHP failed to write to disk."
10481msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10482
10483#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10484msgid "PHP information"
10485msgstr "PHPInfo"
10486
10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10502msgid "Page"
10503msgstr "Strana"
10504
10505#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10506#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10507#, php-format
10508msgid "Page %s of %s"
10509msgstr "Strana %s z %s"
10510
10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10527msgid "Page size"
10528msgstr "Veľkosť stránky"
10529
10530#. I18N: Type of media object
10531#: app/GedcomTag.php:2400
10532msgid "Painting"
10533msgstr "Obrázok"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10537msgid "Pakistan"
10538msgstr "Pakistan"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10542msgid "Palau"
10543msgstr "Palau"
10544
10545#. I18N: A colour scheme
10546#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10547msgid "Palette"
10548msgstr "Paleta"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10552msgid "Palmyra, New York, United States"
10553msgstr "Palmyra, New York, United States"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10557msgid "Panama"
10558msgstr "Panama"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10562msgid "Panama City, Panama"
10563msgstr ""
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10567msgid "Papeete, Tahiti"
10568msgstr "Papeete, Tahiti"
10569
10570#. I18N: Name of a country or state
10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10572msgid "Papua New Guinea"
10573msgstr "Papua - Nová Guinea"
10574
10575#. I18N: Name of a country or state
10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10577msgid "Paraguay"
10578msgstr "Paraguaj"
10579
10580#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10581msgid "Parents"
10582msgstr "Rodičia"
10583
10584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10587msgid "Parents and siblings"
10588msgstr "Rodičia a súrodenci"
10589
10590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10591msgid "Parent’s age"
10592msgstr "Vek rodičov"
10593
10594#. I18N: A configuration setting
10595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10596#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10598#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10599#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10600#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10601#: resources/views/login-page.phtml:33
10602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10603#: resources/views/register-page.phtml:56
10604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10605msgid "Password"
10606msgstr "Heslo"
10607
10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10611#: resources/views/register-page.phtml:61
10612msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10613msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10614
10615#. I18N: Location of an LDS church temple
10616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10617msgid "Payson, Utah, United States"
10618msgstr ""
10619
10620#. I18N: Name of a module/chart
10621#. I18N: Name of a report
10622#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10623#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10624#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10627msgid "Pedigree"
10628msgstr "Vývod"
10629
10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10631msgid "Pedigree chart"
10632msgstr "Vývod"
10633
10634#. I18N: Name of a module
10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10636msgid "Pedigree map"
10637msgstr "Vývod - mapa"
10638
10639#. I18N: %s is an individual’s name
10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10641#, php-format
10642msgid "Pedigree map of %s"
10643msgstr "Vývod - mapa %s"
10644
10645#. I18N: %s is an individual’s name
10646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10647#, php-format
10648msgid "Pedigree tree of %s"
10649msgstr "Vývod %s"
10650
10651#. I18N: Name of a module
10652#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10653#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10655#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10656#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10657#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10660#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10661msgid "Pending changes"
10662msgstr "Čakajúce zmeny"
10663
10664#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10665msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10666msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10667
10668#. I18N: gedcom tag _PRMN
10669#: app/GedcomTag.php:2027
10670msgid "Permanent number"
10671msgstr "Trvalé číslo"
10672
10673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10675msgid "Permanently delete these records?"
10676msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10680msgid "Perth, Australia"
10681msgstr "Perth, Austrália"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10685msgid "Peru"
10686msgstr "Peru"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10690msgid "Philippines"
10691msgstr "Filipíny"
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10695msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: gedcom tag PHON
10699#: app/GedcomTag.php:923
10700msgid "Phone"
10701msgstr "Telefón"
10702
10703#. I18N: gedcom tag FONE
10704#: app/GedcomTag.php:771
10705msgid "Phonetic"
10706msgstr "Fonetický prepis"
10707
10708#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10709msgid "Phonetic algorithm"
10710msgstr "Fonetický algoritmus"
10711
10712#: app/GedcomTag.php:864
10713msgid "Phonetic name"
10714msgstr "Meno foneticky"
10715
10716#: app/GedcomTag.php:931
10717msgid "Phonetic place"
10718msgstr "Miesto foneticky"
10719
10720#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10721#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10722#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10723msgid "Phonetic search"
10724msgstr "Fonetické hľadanie"
10725
10726#: app/GedcomTag.php:1055
10727msgid "Phonetic title"
10728msgstr "Titul foneticky"
10729
10730#. I18N: Type of media object
10731#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10732msgid "Photo"
10733msgstr "Fotografia"
10734
10735#. I18N: The name of a colour-scheme
10736#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10737msgid "Pink Plastic"
10738msgstr "Pink Plastic"
10739
10740#. I18N: Name of a country or state
10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10742msgid "Pitcairn"
10743msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10744
10745#. I18N: gedcom tag PLAC
10746#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10747#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10748#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10749#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10761#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10764msgid "Place"
10765msgstr "Miesto"
10766
10767#. I18N: Name of a module/list
10768#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10769#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10770msgid "Place hierarchy"
10771msgstr "Hierarchia miest"
10772
10773#: app/GedcomTag.php:935
10774msgid "Place in Hebrew"
10775msgstr "Miesto hebrejsky"
10776
10777#: resources/views/place-list.phtml:6
10778msgid "Place list"
10779msgstr "Zoznam miest"
10780
10781#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10783msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10784msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10785
10786#: resources/views/help/place.phtml:8
10787msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10788msgstr ""
10789
10790#: resources/views/help/place.phtml:4
10791msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10792msgstr ""
10793
10794#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10795#: app/GedcomTag.php:505
10796msgid "Place of LDS baptism"
10797msgstr "Miesto LDS krstu"
10798
10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10800#: app/GedcomTag.php:1012
10801msgid "Place of LDS child sealing"
10802msgstr "Place of LDS child sealing"
10803
10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10805#: app/GedcomTag.php:704
10806msgid "Place of LDS endowment"
10807msgstr "Place of LDS endowment"
10808
10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10810#: app/GedcomTag.php:755
10811msgid "Place of LDS spouse sealing"
10812msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:469
10815msgid "Place of adoption"
10816msgstr "Miesto adopcie"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10819msgid "Place of baptism"
10820msgstr "Miesto krstu"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10823msgid "Place of bar mitzvah"
10824msgstr "Miesto bar mitzvah"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10827msgid "Place of bat mitzvah"
10828msgstr "Miesto bat mitzvah"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10832msgid "Place of birth"
10833msgstr "Miesto narodenia"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:540
10836msgid "Place of blessing"
10837msgstr "Miesto požehnania"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:1339
10840msgid "Place of brit milah"
10841msgstr "Miesto brit mila"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10844msgid "Place of burial"
10845msgstr "Miesto pohrebu"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10848msgid "Place of christening"
10849msgstr "Miesto krstu"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10852msgid "Place of confirmation"
10853msgstr "Miesto birmovania"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:635
10856msgid "Place of cremation"
10857msgstr "Miesto kremácie"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10861msgid "Place of death"
10862msgstr "Miesto úmrtia"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:695
10865msgid "Place of emigration"
10866msgstr "Miesto emigrácie"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10869msgid "Place of engagement"
10870msgstr "Miesto zasnúbenia"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:718
10873msgid "Place of event"
10874msgstr "Miesto udalosti"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10877msgid "Place of first communion"
10878msgstr "Miesto prvého prijímania"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:799
10881msgid "Place of immigration"
10882msgstr "Miesto imigrácie"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10887msgid "Place of marriage"
10888msgstr "Miesto sobáša"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10891msgid "Place of marriage banns"
10892msgstr "Miesto ohlášok"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:876
10895msgid "Place of naturalization"
10896msgstr "Miesto naturalizácie"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:914
10899msgid "Place of ordination"
10900msgstr "Miesto vysvätenia"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:969
10903msgid "Place of residence"
10904msgstr "Miesto bydliska"
10905
10906#. I18N: Name of a module
10907#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10908#: app/Module/PlacesModule.php:66
10909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10910#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10912msgid "Places"
10913msgstr "Miesta"
10914
10915#: resources/views/places-page.phtml:26
10916msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10917msgstr ""
10918
10919#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10922msgid "Play"
10923msgstr "Prehrať"
10924
10925#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10926msgid "Please enter a valid email address."
10927msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10928
10929#. I18N: a month in the French republican calendar
10930#: app/Date/FrenchDate.php:141
10931msgctxt "GENITIVE"
10932msgid "Pluviose"
10933msgstr "Pluviôse"
10934
10935#. I18N: a month in the French republican calendar
10936#: app/Date/FrenchDate.php:235
10937msgctxt "INSTRUMENTAL"
10938msgid "Pluviose"
10939msgstr "Pluviôse"
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:188
10943msgctxt "LOCATIVE"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr "Pluviôse"
10946
10947#. I18N: a month in the French republican calendar
10948#: app/Date/FrenchDate.php:93
10949msgctxt "NOMINATIVE"
10950msgid "Pluviose"
10951msgstr "Pluviôse"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10955msgid "Poland"
10956msgstr "Poľsko"
10957
10958#: app/SurnameTradition.php:98
10959msgctxt "Surname tradition"
10960msgid "Polish"
10961msgstr "Poľská"
10962
10963#. I18N: A configuration setting
10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10968msgid "Port number"
10969msgstr "Číslo portu"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10973msgid "Portland, Oregon, United States"
10974msgstr "Portland, Oregon, United States"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10978msgid "Porto Alegre, Brazil"
10979msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10980
10981#. I18N: page orientation
10982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10983#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10985msgid "Portrait"
10986msgstr "Na výšku"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10990msgid "Portugal"
10991msgstr "Portugalsko"
10992
10993#: app/SurnameTradition.php:92
10994msgctxt "Surname tradition"
10995msgid "Portuguese"
10996msgstr "Portugalské"
10997
10998#. I18N: gedcom tag POST
10999#: app/GedcomTag.php:938
11000msgid "Postal code"
11001msgstr "PSČ"
11002
11003#. I18N: Name of a module
11004#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11005msgid "Powered by webtrees™"
11006msgstr ""
11007
11008#. I18N: a month in the French republican calendar
11009#: app/Date/FrenchDate.php:149
11010msgctxt "GENITIVE"
11011msgid "Prairial"
11012msgstr "Prairial"
11013
11014#. I18N: a month in the French republican calendar
11015#: app/Date/FrenchDate.php:243
11016msgctxt "INSTRUMENTAL"
11017msgid "Prairial"
11018msgstr "Prairial"
11019
11020#. I18N: a month in the French republican calendar
11021#: app/Date/FrenchDate.php:196
11022msgctxt "LOCATIVE"
11023msgid "Prairial"
11024msgstr "Prairial"
11025
11026#. I18N: a month in the French republican calendar
11027#: app/Date/FrenchDate.php:102
11028msgctxt "NOMINATIVE"
11029msgid "Prairial"
11030msgstr "Prairial"
11031
11032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11033msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11034msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11035
11036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11037msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11038msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11039
11040#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11041msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11042msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11043
11044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11045#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11046#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11047#: resources/views/admin/components.phtml:44
11048#: resources/views/admin/components.phtml:47
11049#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11057msgid "Preferences"
11058msgstr ""
11059
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11061#, php-format
11062msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11063msgstr ""
11064
11065#. I18N: A configuration setting
11066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11067msgid "Preferred contact method"
11068msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11069
11070#. I18N: Label for a configuration option
11071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11073#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11074#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11076#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11077msgid "Presentation style"
11078msgstr "Spôsob zobrazenia"
11079
11080#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11082msgid "President’s Office"
11083msgstr "President's Office"
11084
11085#. I18N: Location of an LDS church temple
11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11087msgid "Preston, England"
11088msgstr "Preston, Anglicko"
11089
11090#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11091msgid "Preview"
11092msgstr ""
11093
11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11095msgid "Priest"
11096msgstr "Kňaz"
11097
11098#. I18N: The first day in the French republican calendar
11099#: app/Date/FrenchDate.php:285
11100msgid "Primidi"
11101msgstr "Primidi"
11102
11103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11104msgid "Print basic events when blank"
11105msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?"
11106
11107#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11108#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11109msgid "Privacy"
11110msgstr "Utajenie"
11111
11112#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11113msgid "Privacy policy"
11114msgstr ""
11115
11116#. I18N: a restrction on viewing data
11117#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11118msgid "Privacy restriction"
11119msgstr ""
11120
11121#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11123msgid "Privacy restrictions"
11124msgstr "Obmedzenie utajenia"
11125
11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11127msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11128msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11129
11130#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11131#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11132#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11133#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11134msgid "Private"
11135msgstr "Neverejné"
11136
11137#. I18N: gedcom tag PROB
11138#: app/GedcomTag.php:941
11139msgid "Probate"
11140msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11141
11142#. I18N: gedcom tag PROP
11143#: app/GedcomTag.php:944
11144msgid "Property"
11145msgstr "Vlastníctvo"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11149msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11154msgid "Provo, Utah, United States"
11155msgstr "Provo, Utah, United States"
11156
11157#. I18N: gedcom tag PUBL
11158#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11159msgid "Publication"
11160msgstr "Vydal"
11161
11162#. I18N: Name of a country or state
11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11164msgid "Puerto Rico"
11165msgstr "Portoriko"
11166
11167#. I18N: Name of a country or state
11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11169msgid "Qatar"
11170msgstr "Katar"
11171
11172#. I18N: gedcom tag QUAY
11173#: app/GedcomTag.php:950
11174msgid "Quality of data"
11175msgstr "Kvalita údajov"
11176
11177#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11178#: app/Date/FrenchDate.php:291
11179msgid "Quartidi"
11180msgstr "Quartidi"
11181
11182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11184msgid "Question"
11185msgstr "Otázka"
11186
11187#. I18N: Location of an LDS church temple
11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11189msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11190msgstr ""
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11193msgid "Quick family facts"
11194msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11195
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11197msgid "Quick individual facts"
11198msgstr "Rýchle osobné fakty"
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11201msgid "Quick repository facts"
11202msgstr "Rýchle fakty archívov"
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11205msgid "Quick source facts"
11206msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11207
11208#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11209#: app/Date/FrenchDate.php:293
11210msgid "Quintidi"
11211msgstr "Quintidi"
11212
11213#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11214#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11215msgid "RE: "
11216msgstr "RE: "
11217
11218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11219msgid "Rabbi"
11220msgstr "Rabín"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:130
11224msgctxt "GENITIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "Rabi' al-awwal"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:220
11230msgctxt "INSTRUMENTAL"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "Rabi' al-awwal"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11235#: app/Date/HijriDate.php:175
11236msgctxt "LOCATIVE"
11237msgid "Rabi’ al-awwal"
11238msgstr "Rabi' al-awwal"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11241#: app/Date/HijriDate.php:85
11242msgctxt "NOMINATIVE"
11243msgid "Rabi’ al-awwal"
11244msgstr "Rabi' al-awwal"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:132
11248msgctxt "GENITIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "Rabi' al-thani"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:222
11254msgctxt "INSTRUMENTAL"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "Rabi' al-thani"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11259#: app/Date/HijriDate.php:177
11260msgctxt "LOCATIVE"
11261msgid "Rabi’ al-thani"
11262msgstr "Rabi' al-thani"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11265#: app/Date/HijriDate.php:87
11266msgctxt "NOMINATIVE"
11267msgid "Rabi’ al-thani"
11268msgstr "Rabi' al-thani"
11269
11270#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11271#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11272msgid "Rada"
11273msgstr "Rada"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:138
11277msgctxt "GENITIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "Rajab"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:228
11283msgctxt "INSTRUMENTAL"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "Rajab"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11288#: app/Date/HijriDate.php:183
11289msgctxt "LOCATIVE"
11290msgid "Rajab"
11291msgstr "Rajab"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11294#: app/Date/HijriDate.php:93
11295msgctxt "NOMINATIVE"
11296msgid "Rajab"
11297msgstr "Rajab"
11298
11299#. I18N: Location of an LDS church temple
11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11301msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11302msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:142
11306msgctxt "GENITIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "Ramadan"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:232
11312msgctxt "INSTRUMENTAL"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "Ramadan"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11317#: app/Date/HijriDate.php:187
11318msgctxt "LOCATIVE"
11319msgid "Ramadan"
11320msgstr "Ramadan"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11323#: app/Date/HijriDate.php:97
11324msgctxt "NOMINATIVE"
11325msgid "Ramadan"
11326msgstr "Ramadan"
11327
11328#. I18N: Description of the “Slide show” module
11329#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11330msgid "Random images from the current family tree."
11331msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11332
11333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11334#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11335#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11337msgid "Re-order children"
11338msgstr "Zotriediť deti"
11339
11340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11342msgid "Re-order families"
11343msgstr "Zoradiť rodiny"
11344
11345#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11346#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11347#: resources/views/individual-page.phtml:70
11348msgid "Re-order media"
11349msgstr "Zotriediť média"
11350
11351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11353msgid "Re-order names"
11354msgstr ""
11355
11356#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11358#: resources/views/admin/users.phtml:16
11359#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11360#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11361#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11362#: resources/views/register-page.phtml:20
11363msgid "Real name"
11364msgstr "Skutočné meno"
11365
11366#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11367msgid "Really delete all geographic data?"
11368msgstr ""
11369
11370#. I18N: Name of a module
11371#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11372#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11373msgid "Recent changes"
11374msgstr "Posledné zmeny"
11375
11376#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11377msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11378msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11382msgid "Recife, Brazil"
11383msgstr "Recife, Brazília"
11384
11385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11389#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11392msgid "Record"
11393msgstr "Záznam"
11394
11395#. I18N: gedcom tag RIN
11396#: app/GedcomTag.php:989
11397msgid "Record ID number"
11398msgstr "ID číslo záznamu"
11399
11400#. I18N: gedcom tag RFN
11401#: app/GedcomTag.php:980
11402msgid "Record file number"
11403msgstr "Číslo záznamového spisu"
11404
11405#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11406#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11407msgid "Records"
11408msgstr "Záznam"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11412msgid "Redlands, California, United States"
11413msgstr "Redlands, California, United States"
11414
11415#. I18N: gedcom tag REFN
11416#: app/GedcomTag.php:953
11417msgid "Reference number"
11418msgstr "Referenčné číslo"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11422msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11423msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11424
11425#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11426msgid "Registered partnership"
11427msgstr "Registrované partnerstvo"
11428
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11430msgid "Registry officer"
11431msgstr "Matričný úradník"
11432
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11434msgctxt "FEMALE"
11435msgid "Registry officer"
11436msgstr "Matričný úradník"
11437
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11439msgctxt "MALE"
11440msgid "Registry officer"
11441msgstr "Matričný úradník"
11442
11443#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11444msgid "Regular expression"
11445msgstr "Regulárny výraz"
11446
11447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11448#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11449msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11450msgstr ""
11451
11452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11454msgid "Reject"
11455msgstr "Zamietnuť"
11456
11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11458msgid "Reject all changes"
11459msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11460
11461#. I18N: Name of a module/report
11462#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11465msgid "Related families"
11466msgstr "Príbuzné rodiny"
11467
11468#. I18N: Name of a report
11469#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11472msgid "Related individuals"
11473msgstr "Príbuzné osoby"
11474
11475#. I18N: gedcom tag RELA
11476#: app/GedcomTag.php:956
11477msgid "Relationship"
11478msgstr "Príbuzenský vzťah"
11479
11480#. I18N: gedcom tag _FREL
11481#: app/GedcomTag.php:1823
11482msgid "Relationship to father"
11483msgstr "Vzťah k otcovi"
11484
11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11486msgid "Relationship to me"
11487msgstr "Vzťah ku mne"
11488
11489#. I18N: gedcom tag _MREL
11490#: app/GedcomTag.php:1979
11491msgid "Relationship to mother"
11492msgstr "Vzťah k matke"
11493
11494#. I18N: gedcom tag PEDI
11495#: app/GedcomTag.php:920
11496msgid "Relationship to parents"
11497msgstr "Vzťah k rodičom"
11498
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11500#, php-format
11501msgid "Relationship: %s"
11502msgstr "Vzťah: %s"
11503
11504#. I18N: Name of a module/chart
11505#. I18N: Configuration option
11506#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11507#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11512msgid "Relationships"
11513msgstr "Vzťahy"
11514
11515#. I18N: %s are individual’s names
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11517#, php-format
11518msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11519msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11520
11521#. I18N: gedcom tag RELI
11522#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11524msgid "Religion"
11525msgstr "Náboženstvo"
11526
11527#: app/GedcomTag.php:910
11528msgid "Religious institution"
11529msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11530
11531#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11532msgid "Religious marriage"
11533msgstr "Cirkevný sobáš"
11534
11535#: app/GedcomTag.php:2038
11536msgid "Religious name"
11537msgstr "Cirkevné meno"
11538
11539#: app/GedcomTag.php:2035
11540msgctxt "FEMALE"
11541msgid "Religious name"
11542msgstr "Cirkevné meno"
11543
11544#: app/GedcomTag.php:2031
11545msgctxt "MALE"
11546msgid "Religious name"
11547msgstr "Cirkevné meno"
11548
11549#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11550msgid "Reminder email frequency (days)"
11551msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11552
11553#. I18N: gedcom tag SERV
11554#: app/GedcomTag.php:998
11555msgid "Remote server"
11556msgstr "Vzdialený server"
11557
11558#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11559#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11560#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11561#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11563msgid "Remove"
11564msgstr "Odstrániť"
11565
11566#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11567msgid "Remove duplicate links"
11568msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11569
11570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11571msgid "Remove individual"
11572msgstr "Odstrániť osobu"
11573
11574#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11576msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11577msgstr ""
11578
11579#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11580msgid "Remove this location?"
11581msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11582
11583#. I18N: Location of an LDS church temple
11584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11585msgid "Reno, Nevada, United States"
11586msgstr "Reno, Nevada, United States"
11587
11588#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11589msgid "Renumber"
11590msgstr ""
11591
11592#. I18N: Renumber the records in a family tree
11593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11596msgid "Renumber family tree"
11597msgstr ""
11598
11599#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11600#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11601msgid "Replace with"
11602msgstr "Prepísať s"
11603
11604#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11605msgid "Replacement text"
11606msgstr "Nahradenie textu"
11607
11608#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11609msgid "Reply"
11610msgstr "Odpovedať"
11611
11612#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11613#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11614#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11615#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11616msgid "Report"
11617msgstr "Report"
11618
11619#. I18N: Name of a module
11620#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11621#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11623#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11624#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11625msgid "Reports"
11626msgstr "Správy"
11627
11628#. I18N: Name of a module/list
11629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11630#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11631#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11632#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11639#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11640#: resources/views/search-results.phtml:42
11641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11642msgid "Repositories"
11643msgstr "Archívy"
11644
11645#. I18N: gedcom tag REPO
11646#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11647#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11648#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11649#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11651msgid "Repository"
11652msgstr "Archív"
11653
11654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11655msgid "Repository name"
11656msgstr "Názov archívu"
11657
11658#. I18N: Name of a country or state
11659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11660msgid "Republic of the Congo"
11661msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11662
11663#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11665msgid "Request a new password"
11666msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11667
11668#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11669#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11670#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11672msgid "Request a new user account"
11673msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11674
11675#. I18N: gedcom tag _TODO
11676#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11677msgid "Research task"
11678msgstr "Úloha na prieskum"
11679
11680#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11681#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11682msgid "Research tasks"
11683msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11684
11685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11686msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11687msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11688
11689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11690msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11691msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11692
11693#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11694#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11695#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11696#: resources/views/place-map.phtml:58
11697msgid "Reset to initial map state"
11698msgstr ""
11699
11700#. I18N: gedcom tag RESI
11701#: app/GedcomTag.php:965
11702msgid "Residence"
11703msgstr "Sídlo"
11704
11705#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11706#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11707msgid "Restore the default block layout"
11708msgstr ""
11709
11710#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11712msgid "Restrict to immediate family"
11713msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11714
11715#. I18N: gedcom tag RESN
11716#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11717#: resources/views/media-page.phtml:152
11718msgid "Restriction"
11719msgstr "Zákaz"
11720
11721#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11722msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11723msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11724
11725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11726msgid "Results"
11727msgstr "Výsledky"
11728
11729#. I18N: gedcom tag RETI
11730#: app/GedcomTag.php:975
11731msgid "Retirement"
11732msgstr "Odchod do dôchodku"
11733
11734#. I18N: Name of a country or state
11735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11736msgid "Reunion"
11737msgstr "Reunion"
11738
11739#. I18N: Location of an LDS church temple
11740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11741msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11742msgstr ""
11743
11744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11745msgid "Right"
11746msgstr ""
11747
11748#. I18N: gedcom tag ROLE
11749#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11750msgid "Role"
11751msgstr "Rola"
11752
11753#. I18N: Name of a country or state
11754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11755msgid "Romania"
11756msgstr "Rumunsko"
11757
11758#. I18N: gedcom tag ROMN
11759#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11760msgid "Romanized"
11761msgstr "Latinkou"
11762
11763#: app/GedcomTag.php:933
11764msgid "Romanized place"
11765msgstr "Miesto latinkou"
11766
11767#: app/GedcomTag.php:1057
11768msgid "Romanized title"
11769msgstr "Titul latinkou"
11770
11771#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11773msgid "Roots"
11774msgstr "Koreňové osoby"
11775
11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11777#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11779msgid "Russell"
11780msgstr "Russell"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11784msgid "Russia"
11785msgstr "Rusko"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11789msgid "Rwanda"
11790msgstr "Rwanda"
11791
11792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11793msgid "SMTP mail server"
11794msgstr "SMTP mail server"
11795
11796#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11797msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11798msgstr ""
11799
11800#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11801#, php-format
11802msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11803msgstr ""
11804
11805#. I18N: Location of an LDS church temple
11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11807msgid "Sacramento, California, United States"
11808msgstr "Sacramento, California, United States"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11811#: app/Date/HijriDate.php:128
11812msgctxt "GENITIVE"
11813msgid "Safar"
11814msgstr "Safar"
11815
11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11817#: app/Date/HijriDate.php:218
11818msgctxt "INSTRUMENTAL"
11819msgid "Safar"
11820msgstr "Safar"
11821
11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11823#: app/Date/HijriDate.php:173
11824msgctxt "LOCATIVE"
11825msgid "Safar"
11826msgstr "Safar"
11827
11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11829#: app/Date/HijriDate.php:83
11830msgctxt "NOMINATIVE"
11831msgid "Safar"
11832msgstr "Safar"
11833
11834#. I18N: The name of a colour-scheme
11835#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11836msgid "Sage"
11837msgstr "Sage"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11841msgid "Saint Helena"
11842msgstr "Svätá Helena"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11846msgid "Saint Kitts and Nevis"
11847msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11851msgid "Saint Lucia"
11852msgstr "Svätá Lucia"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11856msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11857msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11861msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11862msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11866msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11867msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11868
11869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11870msgid "Same as uploaded file"
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11875msgid "Samoa"
11876msgstr "Samoa"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11880msgid "San Antonio, Texas, United States"
11881msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11885msgid "San Diego, California, United States"
11886msgstr "San Diego, California, United States"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11890msgid "San Jose, Costa Rica"
11891msgstr "San Jose, Costa Rica"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11895msgid "San Marino"
11896msgstr "San Marino"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11900msgid "San Salvador, El Salvador"
11901msgstr ""
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11905msgid "Santiago, Chile"
11906msgstr "Santiago, Čile"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11910msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11911msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11915msgid "Sao Paulo, Brazil"
11916msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11920msgid "Sao Tome and Principe"
11921msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11922
11923#. I18N: abbreviation for Saturday
11924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11926msgid "Sat"
11927msgstr "Sob"
11928
11929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11930msgid "Saturday"
11931msgstr "sobota"
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11935msgid "Saudi Arabia"
11936msgstr "Saudská Arábia"
11937
11938#: app/GedcomTag.php:681
11939msgid "School or college"
11940msgstr "Škola alebo univerzita"
11941
11942#. I18N: Name of a country or state
11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11944msgid "Scotland"
11945msgstr "Škótsko"
11946
11947#. I18N: gedcom tag _SCBK
11948#: app/GedcomTag.php:2042
11949msgid "Scrapbook"
11950msgstr "Album"
11951
11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11954msgctxt "Female pedigree"
11955msgid "Sealing"
11956msgstr "LDS Sealing"
11957
11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11960msgctxt "Male pedigree"
11961msgid "Sealing"
11962msgstr "LDS Sealing"
11963
11964#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11966msgctxt "Pedigree"
11967msgid "Sealing"
11968msgstr "LDS Sealing"
11969
11970#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11971#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11972msgid "Sealing canceled (divorce)"
11973msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11974
11975#. I18N: Name of a module
11976#. I18N: A button label.
11977#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11978#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11979#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11980#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11981#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11982#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11983msgid "Search"
11984msgstr "Hľadať"
11985
11986#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11988#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11989msgid "Search and replace"
11990msgstr "Nájsť a nahradiť"
11991
11992#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11994msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11995msgstr ""
11996
11997#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11998msgid "Search filters"
11999msgstr "Filtre hľadania"
12000
12001#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12002#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12003#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12004msgid "Search for"
12005msgstr "Hľadať"
12006
12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12008msgid "Search method"
12009msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12010
12011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12012msgid "Search text/pattern"
12013msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12014
12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12016msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12017msgstr ""
12018
12019#. I18N: Location of an LDS church temple
12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12021msgid "Seattle, Washington, United States"
12022msgstr "Seattle, Washington, United States"
12023
12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12025msgid "Second record"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: A configuration setting
12029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12030msgid "Secure connection"
12031msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12032
12033#. I18N: A configuration setting
12034#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12035msgid "Security code"
12036msgstr ""
12037
12038#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12039#, php-format
12040msgid "See %s for more information."
12041msgstr ""
12042
12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12046msgid "Select"
12047msgstr "Vyber"
12048
12049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12050msgid "Select a GEDCOM file to import"
12051msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12052
12053#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12055#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12056msgid "Select a date"
12057msgstr "Vybrať dátum"
12058
12059#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12060msgid "Select individuals by place or date"
12061msgstr ""
12062
12063#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12065msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12066msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12067
12068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12069msgid "Select the desired age interval"
12070msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12071
12072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12073msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12074msgstr ""
12075
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12077msgid "Select two records to merge."
12078msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12079
12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12081msgid "Seller"
12082msgstr "Predávajúci"
12083
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12085msgctxt "FEMALE"
12086msgid "Seller"
12087msgstr "Predávajúci"
12088
12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12090msgctxt "MALE"
12091msgid "Seller"
12092msgstr "Predávajúci"
12093
12094#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12095#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12096#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12097msgid "Send"
12098msgstr "Odoslať"
12099
12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12101#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12105msgid "Send a message"
12106msgstr "Poslať správu"
12107
12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12110msgid "Send a message to all users"
12111msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12112
12113#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12115msgid "Send a message to users who have never signed in"
12116msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12117
12118#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12121msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12122
12123#. I18N: Label for a configuration option
12124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12125msgid "Send out reminder emails"
12126msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?"
12127
12128#. I18N: A configuration setting
12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12130msgid "Sender name"
12131msgstr "Meno odosielateľa"
12132
12133#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12135msgid "Sending email"
12136msgstr "Poslanie emailu"
12137
12138#. I18N: A configuration setting
12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12140msgid "Sending server name"
12141msgstr ""
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12145msgid "Senegal"
12146msgstr "Senegal"
12147
12148#. I18N: Location of an LDS church temple
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12150msgid "Seoul, Korea"
12151msgstr "Seoul, Korea"
12152
12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12154msgctxt "Abbreviation for September"
12155msgid "Sep"
12156msgstr "sep"
12157
12158#. I18N: gedcom tag _SEPR
12159#: app/GedcomTag.php:2045
12160msgid "Separated"
12161msgstr "Odlúčenie"
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12164msgctxt "GENITIVE"
12165msgid "September"
12166msgstr "septembra"
12167
12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12169msgctxt "INSTRUMENTAL"
12170msgid "September"
12171msgstr "septembrom"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12174msgctxt "LOCATIVE"
12175msgid "September"
12176msgstr "septembri"
12177
12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12181msgctxt "NOMINATIVE"
12182msgid "September"
12183msgstr "september"
12184
12185#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12186#: app/Date/FrenchDate.php:297
12187msgid "Septidi"
12188msgstr "Septidi"
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12192msgid "Serbia"
12193msgstr "Srbsko"
12194
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12196msgid "Servant"
12197msgstr "Úradník"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12200msgctxt "FEMALE"
12201msgid "Servant"
12202msgstr "Úradník"
12203
12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12205msgctxt "MALE"
12206msgid "Servant"
12207msgstr "Úradník"
12208
12209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12211msgid "Server information"
12212msgstr ""
12213
12214#. I18N: A configuration setting
12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12216#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12217#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12218#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12219msgid "Server name"
12220msgstr "Meno serveru"
12221
12222#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12223msgid "Set as default"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: You need to:
12227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12229msgid "Set the access level for each tree."
12230msgstr ""
12231
12232#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12234msgid "Set the default blocks for new family trees"
12235msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12236
12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12239msgid "Set the default blocks for new users"
12240msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12241
12242#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12244msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12245msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12246
12247#. I18N: You need to:
12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12250msgid "Set the status to “approved”."
12251msgstr ""
12252
12253#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12255msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12256msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12257
12258#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12259msgid "Setup wizard for webtrees"
12260msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12261
12262#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12263#: app/Date/FrenchDate.php:295
12264msgid "Sextidi"
12265msgstr "Sextidi"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12269msgid "Seychelles"
12270msgstr "Seychely"
12271
12272#: app/Date/JalaliDate.php:262
12273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12274msgid "Shah"
12275msgstr "Shah"
12276
12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12278#: app/Date/JalaliDate.php:133
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "Shahrivar"
12281msgstr "Shahrivar"
12282
12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12284#: app/Date/JalaliDate.php:223
12285msgctxt "INSTRUMENTAL"
12286msgid "Shahrivar"
12287msgstr "Shahrivar"
12288
12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12290#: app/Date/JalaliDate.php:178
12291msgctxt "LOCATIVE"
12292msgid "Shahrivar"
12293msgstr "Shahrivar"
12294
12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12296#: app/Date/JalaliDate.php:88
12297msgctxt "NOMINATIVE"
12298msgid "Shahrivar"
12299msgstr "Shahrivar"
12300
12301#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12303#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12305#: resources/views/note-page.phtml:73
12306msgid "Shared note"
12307msgstr "Zdieľané poznámky"
12308
12309#. I18N: Name of a module/list
12310#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12312#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12313msgid "Shared notes"
12314msgstr "Zdieľané poznámky"
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12317#: app/Date/HijriDate.php:144
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Shawwal"
12320msgstr "Shawwal"
12321
12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12323#: app/Date/HijriDate.php:234
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Shawwal"
12326msgstr "Shawwal"
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12329#: app/Date/HijriDate.php:189
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Shawwal"
12332msgstr "Shawwal"
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12335#: app/Date/HijriDate.php:99
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Shawwal"
12338msgstr "Shawwal"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12341#: app/Date/HijriDate.php:140
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Sha’aban"
12344msgstr "Sha'aban"
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12347#: app/Date/HijriDate.php:230
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Sha’aban"
12350msgstr "Sha'aban"
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12353#: app/Date/HijriDate.php:185
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Sha’aban"
12356msgstr "Sha'aban"
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12359#: app/Date/HijriDate.php:95
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Sha’aban"
12362msgstr "Sha'aban"
12363
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12365msgid "She "
12366msgstr "Ona "
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12369msgid "She died"
12370msgstr "Zomrela"
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12374msgid "She married"
12375msgstr "Jej manželom sa stal"
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12378msgid "She resided at"
12379msgstr "Bývala v lokalite"
12380
12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12382msgid "She was born"
12383msgstr "Narodila sa"
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12386msgid "She was buried"
12387msgstr "Bola pochovaná"
12388
12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12390msgid "She was christened"
12391msgstr "Bola pokrstená"
12392
12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12394msgid "She was cremated"
12395msgstr "Bola spopolnená"
12396
12397#. I18N: a month in the Jewish calendar
12398#: app/Date/JewishDate.php:192
12399msgctxt "GENITIVE"
12400msgid "Shevat"
12401msgstr "Shevat"
12402
12403#. I18N: a month in the Jewish calendar
12404#: app/Date/JewishDate.php:298
12405msgctxt "INSTRUMENTAL"
12406msgid "Shevat"
12407msgstr "Shevat"
12408
12409#. I18N: a month in the Jewish calendar
12410#: app/Date/JewishDate.php:245
12411msgctxt "LOCATIVE"
12412msgid "Shevat"
12413msgstr "Shevat"
12414
12415#. I18N: a month in the Jewish calendar
12416#: app/Date/JewishDate.php:139
12417msgctxt "NOMINATIVE"
12418msgid "Shevat"
12419msgstr "Shevat"
12420
12421#. I18N: The name of a colour-scheme
12422#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12423msgid "Shiny Tomato"
12424msgstr "Shiny Tomato"
12425
12426#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12427#: app/GedcomTag.php:2054
12428msgid "Short version"
12429msgstr "Krátka verzia"
12430
12431#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12432#: resources/views/help/date.phtml:93
12433msgid "Shortcut"
12434msgstr "Skratka"
12435
12436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12437msgid "Shortest marriage"
12438msgstr "Najkratšie manželstvo"
12439
12440#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12441msgid "Show"
12442msgstr "Ukázať"
12443
12444#. I18N: A configuration setting
12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12446msgid "Show a download link in the media viewer"
12447msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12448
12449#. I18N: A configuration setting
12450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12451msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12452msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12453
12454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12455msgid "Show all notes"
12456msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12457
12458#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12459msgid "Show all places in a list"
12460msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12461
12462#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12463msgid "Show all sources"
12464msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12465
12466#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12467#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12468msgid "Show an age cursor"
12469msgstr "Zobraziť indikátor veku?"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12472msgid "Show children of ancestors"
12473msgstr "Zobraziť deti predkov?"
12474
12475#. I18N: Label for a configuration option
12476#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12477msgid "Show counts before or after name"
12478msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?"
12479
12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12481msgid "Show couples where either partner married more than once."
12482msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12483
12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12485msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12486msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12487
12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12489msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12490msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12491
12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12493msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12494msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12495
12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12497msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12498msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12499
12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12501msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12502msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12503
12504#. I18N: label for yes/no option
12505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12506msgid "Show date of last update"
12507msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12511msgid "Show dead individuals"
12512msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12515msgid "Show divorced couples."
12516msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12517
12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12519msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12520msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12521
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12523msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12524msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12525
12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12527msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12528msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12532msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12533msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12534
12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12536msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12537msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12538
12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12540msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12541msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12545msgid "Show list of family trees"
12546msgstr ""
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12550msgid "Show living individuals"
12551msgstr ""
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12555msgid "Show names of private individuals"
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12562msgid "Show notes"
12563msgstr "Zobrazit poznámky?"
12564
12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12566msgid "Show occupations"
12567msgstr "Zobraziť povolanie?"
12568
12569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12571msgid "Show only events of living individuals"
12572msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?"
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12575msgid "Show only females."
12576msgstr "Zobraziť iba ženy."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12579msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12580msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12581
12582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12583msgid "Show only individuals, events, or all"
12584msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?"
12585
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12587msgid "Show only males."
12588msgstr "Zobraziť iba mužov."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12592msgid "Show parents"
12593msgstr "Zobraziť rodičov"
12594
12595#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12596msgid "Show pending changes"
12597msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12598
12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12602msgid "Show photos"
12603msgstr "Zobraziť fotky?"
12604
12605#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12606msgid "Show place hierarchy"
12607msgstr ""
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12611msgid "Show private relationships"
12612msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12613
12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12615msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12616msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12617
12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12619msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12620msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12621
12622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12623msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12624msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12625
12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12627msgid "Show residences"
12628msgstr "Zobraziť sídlo?"
12629
12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12631msgid "Show slide show controls"
12632msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?"
12633
12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12639msgid "Show sources"
12640msgstr "Zobraziť zdroje?"
12641
12642#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12643#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12645msgid "Show spouses"
12646msgstr "Zobrazenie manželov"
12647
12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12650msgid "Show statistics charts"
12651msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12652
12653#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12655#, php-format
12656msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12657msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12658
12659#. I18N: Description of the “OSM” module
12660#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12661msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12662msgstr ""
12663
12664#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12665msgid "Show the date and time of update"
12666msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12667
12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12669msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12670msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12674msgid "Show the family tree"
12675msgstr ""
12676
12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12678msgid "Show the list of individuals"
12679msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12680
12681#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12682msgid "Show the list of surnames"
12683msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12684
12685#. I18N: Description of the “OSM” module
12686#: app/Module/PlacesModule.php:77
12687msgid "Show the location of events on a map."
12688msgstr ""
12689
12690#. I18N: label for a yes/no option
12691#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12692msgid "Show the user who made the change"
12693msgstr ""
12694
12695#. I18N: Label for a configuration option
12696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12697#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12699msgid "Show this block for which languages"
12700msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?"
12701
12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12703msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12704msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách"
12705
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12715msgid "Show to managers"
12716msgstr "Zobraziť administrátorom"
12717
12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12724#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12729msgid "Show to members"
12730msgstr "Zobraziť členom"
12731
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12743msgid "Show to visitors"
12744msgstr "Zobraziť návštevám"
12745
12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12748msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12749msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12753msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12754msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12755
12756#. I18N: %s are placeholders for numbers
12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12759#, php-format
12760msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12761msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12762
12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12764msgid "Sibling"
12765msgstr "Súrodenec"
12766
12767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12768msgid "Siblings"
12769msgstr "Súrodenci"
12770
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12772#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12773msgid "Sidebar"
12774msgstr "Bočná lišta"
12775
12776#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12778#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12779#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12780msgid "Sidebars"
12781msgstr ""
12782
12783#. I18N: Name of a country or state
12784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12785msgid "Sierra Leone"
12786msgstr "Sierra Leone"
12787
12788#. I18N: Name of a module
12789#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12791#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12792#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12793#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12794msgid "Sign in"
12795msgstr "Prihlásiť sa"
12796
12797#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12798#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12799msgid "Sign out"
12800msgstr "Odhlásiť sa"
12801
12802#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12804msgid "Sign-in and registration"
12805msgstr ""
12806
12807#: resources/views/help/date.phtml:118
12808msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12809msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12810
12811#. I18N: Name of a country or state
12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12813msgid "Singapore"
12814msgstr "Singapur"
12815
12816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12818msgid "Sister"
12819msgstr "Sestra"
12820
12821#. I18N: A configuration setting
12822#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12824#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12825msgid "Site identification code"
12826msgstr ""
12827
12828#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12830#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12831msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12832msgstr ""
12833
12834#. I18N: A configuration setting
12835#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12836#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12837msgid "Site verification code"
12838msgstr ""
12839
12840#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12841#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12842msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12846#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12847msgid "Sitemaps"
12848msgstr "Mapa stránky"
12849
12850#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12851#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12852msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12853msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12854
12855#. I18N: a month in the Jewish calendar
12856#: app/Date/JewishDate.php:204
12857msgctxt "GENITIVE"
12858msgid "Sivan"
12859msgstr "Sivan"
12860
12861#. I18N: a month in the Jewish calendar
12862#: app/Date/JewishDate.php:310
12863msgctxt "INSTRUMENTAL"
12864msgid "Sivan"
12865msgstr "Sivan"
12866
12867#. I18N: a month in the Jewish calendar
12868#: app/Date/JewishDate.php:257
12869msgctxt "LOCATIVE"
12870msgid "Sivan"
12871msgstr "Sivan"
12872
12873#. I18N: a month in the Jewish calendar
12874#: app/Date/JewishDate.php:151
12875msgctxt "NOMINATIVE"
12876msgid "Sivan"
12877msgstr "Sivan"
12878
12879#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12880#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12881#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12882msgid "Skip to content"
12883msgstr ""
12884
12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12886msgid "Slave"
12887msgstr "Otrok"
12888
12889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12890msgctxt "FEMALE"
12891msgid "Slave"
12892msgstr "Otrokyňa"
12893
12894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12895msgctxt "MALE"
12896msgid "Slave"
12897msgstr "Otrok"
12898
12899#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12900#. I18N: Name of a module
12901#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12902msgid "Slide show"
12903msgstr "Prezentácia"
12904
12905#. I18N: Name of a country or state
12906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12907msgid "Slovakia"
12908msgstr "Slovensko"
12909
12910#. I18N: Name of a country or state
12911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12912msgid "Slovenia"
12913msgstr "Slovinsko"
12914
12915#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12916msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12917msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12918
12919#. I18N: Location of an LDS church temple
12920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12921msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12922msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12923
12924#. I18N: gedcom tag SSN
12925#: app/GedcomTag.php:1024
12926msgid "Social security number"
12927msgstr "Social security number (USA)"
12928
12929#. I18N: Name of a country or state
12930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12931msgid "Solomon Islands"
12932msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12933
12934#. I18N: Name of a country or state
12935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12936msgid "Somalia"
12937msgstr "Somálsko"
12938
12939#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12941msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12942msgstr ""
12943
12944#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12946msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12947msgstr ""
12948
12949#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12951msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12952msgstr ""
12953
12954#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12958msgid "Son"
12959msgstr "Syn"
12960
12961#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12963#, php-format
12964msgid "Son of %s"
12965msgstr "Syn %s"
12966
12967#. I18N: Label for a configuration option
12968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12970#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12971#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12972#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12976#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12977#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12983msgid "Sort order"
12984msgstr "Poradie triedenia"
12985
12986#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12988msgid "Sosa"
12989msgstr "Sosa"
12990
12991#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12992msgid "Sosa-Stradonitz number"
12993msgstr ""
12994
12995#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12996msgid "Sounds like"
12997msgstr "Znie ako"
12998
12999#. I18N: gedcom tag SOUR
13000#. I18N: Name of a module/report
13001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13002#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13004#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13005#: resources/views/media-page.phtml:132
13006#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13008#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13009#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13015#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13031msgid "Source"
13032msgstr "Zdroj"
13033
13034#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13036msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13037msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13042msgid "Source type"
13043msgstr "Typ zdroja"
13044
13045#. I18N: Name of a module/list
13046#. I18N: Name of a module
13047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13048#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13049#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13050#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13054#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13059#: resources/views/media-page.phtml:51
13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13063#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13064#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13065#: resources/views/search-results.phtml:31
13066#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13073msgid "Sources"
13074msgstr "Zdroje"
13075
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13077msgid "Sources to the events"
13078msgstr "Zdroje pre udalosti"
13079
13080#. I18N: Name of a country or state
13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13082msgid "South Africa"
13083msgstr "Južná Afrika"
13084
13085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13086msgid "South America"
13087msgstr "Južná Amerika"
13088
13089#. I18N: Name of a country or state
13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13091msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13092msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13093
13094#. I18N: Name of a country or state
13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13096msgid "South Sudan"
13097msgstr "Južný Sudán"
13098
13099#. I18N: Name of a country or state
13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13101msgid "Spain"
13102msgstr "Španielsko"
13103
13104#: app/SurnameTradition.php:89
13105msgctxt "Surname tradition"
13106msgid "Spanish"
13107msgstr "Španielske"
13108
13109#. I18N: Location of an LDS church temple
13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13111msgid "Spokane, Washington, United States"
13112msgstr "Spokane, Washington, United States"
13113
13114#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13115#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13116#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13120msgid "Spouse"
13121msgstr "Partner"
13122
13123#: app/GedcomTag.php:739
13124msgid "Spouse census date"
13125msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13126
13127#: app/GedcomTag.php:741
13128msgid "Spouse census place"
13129msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13130
13131#: app/GedcomTag.php:749
13132msgid "Spouse note"
13133msgstr "Poznámka k manželom"
13134
13135#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13138msgid "Spouses"
13139msgstr "Manželia"
13140
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13144msgid "Spouses and children"
13145msgstr "Partneri a deti"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13149msgid "Sri Lanka"
13150msgstr "Srí Lanka"
13151
13152#. I18N: Location of an LDS church temple
13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13154msgid "St. George, Utah, United States"
13155msgstr "St. George, Utah, United States"
13156
13157#. I18N: Location of an LDS church temple
13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13159msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13160msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13161
13162#. I18N: Location of an LDS church temple
13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13164msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13165msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13166
13167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13168msgid "Start slide show on page load"
13169msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?"
13170
13171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13172msgid "Start year"
13173msgstr "Počiatočný rok"
13174
13175#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13176msgid "Starting range of change dates"
13177msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13178
13179#. I18N: gedcom tag STAE
13180#: app/GedcomTag.php:1027
13181msgid "State"
13182msgstr "Štát"
13183
13184#. I18N: Name of a module
13185#. I18N: Name of a module/chart
13186#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13191msgid "Statistics"
13192msgstr "Štatistika"
13193
13194#. I18N: gedcom tag STAT
13195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13198msgid "Status"
13199msgstr "Stav"
13200
13201#: app/GedcomTag.php:1032
13202msgid "Status change date"
13203msgstr "Dátum zmeny statusu"
13204
13205#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13206msgid "Stillborn"
13207msgstr "Mŕtvonarodený"
13208
13209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13211msgid "Stillborn: exempt"
13212msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13213
13214#. I18N: Location of an LDS church temple
13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13216msgid "Stockholm, Sweden"
13217msgstr "Stockholm, Švédsko"
13218
13219#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13222msgid "Stop"
13223msgstr "Stop"
13224
13225#. I18N: Name of a module
13226#: app/Module/StoriesModule.php:195
13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13228msgid "Stories"
13229msgstr "Príbehy"
13230
13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13232msgid "Story"
13233msgstr "Príbeh"
13234
13235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13237#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13238msgid "Story title"
13239msgstr "Názov príbehu"
13240
13241#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13243#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13244msgid "Subject"
13245msgstr "Predmet"
13246
13247#. I18N: gedcom tag SUBN
13248#: app/GedcomTag.php:1038
13249msgid "Submission"
13250msgstr "Rezignácia"
13251
13252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13254msgid "Submitted but not yet cleared"
13255msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13256
13257#. I18N: gedcom tag SUBM
13258#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13260msgid "Submitter"
13261msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13262
13263#. I18N: Name of a country or state
13264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13265msgid "Sudan"
13266msgstr "Sudán"
13267
13268#. I18N: abbreviation for Sunday
13269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13271msgid "Sun"
13272msgstr "Ned"
13273
13274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13275msgid "Sunday"
13276msgstr "nedeľa"
13277
13278#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13279#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13281#, php-format
13282msgid "Support and documentation can be found at %s."
13283msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13284
13285#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13286msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13287msgstr ""
13288
13289#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13290msgid "Support for SQL Server is experimental."
13291msgstr ""
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13295msgid "Suriname"
13296msgstr "Surinam"
13297
13298#. I18N: gedcom tag SURN
13299#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13300#: resources/views/branches-page.phtml:15
13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13304#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13307msgid "Surname"
13308msgstr "Priezvisko"
13309
13310#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13311msgid "Surname distribution chart"
13312msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13313
13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13315msgid "Surname list style"
13316msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13317
13318#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13319msgid "Surname option"
13320msgstr "Voľby priezvísk"
13321
13322#. I18N: gedcom tag SPFX
13323#: app/GedcomTag.php:1021
13324msgid "Surname prefix"
13325msgstr "Predpona priezviska"
13326
13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13328msgid "Surname tradition"
13329msgstr "Tradícia priezviska"
13330
13331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13335msgid "Surnames"
13336msgstr ""
13337
13338#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13339#: app/SurnameTradition.php:111
13340msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13341msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13342
13343#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13344#: app/SurnameTradition.php:104
13345msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13346msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13347
13348#. I18N: Location of an LDS church temple
13349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13350msgid "Suva, Fiji"
13351msgstr "Suva, Fidži"
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13355msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13356msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13357
13358#. I18N: Reverse the order of two individuals
13359#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13360msgid "Swap individuals"
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13365msgid "Swaziland"
13366msgstr "Švajčiarsko"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13370msgid "Sweden"
13371msgstr "Švédsko"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13375msgid "Switzerland"
13376msgstr "Švajčiarsko"
13377
13378#. I18N: Location of an LDS church temple
13379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13380msgid "Sydney, Australia"
13381msgstr "Sydney, Austrália"
13382
13383#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13384msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13389msgid "Syria"
13390msgstr "Sýria"
13391
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13394msgid "Tab"
13395msgstr "Záložka"
13396
13397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13401msgid "Table prefix"
13402msgstr "Prefix tabuliek"
13403
13404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13408#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13419msgctxt "paper size"
13420msgid "Tabloid"
13421msgstr ""
13422
13423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13425#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13426#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13427msgid "Tabs"
13428msgstr "Záložky"
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13432msgid "Taipei, Taiwan"
13433msgstr "Taipei, Tchajvan"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13437msgid "Taiwan"
13438msgstr "Thajsko"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13442msgid "Tajikistan"
13443msgstr "Tadžikistan"
13444
13445#. I18N: Location of an LDS church temple
13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13447msgid "Tampico, Mexico"
13448msgstr "Tampico, Mexico"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:206
13452msgctxt "GENITIVE"
13453msgid "Tamuz"
13454msgstr "Tamuz"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:312
13458msgctxt "INSTRUMENTAL"
13459msgid "Tamuz"
13460msgstr "Tamuz"
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:259
13464msgctxt "LOCATIVE"
13465msgid "Tamuz"
13466msgstr "Tamuz"
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:153
13470msgctxt "NOMINATIVE"
13471msgid "Tamuz"
13472msgstr "Tamuz"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13476msgid "Tanzania"
13477msgstr "Tanzánia"
13478
13479#. I18N: The name of a colour-scheme
13480#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13481msgid "Teal Top"
13482msgstr "Teal Top"
13483
13484#. I18N: A configuration setting
13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13486msgid "Technical help contact"
13487msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13488
13489#. I18N: Location of an LDS church temple
13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13491msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13495#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13496msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13497msgstr ""
13498
13499#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13500msgid "Templates"
13501msgstr "Šablóny"
13502
13503#. I18N: gedcom tag TEMP
13504#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13505msgid "Temple"
13506msgstr "Chrám (Temple)"
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:190
13510msgctxt "GENITIVE"
13511msgid "Tevet"
13512msgstr "Tevet"
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:296
13516msgctxt "INSTRUMENTAL"
13517msgid "Tevet"
13518msgstr "Tevet"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:243
13522msgctxt "LOCATIVE"
13523msgid "Tevet"
13524msgstr "Tevet"
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:137
13528msgctxt "NOMINATIVE"
13529msgid "Tevet"
13530msgstr "Tevet"
13531
13532#. I18N: gedcom tag TEXT
13533#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13534#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13535msgid "Text"
13536msgstr "Text"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13540msgid "Thailand"
13541msgstr "Thajsko"
13542
13543#: resources/views/help/name.phtml:4
13544msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13545msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13546
13547#: resources/views/help/surname.phtml:4
13548msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13549msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13550
13551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13552#, php-format
13553msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13554msgstr ""
13555
13556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13557msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: Location of an LDS church temple
13561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13562msgid "The Hague, Netherlands"
13563msgstr "Haag, Holandsko"
13564
13565#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13566#, php-format
13567msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13568msgstr ""
13569
13570#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13571#, php-format
13572msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13573msgstr ""
13574
13575#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13576#: app/Functions/Functions.php:55
13577msgid "The PHP temporary folder is missing."
13578msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13579
13580#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13581#, php-format
13582msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13583msgstr ""
13584
13585#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13586#, php-format
13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13588msgstr ""
13589
13590#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13591#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13592#, php-format
13593msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13594msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13595
13596#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13597msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13598msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13599
13600#. I18N: Description of the “Reports” module
13601#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13602msgid "The calendar menu."
13603msgstr ""
13604
13605#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13606#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13607#, php-format
13608msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13609msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13610
13611#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13612#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13613#, php-format
13614msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13615msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13616
13617#. I18N: Description of the “Reports” module
13618#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13619msgid "The charts menu."
13620msgstr ""
13621
13622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13623msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13624msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13625
13626#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13627msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13631msgid "The date and time of the last update"
13632msgstr "Dátum a čas posledného update"
13633
13634#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13635#, php-format
13636msgid "The details for “%s” have been updated."
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: %s is a filename
13640#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13642#, php-format
13643msgid "The family tree has been exported to %s."
13644msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13645
13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13647#, php-format
13648msgid "The family tree “%s” already exists."
13649msgstr ""
13650
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13652#, php-format
13653msgid "The family tree “%s” has been created."
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: %s is the name of a family tree
13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13659#, php-format
13660msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13661msgstr ""
13662
13663#. I18N: %s is the name of a family tree
13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13665#, php-format
13666msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13667msgstr ""
13668
13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13670msgid "The family trees have been merged successfully."
13671msgstr ""
13672
13673#. I18N: Description of the “Reports” module
13674#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13675msgid "The family trees menu."
13676msgstr ""
13677
13678#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13679#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13680#, php-format
13681msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13682msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13683
13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13685#, php-format
13686msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13687msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13688
13689#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13690#, php-format
13691msgid "The file %s could not be created."
13692msgstr ""
13693
13694#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13695#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13696#, php-format
13697msgid "The file %s could not be deleted."
13698msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13701#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13702#, php-format
13703msgid "The file %s has been deleted."
13704msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13705
13706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13707#, php-format
13708msgid "The file %s has been uploaded."
13709msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13710
13711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13712#: app/Functions/Functions.php:49
13713msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13714msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13715
13716#. I18N: %s is a filename
13717#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13718#: resources/views/media-page.phtml:105
13719#, php-format
13720msgid "The file “%s” does not exist."
13721msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13722
13723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13724#, php-format
13725msgid "The folder %s could not be deleted."
13726msgstr ""
13727
13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13731#, php-format
13732msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13733msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
13734
13735#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13736#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13738#, php-format
13739msgid "The folder %s has been created."
13740msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13741
13742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13743#, php-format
13744msgid "The folder %s has been deleted."
13745msgstr ""
13746
13747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13748msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13749msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13750
13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13752msgid "The following facts and events were found in both records."
13753msgstr ""
13754
13755#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13757#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13758#, php-format
13759msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13760msgstr ""
13761
13762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13763msgid "The following list shows typical requirements."
13764msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13765
13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13767msgid "The following places have been changed:"
13768msgstr ""
13769
13770#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13771msgid "The following places would be changed:"
13772msgstr ""
13773
13774#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13775msgid "The help text has not been written for this item."
13776msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13777
13778#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13780msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13781msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13782
13783#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13785msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13786msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13787
13788#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13789#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13790#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13791#, php-format
13792msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13793msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13794
13795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13796#, php-format
13797msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13798msgstr ""
13799
13800#. I18N: Description of the “Reports” module
13801#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13802msgid "The lists menu."
13803msgstr ""
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13807#, php-format
13808msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13809msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13810
13811#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13812#, php-format
13813msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13814msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13815
13816#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13817msgid "The media object has been created"
13818msgstr ""
13819
13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13821msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13822msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13823
13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13827msgid "The message was not sent."
13828msgstr "Správa nebola odoslaná"
13829
13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13833#, php-format
13834msgid "The message was successfully sent to %s."
13835msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s"
13836
13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13839#, php-format
13840msgid "The module “%s” has been disabled."
13841msgstr ""
13842
13843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13845#, php-format
13846msgid "The module “%s” has been enabled."
13847msgstr ""
13848
13849#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13851#, fuzzy
13852msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13853msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13857#, fuzzy
13858msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13859msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13860
13861#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13863#, fuzzy
13864msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13865msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13866
13867#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13869#, fuzzy
13870msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13871msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik."
13872
13873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13874msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13878msgid "The note has been created"
13879msgstr ""
13880
13881#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13882msgid "The password needs to be at least six characters long."
13883msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13884
13885#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13887msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13888msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13889
13890#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13891#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13892msgid "The place hierarchy."
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13897msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13902msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13907#, php-format
13908msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13912#, php-format
13913msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13918#, php-format
13919msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13920msgstr ""
13921
13922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13926msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13930msgid "The record has been copied to the clipboard."
13931msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13932
13933#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13934#, php-format
13935msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13936msgstr ""
13937
13938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13940msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13941msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13942
13943#. I18N: Description of the “Reports” module
13944#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13945msgid "The reports menu."
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13949msgid "The repository has been created"
13950msgstr ""
13951
13952#. I18N: Description of the “Reports” module
13953#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13954msgid "The search menu."
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Services/SearchService.php:958
13958msgid "The search returned too many results."
13959msgstr ""
13960
13961#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13962msgid "The server configuration is OK."
13963msgstr "Konfigurácia servera je OK."
13964
13965#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13966msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13967msgstr ""
13968
13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13970#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13971msgid "The server’s time limit has been reached."
13972msgstr ""
13973
13974#. I18N: Description of “Statistics” module
13975#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13976msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13977msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
13978
13979#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13980msgid "The source has been created"
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13984msgid "The submitter has been created"
13985msgstr ""
13986
13987#: resources/views/help/name.phtml:9
13988#, php-format
13989msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13990msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13991
13992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13994#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13995msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13996msgstr ""
13997
13998#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14000#, php-format
14001msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14002msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14003msgstr[0] ""
14004msgstr[1] ""
14005msgstr[2] ""
14006
14007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14008msgid "The upgrade is complete."
14009msgstr ""
14010
14011#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14012#: app/Functions/Functions.php:46
14013msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14014msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14015
14016#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
14017#, php-format
14018msgid "The user %s has been deleted."
14019msgstr ""
14020
14021#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14022#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14023msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14024msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14025
14026#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14027#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14028msgid "The username or password is incorrect."
14029msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14030
14031#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14033msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14034msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14035
14036#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14038msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14044msgid "The website preferences have been updated."
14045msgstr ""
14046
14047#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14048#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14049msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14050msgstr ""
14051
14052#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14053#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14054msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14055msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14056
14057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14061#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14062msgid "Theme"
14063msgstr "Téma"
14064
14065#. I18N: Name of a module
14066#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14067msgid "Theme change"
14068msgstr "Zmeniť tému"
14069
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14072#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14074msgid "Themes"
14075msgstr ""
14076
14077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14078msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14079msgstr ""
14080
14081#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14082msgid "There are no facts for this individual."
14083msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14084
14085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14086msgid "There are no links to this media object."
14087msgstr ""
14088
14089#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14090msgid "There are no media objects for this individual."
14091msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14092
14093#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14094msgid "There are no notes for this individual."
14095msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14096
14097#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14099msgid "There are no pending changes."
14100msgstr ""
14101
14102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14103msgid "There are no research tasks in this family tree."
14104msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14105
14106#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14107msgid "There are no source citations for this individual."
14108msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14109
14110#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14111#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14112#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14113msgid "There are pending changes for you to moderate."
14114msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14115
14116#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14117#, php-format
14118msgid "There have been no changes within the last %s day."
14119msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14120msgstr[0] ""
14121msgstr[1] ""
14122msgstr[2] ""
14123
14124#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14125#, php-format
14126msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14127msgstr ""
14128
14129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14130#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14132#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14133msgid "There was an error uploading your file."
14134msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14135
14136#. I18N: a month in the French republican calendar
14137#: app/Date/FrenchDate.php:153
14138msgctxt "GENITIVE"
14139msgid "Thermidor"
14140msgstr "Thermidor"
14141
14142#. I18N: a month in the French republican calendar
14143#: app/Date/FrenchDate.php:247
14144msgctxt "INSTRUMENTAL"
14145msgid "Thermidor"
14146msgstr "Thermidor"
14147
14148#. I18N: a month in the French republican calendar
14149#: app/Date/FrenchDate.php:200
14150msgctxt "LOCATIVE"
14151msgid "Thermidor"
14152msgstr "Thermidor"
14153
14154#. I18N: a month in the French republican calendar
14155#: app/Date/FrenchDate.php:106
14156msgctxt "NOMINATIVE"
14157msgid "Thermidor"
14158msgstr "Thermidor"
14159
14160#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14161#, php-format
14162msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14163msgstr ""
14164
14165#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14166msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14167msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14168
14169#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14170msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14171msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14172
14173#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14174#, fuzzy
14175msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14176msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.."
14177
14178#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14180#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14181#: resources/views/register-page.phtml:37
14182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14183msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14184msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14185
14186#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14187#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14188msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14189msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14190
14191#: resources/views/family-page.phtml:15
14192msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14193msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14194
14195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14196#: resources/views/family-page.phtml:13
14197#, php-format
14198msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14199msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14200
14201#: resources/views/family-page.phtml:21
14202msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14203msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14204
14205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14206#: resources/views/family-page.phtml:19
14207#, php-format
14208msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14209msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14210
14211#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14212#, php-format
14213msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14214msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14215msgstr[0] ""
14216msgstr[1] ""
14217msgstr[2] ""
14218
14219#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14220msgid "This family tree has no images to display."
14221msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14222
14223#. I18N: do not translate the #keywords#
14224#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14225msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14226msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14227
14228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14230#, php-format
14231msgid "This family tree was last updated on %s."
14232msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14233
14234#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14235#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14236msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14237msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14238
14239#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14241msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14242msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14243
14244#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14245msgid "This form has expired. Try again."
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14249#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14250msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14251msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14252
14253#: resources/views/individual-page.phtml:13
14254msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14255msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14256
14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14258#: resources/views/individual-page.phtml:10
14259#, php-format
14260msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14261msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14262
14263#: resources/views/individual-page.phtml:22
14264msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14265msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14266
14267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14268#: resources/views/individual-page.phtml:19
14269#, php-format
14270msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14271msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14272
14273#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14275#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14276msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14277msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14278
14279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14281#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14293#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14294#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14295#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14296#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14297#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14298#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14299#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14300#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14301#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14302#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14303#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14304#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14305#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14306#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14307msgid "This information is not available."
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14311#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14312#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14324msgid "This information is private and cannot be shown."
14325msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14326
14327#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14329msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14330msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14335msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14336
14337#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14340msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14341
14342#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14344msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14345msgstr ""
14346
14347#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14348msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14349msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14350
14351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14357msgid "This is case sensitive."
14358msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14359
14360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14363msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14364msgstr ""
14365
14366#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14369msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14370
14371#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14374msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14375
14376#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14379msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14380
14381#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14384msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14389msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14394msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14399msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14404msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14408msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14409msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14410
14411#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14413#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14414#: resources/views/register-page.phtml:25
14415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14416msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14417msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14418
14419#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14420#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14421msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14422msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14423
14424#: resources/views/media-page.phtml:11
14425msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14426msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14427
14428#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14429#: resources/views/media-page.phtml:9
14430#, php-format
14431msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14432msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14433
14434#: resources/views/media-page.phtml:17
14435msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14436msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14437
14438#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14439#: resources/views/media-page.phtml:15
14440#, php-format
14441msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14442msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14443
14444#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14445#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14446#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14447#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14448msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14449msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14450
14451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14452msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14453msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14457msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14458msgstr ""
14459
14460#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14461#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14462msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14463msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14464
14465#: resources/views/note-page.phtml:10
14466msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14467msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14468
14469#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14470#: resources/views/note-page.phtml:8
14471#, php-format
14472msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14473msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14474
14475#: resources/views/note-page.phtml:16
14476msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14477msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14478
14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14480#: resources/views/note-page.phtml:14
14481#, php-format
14482msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14483msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14484
14485#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14487msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14488msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14492msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14493msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14497msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14498msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14499
14500#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14502msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14503msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14507#, fuzzy
14508msgid "This option will make it easier for users to download images."
14509msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14513msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14514msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14518msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14519msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14520
14521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14523msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14524msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14525
14526#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14527#, php-format
14528msgid "This page has been viewed %s time."
14529msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14530msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14531msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14532msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14533
14534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14535msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14536msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14537
14538#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14539#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14540msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14541msgstr ""
14542
14543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14544msgid "This record does not exist."
14545msgstr ""
14546
14547#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14548msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14549msgstr ""
14550
14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14552#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14553#, php-format
14554msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14555msgstr ""
14556
14557#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14558msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr ""
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14563#, php-format
14564msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14568#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14569msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14570msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14571
14572#: resources/views/repository-page.phtml:14
14573msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14574msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14575
14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14577#: resources/views/repository-page.phtml:12
14578#, php-format
14579msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14580msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14581
14582#: resources/views/repository-page.phtml:20
14583msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14584msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14585
14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14587#: resources/views/repository-page.phtml:18
14588#, php-format
14589msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14590msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14591
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14593#, fuzzy
14594msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14595msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14596
14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14598msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14599msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14600
14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14602#, fuzzy
14603msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14604msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14605
14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14607msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14608msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14609
14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14611msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14612msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14613
14614#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14615#, php-format
14616msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14617msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14618
14619#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14621msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14622msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14623
14624#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14625msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14629msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14630msgstr ""
14631
14632#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14633#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14634msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14635msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14636
14637#: resources/views/source-page.phtml:10
14638msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14639msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14640
14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14642#: resources/views/source-page.phtml:8
14643#, php-format
14644msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14645msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14646
14647#: resources/views/source-page.phtml:16
14648msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14649msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14650
14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14652#: resources/views/source-page.phtml:14
14653#, php-format
14654msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14655msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14656
14657#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14659msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14660msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14661
14662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14664msgid "This type of link is not allowed here."
14665msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14666
14667#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14668msgid "This user account does not have access to any tree."
14669msgstr ""
14670
14671#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14672msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14673msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14674
14675#: app/Services/UpgradeService.php:250
14676msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14677msgstr ""
14678
14679#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14680msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14681msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14682
14683#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14684#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14685msgid "This website is temporarily unavailable"
14686msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14687
14688#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14689msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: %s is the name of a family tree
14693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14694#, php-format
14695msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14696msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14697
14698#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14699msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: abbreviation for Thursday
14703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14705msgid "Thu"
14706msgstr "Štv"
14707
14708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14709msgid "Thumbnail image"
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14714msgid "Thumbnail images"
14715msgstr "Náhľady"
14716
14717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14718msgid "Thursday"
14719msgstr "štvrtok"
14720
14721#. I18N: Location of an LDS church temple
14722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14723msgid "Tijuana, Mexico"
14724msgstr ""
14725
14726#. I18N: gedcom tag TIME
14727#: app/GedcomTag.php:1050
14728msgid "Time"
14729msgstr "Čas"
14730
14731#. I18N: A configuration setting
14732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14734#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14735msgid "Time zone"
14736msgstr ""
14737
14738#. I18N: Name of a module/chart
14739#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14740msgid "Timeline"
14741msgstr "Časová os"
14742
14743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14745msgid "Timestamp"
14746msgstr "Časové razítko"
14747
14748#. I18N: Name of a country or state
14749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14750msgid "Timor-Leste"
14751msgstr "Východný Timor"
14752
14753#: app/Date/JalaliDate.php:260
14754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14755msgid "Tir"
14756msgstr "Tir"
14757
14758#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14759#: app/Date/JalaliDate.php:129
14760msgctxt "GENITIVE"
14761msgid "Tir"
14762msgstr "Tir"
14763
14764#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14765#: app/Date/JalaliDate.php:219
14766msgctxt "INSTRUMENTAL"
14767msgid "Tir"
14768msgstr "Tir"
14769
14770#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14771#: app/Date/JalaliDate.php:174
14772msgctxt "LOCATIVE"
14773msgid "Tir"
14774msgstr "Tir"
14775
14776#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14777#: app/Date/JalaliDate.php:84
14778msgctxt "NOMINATIVE"
14779msgid "Tir"
14780msgstr "Tir"
14781
14782#. I18N: a month in the Jewish calendar
14783#: app/Date/JewishDate.php:184
14784msgctxt "GENITIVE"
14785msgid "Tishrei"
14786msgstr "Tishrei"
14787
14788#. I18N: a month in the Jewish calendar
14789#: app/Date/JewishDate.php:290
14790msgctxt "INSTRUMENTAL"
14791msgid "Tishrei"
14792msgstr "Tishrei"
14793
14794#. I18N: a month in the Jewish calendar
14795#: app/Date/JewishDate.php:237
14796msgctxt "LOCATIVE"
14797msgid "Tishrei"
14798msgstr "Tishrei"
14799
14800#. I18N: a month in the Jewish calendar
14801#: app/Date/JewishDate.php:131
14802msgctxt "NOMINATIVE"
14803msgid "Tishrei"
14804msgstr "Tishrei"
14805
14806#. I18N: gedcom tag TITL
14807#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14808#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14809#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14810#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14811#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14813#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14816#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14817#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14818#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14819msgid "Title"
14820msgstr "Titul"
14821
14822#: app/GedcomTag.php:1059
14823msgid "Title in Hebrew"
14824msgstr "Titul hebrejsky"
14825
14826#. I18N: (From date1) To date2
14827#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14831#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14832msgid "To"
14833msgstr ""
14834
14835#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14836msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14837msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14838
14839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14840msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14841msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14842
14843#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14845msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14846msgstr ""
14847
14848#. I18N: “Apache” is a software program.
14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14850msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14851msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14852
14853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14854msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14855msgstr ""
14856
14857#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14859msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14860msgstr ""
14861
14862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14863msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14864msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14865
14866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14867msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14868msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14869
14870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14871msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14872msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
14873
14874#. I18N: Name of a country or state
14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14876msgid "Togo"
14877msgstr "Togo"
14878
14879#. I18N: Name of a country or state
14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14881msgid "Tokelau"
14882msgstr "Tokelau"
14883
14884#. I18N: Location of an LDS church temple
14885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14886msgid "Tokyo, Japan"
14887msgstr "Tokyo, Japonsko"
14888
14889#. I18N: Type of media object
14890#: app/GedcomTag.php:2394
14891msgid "Tombstone"
14892msgstr "Náhrobok"
14893
14894#. I18N: Name of a country or state
14895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14896msgid "Tonga"
14897msgstr "Tonga"
14898
14899#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14900#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14901#, php-format
14902msgid "Top %s given name"
14903msgid_plural "Top %s given names"
14904msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14905msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14906msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14907
14908#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14910#, php-format
14911msgid "Top %s surname"
14912msgid_plural "Top %s surnames"
14913msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14914msgstr[1] "Top %s priezviská"
14915msgstr[2] "Top %s priezviská"
14916
14917#. I18N: i.e. most popular given name.
14918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14919msgid "Top given name"
14920msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14921
14922#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14924#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14925msgid "Top given names"
14926msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14927
14928#. I18N: i.e. most popular surname.
14929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14930msgid "Top surname"
14931msgstr "Top priezviská"
14932
14933#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14935#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14936msgid "Top surnames"
14937msgstr "Top priezviská"
14938
14939#. I18N: Location of an LDS church temple
14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14941msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14942msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14943
14944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14945#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14949#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14950#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14954#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14955#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14956#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14957#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14960#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14961#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14962msgid "Total"
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14966msgid "Total accepted changes: "
14967msgstr "Počet priajých zmien: "
14968
14969#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14970msgid "Total births"
14971msgstr "Celkove narodených"
14972
14973#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14974msgid "Total dead"
14975msgstr "Mŕtvi spolu"
14976
14977#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14978msgid "Total deaths"
14979msgstr "Celkove zomrelých"
14980
14981#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14982msgid "Total divorces"
14983msgstr "Celkove rozvedených"
14984
14985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14986#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14988msgid "Total events"
14989msgstr "Celkove udalostí"
14990
14991#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14992#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14998msgid "Total families"
14999msgstr "Celkom rodín"
15000
15001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15002#, php-format
15003msgid "Total families: %s"
15004msgstr "Celkový počet rodín: %s"
15005
15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15007msgid "Total females"
15008msgstr "Celkom žien"
15009
15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15011msgid "Total given names"
15012msgstr "Celkom krstných mien"
15013
15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15018#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15026msgid "Total individuals"
15027msgstr "Celkový počet osôb"
15028
15029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15030#, php-format
15031msgid "Total individuals: %s"
15032msgstr "Celkový počet osôb: %s"
15033
15034#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15035msgid "Total living"
15036msgstr "Celkovo žijúcich"
15037
15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15039msgid "Total males"
15040msgstr "Celkom mužov"
15041
15042#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15043msgid "Total marriages"
15044msgstr "Celkove zosobášených"
15045
15046#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15047msgid "Total pending changes: "
15048msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15049
15050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15053msgid "Total surnames"
15054msgstr "Celkove priezvísk"
15055
15056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15057msgid "Total users"
15058msgstr "Celkove uživateľov"
15059
15060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15061#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15062#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15064#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15065#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15066#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15067#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15068#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15069msgid "Tracking and analytics"
15070msgstr ""
15071
15072#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15073#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15074#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15075msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15076msgstr ""
15077
15078#. I18N: gedcom tag TRLR
15079#: app/GedcomTag.php:1062
15080msgid "Trailer"
15081msgstr "Ukážka"
15082
15083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15085msgid "Tree"
15086msgstr ""
15087
15088#. I18N: The third day in the French republican calendar
15089#: app/Date/FrenchDate.php:289
15090msgid "Tridi"
15091msgstr "Tridi"
15092
15093#. I18N: Name of a country or state
15094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15095msgid "Trinidad and Tobago"
15096msgstr "Trinidad a Tobago"
15097
15098#. I18N: Location of an LDS church temple
15099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15100msgid "Trujillo, Peru"
15101msgstr ""
15102
15103#. I18N: abbreviation for Tuesday
15104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15106msgid "Tue"
15107msgstr "Uto"
15108
15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15110msgid "Tuesday"
15111msgstr "utorok"
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15115msgid "Tunisia"
15116msgstr "Tunis"
15117
15118#. I18N: Name of a country or state
15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15120msgid "Turkey"
15121msgstr "Turecko"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15125msgid "Turkmenistan"
15126msgstr "Turkménsko"
15127
15128#. I18N: Name of a country or state
15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15130msgid "Turks and Caicos Islands"
15131msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15132
15133#. I18N: Name of a country or state
15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15135msgid "Tuvalu"
15136msgstr "Tuvalu"
15137
15138#. I18N: Location of an LDS church temple
15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15140msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15141msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15142
15143#. I18N: Location of an LDS church temple
15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15145msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15146msgstr ""
15147
15148#. I18N: gedcom tag TYPE
15149#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15152#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15153#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15154#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15157#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15160msgid "Type"
15161msgstr "Typ"
15162
15163#: app/GedcomTag.php:720
15164msgid "Type of event"
15165msgstr ""
15166
15167#: app/GedcomTag.php:725
15168msgid "Type of fact"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15172#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15173#. I18N: gedcom tag _URL
15174#. I18N: A configuration setting
15175#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15177#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15178#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15181#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15182msgid "URL"
15183msgstr "URL"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15187msgid "US Minor Outlying Islands"
15188msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15192msgid "US Virgin Islands"
15193msgstr "US Panenské ostrovy"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15197msgid "Uganda"
15198msgstr "Uganda"
15199
15200#. I18N: Name of a country or state
15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15202msgid "Ukraine"
15203msgstr "Ukrajina"
15204
15205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15207msgid "Uncleared: insufficient data"
15208msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15209
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15211msgid "Unique family facts"
15212msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15213
15214#. I18N: gedcom tag _UID
15215#: app/GedcomTag.php:2063
15216#, fuzzy
15217msgid "Unique identifier"
15218msgstr "Globálne unikátny identifikátor"
15219
15220#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15222msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15223msgstr ""
15224
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15226msgid "Unique individual facts"
15227msgstr "Unikátne osobné fakty"
15228
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15230msgid "Unique repository facts"
15231msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15234msgid "Unique source facts"
15235msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15236
15237#. I18N: Name of a country or state
15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15239msgid "United Arab Emirates"
15240msgstr "Spojené arabské emiráty"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15244msgid "United Kingdom"
15245msgstr "Spojené kráľovstvo"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15249msgid "United States"
15250msgstr ""
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15254#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15256msgid "Unknown"
15257msgstr "Neznáme"
15258
15259#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15260msgctxt "unknown century"
15261msgid "Unknown"
15262msgstr "Neznámy"
15263
15264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15265#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15271msgctxt "unknown gender"
15272msgid "Unknown"
15273msgstr "Neznáme"
15274
15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15276msgctxt "unknown people"
15277msgid "Unknown"
15278msgstr "Neznámy"
15279
15280#: app/GedcomTag.php:2111
15281msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15282msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15283
15284#: resources/views/admin/media.phtml:32
15285msgid "Unused files"
15286msgstr "Nepoužité súbory"
15287
15288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15289#, php-format
15290msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15291msgstr ""
15292
15293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15294msgid "Up"
15295msgstr ""
15296
15297#. I18N: Name of a module
15298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15299msgid "Upcoming events"
15300msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15301
15302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15303msgid "Update"
15304msgstr "Potvrdiť zmenu"
15305
15306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15308msgid "Update all"
15309msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15310
15311#. I18N: Renumber the records in a family tree
15312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15313#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15314msgid "Update place names"
15315msgstr ""
15316
15317#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15318#. I18N: %s is a version number
15319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15320#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15322#, php-format
15323msgid "Upgrade to webtrees %s."
15324msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15325
15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15328msgid "Upgrade wizard"
15329msgstr ""
15330
15331#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15333msgid "Upload media files"
15334msgstr "Načítať súbory médií"
15335
15336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15337msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15338msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15339
15340#. I18N: Name of a country or state
15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15342msgid "Uruguay"
15343msgstr "Uruguaj"
15344
15345#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15346msgid "Use SMTP to send messages"
15347msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15348
15349#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15350msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15351msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15352
15353#. I18N: placeholder text for new-password field
15354#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15356#: resources/views/register-page.phtml:59
15357#, php-format
15358msgid "Use at least %s character."
15359msgid_plural "Use at least %s characters."
15360msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15361msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15362msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15363
15364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15367msgid "Use colors"
15368msgstr "Použiť farby"
15369
15370#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15371msgid "Use compact layout"
15372msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15373
15374#. I18N: A configuration setting
15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15376msgid "Use full source citations"
15377msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15378
15379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15387msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: A configuration setting
15391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15392msgid "Use password"
15393msgstr "Použite heslo"
15394
15395#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15396#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15397msgid "Use sendmail to send messages"
15398msgstr ""
15399
15400#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15402msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: A configuration setting
15406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15407msgid "Use silhouettes"
15408msgstr "Použiť siluety"
15409
15410#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15411msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15412msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15413
15414#: resources/views/register-page.phtml:73
15415msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15416msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15417
15418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15419msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15420msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15421
15422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15428msgid "User"
15429msgstr "Užívateľ"
15430
15431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15433#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15434#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15436msgid "User administration"
15437msgstr "Správa uživateľov"
15438
15439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15440msgid "User didn’t verify within 7 days."
15441msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15442
15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15444msgid "User not verified by administrator."
15445msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15446
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15448msgid "User preferences"
15449msgstr "Uživateľské nastavenia"
15450
15451#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15452#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15453msgid "User verification"
15454msgstr "Overenie uživateľa"
15455
15456#. I18N: A configuration setting
15457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15460#: resources/views/admin/users.phtml:15
15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15462#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15463#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15466#: resources/views/login-page.phtml:24
15467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15469#: resources/views/register-page.phtml:44
15470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15471msgid "Username"
15472msgstr "Uživateľské meno"
15473
15474#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15476msgid "Username or email address"
15477msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15478
15479#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15481#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15482#: resources/views/register-page.phtml:49
15483msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15484msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15485
15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15489msgid "Users"
15490msgstr "Užívatelia"
15491
15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15493msgid "User’s account has been inactive too long: "
15494msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15498msgid "Uzbekistan"
15499msgstr "Uzbekistan"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15503msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15508msgid "Vanuatu"
15509msgstr "Vanuatu"
15510
15511#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15513msgid "Various statistics charts."
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15518msgid "Vatican City"
15519msgstr "Vatikán"
15520
15521#. I18N: a month in the French republican calendar
15522#: app/Date/FrenchDate.php:133
15523msgctxt "GENITIVE"
15524msgid "Vendemiaire"
15525msgstr "Vendémiaire"
15526
15527#. I18N: a month in the French republican calendar
15528#: app/Date/FrenchDate.php:227
15529msgctxt "INSTRUMENTAL"
15530msgid "Vendemiaire"
15531msgstr "Vendémiaire"
15532
15533#. I18N: a month in the French republican calendar
15534#: app/Date/FrenchDate.php:180
15535msgctxt "LOCATIVE"
15536msgid "Vendemiaire"
15537msgstr "Vendémiaire"
15538
15539#. I18N: a month in the French republican calendar
15540#: app/Date/FrenchDate.php:85
15541msgctxt "NOMINATIVE"
15542msgid "Vendemiaire"
15543msgstr "Vendémiaire"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15547msgid "Venezuela"
15548msgstr "Venezuela"
15549
15550#. I18N: a month in the French republican calendar
15551#: app/Date/FrenchDate.php:143
15552msgctxt "GENITIVE"
15553msgid "Ventose"
15554msgstr "Ventôse"
15555
15556#. I18N: a month in the French republican calendar
15557#: app/Date/FrenchDate.php:237
15558msgctxt "INSTRUMENTAL"
15559msgid "Ventose"
15560msgstr "Ventôse"
15561
15562#. I18N: a month in the French republican calendar
15563#: app/Date/FrenchDate.php:190
15564msgctxt "LOCATIVE"
15565msgid "Ventose"
15566msgstr "Ventôse"
15567
15568#. I18N: a month in the French republican calendar
15569#: app/Date/FrenchDate.php:95
15570msgctxt "NOMINATIVE"
15571msgid "Ventose"
15572msgstr "Ventôse"
15573
15574#. I18N: Location of an LDS church temple
15575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15576msgid "Veracruz, Mexico"
15577msgstr "Veracruz, Mexico"
15578
15579#: resources/views/admin/users.phtml:23
15580msgid "Verified"
15581msgstr "Overené"
15582
15583#. I18N: Location of an LDS church temple
15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15585msgid "Vernal, Utah, United States"
15586msgstr "Vernal, Utah, United States"
15587
15588#. I18N: gedcom tag VERS
15589#: app/GedcomTag.php:1071
15590msgid "Version"
15591msgstr "Verzia"
15592
15593#. I18N: Type of media object
15594#: app/GedcomTag.php:2397
15595msgid "Video"
15596msgstr "Video"
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15600msgid "Vietnam"
15601msgstr "Vietnam"
15602
15603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15604msgid "View"
15605msgstr "Zobraziť"
15606
15607#: resources/views/places-page.phtml:33
15608#, php-format
15609msgid "View table of events occurring in %s"
15610msgstr ""
15611
15612#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15613msgid "View this day"
15614msgstr "Zobraziť tento deň"
15615
15616#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15619#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15620#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15621msgid "View this family"
15622msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15623
15624#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15625msgid "View this month"
15626msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15627
15628#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15629msgid "View this year"
15630msgstr "Zobraziť tento rok"
15631
15632#. I18N: Location of an LDS church temple
15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15634msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15635msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15636
15637#. I18N: A configuration setting
15638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15639#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15640msgid "Visible online"
15641msgstr "Viditeľný priamo"
15642
15643#. I18N: A configuration setting
15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15646msgid "Visible to other users when online"
15647msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15648
15649#. I18N: Listbox entry; name of a role
15650#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15651#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15653#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15655msgid "Visitor"
15656msgstr "Návštevník"
15657
15658#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15659#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15660#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15663msgid "Vital records"
15664msgstr "Životné záznamy"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15668msgid "Wales"
15669msgstr "Wels"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15673msgid "Wallis and Futuna"
15674msgstr "Wallis a Futuna"
15675
15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15677msgid "Ward"
15678msgstr "Chovanec"
15679
15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15681msgctxt "FEMALE"
15682msgid "Ward"
15683msgstr "Chovankyňa"
15684
15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15686msgctxt "MALE"
15687msgid "Ward"
15688msgstr "Chovanec"
15689
15690#. I18N: Location of an LDS church temple
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15692msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15693msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15694
15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15696msgid "Watermarks"
15697msgstr "Vodoznak"
15698
15699#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15701msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15702msgstr ""
15703
15704#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15705#, php-format
15706msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15707msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15708
15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15712msgid "Website"
15713msgstr ""
15714
15715#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15717msgid "Website logs"
15718msgstr ""
15719
15720#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15722msgid "Website preferences"
15723msgstr ""
15724
15725#. I18N: abbreviation for Wednesday
15726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15728msgid "Wed"
15729msgstr "Str"
15730
15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15732msgid "Wednesday"
15733msgstr "streda"
15734
15735#. I18N: gedcom tag _WEIG
15736#: app/GedcomTag.php:2069
15737msgid "Weight"
15738msgstr "Váha"
15739
15740#. I18N: A %s is the user’s name
15741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15742#, php-format
15743msgid "Welcome %s"
15744msgstr "Vitajte %s"
15745
15746#. I18N: A configuration setting
15747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15748msgid "Welcome text on sign-in page"
15749msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15750
15751#: resources/views/login-page.phtml:11
15752msgid "Welcome to this genealogy website"
15753msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15757msgid "Western Sahara"
15758msgstr "Západná Sahara"
15759
15760#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15762msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15763msgstr ""
15764
15765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15766msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15767msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15768
15769#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15771msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15772msgstr ""
15773
15774#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15776msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15777msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15778
15779#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15780msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15781msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15782
15783#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15784msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15785msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15786
15787#. I18N: Label for a configuration option
15788#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15789msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15790msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?"
15791
15792#. I18N: A configuration setting
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15794msgid "Who can upload new media files"
15795msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?"
15796
15797#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15798#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15799msgid "Who is online"
15800msgstr "Kto je pripojený"
15801
15802#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15803msgid "Whole words only"
15804msgstr "Iba celé slová"
15805
15806#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15807msgid "Widow"
15808msgstr "Vdova"
15809
15810#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15811msgid "Widower"
15812msgstr "Vdovec"
15813
15814#. I18N: gedcom tag WIFE
15815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15816#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15817#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15818#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15819#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15829msgid "Wife"
15830msgstr "Manželka"
15831
15832#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15833msgid "Wife’s age"
15834msgstr "Vek manželky"
15835
15836#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15837msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15838msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15839
15840#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15841msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15842msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15843
15844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15845msgid "Wildcards"
15846msgstr "Výraz"
15847
15848#. I18N: gedcom tag WILL
15849#: app/GedcomTag.php:1077
15850msgid "Will"
15851msgstr "Záveť"
15852
15853#. I18N: Location of an LDS church temple
15854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15855msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15856msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15857
15858#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15859#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15860msgid "With sources"
15861msgstr "Zo zdrojmi"
15862
15863#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15864#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15865msgid "Without sources"
15866msgstr "Bez zdrojov"
15867
15868#. I18N: gedcom tag _WITN
15869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15870msgid "Witness"
15871msgstr "Svedok"
15872
15873#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15874#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15875#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15876#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15877#: app/SurnameTradition.php:109
15878msgid "Wives take their husband’s surname."
15879msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15880
15881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15882#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15883msgid "World"
15884msgstr "Svet"
15885
15886#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15887#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15888msgid "Yahrzeit"
15889msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15890
15891#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15892#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15893msgid "Yahrzeiten"
15894msgstr "Yahrzeiten"
15895
15896#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15897msgid "Year"
15898msgstr "Rok"
15899
15900#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15902msgid "Year:"
15903msgstr "Rok:"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15907msgid "Yemen"
15908msgstr "Jemen"
15909
15910#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15911#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15912#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15913#, php-format
15914msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15915msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15916
15917#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15918#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15919msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15920msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15921
15922#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15923#, php-format
15924msgid "You are signed in as %s."
15925msgstr ""
15926
15927#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15928msgid "You can apply for an account using the link below."
15929msgstr ""
15930
15931#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15932#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15933#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15936#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15937msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15938msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
15939
15940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15942msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15943msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
15944
15945#. I18N: %s is a URL
15946#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15947#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15948#, php-format
15949msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15950msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
15951
15952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15953msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15954msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
15955
15956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15957msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15958msgstr ""
15959
15960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15961msgid "You can renumber this family tree."
15962msgstr ""
15963
15964#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15966msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15967msgstr ""
15968
15969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15970msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15971msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
15972
15973#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15974msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15975msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
15976
15977#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15978msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15979msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
15980
15981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15982msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15983msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
15984
15985#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15986msgid "You have signed out."
15987msgstr "Boli ste odhlásení."
15988
15989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15990msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15991msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
15992
15993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15994msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15995msgstr ""
15996
15997#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15998msgid "You must enter all the administrator account fields."
15999msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16000
16001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16002msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16003msgstr ""
16004
16005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16006msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16007msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku."
16008
16009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16010msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16011msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16012
16013#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16014msgid "You need to be a family member to access this website."
16015msgstr ""
16016
16017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16018msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16019msgstr ""
16020
16021#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16022msgid "You need to create a family tree."
16023msgstr ""
16024
16025#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16026#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16027msgid "You need to review the account details."
16028msgstr ""
16029
16030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16031msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16032msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16033
16034#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16035#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16036msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16037msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16038
16039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16040msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16044#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16045#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16046#, php-format
16047msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16048msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16049
16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16051msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16052msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16053
16054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16056msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16057msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16058
16059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16060msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16061msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16062
16063#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16064msgid "Youngest father"
16065msgstr "Najmladší otec"
16066
16067#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16068msgid "Youngest female"
16069msgstr "Najmladšia žena"
16070
16071#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16072msgid "Youngest male"
16073msgstr "Najmladší muž"
16074
16075#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16076msgid "Youngest mother"
16077msgstr "Najmladšia matka"
16078
16079#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16080msgid "Your clippings cart is empty."
16081msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16082
16083#: resources/views/contact-page.phtml:22
16084#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16085msgid "Your name"
16086msgstr "Vaše meno"
16087
16088#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16089#, php-format
16090msgid "Your registration at %s"
16091msgstr "Vaša registrácia na %s"
16092
16093#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16094msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16095msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16096
16097#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16098#, php-format
16099msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16100msgstr ""
16101
16102#. I18N: Name of a country or state
16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16104msgid "Zambia"
16105msgstr "Zambia"
16106
16107#. I18N: Name of a country or state
16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16109msgid "Zimbabwe"
16110msgstr "Zimbabwe"
16111
16112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16113#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16114msgid "Zoom"
16115msgstr "Zväčšiť"
16116
16117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16118#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16119#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16120#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16121#: resources/views/place-map.phtml:56
16122msgid "Zoom in"
16123msgstr "Zväčšiť"
16124
16125#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16126msgid "Zoom level"
16127msgstr "Zoom faktor"
16128
16129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16130#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16131#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16132#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16133#: resources/views/place-map.phtml:57
16134msgid "Zoom out"
16135msgstr "Zmenšiť"
16136
16137#. I18N: Gedcom ABT dates
16138#: app/Date.php:333
16139#, php-format
16140msgid "about %s"
16141msgstr "okolo %s"
16142
16143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16144#: resources/views/family-page.phtml:19
16145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16146#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16147#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16148#: resources/views/source-page.phtml:14
16149msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16150msgid "accept"
16151msgstr "prijať"
16152
16153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16154#: resources/views/family-page.phtml:13
16155#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16156#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16157#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16158#: resources/views/source-page.phtml:8
16159msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16160msgid "accept"
16161msgstr "prijať"
16162
16163#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16164#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16165msgid "accepted"
16166msgstr "prijaté"
16167
16168#. I18N: A button label.
16169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16171#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16172#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16174#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16175#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16176msgid "add"
16177msgstr "pridať"
16178
16179#. I18N: A button label.
16180#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16181msgid "add place"
16182msgstr ""
16183
16184#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16185#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16186msgid "adopted name"
16187msgstr "adoptívne meno"
16188
16189#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16190#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16191msgctxt "FEMALE"
16192msgid "adopted name"
16193msgstr "adoptívne meno"
16194
16195#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16197msgctxt "MALE"
16198msgid "adopted name"
16199msgstr "adoptívne meno"
16200
16201#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16202msgid "adoption"
16203msgstr "adopcia"
16204
16205#. I18N: An option in a list-box
16206#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16207msgid "after"
16208msgstr "po"
16209
16210#. I18N: Gedcom AFT dates
16211#: app/Date.php:353
16212#, php-format
16213msgid "after %s"
16214msgstr "po %s"
16215
16216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16217msgid "after death"
16218msgstr "po smrti"
16219
16220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16221#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16225msgid "age"
16226msgstr "Vek"
16227
16228#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16229#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16230msgid "also known as"
16231msgstr "tiež známy ako"
16232
16233#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16235msgctxt "FEMALE"
16236msgid "also known as"
16237msgstr "tiež známa ako"
16238
16239#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16241msgctxt "MALE"
16242msgid "also known as"
16243msgstr "tiež známy ako"
16244
16245#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16246msgid "always"
16247msgstr "vždy"
16248
16249#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16250#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16251#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16260msgid "and"
16261msgstr "a"
16262
16263#: app/Functions/Functions.php:1034
16264msgctxt "father’s brother’s wife"
16265msgid "aunt"
16266msgstr "teta"
16267
16268#: app/Functions/Functions.php:792
16269msgctxt "father’s sister"
16270msgid "aunt"
16271msgstr "teta"
16272
16273#: app/Functions/Functions.php:1114
16274msgctxt "mother’s brother’s wife"
16275msgid "aunt"
16276msgstr "teta"
16277
16278#: app/Functions/Functions.php:830
16279msgctxt "mother’s sister"
16280msgid "aunt"
16281msgstr "teta"
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:1166
16284msgctxt "parent’s brother’s wife"
16285msgid "aunt"
16286msgstr "teta"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:848
16289msgctxt "parent’s sister"
16290msgid "aunt"
16291msgstr "teta"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:790
16294msgctxt "father’s sibling"
16295msgid "aunt/uncle"
16296msgstr "teta/strýc"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:828
16299msgctxt "mother’s sibling"
16300msgid "aunt/uncle"
16301msgstr "teta/strýc"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:846
16304msgctxt "parent’s sibling"
16305msgid "aunt/uncle"
16306msgstr "teta/strýc"
16307
16308#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16309msgid "back to top"
16310msgstr "späť hore"
16311
16312#. I18N: An option in a list-box
16313#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16314msgid "before"
16315msgstr "pred"
16316
16317#. I18N: Gedcom BEF dates
16318#: app/Date.php:349
16319#, php-format
16320msgid "before %s"
16321msgstr "pred %s"
16322
16323#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16324#: app/Date.php:365
16325#, php-format
16326msgid "between %s and %s"
16327msgstr "medzi %s a %s"
16328
16329#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16330msgid "birth"
16331msgstr "narodenie"
16332
16333#. I18N: The name given to an individual at their birth
16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16335msgid "birth name"
16336msgstr "rodné meno"
16337
16338#. I18N: The name given to an individual at their birth
16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16340msgctxt "FEMALE"
16341msgid "birth name"
16342msgstr "rodné meno"
16343
16344#. I18N: The name given to an individual at their birth
16345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16346msgctxt "MALE"
16347msgid "birth name"
16348msgstr "rodné meno"
16349
16350#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16352#, php-format
16353msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16354msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:704
16357msgid "brother"
16358msgstr "brat"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:972
16361msgctxt "brother’s wife’s brother"
16362msgid "brother-in-law"
16363msgstr "švagor"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:798
16366msgctxt "husband’s brother"
16367msgid "brother-in-law"
16368msgstr "švagor"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:1088
16371msgctxt "husband’s sister’s husband"
16372msgid "brother-in-law"
16373msgstr "švagor"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:866
16376msgctxt "sister’s husband"
16377msgid "brother-in-law"
16378msgstr "švagor"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:1272
16381msgctxt "sister’s husband’s brother"
16382msgid "brother-in-law"
16383msgstr "švagor"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:878
16386msgctxt "spouse’s brother"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "švagor"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:896
16391msgctxt "wife’s brother"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "švagor"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1328
16396msgctxt "wife’s sister’s husband"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "švagor"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:974
16401msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16402msgid "brother/sister-in-law"
16403msgstr "švagor/švagriná"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:808
16406msgctxt "husband’s sibling"
16407msgid "brother/sister-in-law"
16408msgstr "švagor/švagriná"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:860
16411msgctxt "sibling’s spouse"
16412msgid "brother/sister-in-law"
16413msgstr "švagor/švagriná"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:1274
16416msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16417msgid "brother/sister-in-law"
16418msgstr "švagor/švagriná"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:894
16421msgctxt "spouse’s sibling"
16422msgid "brother/sister-in-law"
16423msgstr "švagor/švagriná"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:906
16426msgctxt "wife’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr "švagor/švagriná"
16429
16430#. I18N: An option in a list-box
16431#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16432msgid "bullet list"
16433msgstr "odrážky"
16434
16435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16436msgid "burial"
16437msgstr "pohreb"
16438
16439#: app/GedcomTag.php:2024
16440msgid "by"
16441msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16442
16443#. I18N: Gedcom CAL dates
16444#: app/Date.php:337
16445#, php-format
16446msgid "calculated %s"
16447msgstr "pravdepodobne %s"
16448
16449#. I18N: A button label.
16450#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16452#: resources/views/admin/components.phtml:137
16453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16459#: resources/views/contact-page.phtml:62
16460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16461#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16463#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16464#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16465#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16467#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16468#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16469#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16470#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16471#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16472#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16474#: resources/views/message-page.phtml:54
16475#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16476#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16477#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16479#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16481#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16483#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16484#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16485#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16486msgid "cancel"
16487msgstr "zrušiť"
16488
16489#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16490msgid "census added"
16491msgstr "sčítanie pridané"
16492
16493#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16495msgid "change of name"
16496msgstr "zmena mena"
16497
16498#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16500msgctxt "FEMALE"
16501msgid "change of name"
16502msgstr "zmena mena"
16503
16504#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16506msgctxt "MALE"
16507msgid "change of name"
16508msgstr "zmena mena"
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:683
16511msgid "child"
16512msgstr "dieťa"
16513
16514#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16515#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16516#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16517#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16518#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16519#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16520#: resources/views/modals/header.phtml:7
16521#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16522msgid "close"
16523msgstr "zatvoriť"
16524
16525#. I18N: Name of a theme.
16526#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16527msgid "clouds"
16528msgstr "oblaky"
16529
16530#. I18N: Name of a theme.
16531#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16532msgid "colors"
16533msgstr "farby"
16534
16535#. I18N: An option in a list-box
16536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16537msgid "compact list"
16538msgstr "kompaktný zoznam"
16539
16540#. I18N: A button label.
16541#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16542#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16543#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16545#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16549#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16550#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16551#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16552#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16553#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16556#: resources/views/register-page.phtml:83
16557#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16558#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16559msgid "continue"
16560msgstr "pokračovať"
16561
16562#. I18N: A button label.
16563#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16564msgid "create"
16565msgstr ""
16566
16567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16568msgid "date periods"
16569msgstr "Obdobie"
16570
16571#: app/Functions/Functions.php:681
16572msgid "daughter"
16573msgstr "dcéra"
16574
16575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16576msgid "daughter of"
16577msgstr "dcéra"
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:768
16580msgctxt "child’s wife"
16581msgid "daughter-in-law"
16582msgstr "nevesta"
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:876
16585msgctxt "son’s wife"
16586msgid "daughter-in-law"
16587msgstr "nevesta"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:1320
16590msgctxt "son’s wife’s father"
16591msgid "daughter-in-law’s father"
16592msgstr "svat"
16593
16594#: app/Functions/Functions.php:1322
16595msgctxt "son’s wife’s mother"
16596msgid "daughter-in-law’s mother"
16597msgstr "svatka"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:1324
16600msgctxt "son’s wife’s parent"
16601msgid "daughter-in-law’s parent"
16602msgstr "svat"
16603
16604#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16605msgid "death"
16606msgstr "úmrtie"
16607
16608#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16609#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16610msgid "degrees"
16611msgstr "stupne"
16612
16613#. I18N: A button label.
16614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16615#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16616#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16618#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16621msgid "delete"
16622msgstr ""
16623
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16626msgctxt "FEMALE"
16627msgid "died"
16628msgstr "zomrela"
16629
16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16632msgctxt "MALE"
16633msgid "died"
16634msgstr "zomrel"
16635
16636#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16637msgid "down"
16638msgstr ""
16639
16640#. I18N: A button label.
16641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16644msgid "download"
16645msgstr "stiahnúť"
16646
16647#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16648msgid "d’Aboville number"
16649msgstr ""
16650
16651#: resources/views/admin/components.phtml:106
16652#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16653#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16655#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16656#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16657#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16658#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16659msgid "edit"
16660msgstr ""
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:474
16663msgid "eighth cousin"
16664msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:438
16667msgctxt "FEMALE"
16668msgid "eighth cousin"
16669msgstr "sesternica z 8. kolena"
16670
16671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16672#: app/Functions/Functions.php:393
16673msgctxt "MALE"
16674msgid "eighth cousin"
16675msgstr "bratranec z 8. kolena"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:699
16678msgid "elder brother"
16679msgstr "starší brat"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:741
16682msgid "elder sibling"
16683msgstr "starší súrodenec"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:720
16686msgid "elder sister"
16687msgstr "staršia sestra"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:480
16690msgid "eleventh cousin"
16691msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:444
16694msgctxt "FEMALE"
16695msgid "eleventh cousin"
16696msgstr "sesternica z 11. kolena"
16697
16698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16699#: app/Functions/Functions.php:402
16700msgctxt "MALE"
16701msgid "eleventh cousin"
16702msgstr "bratranec z 11. kolena"
16703
16704#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16705#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16706msgid "estate name"
16707msgstr ""
16708
16709#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16710#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16711msgctxt "FEMALE"
16712msgid "estate name"
16713msgstr ""
16714
16715#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16716#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16717msgctxt "MALE"
16718msgid "estate name"
16719msgstr ""
16720
16721#. I18N: Gedcom EST dates
16722#: app/Date.php:341
16723#, php-format
16724msgid "estimated %s"
16725msgstr "odhadom %s"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:624
16728msgid "ex-husband"
16729msgstr "ex-manžel"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:671
16732msgid "ex-partner"
16733msgstr ""
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:651
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "ex-partner"
16738msgstr ""
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:631
16741msgctxt "MALE"
16742msgid "ex-partner"
16743msgstr ""
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:664
16746msgid "ex-spouse"
16747msgstr "ex-manžel/ka"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:644
16750msgid "ex-wife"
16751msgstr "ex-manželka"
16752
16753#. I18N: A button label.
16754#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16755msgid "export file"
16756msgstr ""
16757
16758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16760msgid "facts"
16761msgstr "fakty"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:615
16764msgid "father"
16765msgstr "otec"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:804
16768msgctxt "husband’s father"
16769msgid "father-in-law"
16770msgstr "svokor"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:884
16773msgctxt "spouse’s father"
16774msgid "father-in-law"
16775msgstr "svokor"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:902
16778msgctxt "wife’s father"
16779msgid "father-in-law"
16780msgstr "svokor"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:488
16783msgid "fifteenth cousin"
16784msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:452
16787msgctxt "FEMALE"
16788msgid "fifteenth cousin"
16789msgstr "sesternica z 15. kolena"
16790
16791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16792#: app/Functions/Functions.php:414
16793msgctxt "MALE"
16794msgid "fifteenth cousin"
16795msgstr "bratranec z 15. kolena"
16796
16797#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16798#: app/Functions/Functions.php:567
16799#, php-format
16800msgid "fifth %s"
16801msgstr "piaty %s"
16802
16803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16804#: app/Functions/Functions.php:545
16805#, php-format
16806msgctxt "FEMALE"
16807msgid "fifth %s"
16808msgstr "piata %s"
16809
16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16811#: app/Functions/Functions.php:522
16812#, php-format
16813msgctxt "MALE"
16814msgid "fifth %s"
16815msgstr "piaty %s"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:468
16818msgid "fifth cousin"
16819msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:432
16822msgctxt "FEMALE"
16823msgid "fifth cousin"
16824msgstr "sesternica z 5. kolena"
16825
16826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16827#: app/Functions/Functions.php:384
16828msgctxt "MALE"
16829msgid "fifth cousin"
16830msgstr "bratranec z 5. kolena"
16831
16832#. I18N: A button label, first page
16833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16835#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16836#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16837msgid "first"
16838msgstr "prvá"
16839
16840#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16842msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16843msgid "first"
16844msgstr "prvý"
16845
16846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16847#: app/Functions/Functions.php:555
16848#, php-format
16849msgid "first %s"
16850msgstr "prvý %s"
16851
16852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16853#: app/Functions/Functions.php:533
16854#, php-format
16855msgctxt "FEMALE"
16856msgid "first %s"
16857msgstr "prvá %s"
16858
16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16860#: app/Functions/Functions.php:510
16861#, php-format
16862msgctxt "MALE"
16863msgid "first %s"
16864msgstr "prvý %s"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:460
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:424
16871msgctxt "FEMALE"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "prvostupňová sesternica"
16874
16875#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16876#: app/Functions/Functions.php:372
16877msgctxt "MALE"
16878msgid "first cousin"
16879msgstr "prvostupňový bratranec"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:1028
16882msgctxt "father’s brother’s child"
16883msgid "first cousin"
16884msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:1030
16887msgctxt "father’s brother’s daughter"
16888msgid "first cousin"
16889msgstr "prvostupňová sesternica"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:1032
16892msgctxt "father’s brother’s son"
16893msgid "first cousin"
16894msgstr "prvostupňový bratranec"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:1072
16897msgctxt "father’s sister’s child"
16898msgid "first cousin"
16899msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1074
16902msgctxt "father’s sister’s daughter"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "prvostupňová sesternica"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1078
16907msgctxt "father’s sister’s son"
16908msgid "first cousin"
16909msgstr "prvostupňový bratranec"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1108
16912msgctxt "mother’s brother’s child"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1110
16917msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "prvostupňová sesternica"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1112
16922msgctxt "mother’s brother’s son"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "prvostupňový bratranec"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1158
16927msgctxt "mother’s sister’s child"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1160
16932msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "prvostupňová sesternica"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1164
16937msgctxt "mother’s sister’s son"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "prvostupňový bratranec"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1408
16942msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16943msgid "first cousin once removed ascending"
16944msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1404
16947msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16948msgid "first cousin once removed ascending"
16949msgstr "otcova sesternica"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1406
16952msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16953msgid "first cousin once removed ascending"
16954msgstr "otcov bratranec"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1414
16957msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16958msgid "first cousin once removed ascending"
16959msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1410
16962msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16963msgid "first cousin once removed ascending"
16964msgstr "otcova sesternica"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1412
16967msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr "otcov bratranec"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1420
16972msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1416
16977msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "otcova sesternica"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1418
16982msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "otcov bratranec"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1426
16987msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1422
16992msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "otcova sesternica"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1424
16997msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "otcov bratranec"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1432
17002msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1428
17007msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "matkina sesternica"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1430
17012msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "matkin bratranec"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1438
17017msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1434
17022msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "matkina sesternica"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1436
17027msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "matkin bratranec"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1444
17032msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1440
17037msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "matkina sesternica"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1442
17042msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "matkin bratranec"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1450
17047msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1446
17052msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "matkina sesternica"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1448
17057msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "matkin bratranec"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:486
17062msgid "fourteenth cousin"
17063msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:450
17066msgctxt "FEMALE"
17067msgid "fourteenth cousin"
17068msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17069
17070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17071#: app/Functions/Functions.php:411
17072msgctxt "MALE"
17073msgid "fourteenth cousin"
17074msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17075
17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17077#: app/Functions/Functions.php:564
17078#, php-format
17079msgid "fourth %s"
17080msgstr "štvrtý %s"
17081
17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17083#: app/Functions/Functions.php:542
17084#, php-format
17085msgctxt "FEMALE"
17086msgid "fourth %s"
17087msgstr "štvrtá %s"
17088
17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17090#: app/Functions/Functions.php:519
17091#, php-format
17092msgctxt "MALE"
17093msgid "fourth %s"
17094msgstr "štvrtý %s"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:466
17097msgid "fourth cousin"
17098msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:430
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "fourth cousin"
17103msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17104
17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17106#: app/Functions/Functions.php:381
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "fourth cousin"
17109msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17110
17111#. I18N: from 1700 interval 50 years
17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17118#, php-format
17119msgid "from %1$s interval %2$s year"
17120msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17121msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17122msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17123msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17124
17125#. I18N: Gedcom FROM dates
17126#: app/Date.php:357
17127#, php-format
17128msgid "from %s"
17129msgstr "od %s"
17130
17131#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17132#: app/Date.php:369
17133#, php-format
17134msgid "from %s to %s"
17135msgstr "od %s do %s"
17136
17137#. I18N: layout option for the fan chart
17138#: app/Module/FanChartModule.php:486
17139msgid "full circle"
17140msgstr "plný kruh"
17141
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17143msgid "gender"
17144msgstr "Muži / ženy"
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17148msgid "go to new individual"
17149msgstr "Choď na novú osobu"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:758
17152msgctxt "child’s child"
17153msgid "grandchild"
17154msgstr "vnuk"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:770
17157msgctxt "daughter’s child"
17158msgid "grandchild"
17159msgstr "vnuk"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:870
17162msgctxt "son’s child"
17163msgid "grandchild"
17164msgstr "vnuk"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:760
17167msgctxt "child’s daughter"
17168msgid "granddaughter"
17169msgstr "vnučka"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:772
17172msgctxt "daughter’s daughter"
17173msgid "granddaughter"
17174msgstr "vnučka"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:872
17177msgctxt "son’s daughter"
17178msgid "granddaughter"
17179msgstr "vnučka"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:988
17182msgctxt "child’s daughter’s husband"
17183msgid "granddaughter’s husband"
17184msgstr "manžel pravnučky"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1010
17187msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17188msgid "granddaughter’s husband"
17189msgstr "manžel pravnučky"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:1308
17192msgctxt "son’s daughter’s husband"
17193msgid "granddaughter’s husband"
17194msgstr "manžel pravnučky"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:840
17197msgctxt "parent’s father"
17198msgid "grandfather"
17199msgstr "starý otec"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:842
17202msgctxt "parent’s mother"
17203msgid "grandmother"
17204msgstr "stará matka"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:844
17207msgctxt "parent’s parent"
17208msgid "grandparent"
17209msgstr "starý rodič"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:764
17212msgctxt "child’s son"
17213msgid "grandson"
17214msgstr "vnuk"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:776
17217msgctxt "daughter’s son"
17218msgid "grandson"
17219msgstr "vnuk"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:874
17222msgctxt "son’s son"
17223msgid "grandson"
17224msgstr "vnuk"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:998
17227msgctxt "child’s son’s wife"
17228msgid "grandson’s wife"
17229msgstr "manželka vnuka"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1026
17232msgctxt "daughter’s son’s wife"
17233msgid "grandson’s wife"
17234msgstr "manželka vnuka"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1318
17237msgctxt "son’s son’s wife"
17238msgid "grandson’s wife"
17239msgstr "manželka vnuka"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17242#: app/Functions/Functions.php:1729
17243#, php-format
17244msgid "great ×%s aunt"
17245msgstr "%s× prateta"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17248#: app/Functions/Functions.php:1732
17249#, php-format
17250msgid "great ×%s aunt/uncle"
17251msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17252
17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17254#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s grandchild"
17257msgstr "%s× pravnúča"
17258
17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17260#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s granddaughter"
17263msgstr "%s× pravnučka"
17264
17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17266#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17267#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17268#: app/Functions/Functions.php:2082
17269#, php-format
17270msgid "great ×%s grandfather"
17271msgstr "%s× pra-starý otec"
17272
17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17274#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17275#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17276#: app/Functions/Functions.php:2087
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s grandmother"
17279msgstr "%s× prastará matka"
17280
17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17282#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17283#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17284#: app/Functions/Functions.php:2091
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s grandparent"
17287msgstr "%s× prarodičia"
17288
17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17290#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s grandson"
17293msgstr "%s× pravnuk"
17294
17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17296#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s nephew"
17299msgstr "%s× prasynovec"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1890
17302#, php-format
17303msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17304msgid "great ×%s nephew"
17305msgstr "%s× prasynovec"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1894
17308#, php-format
17309msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17310msgid "great ×%s nephew"
17311msgstr "%s× prasynovec"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1897
17314#, php-format
17315msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr "%s× prasynovec"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s nephew/niece"
17322msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1913
17325#, php-format
17326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17327msgid "great ×%s nephew/niece"
17328msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1917
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17333msgid "great ×%s nephew/niece"
17334msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1920
17337#, php-format
17338msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s niece"
17345msgstr "%s× praneter"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1902
17348#, php-format
17349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17350msgid "great ×%s niece"
17351msgstr "%s× praneter"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1906
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17356msgid "great ×%s niece"
17357msgstr "%s× praneter"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1909
17360#, php-format
17361msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr "%s× praneter"
17364
17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17366#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s uncle"
17369msgstr "%s× prastrýc"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1702
17372#, php-format
17373msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17374msgid "great ×%s uncle"
17375msgstr "%s× prastrýc"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1706
17378#, php-format
17379msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17380msgid "great ×%s uncle"
17381msgstr "%s× prastrýc"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1709
17384#, php-format
17385msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "%s× prastrýc"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1620
17390msgid "great ×4 aunt"
17391msgstr "4× prateta"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1623
17394msgid "great ×4 aunt/uncle"
17395msgstr "4× prateta/prastrýc"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:2130
17398msgid "great ×4 grandchild"
17399msgstr "4× pravnúča"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:2127
17402msgid "great ×4 granddaughter"
17403msgstr "4× pravnučka"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1979
17406msgid "great ×4 grandfather"
17407msgstr "4× pra-starý otec"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1983
17410msgid "great ×4 grandmother"
17411msgstr "4× prastará matka"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1986
17414msgid "great ×4 grandparent"
17415msgstr "4× prarodičia"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:2123
17418msgid "great ×4 grandson"
17419msgstr "4× pravnuk"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1814
17422msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17423msgid "great ×4 nephew"
17424msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1818
17427msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17428msgid "great ×4 nephew"
17429msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1821
17432msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17433msgid "great ×4 nephew"
17434msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1837
17437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17438msgid "great ×4 nephew/niece"
17439msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1841
17442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17443msgid "great ×4 nephew/niece"
17444msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1844
17447msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17448msgid "great ×4 nephew/niece"
17449msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1826
17452msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17453msgid "great ×4 niece"
17454msgstr "neter (z 5. kolena)"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1830
17457msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17458msgid "great ×4 niece"
17459msgstr "neter (z 5. kolena)"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1833
17462msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17463msgid "great ×4 niece"
17464msgstr "neter (z 5. kolena)"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1609
17467msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17468msgid "great ×4 uncle"
17469msgstr "4× prastrýc"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1613
17472msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17473msgid "great ×4 uncle"
17474msgstr "4× prastrýc"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1616
17477msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17478msgid "great ×4 uncle"
17479msgstr "4× prastrýc"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1639
17482msgid "great ×5 aunt"
17483msgstr "5× prateta"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1642
17486msgid "great ×5 aunt/uncle"
17487msgstr "5× prateta/prastrýc"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2141
17490msgid "great ×5 grandchild"
17491msgstr "5× pravnúča"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2138
17494msgid "great ×5 granddaughter"
17495msgstr "5× pravnučka"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1990
17498msgid "great ×5 grandfather"
17499msgstr "5× pra-starý otec"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1994
17502msgid "great ×5 grandmother"
17503msgstr "5× prastará matka"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1997
17506msgid "great ×5 grandparent"
17507msgstr "5× prarodičia"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2134
17510msgid "great ×5 grandson"
17511msgstr "5× pravnuk"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1849
17514msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17515msgid "great ×5 nephew"
17516msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1853
17519msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17520msgid "great ×5 nephew"
17521msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1856
17524msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17525msgid "great ×5 nephew"
17526msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1872
17529msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17530msgid "great ×5 nephew/niece"
17531msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1876
17534msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17535msgid "great ×5 nephew/niece"
17536msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1879
17539msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17540msgid "great ×5 nephew/niece"
17541msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1861
17544msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17545msgid "great ×5 niece"
17546msgstr "neter (z 6. kolena)"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1865
17549msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17550msgid "great ×5 niece"
17551msgstr "neter (z 6. kolena)"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1868
17554msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17555msgid "great ×5 niece"
17556msgstr "neter (z 6. kolena)"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1628
17559msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17560msgid "great ×5 uncle"
17561msgstr "5× prastrýc"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1632
17564msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17565msgid "great ×5 uncle"
17566msgstr "5× prastrýc"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1635
17569msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17570msgid "great ×5 uncle"
17571msgstr "5× prastrýc"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1658
17574msgid "great ×6 aunt"
17575msgstr "6× prateta"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1661
17578msgid "great ×6 aunt/uncle"
17579msgstr "6× prateta/prastrýc"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2152
17582msgid "great ×6 grandchild"
17583msgstr "6× pravnúča"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2149
17586msgid "great ×6 granddaughter"
17587msgstr "6× pravnučka"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2001
17590msgid "great ×6 grandfather"
17591msgstr "6× pra-starý otec"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2005
17594msgid "great ×6 grandmother"
17595msgstr "6× prastará matka"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2008
17598msgid "great ×6 grandparent"
17599msgstr "6× prarodičia"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2145
17602msgid "great ×6 grandson"
17603msgstr "6× pravnuk"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1647
17606msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17607msgid "great ×6 uncle"
17608msgstr "6× prastrýc"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1651
17611msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17612msgid "great ×6 uncle"
17613msgstr "6× prastrýc"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1654
17616msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17617msgid "great ×6 uncle"
17618msgstr "6× prastrýc"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1677
17621msgid "great ×7 aunt"
17622msgstr "7× prateta"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1680
17625msgid "great ×7 aunt/uncle"
17626msgstr "7× prateta/prastrýc"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2163
17629msgid "great ×7 grandchild"
17630msgstr "7× pravnúča"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2160
17633msgid "great ×7 granddaughter"
17634msgstr "7× pravnučka"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2012
17637msgid "great ×7 grandfather"
17638msgstr "7× pra-starý otec"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2016
17641msgid "great ×7 grandmother"
17642msgstr "7× prastará matka"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2019
17645msgid "great ×7 grandparent"
17646msgstr "7× prarodičia"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2156
17649msgid "great ×7 grandson"
17650msgstr "7× pravnuk"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1666
17653msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17654msgid "great ×7 uncle"
17655msgstr "7× prastrýc"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1670
17658msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17659msgid "great ×7 uncle"
17660msgstr "7× prastrýc"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1673
17663msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17664msgid "great ×7 uncle"
17665msgstr "7× prastrýc"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1350
17668msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17669msgid "great-aunt"
17670msgstr "prateta"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1046
17673msgctxt "father’s father’s sister"
17674msgid "great-aunt"
17675msgstr "prateta"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1356
17678msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17679msgid "great-aunt"
17680msgstr "prateta"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1058
17683msgctxt "father’s mother’s sister"
17684msgid "great-aunt"
17685msgstr "prateta"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1362
17688msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17689msgid "great-aunt"
17690msgstr "prateta"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1070
17693msgctxt "father’s parent’s sister"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr "prateta"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1368
17698msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr "prateta"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1126
17703msgctxt "mother’s father’s sister"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "prateta"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1374
17708msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "prateta"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1144
17713msgctxt "mother’s mother’s sister"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "prateta"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1380
17718msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "prateta"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1156
17723msgctxt "mother’s parent’s sister"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "prateta"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1386
17728msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "prateta"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1178
17733msgctxt "parent’s father’s sister"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "prateta"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1392
17738msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "prateta"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1190
17743msgctxt "parent’s mother’s sister"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "prateta"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1398
17748msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "prateta"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1202
17753msgctxt "parent’s parent’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "prateta"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1044
17758msgctxt "father’s father’s sibling"
17759msgid "great-aunt/uncle"
17760msgstr "prateta/prastrýc"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1352
17763msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17764msgid "great-aunt/uncle"
17765msgstr "prateta/prastrýc"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1056
17768msgctxt "father’s mother’s sibling"
17769msgid "great-aunt/uncle"
17770msgstr "prateta/prastrýc"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1358
17773msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17774msgid "great-aunt/uncle"
17775msgstr "prateta/prastrýc"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1068
17778msgctxt "father’s parent’s sibling"
17779msgid "great-aunt/uncle"
17780msgstr "prateta/prastrýc"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1364
17783msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr "prateta/prastrýc"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1124
17788msgctxt "mother’s father’s sibling"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr "prateta/prastrýc"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1370
17793msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "prateta/prastrýc"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1142
17798msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "prateta/prastrýc"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1376
17803msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "prateta/prastrýc"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1154
17808msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "prateta/prastrýc"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1382
17813msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "prateta/prastrýc"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1176
17818msgctxt "parent’s father’s sibling"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "prateta/prastrýc"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1388
17823msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "prateta/prastrýc"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1188
17828msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "prateta/prastrýc"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1394
17833msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "prateta/prastrýc"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1200
17838msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "prateta/prastrýc"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1400
17843msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "prateta/prastrýc"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:978
17848msgctxt "child’s child’s child"
17849msgid "great-grandchild"
17850msgstr "pravnuci"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:984
17853msgctxt "child’s daughter’s child"
17854msgid "great-grandchild"
17855msgstr "pravnuci"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:992
17858msgctxt "child’s son’s child"
17859msgid "great-grandchild"
17860msgstr "pravnuci"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1000
17863msgctxt "daughter’s child’s child"
17864msgid "great-grandchild"
17865msgstr "pravnuci"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1006
17868msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17869msgid "great-grandchild"
17870msgstr "pravnuci"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1020
17873msgctxt "daughter’s son’s child"
17874msgid "great-grandchild"
17875msgstr "pravnuci"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1298
17878msgctxt "son’s child’s child"
17879msgid "great-grandchild"
17880msgstr "pravnuci"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1304
17883msgctxt "son’s daughter’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "pravnuci"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1312
17888msgctxt "son’s son’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr "pravnuci"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:980
17893msgctxt "child’s child’s daughter"
17894msgid "great-granddaughter"
17895msgstr "pravnučka"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:986
17898msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17899msgid "great-granddaughter"
17900msgstr "pravnučka"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:994
17903msgctxt "child’s son’s daughter"
17904msgid "great-granddaughter"
17905msgstr "pravnučka"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1002
17908msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17909msgid "great-granddaughter"
17910msgstr "pravnučka"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1008
17913msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17914msgid "great-granddaughter"
17915msgstr "pravnučka"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1022
17918msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17919msgid "great-granddaughter"
17920msgstr "pravnučka"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1300
17923msgctxt "son’s child’s daughter"
17924msgid "great-granddaughter"
17925msgstr "pravnučka"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1306
17928msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "pravnučka"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1314
17933msgctxt "son’s son’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr "pravnučka"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1038
17938msgctxt "father’s father’s father"
17939msgid "great-grandfather"
17940msgstr "prastarý otec"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1050
17943msgctxt "father’s mother’s father"
17944msgid "great-grandfather"
17945msgstr "prastarý otec"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1062
17948msgctxt "father’s parent’s father"
17949msgid "great-grandfather"
17950msgstr "prastarý otec"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1118
17953msgctxt "mother’s father’s father"
17954msgid "great-grandfather"
17955msgstr "prastarý otec"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1136
17958msgctxt "mother’s mother’s father"
17959msgid "great-grandfather"
17960msgstr "prastarý otec"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1148
17963msgctxt "mother’s parent’s father"
17964msgid "great-grandfather"
17965msgstr "prastarý otec"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1170
17968msgctxt "parent’s father’s father"
17969msgid "great-grandfather"
17970msgstr "prastarý otec"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1182
17973msgctxt "parent’s mother’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "prastarý otec"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1194
17978msgctxt "parent’s parent’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr "prastarý otec"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1040
17983msgctxt "father’s father’s mother"
17984msgid "great-grandmother"
17985msgstr "prastará matka"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1052
17988msgctxt "father’s mother’s mother"
17989msgid "great-grandmother"
17990msgstr "prastará matka"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1064
17993msgctxt "father’s parent’s mother"
17994msgid "great-grandmother"
17995msgstr "prastará matka"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1120
17998msgctxt "mother’s father’s mother"
17999msgid "great-grandmother"
18000msgstr "prastará matka"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1138
18003msgctxt "mother’s mother’s mother"
18004msgid "great-grandmother"
18005msgstr "prastará matka"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1150
18008msgctxt "mother’s parent’s mother"
18009msgid "great-grandmother"
18010msgstr "prastará matka"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1172
18013msgctxt "parent’s father’s mother"
18014msgid "great-grandmother"
18015msgstr "prastará matka"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1184
18018msgctxt "parent’s mother’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "prastará matka"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1196
18023msgctxt "parent’s parent’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr "prastará matka"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1042
18028msgctxt "father’s father’s parent"
18029msgid "great-grandparent"
18030msgstr "prarodičia"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1054
18033msgctxt "father’s mother’s parent"
18034msgid "great-grandparent"
18035msgstr "prarodičia"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1066
18038msgctxt "father’s parent’s parent"
18039msgid "great-grandparent"
18040msgstr "prarodičia"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1122
18043msgctxt "mother’s father’s parent"
18044msgid "great-grandparent"
18045msgstr "prarodičia"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1140
18048msgctxt "mother’s mother’s parent"
18049msgid "great-grandparent"
18050msgstr "prarodičia"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1152
18053msgctxt "mother’s parent’s parent"
18054msgid "great-grandparent"
18055msgstr "prarodičia"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1174
18058msgctxt "parent’s father’s parent"
18059msgid "great-grandparent"
18060msgstr "prarodičia"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1186
18063msgctxt "parent’s mother’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "prarodičia"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1198
18068msgctxt "parent’s parent’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr "prarodičia"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:982
18073msgctxt "child’s child’s son"
18074msgid "great-grandson"
18075msgstr "pravnuk"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:990
18078msgctxt "child’s daughter’s son"
18079msgid "great-grandson"
18080msgstr "pravnuk"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:996
18083msgctxt "child’s son’s son"
18084msgid "great-grandson"
18085msgstr "pravnuk"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1004
18088msgctxt "daughter’s child’s son"
18089msgid "great-grandson"
18090msgstr "pravnuk"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1012
18093msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18094msgid "great-grandson"
18095msgstr "pravnuk"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1024
18098msgctxt "daughter’s son’s son"
18099msgid "great-grandson"
18100msgstr "pravnuk"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1302
18103msgctxt "son’s child’s son"
18104msgid "great-grandson"
18105msgstr "pravnuk"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1310
18108msgctxt "son’s daughter’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "pravnuk"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1316
18113msgctxt "son’s son’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr "pravnuk"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1582
18118msgid "great-great-aunt"
18119msgstr "pra-prateta"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1585
18122msgid "great-great-aunt/uncle"
18123msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:2108
18126msgid "great-great-grandchild"
18127msgstr "pra-pravnuci"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:2105
18130msgid "great-great-granddaughter"
18131msgstr "pra-pravnučka"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1957
18134msgid "great-great-grandfather"
18135msgstr "pra-prastarý otec"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1961
18138msgid "great-great-grandmother"
18139msgstr "pra-prastará matka"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1964
18142msgid "great-great-grandparent"
18143msgstr "pra-prarodič"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:2101
18146msgid "great-great-grandson"
18147msgstr "pra-pravnuk"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1601
18150msgid "great-great-great-aunt"
18151msgstr "pra-pra-prateta"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1604
18154msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18155msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2119
18158msgid "great-great-great-grandchild"
18159msgstr "pra-pra-pravnuci"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2116
18162msgid "great-great-great-granddaughter"
18163msgstr "pra-pra-pravnučka"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1968
18166msgid "great-great-great-grandfather"
18167msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1972
18170msgid "great-great-great-grandmother"
18171msgstr "pra-pra-prastará matka"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1975
18174msgid "great-great-great-grandparent"
18175msgstr "pra-pra-prarodič"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2112
18178msgid "great-great-great-grandson"
18179msgstr "pra-pra-pravnuk"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1779
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18183msgid "great-great-great-nephew"
18184msgstr "pra-pra-prasynovec"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1783
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18188msgid "great-great-great-nephew"
18189msgstr "pra-pra-prasynovec"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1786
18192msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18193msgid "great-great-great-nephew"
18194msgstr "pra-pra-prasynovec"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1802
18197msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18198msgid "great-great-great-nephew/niece"
18199msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1806
18202msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18203msgid "great-great-great-nephew/niece"
18204msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1809
18207msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18208msgid "great-great-great-nephew/niece"
18209msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1791
18212msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18213msgid "great-great-great-niece"
18214msgstr "pra-pra-praneter"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1795
18217msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18218msgid "great-great-great-niece"
18219msgstr "pra-pra-praneter"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1798
18222msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18223msgid "great-great-great-niece"
18224msgstr "pra-pra-praneter"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1590
18227msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18228msgid "great-great-great-uncle"
18229msgstr "pra-pra-prastrýc"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1594
18232msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18233msgid "great-great-great-uncle"
18234msgstr "pra-pra-prastrýc"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1597
18237msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18238msgid "great-great-great-uncle"
18239msgstr "pra-pra-prastrýc"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1744
18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18243msgid "great-great-nephew"
18244msgstr "pra-prasynovec"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1748
18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18248msgid "great-great-nephew"
18249msgstr "pra-prasynovec"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1751
18252msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18253msgid "great-great-nephew"
18254msgstr "pra-prasynovec"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1767
18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18258msgid "great-great-nephew/niece"
18259msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1771
18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18263msgid "great-great-nephew/niece"
18264msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1774
18267msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18268msgid "great-great-nephew/niece"
18269msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1756
18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18273msgid "great-great-niece"
18274msgstr "pra-praneter"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1760
18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18278msgid "great-great-niece"
18279msgstr "pra-praneter"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1763
18282msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18283msgid "great-great-niece"
18284msgstr "pra-praneter"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1571
18287msgctxt "great-grandfather’s brother"
18288msgid "great-great-uncle"
18289msgstr "pra-prastrýc"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1575
18292msgctxt "great-grandmother’s brother"
18293msgid "great-great-uncle"
18294msgstr "pra-prastrýc"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1578
18297msgctxt "great-grandparent’s brother"
18298msgid "great-great-uncle"
18299msgstr "pra-prastrýc"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:927
18302msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18303msgid "great-nephew"
18304msgstr "prasynovec"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:947
18307msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18308msgid "great-nephew"
18309msgstr "prasynovec"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:965
18312msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18313msgid "great-nephew"
18314msgstr "prasynovec"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1247
18317msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18318msgid "great-nephew"
18319msgstr "prasynovec"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1267
18322msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18323msgid "great-nephew"
18324msgstr "prasynovec"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1291
18327msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr "prasynovec"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:930
18332msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr "prasynovec"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:950
18337msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "prasynovec"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:968
18342msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "prasynovec"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1250
18347msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "prasynovec"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1270
18352msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "prasynovec"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1294
18357msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "prasynovec"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1216
18362msgctxt "sibling’s child’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "prasynovec"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1224
18367msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "prasynovec"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1230
18372msgctxt "sibling’s son’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "prasynovec"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:915
18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18378msgid "great-nephew/niece"
18379msgstr "prasynovec/praneter"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:933
18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18383msgid "great-nephew/niece"
18384msgstr "prasynovec/praneter"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:953
18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18388msgid "great-nephew/niece"
18389msgstr "prasynovec/praneter"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1235
18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18393msgid "great-nephew/niece"
18394msgstr "prasynovec/praneter"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1253
18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18398msgid "great-nephew/niece"
18399msgstr "prasynovec/praneter"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1279
18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr "prasynovec/praneter"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:918
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr "prasynovec/praneter"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:936
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "prasynovec/praneter"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:956
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "prasynovec/praneter"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1238
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "prasynovec/praneter"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1256
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "prasynovec/praneter"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1282
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "prasynovec/praneter"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1212
18437msgctxt "sibling’s child’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "prasynovec/praneter"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1218
18442msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "prasynovec/praneter"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1226
18447msgctxt "sibling’s son’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "prasynovec/praneter"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:921
18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18453msgid "great-niece"
18454msgstr "praneter"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:939
18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-niece"
18459msgstr "praneter"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:959
18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18463msgid "great-niece"
18464msgstr "praneter"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1241
18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18468msgid "great-niece"
18469msgstr "praneter"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1259
18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18473msgid "great-niece"
18474msgstr "praneter"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1285
18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr "praneter"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:924
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr "praneter"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:942
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "praneter"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:962
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "praneter"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1244
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "praneter"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1262
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "praneter"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1288
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "praneter"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1214
18512msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "praneter"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1220
18517msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "praneter"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1228
18522msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "praneter"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1036
18527msgctxt "father’s father’s brother"
18528msgid "great-uncle"
18529msgstr "prastrýc"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1354
18532msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18533msgid "great-uncle"
18534msgstr "prastrýc"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1048
18537msgctxt "father’s mother’s brother"
18538msgid "great-uncle"
18539msgstr "prastrýc"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1360
18542msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18543msgid "great-uncle"
18544msgstr "prastrýc"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1060
18547msgctxt "father’s parent’s brother"
18548msgid "great-uncle"
18549msgstr "prastrýc"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1366
18552msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr "prastrýc"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1116
18557msgctxt "mother’s father’s brother"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr "prastrýc"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1372
18562msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "prastrýc"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1134
18567msgctxt "mother’s mother’s brother"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "prastrýc"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1378
18572msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "prastrýc"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1146
18577msgctxt "mother’s parent’s brother"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "prastrýc"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1384
18582msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "prastrýc"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1168
18587msgctxt "parent’s father’s brother"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "prastrýc"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1390
18592msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "prastrýc"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1180
18597msgctxt "parent’s mother’s brother"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "prastrýc"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1396
18602msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "prastrýc"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1192
18607msgctxt "parent’s parent’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "prastrýc"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1402
18612msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "prastrýc"
18615
18616#. I18N: layout option for the fan chart
18617#: app/Module/FanChartModule.php:482
18618msgid "half circle"
18619msgstr "polkruh"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:794
18622msgctxt "father’s son"
18623msgid "half-brother"
18624msgstr "nevlastný brat"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:832
18627msgctxt "mother’s son"
18628msgid "half-brother"
18629msgstr "nevlastný brat"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:850
18632msgctxt "parent’s son"
18633msgid "half-brother"
18634msgstr "nevlastný brat"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:780
18637msgctxt "father’s child"
18638msgid "half-sibling"
18639msgstr "nevlastný súrodenec"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:816
18642msgctxt "mother’s child"
18643msgid "half-sibling"
18644msgstr "nevlastný súrodenec"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:836
18647msgctxt "parent’s child"
18648msgid "half-sibling"
18649msgstr "nevlastný súrodenec"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:782
18652msgctxt "father’s daughter"
18653msgid "half-sister"
18654msgstr "nevlastná sestra"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:818
18657msgctxt "mother’s daughter"
18658msgid "half-sister"
18659msgstr "nevlastná sestra"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:838
18662msgctxt "parent’s daughter"
18663msgid "half-sister"
18664msgstr "nevlastná sestra"
18665
18666#. I18N: reflexive pronoun
18667#: app/Functions/Functions.php:188
18668msgid "herself"
18669msgstr ""
18670
18671#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18673msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18674msgstr ""
18675
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18683msgid "hide"
18684msgstr "skryť"
18685
18686#. I18N: reflexive pronoun
18687#: app/Functions/Functions.php:185
18688msgid "himself"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:627
18692msgid "husband"
18693msgstr "manžel"
18694
18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18697msgid "immigration name"
18698msgstr "imigračné meno"
18699
18700#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18702msgctxt "FEMALE"
18703msgid "immigration name"
18704msgstr "imigračné meno"
18705
18706#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18708msgctxt "MALE"
18709msgid "immigration name"
18710msgstr "imigračné meno"
18711
18712#. I18N: A button label.
18713#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18714msgid "import"
18715msgstr "importovať"
18716
18717#. I18N: A button label.
18718#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18719msgid "import file"
18720msgstr ""
18721
18722#. I18N: Gedcom INT dates
18723#: app/Date.php:345
18724#, php-format
18725msgid "interpreted %s (%s)"
18726msgstr "interpretované %s (%s)"
18727
18728#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18730msgid "invert selection"
18731msgstr "invertovať výber"
18732
18733#. I18N: a month in the French republican calendar
18734#: app/Date/FrenchDate.php:157
18735msgctxt "GENITIVE"
18736msgid "jours complementaires"
18737msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18738
18739#. I18N: a month in the French republican calendar
18740#: app/Date/FrenchDate.php:251
18741msgctxt "INSTRUMENTAL"
18742msgid "jours complementaires"
18743msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18744
18745#. I18N: a month in the French republican calendar
18746#: app/Date/FrenchDate.php:204
18747msgctxt "LOCATIVE"
18748msgid "jours complementaires"
18749msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18750
18751#. I18N: a month in the French republican calendar
18752#: app/Date/FrenchDate.php:110
18753msgctxt "NOMINATIVE"
18754msgid "jours complementaires"
18755msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18756
18757#. I18N: A button label, last page
18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18759#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18760#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18761#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18762msgid "last"
18763msgstr "posledný"
18764
18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18766msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18767msgid "last"
18768msgstr "posledný"
18769
18770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18771msgid "left"
18772msgstr ""
18773
18774#. I18N: Layout option for lists of names
18775#. I18N: An option in a list-box
18776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18777#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18778#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18779#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18780#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18781msgid "list"
18782msgstr "zoznam"
18783
18784#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18785#, php-format
18786msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18787msgstr ""
18788
18789#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18791msgid "maiden name"
18792msgstr "priezvisko za slobodna"
18793
18794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18795msgid "managers"
18796msgstr ""
18797
18798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18800msgid "markdown"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18804msgid "marriage"
18805msgstr "sobáš"
18806
18807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18808msgctxt "FEMALE"
18809msgid "married"
18810msgstr "vydatá"
18811
18812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18813msgctxt "MALE"
18814msgid "married"
18815msgstr "ženatý"
18816
18817#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18819msgid "married name"
18820msgstr "priezvisko po sobáši"
18821
18822#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18823#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18824msgctxt "FEMALE"
18825msgid "married name"
18826msgstr "priezvisko po sobáši"
18827
18828#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18830msgctxt "MALE"
18831msgid "married name"
18832msgstr "priezvisko po sobáši"
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:820
18835msgctxt "mother’s father"
18836msgid "maternal grandfather"
18837msgstr "starý otec z matkinej strany"
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:824
18840msgctxt "mother’s mother"
18841msgid "maternal grandmother"
18842msgstr "stará matka z matkinej strany"
18843
18844#: app/Functions/Functions.php:826
18845msgctxt "mother’s parent"
18846msgid "maternal grandparent"
18847msgstr "matkini rodičia"
18848
18849#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18850#: app/SurnameTradition.php:86
18851msgid "matrilineal"
18852msgstr "po matke"
18853
18854#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18856#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18857#, php-format
18858msgid "maximum %s day"
18859msgid_plural "maximum %s days"
18860msgstr[0] "maximum %s deň"
18861msgstr[1] "maximum %s dni"
18862msgstr[2] "maximum %s dní"
18863
18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18869msgid "members"
18870msgstr ""
18871
18872#. I18N: Name of a theme.
18873#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18874msgid "minimal"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:613
18878msgid "mother"
18879msgstr "matka"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:806
18882msgctxt "husband’s mother"
18883msgid "mother-in-law"
18884msgstr "svokra"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:886
18887msgctxt "spouse’s mother"
18888msgid "mother-in-law"
18889msgstr "svokra"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:904
18892msgctxt "wife’s mother"
18893msgid "mother-in-law"
18894msgstr "svokra"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:892
18897msgctxt "spouse’s parent"
18898msgid "mother/father-in-law"
18899msgstr "svokor/svokra"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:754
18902msgctxt "brother’s son"
18903msgid "nephew"
18904msgstr "synovec"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1106
18907msgctxt "husband’s brother’s son"
18908msgid "nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1102
18912msgctxt "husband’s sibling’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1104
18917msgctxt "husband’s sister’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:858
18922msgctxt "sibling’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr "synovec"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:868
18927msgctxt "sister’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr "synovec"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1346
18932msgctxt "wife’s brother’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1342
18937msgctxt "wife’s sibling’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1344
18942msgctxt "wife’s sister’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:944
18947msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18948msgid "nephew-in-law"
18949msgstr "manžel netere"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1222
18952msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18953msgid "nephew-in-law"
18954msgstr "manžel netere"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1264
18957msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18958msgid "nephew-in-law"
18959msgstr "manžel netere"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:750
18962msgctxt "brother’s child"
18963msgid "nephew/niece"
18964msgstr "synovec/neter"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1094
18967msgctxt "husband’s brother’s child"
18968msgid "nephew/niece"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1090
18972msgctxt "husband’s sibling’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1092
18977msgctxt "husband’s sister’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:854
18982msgctxt "sibling’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr "synovec/neter"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:862
18987msgctxt "sister’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr "synovec/neter"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1334
18992msgctxt "wife’s brother’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1330
18997msgctxt "wife’s sibling’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1332
19002msgctxt "wife’s sister’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19007msgid "never"
19008msgstr "nikdy"
19009
19010#. I18N: A button label, next page
19011#: resources/views/individual-page.phtml:59
19012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19013#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19014#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19017#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19019#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19025msgid "next"
19026msgstr "nasledujúci"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:752
19029msgctxt "brother’s daughter"
19030msgid "niece"
19031msgstr "neter"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1100
19034msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19035msgid "niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1096
19039msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19040msgid "niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1098
19044msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:856
19049msgctxt "sibling’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr "neter"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:864
19054msgctxt "sister’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr "neter"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1340
19059msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1336
19064msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1338
19069msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:970
19074msgctxt "brother’s son’s wife"
19075msgid "niece-in-law"
19076msgstr "manželka synovca"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1232
19079msgctxt "sibling’s son’s wife"
19080msgid "niece-in-law"
19081msgstr "manželka synovca"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:1296
19084msgctxt "sisters’s son’s wife"
19085msgid "niece-in-law"
19086msgstr "manželka synovca"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:476
19089msgid "ninth cousin"
19090msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:440
19093msgctxt "FEMALE"
19094msgid "ninth cousin"
19095msgstr "sesternica z 9. kolena"
19096
19097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19098#: app/Functions/Functions.php:396
19099msgctxt "MALE"
19100msgid "ninth cousin"
19101msgstr "bratranec z 9. kolena"
19102
19103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19105#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19107#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19108#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19110#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19120#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19121#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19123#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19124#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19125#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19126#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19127#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19130#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19131#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19138msgid "no"
19139msgstr "nie"
19140
19141#. I18N: None of the other options
19142#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19144#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19145#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19147msgid "none"
19148msgstr "Nikto"
19149
19150#: app/SurnameTradition.php:112
19151msgctxt "Surname tradition"
19152msgid "none"
19153msgstr "žiadne"
19154
19155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19156msgid "numbers"
19157msgstr "Počet"
19158
19159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19163#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19164#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19172msgid "of"
19173msgstr "z"
19174
19175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19176msgid "on the date of death"
19177msgstr "k dátumu úmrtia"
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:617
19180msgid "parent"
19181msgstr "rodič"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:677
19184msgid "partner"
19185msgstr "partner"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:657
19188msgctxt "FEMALE"
19189msgid "partner"
19190msgstr "partnerka"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:637
19193msgctxt "MALE"
19194msgid "partner"
19195msgstr "partner"
19196
19197#: app/SurnameTradition.php:75
19198msgctxt "Surname tradition"
19199msgid "paternal"
19200msgstr "po otcovi"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:784
19203msgctxt "father’s father"
19204msgid "paternal grandfather"
19205msgstr "starý otec z otcovej strany"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:786
19208msgctxt "father’s mother"
19209msgid "paternal grandmother"
19210msgstr "stará matka z otcovej strany"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:788
19213msgctxt "father’s parent"
19214msgid "paternal grandparent"
19215msgstr "otcovi rodičia"
19216
19217#. I18N: A system where children take their father’s surname
19218#: app/SurnameTradition.php:82
19219msgid "patrilineal"
19220msgstr "po otcovi"
19221
19222#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19223#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19224msgid "pending"
19225msgstr "čakajúce"
19226
19227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19228msgid "percentage"
19229msgstr "Percentá"
19230
19231#. I18N: A button label.
19232#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19233msgid "preview"
19234msgstr "Náhľad"
19235
19236#. I18N: A button label, previous page
19237#: resources/views/individual-page.phtml:55
19238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19239#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19240#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19241#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19242#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19244#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19249#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19250msgid "previous"
19251msgstr "predošlý(á)"
19252
19253#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19254#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19255msgid "primary evidence"
19256msgstr "primárny zdroj"
19257
19258#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19259#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19260msgid "questionable evidence"
19261msgstr "neistý zdroj"
19262
19263#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19265msgid "records"
19266msgstr "záznamy"
19267
19268#: resources/views/family-page.phtml:19
19269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19270#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19271#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19272#: resources/views/source-page.phtml:14
19273msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19274msgid "reject"
19275msgstr "zamietnuť"
19276
19277#: resources/views/family-page.phtml:13
19278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19279#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19280#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19281#: resources/views/source-page.phtml:8
19282msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19283msgid "reject"
19284msgstr "zamietnuť"
19285
19286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19287#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19288msgid "rejected"
19289msgstr "zamietnuté"
19290
19291#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19293msgid "religious name"
19294msgstr "cirkevné meno"
19295
19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19298msgctxt "FEMALE"
19299msgid "religious name"
19300msgstr "cirkevné meno"
19301
19302#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19304msgctxt "MALE"
19305msgid "religious name"
19306msgstr "cirkevné meno"
19307
19308#. I18N: A button label.
19309#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19310msgid "replace"
19311msgstr "nahradiť"
19312
19313#. I18N: A button label.
19314#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19315#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19316#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19317msgid "reset"
19318msgstr "Reset"
19319
19320#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19321msgid "right"
19322msgstr ""
19323
19324#. I18N: A button label.
19325#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19326#: resources/views/admin/components.phtml:132
19327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19328#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19330#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19336#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19338#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19339#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19340#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19341#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19342#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19343#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19344#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19345#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19346#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19347#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19348#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19349#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19350#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19351#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19353#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19355#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19357#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19358#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19361#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19362#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19363#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19364#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19365msgid "save"
19366msgstr "uložiť"
19367
19368#. I18N: A button label.
19369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19371#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19373#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19375msgid "search"
19376msgstr "hľadať"
19377
19378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19379#: app/Functions/Functions.php:558
19380#, php-format
19381msgid "second %s"
19382msgstr "druhý %s"
19383
19384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19385#: app/Functions/Functions.php:536
19386#, php-format
19387msgctxt "FEMALE"
19388msgid "second %s"
19389msgstr "druhá %s"
19390
19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19392#: app/Functions/Functions.php:513
19393#, php-format
19394msgctxt "MALE"
19395msgid "second %s"
19396msgstr "druhý %s"
19397
19398#: app/Functions/Functions.php:462
19399msgid "second cousin"
19400msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19401
19402#: app/Functions/Functions.php:426
19403msgctxt "FEMALE"
19404msgid "second cousin"
19405msgstr "druhostupňová sesternica"
19406
19407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19408#: app/Functions/Functions.php:375
19409msgctxt "MALE"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "druhostupňový bratranec"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:1463
19414msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:1455
19419msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "druhostupňová sesternica"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1459
19424msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr "druhostupňový bratranec"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1487
19429msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1479
19434msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr "druhostupňová sesternica"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1483
19439msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1475
19444msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1467
19449msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "druhostupňová sesternica"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1471
19454msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "druhostupňový bratranec"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1499
19459msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1491
19464msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "druhostupňová sesternica"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1495
19469msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "druhostupňový bratranec"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1523
19474msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1515
19479msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "druhostupňová sesternica"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1519
19484msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "druhostupňový bratranec"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1511
19489msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1503
19494msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "druhostupňová sesternica"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1507
19499msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "druhostupňový bratranec"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1535
19504msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1527
19509msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "druhostupňová sesternica"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1531
19514msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "druhostupňový bratranec"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1559
19519msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1551
19524msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1555
19529msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "druhostupňový bratranec"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1547
19534msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1539
19539msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "druhostupňová sesternica"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1543
19544msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "druhostupňový bratranec"
19547
19548#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19549#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19550msgid "secondary evidence"
19551msgstr "sekundárny zdroj"
19552
19553#. I18N: select all (of the family trees)
19554#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19555#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19556msgid "select all"
19557msgstr "vybrať všetko"
19558
19559#. I18N: select none (of the family trees)
19560#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19561#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19562msgid "select none"
19563msgstr "nevybrať nič"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:610
19566msgid "self"
19567msgstr "vlastný"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:472
19570msgid "seventh cousin"
19571msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:436
19574msgctxt "FEMALE"
19575msgid "seventh cousin"
19576msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19577
19578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19579#: app/Functions/Functions.php:390
19580msgctxt "MALE"
19581msgid "seventh cousin"
19582msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19583
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19592#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19593msgid "show"
19594msgstr "ukázať"
19595
19596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19597msgid "show the chart"
19598msgstr "Zobraziť graf"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:746
19601msgid "sibling"
19602msgstr "súrodenec"
19603
19604#. I18N: A button label.
19605#: resources/views/login-page.phtml:45
19606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19607msgid "sign in"
19608msgstr "prihlásiť sa"
19609
19610#. I18N: A button label.
19611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19612msgid "sign out"
19613msgstr "odhlásiť sa"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:725
19616msgid "sister"
19617msgstr "sestra"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:756
19620msgctxt "brother’s wife"
19621msgid "sister-in-law"
19622msgstr "švagriná"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:976
19625msgctxt "brother’s wife’s sister"
19626msgid "sister-in-law"
19627msgstr "švagriná"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:1086
19630msgctxt "husband’s brother’s wife"
19631msgid "sister-in-law"
19632msgstr "švagriná"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:810
19635msgctxt "husband’s sister"
19636msgid "sister-in-law"
19637msgstr "švagriná"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1276
19640msgctxt "sister’s husband’s sister"
19641msgid "sister-in-law"
19642msgstr "švagriná"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:888
19645msgctxt "spouse’s sister"
19646msgid "sister-in-law"
19647msgstr "švagriná"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:1326
19650msgctxt "wife’s brother’s wife"
19651msgid "sister-in-law"
19652msgstr "švagriná"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:908
19655msgctxt "wife’s sister"
19656msgid "sister-in-law"
19657msgstr "švagriná"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:470
19660msgid "sixth cousin"
19661msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:434
19664msgctxt "FEMALE"
19665msgid "sixth cousin"
19666msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19667
19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19669#: app/Functions/Functions.php:387
19670msgctxt "MALE"
19671msgid "sixth cousin"
19672msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:679
19675msgid "son"
19676msgstr "syn"
19677
19678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19679msgid "son of"
19680msgstr "syn"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:762
19683msgctxt "child’s husband"
19684msgid "son-in-law"
19685msgstr "zať"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:774
19688msgctxt "daughter’s husband"
19689msgid "son-in-law"
19690msgstr "zať"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1014
19693msgctxt "daughter’s husband’s father"
19694msgid "son-in-law’s father"
19695msgstr "svat"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1016
19698msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19699msgid "son-in-law’s mother"
19700msgstr "svatka"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1018
19703msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19704msgid "son-in-law’s parent"
19705msgstr "svat"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:766
19708msgctxt "child’s spouse"
19709msgid "son/daughter-in-law"
19710msgstr "zať/nevesta"
19711
19712#. I18N: An option in a list-box
19713#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19714#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19715#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19716msgid "sort by date"
19717msgstr "triediť podľa dátumu"
19718
19719#. I18N: A button label.
19720#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19728msgid "sort by date of birth"
19729msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19730
19731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19733#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19735msgid "sort by date of death"
19736msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19737
19738#. I18N: A button label.
19739#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19741msgid "sort by date of marriage"
19742msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19743
19744#. I18N: An option in a list-box
19745#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19746msgid "sort by date, newest first"
19747msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19748
19749#. I18N: An option in a list-box
19750#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19751msgid "sort by date, oldest first"
19752msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19753
19754#. I18N: An option in a list-box
19755#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19759#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19760#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19761#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19767msgid "sort by name"
19768msgstr "triediť podľa mena"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:667
19771msgid "spouse"
19772msgstr "manžel(ka)"
19773
19774#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19775#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19776msgid "ssl"
19777msgstr "ssl"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1084
19780msgctxt "father’s wife’s son"
19781msgid "step-brother"
19782msgstr "nevlastný brat"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1132
19785msgctxt "mother’s husband’s son"
19786msgid "step-brother"
19787msgstr "nevlastný brat"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:1210
19790msgctxt "parent’s spouse’s son"
19791msgid "step-brother"
19792msgstr "nevlastný brat"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:800
19795msgctxt "husband’s child"
19796msgid "step-child"
19797msgstr "nevlastné dieťa"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:880
19800msgctxt "spouse’s child"
19801msgid "step-child"
19802msgstr "nevlastné dieťa"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:898
19805msgctxt "wife’s child"
19806msgid "step-child"
19807msgstr "nevlastné dieťa"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:802
19810msgctxt "husband’s daughter"
19811msgid "step-daughter"
19812msgstr "nevlastná dcéra"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:882
19815msgctxt "spouse’s daughter"
19816msgid "step-daughter"
19817msgstr "nevlastná dcéra"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:900
19820msgctxt "wife’s daughter"
19821msgid "step-daughter"
19822msgstr "nevlastná dcéra"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:822
19825msgctxt "mother’s husband"
19826msgid "step-father"
19827msgstr "nevlastný otec"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:796
19830msgctxt "father’s wife"
19831msgid "step-mother"
19832msgstr "nevlastná matka"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:852
19835msgctxt "parent’s spouse"
19836msgid "step-parent"
19837msgstr "nevlastný ródičia"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1080
19840msgctxt "father’s wife’s child"
19841msgid "step-sibling"
19842msgstr "nevlastný súrodenec"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1128
19845msgctxt "mother’s husband’s child"
19846msgid "step-sibling"
19847msgstr "nevlastný súrodenec"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1206
19850msgctxt "parent’s spouse’s child"
19851msgid "step-sibling"
19852msgstr "nevlastný súrodenec"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1082
19855msgctxt "father’s wife’s daughter"
19856msgid "step-sister"
19857msgstr "nevlastná sestra"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1130
19860msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19861msgid "step-sister"
19862msgstr "nevlastná sestra"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1208
19865msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19866msgid "step-sister"
19867msgstr "nevlastná sestra"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:812
19870msgctxt "husband’s son"
19871msgid "step-son"
19872msgstr "nevlastný syn"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:890
19875msgctxt "spouse’s son"
19876msgid "step-son"
19877msgstr "nevlastný syn"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:910
19880msgctxt "wife’s son"
19881msgid "step-son"
19882msgstr "nevlastný syn"
19883
19884#. I18N: Layout option for lists of names
19885#. I18N: An option in a list-box
19886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19887#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19888#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19890#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19891msgid "table"
19892msgstr "tabuľka"
19893
19894#. I18N: Layout option for lists of names
19895#. I18N: An option in a list-box
19896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19897#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19898msgid "tag cloud"
19899msgstr "množina tagov"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:478
19902msgid "tenth cousin"
19903msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:442
19906msgctxt "FEMALE"
19907msgid "tenth cousin"
19908msgstr "sesternica z 10. kolena"
19909
19910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19911#: app/Functions/Functions.php:399
19912msgctxt "MALE"
19913msgid "tenth cousin"
19914msgstr "bratranec z 10. kolena"
19915
19916#. I18N: [you should check that:] ...
19917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19918msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19919msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19920
19921#. I18N: [you should check that:] ...
19922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19923msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19924msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
19925
19926#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19927#: app/Functions/Functions.php:191
19928msgid "themself"
19929msgstr ""
19930
19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19932#: app/Functions/Functions.php:561
19933#, php-format
19934msgid "third %s"
19935msgstr "tretí %s"
19936
19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19938#: app/Functions/Functions.php:539
19939#, php-format
19940msgctxt "FEMALE"
19941msgid "third %s"
19942msgstr "tretia %s"
19943
19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19945#: app/Functions/Functions.php:516
19946#, php-format
19947msgctxt "MALE"
19948msgid "third %s"
19949msgstr "tretí %s"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:464
19952msgid "third cousin"
19953msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:428
19956msgctxt "FEMALE"
19957msgid "third cousin"
19958msgstr "treťostupňová sesternica"
19959
19960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19961#: app/Functions/Functions.php:378
19962msgctxt "MALE"
19963msgid "third cousin"
19964msgstr "treťostupňový bratranec"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:484
19967msgid "thirteenth cousin"
19968msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:448
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "thirteenth cousin"
19973msgstr "sesternica z 13. kolena"
19974
19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19976#: app/Functions/Functions.php:408
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "thirteenth cousin"
19979msgstr "bratranec z 13. kolena"
19980
19981#. I18N: layout option for the fan chart
19982#: app/Module/FanChartModule.php:484
19983msgid "three-quarter circle"
19984msgstr "trojštvrtinový kruh"
19985
19986#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19988msgid "tls"
19989msgstr "tsl"
19990
19991#. I18N: Gedcom TO dates
19992#: app/Date.php:361
19993#, php-format
19994msgid "to %s"
19995msgstr "do %s"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:482
19998msgid "twelfth cousin"
19999msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:446
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "twelfth cousin"
20004msgstr "sesternica z 12. kolena"
20005
20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20007#: app/Functions/Functions.php:405
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "twelfth cousin"
20010msgstr "bratranec z 12. kolena"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:691
20013msgid "twin brother"
20014msgstr "dvojča"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:733
20017msgid "twin sibling"
20018msgstr "dvojča"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:712
20021msgid "twin sister"
20022msgstr "dvojča"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:778
20025msgctxt "father’s brother"
20026msgid "uncle"
20027msgstr "strýc"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:1076
20030msgctxt "father’s sister’s husband"
20031msgid "uncle"
20032msgstr "strýc"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:814
20035msgctxt "mother’s brother"
20036msgid "uncle"
20037msgstr "strýc"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:1162
20040msgctxt "mother’s sister’s husband"
20041msgid "uncle"
20042msgstr "strýc"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:834
20045msgctxt "parent’s brother"
20046msgid "uncle"
20047msgstr "strýc"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:1204
20050msgctxt "parent’s sister’s husband"
20051msgid "uncle"
20052msgstr "strýc"
20053
20054#: app/Place.php:200
20055msgid "unknown"
20056msgstr "neznámy"
20057
20058#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20059msgctxt "unknown family"
20060msgid "unknown"
20061msgstr "neznáma"
20062
20063#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20064msgid "unlimited"
20065msgstr ""
20066
20067#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20068#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20069msgid "unreliable evidence"
20070msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20071
20072#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20073msgid "up"
20074msgstr ""
20075
20076#. I18N: A button label.
20077#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20078#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20080msgid "update"
20081msgstr "Potvrdiť zmenu"
20082
20083#. I18N: A button label.
20084#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20085msgid "upload"
20086msgstr "nahrať"
20087
20088#. I18N: A button label.
20089#: resources/views/branches-page.phtml:39
20090#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20091#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20092#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20093#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20095#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20096#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20097#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20098#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20099#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20100msgid "view"
20101msgstr "zobraziť"
20102
20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20108msgid "visitors"
20109msgstr "návštevníci"
20110
20111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20113msgctxt "FEMALE"
20114msgid "was born"
20115msgstr "sa narodila"
20116
20117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20119msgctxt "MALE"
20120msgid "was born"
20121msgstr "sa narodil"
20122
20123#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20124msgid "webtrees"
20125msgstr "webtrees"
20126
20127#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20128msgid "webtrees message"
20129msgstr "webtrees správa"
20130
20131#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20132msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20133msgstr ""
20134
20135#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20137msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20138msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
20139
20140#. I18N: A configuration setting
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20142msgid "webtrees reply address"
20143msgstr "skutočná adresa webtrees"
20144
20145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20146msgid "webtrees sends emails with no storage"
20147msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20148
20149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20150msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20151msgstr ""
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:647
20154msgid "wife"
20155msgstr "manželka"
20156
20157#. I18N: Name of a theme.
20158#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20159msgid "xenea"
20160msgstr "xenea"
20161
20162#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20163msgid "years"
20164msgstr "roky"
20165
20166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20169#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20170#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20173#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20183#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20184#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20188#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20189#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20201msgid "yes"
20202msgstr "áno"
20203
20204#. I18N: [you should check that:] ...
20205#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20206msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20207msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20208
20209#: app/Functions/Functions.php:695
20210msgid "younger brother"
20211msgstr "mladší brat"
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:737
20214msgid "younger sibling"
20215msgstr "mladší súrodenec"
20216
20217#: app/Functions/Functions.php:716
20218msgid "younger sister"
20219msgstr "mladšia sestra"
20220
20221#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20222#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20223#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20224#, php-format
20225msgid "±%s year"
20226msgid_plural "±%s years"
20227msgstr[0] "±%s rok"
20228msgstr[1] "±%s roky"
20229msgstr[2] "±%s rokov"
20230
20231#: app/Individual.php:1298
20232#, php-format
20233msgid "“%s”"
20234msgstr "„%s“"
20235
20236#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20237#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20238#, php-format
20239msgid "“%s” has been deleted."
20240msgstr ""
20241
20242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20243#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20244#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20245msgid "…"
20246msgstr "…"
20247
20248#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20249#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20251msgctxt "Unknown given name"
20252msgid "…"
20253msgstr "…"
20254
20255#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20256#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20259msgctxt "Unknown surname"
20260msgid "…"
20261msgstr "…"
20262
20263#~ msgid " per gender"
20264#~ msgstr " / Muži-ženy"
20265
20266#~ msgid " per time period"
20267#~ msgstr " / za jednotku času"
20268
20269#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20270#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20271#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20272#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20273#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20274
20275# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20276#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20277#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20278#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20279#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20280#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20281
20282#~ msgid "%s day ago"
20283#~ msgid_plural "%s days ago"
20284#~ msgstr[0] "včera"
20285#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20286#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20287
20288#~ msgid "%s family tree"
20289#~ msgid_plural "%s family trees"
20290#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20291#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20292#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20293
20294#~ msgid "%s hour ago"
20295#~ msgid_plural "%s hours ago"
20296#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20297#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20298#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20299
20300#~ msgid "%s individual is private."
20301#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20302#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20303#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20304#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20305
20306#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20307#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20308
20309#~ msgid "%s minute ago"
20310#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20311#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20312#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20313#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20314
20315#~ msgid "%s month ago"
20316#~ msgid_plural "%s months ago"
20317#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20318#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20319#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20320
20321#~ msgid "%s second ago"
20322#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20323#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20324#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20325#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20326
20327#~ msgid "%s year ago"
20328#~ msgid_plural "%s years ago"
20329#~ msgstr[0] "pred rokom"
20330#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20331#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20332
20333#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20334#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20335
20336#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20337#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20338
20339#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20340#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20341
20342#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20343#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20344
20345#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20346#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20347
20348#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20349#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20350
20351#~ msgid "A.M."
20352#~ msgstr "A.M."
20353
20354#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20355#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20356
20357#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20358#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20359
20360#~ msgid "Acadia"
20361#~ msgstr "Acadia"
20362
20363#~ msgid "Add a blank row"
20364#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20365
20366#~ msgid "Add a child to this family"
20367#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20368
20369#~ msgid "Add a geographic location"
20370#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20371
20372#~ msgid "Add a husband to this family"
20373#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20374
20375#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20376#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20377
20378#~ msgid "Add a spouse"
20379#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20380
20381#~ msgid "Add a wife to this family"
20382#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20383
20384#~ msgid "Add another individual to the chart"
20385#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20386
20387#~ msgid "Add links"
20388#~ msgstr "Pridať odkazy"
20389
20390#~ msgid "Add to favorites"
20391#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20392
20393#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20394#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20395
20396#~ msgid "Advanced"
20397#~ msgstr "Rozšírená"
20398
20399#~ msgid "Age of item"
20400#~ msgstr "Vek položky"
20401
20402#~ msgid "Age related to birth year"
20403#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20404
20405#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20406#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20407
20408#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20409#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20410
20411#~ msgid "All files have read and write permission."
20412#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20413
20414#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20415#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20416
20417#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20418#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20419
20420#~ msgid "Approval of account at %s"
20421#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20422
20423#~ msgid "Associates"
20424#~ msgstr "Pridružené osoby"
20425
20426#, fuzzy
20427#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20428#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20429
20430#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20431#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20432
20433#~ msgid "Available blocks"
20434#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20435
20436#~ msgid "Basic"
20437#~ msgstr "Základná"
20438
20439#~ msgid "Bearing"
20440#~ msgstr "Azimut"
20441
20442#~ msgid "Body"
20443#~ msgstr "Text"
20444
20445#~ msgid "Booklet"
20446#~ msgstr "Zošit"
20447
20448#~ msgid "British West Indies"
20449#~ msgstr "Britská Západná India"
20450
20451#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20452#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20453
20454#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20455#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20456#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20457#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20458#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20459
20460#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20461#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20462
20463#~ msgid "Cannot create"
20464#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20465
20466#~ msgid "Cape Colony"
20467#~ msgstr "Cape Colony"
20468
20469#~ msgid "Catalonia"
20470#~ msgstr "Katalonia"
20471
20472#~ msgid "Cemeteries"
20473#~ msgstr "Cintoríny"
20474
20475#~ msgid "Center map here"
20476#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20477
20478#~ msgid "Change"
20479#~ msgstr "Zmeniť"
20480
20481#~ msgid "Change flag"
20482#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20483
20484#~ msgid "Change language"
20485#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20486
20487#~ msgid "Channel Islands"
20488#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20489
20490#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20491#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20492
20493#~ msgid "Check the settings and try again."
20494#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20495
20496#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20497#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20498
20499#~ msgid "Choose: "
20500#~ msgstr "Vyber: "
20501
20502#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20503#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20504
20505#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20506#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20507
20508#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20509#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20510
20511#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20512#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20513
20514#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20515#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20516
20517#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20518#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20519
20520#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20521#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20522
20523#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20524#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20525
20526#~ msgid "Columns per page"
20527#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20528
20529#~ msgid "Configure"
20530#~ msgstr "Nastavenie"
20531
20532#~ msgid "Confirm password"
20533#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20534
20535#~ msgid "Continue adding"
20536#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20537
20538#~ msgid "Count"
20539#~ msgstr "Počet"
20540
20541#~ msgid "Countries"
20542#~ msgstr "Krajiny"
20543
20544#~ msgid "Counts "
20545#~ msgstr "Počet "
20546
20547#~ msgid "County"
20548#~ msgstr "Okres"
20549
20550#~ msgid "Current"
20551#~ msgstr "Aktuálny"
20552
20553#~ msgid "Custom tags"
20554#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20555
20556#~ msgid "Czechoslovakia"
20557#~ msgstr "Československo"
20558
20559#~ msgid "Database and table names"
20560#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20561
20562#~ msgid "Default"
20563#~ msgstr "Predvolený"
20564
20565#~ msgid "Default map type"
20566#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20567
20568#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20569#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20570
20571#~ msgid "Default pedigree generations"
20572#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20573
20574#~ msgid "Desired password"
20575#~ msgstr "Požadované heslo"
20576
20577#~ msgid "Desired username"
20578#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20579
20580#~ msgid "Display all"
20581#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20582
20583#~ msgid "Display map coordinates"
20584#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20585
20586#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20587#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20588
20589#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20590#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20591
20592#~ msgid "Download geographic data"
20593#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20594
20595#~ msgid "Earliest birth year"
20596#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20597
20598#~ msgid "Earliest death year"
20599#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20600
20601#~ msgid "Edit media"
20602#~ msgstr "Upraviť média"
20603
20604#~ msgid "Edit the details"
20605#~ msgstr "Upraviť detaily"
20606
20607#~ msgid "Edit the media object"
20608#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20609
20610#~ msgid "Edit the note"
20611#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20612
20613#~ msgid "Edit the repository"
20614#~ msgstr "Upraviť archív"
20615
20616#~ msgid "Edit the source"
20617#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20618
20619#~ msgid "Eire"
20620#~ msgstr "Írsko"
20621
20622#~ msgid "Elevation"
20623#~ msgstr "Prevýšenie"
20624
20625#~ msgid "Embedded variable"
20626#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20627
20628#~ msgid "End IP address"
20629#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20630
20631#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20632#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20633
20634#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20635#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20636
20637#~ msgid "Enter report values"
20638#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20639
20640#~ msgid "FAQ position"
20641#~ msgstr "FAQ pozícia"
20642
20643#~ msgid "FAQ visibility"
20644#~ msgstr "FAQ visibility"
20645
20646#~ msgid "Family ID prefix"
20647#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20648
20649#~ msgid "Family group information"
20650#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20651
20652#~ msgid "Family list"
20653#~ msgstr "Zoznam rodín"
20654
20655#~ msgid "File containing places (CSV)"
20656#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20657
20658#~ msgid "Find a fact or event"
20659#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20660
20661#~ msgid "Find a family"
20662#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20663
20664#~ msgid "Find a media object"
20665#~ msgstr "Nájsť médiá"
20666
20667#~ msgid "Find a place"
20668#~ msgstr "Nájsť miesto"
20669
20670#~ msgid "Find a repository"
20671#~ msgstr "Nájsť archív"
20672
20673#~ msgid "Find a shared note"
20674#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20675
20676#~ msgid "Find an individual"
20677#~ msgstr "Nájsť osobu"
20678
20679#~ msgid "Gender icon on charts"
20680#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20681
20682#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20683#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20684
20685#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20686#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20687
20688#~ msgid "Google Street View™"
20689#~ msgstr "Google Street View™"
20690
20691#~ msgid "Grandparents"
20692#~ msgstr "Starí rodičia"
20693
20694#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20695#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20696
20697#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20698#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20699
20700#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20701#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20702
20703#~ msgid "Highest population"
20704#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20705
20706#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20707#~ msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
20708
20709#~ msgid "House"
20710#~ msgstr "Dom"
20711
20712#~ msgid "Hybrid"
20713#~ msgstr "Hybrid"
20714
20715#~ msgid "Icon"
20716#~ msgstr "Ikona"
20717
20718#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20719#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20720
20721#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20722#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20723
20724#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20725#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20726
20727#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20728#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20729
20730#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20731#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20732
20733#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20734#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20735
20736#~ msgid "Include fully matched places"
20737#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20738
20739#~ msgid "Individual ID prefix"
20740#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20741
20742#~ msgid "Individual distribution"
20743#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20744
20745#~ msgid "Individual list"
20746#~ msgstr "Zoznam osôb"
20747
20748#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20749#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20750
20751#~ msgid "Installation folder"
20752#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20753
20754#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20755#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20756
20757#~ msgid "Keep"
20758#~ msgstr "Ponechať"
20759
20760#~ msgid "Keep link in list"
20761#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20762
20763#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20764#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20765
20766#~ msgid "Latest birth year"
20767#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20768
20769#~ msgid "Latest death year"
20770#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20771
20772#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20773#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20774
20775#~ msgctxt "paper size"
20776#~ msgid "Legal"
20777#~ msgstr "Legal"
20778
20779#~ msgid "Limit"
20780#~ msgstr "Limit"
20781
20782#~ msgid "Limit display by"
20783#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20784
20785#~ msgid "Link to an existing media object"
20786#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20787
20788#~ msgid "Login ID"
20789#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20790
20791#~ msgid "Lowest population"
20792#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20793
20794#~ msgid "Main section blocks"
20795#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20796
20797#~ msgid "Match calendar"
20798#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20799
20800#~ msgid "Max"
20801#~ msgstr "Max"
20802
20803#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20804#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20805
20806#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20807#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20808
20809#~ msgid "Media ID prefix"
20810#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20811
20812#~ msgid "Media contains"
20813#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20814
20815#~ msgid "Memory limit"
20816#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20817
20818#~ msgid "Midnight"
20819#~ msgstr "Polnoc"
20820
20821#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20822#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20823
20824#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20825#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20826
20827#~ msgid "Moderate pending changes"
20828#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20829
20830#~ msgid "Move left"
20831#~ msgstr "Presunúť doľava"
20832
20833#~ msgid "Move right"
20834#~ msgstr "Presunúť doprava"
20835
20836#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20837#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20838
20839#~ msgid "Name contains"
20840#~ msgstr "Meno obsahuje"
20841
20842#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20843#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20844
20845#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20846#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20847
20848#~ msgid "Neighborhood"
20849#~ msgstr "Štvrť"
20850
20851#~ msgid "Netherlands Antilles"
20852#~ msgstr "Holandské Antily"
20853
20854#~ msgid "Neutral Zone"
20855#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20856
20857#~ msgid "No ancestors in the database."
20858#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20859
20860#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20861#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20862
20863#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20864#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20865
20866#~ msgid "No limit"
20867#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20868
20869#~ msgid "No map data exists for this individual"
20870#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20871
20872#~ msgid "No media file was provided."
20873#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20874
20875#~ msgid "No places found"
20876#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20877
20878#~ msgid "Nobody at all"
20879#~ msgstr "nikdo"
20880
20881#~ msgid "Noon"
20882#~ msgstr "Poludnie"
20883
20884#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20885#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20886
20887#~ msgid "Note ID prefix"
20888#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20889
20890#~ msgid "Number of generations"
20891#~ msgstr "Počet generácií"
20892
20893#~ msgid "Number of items"
20894#~ msgstr "Počet položiek"
20895
20896#~ msgid "Number of items to show"
20897#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20898
20899#~ msgid "Oldest at bottom"
20900#~ msgstr "Najstarší dole"
20901
20902#~ msgid "Oldest at top"
20903#~ msgstr "Najstarší hore"
20904
20905#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20906#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
20907
20908#~ msgid "Order"
20909#~ msgstr "Poradie"
20910
20911#~ msgid "Other folder… please type in"
20912#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
20913
20914#~ msgid "Others"
20915#~ msgstr "Ostatné"
20916
20917#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20918#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
20919
20920#~ msgid "Own charts"
20921#~ msgstr "Vlastná schéma"
20922
20923#~ msgid "P.M."
20924#~ msgstr "P.M."
20925
20926#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20927#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20928
20929#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20930#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20931
20932#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20933#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20934
20935#~ msgid "PHP time limit"
20936#~ msgstr "Časový limit PHP"
20937
20938#~ msgid "Passwords do not match."
20939#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
20940
20941#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20942#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
20943
20944#~ msgid "Pedigree of %s"
20945#~ msgstr "Vývod %s"
20946
20947#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20948#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
20949
20950#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20951#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
20952
20953#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20954#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
20955
20956#~ msgid "Place check"
20957#~ msgstr "Kontrola miest"
20958
20959#~ msgid "Place contains"
20960#~ msgstr "Miesto obsahuje"
20961
20962#~ msgid "Places found"
20963#~ msgstr "Nájdené miesta"
20964
20965#~ msgid "Places in %s"
20966#~ msgstr "Miesto v %s"
20967
20968#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20969#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
20970
20971#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20972#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
20973
20974#~ msgid "Please enter a message subject."
20975#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
20976
20977#~ msgid "Please enter more than one character."
20978#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
20979
20980#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20981#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
20982
20983#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20984#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
20985
20986#~ msgid "Precision"
20987#~ msgstr "Presnosť"
20988
20989#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20990#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
20991
20992#~ msgid "Prefixes"
20993#~ msgstr "Predpony"
20994
20995#~ msgid "README documentation"
20996#~ msgstr "README dokumentácia"
20997
20998#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20999#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21000
21001#~ msgid "Redraw map"
21002#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21003
21004#~ msgid "Remove flag"
21005#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21006
21007#~ msgid "Remove link from list"
21008#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21009
21010#, fuzzy
21011#~ msgid "Replace"
21012#~ msgstr "Nahradiť"
21013
21014#~ msgid "Repositories found"
21015#~ msgstr "Nájdené pramene"
21016
21017#~ msgid "Repository ID prefix"
21018#~ msgstr "Archív ID prefix"
21019
21020#~ msgid "Repository contains"
21021#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21022
21023#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21024#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21025
21026#~ msgid "Resulting value"
21027#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21028
21029#~ msgid "Right section blocks"
21030#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21031
21032#~ msgid "Rule"
21033#~ msgstr "Pravidlo"
21034
21035#~ msgid "Satellite"
21036#~ msgstr "Satelit"
21037
21038#~ msgid "Search engine"
21039#~ msgstr "Vyhľadávač"
21040
21041#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21042#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21043
21044#~ msgid "Search globally"
21045#~ msgstr "Hľadať globálne"
21046
21047#~ msgid "Search locally"
21048#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21049
21050#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21051#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21052
21053#~ msgid "Select chart type"
21054#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21055
21056#~ msgid "Select events"
21057#~ msgstr "Vyber udalosť"
21058
21059#~ msgid "Select flag"
21060#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21061
21062#~ msgid "Select the desired count interval"
21063#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21064
21065#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21066#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21067
21068#~ msgid "Send broadcast messages"
21069#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21070
21071#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21072#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21073
21074#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21075#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21076
21077#~ msgid "Session timeout"
21078#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21079
21080#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21081#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21082
21083#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21084#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21085
21086#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21087#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21088
21089#~ msgid "Shared note contains"
21090#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21091
21092#~ msgid "Shared notes found"
21093#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21094
21095#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21096#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21097
21098#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21099#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21100
21101#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21102#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21103
21104#~ msgid "Show all tags"
21105#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21106
21107#~ msgid "Show common surnames"
21108#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21109
21110#~ msgid "Show cousins"
21111#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21112
21113#~ msgid "Show date differences"
21114#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21115
21116#~ msgid "Show details"
21117#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21118
21119#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21120#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21121
21122#~ msgid "Show inactive places"
21123#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21124
21125#~ msgid "Show lifespans"
21126#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21127
21128#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21129#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21130
21131#~ msgid "Show only the selected tags"
21132#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21133
21134#~ msgid "Show places in hierarchy"
21135#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21136
21137#~ msgid "Show related individuals/families"
21138#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21139
21140#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21141#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21142
21143#~ msgid "Sicily"
21144#~ msgstr "Sicília"
21145
21146#~ msgid "Sign-in URL"
21147#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21148
21149#~ msgid "Signed-in as "
21150#~ msgstr "Prihlásený ako "
21151
21152#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21153#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21154
21155#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21156#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21157
21158#, fuzzy
21159#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21160#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21161
21162#~ msgid "Source ID prefix"
21163#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21164
21165#~ msgid "Source contains"
21166#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21167
21168#~ msgid "Standard"
21169#~ msgstr "Štandard"
21170
21171#~ msgid "Start IP address"
21172#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21173
21174#~ msgid "Start at parents"
21175#~ msgstr "Začať u rodičov"
21176
21177#~ msgid "Statistics chart"
21178#~ msgstr "Štatistický diagram"
21179
21180#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21181#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21182
21183#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21184#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21185
21186#~ msgid "Subdivision"
21187#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21188
21189#~ msgid "Suffixes"
21190#~ msgstr "Prípony"
21191
21192#~ msgid "System settings"
21193#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21194
21195#~ msgid "Tag"
21196#~ msgstr "Tag"
21197
21198#~ msgid "Terrain"
21199#~ msgstr "Terén"
21200
21201#~ msgid "The FAQ list is empty."
21202#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21203
21204#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21205#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21206
21207#~ msgid "The database reported the following error message:"
21208#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21209
21210#~ msgid "The details of this family are private."
21211#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21212
21213#~ msgid "The details of this individual are private."
21214#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21215
21216#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21217#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21218
21219#~ msgid "The media file %s does not exist."
21220#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21221
21222#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21223#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21224
21225#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21226#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21227
21228#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21229#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21230
21231#~ msgid "The passwords do not match."
21232#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21233
21234#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21235#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21236
21237#, fuzzy
21238#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21239#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21240
21241#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21242#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21243
21244#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21245#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21246
21247#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21248#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21249
21250#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21251#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21252
21253#~ msgid "The version of %s is too new."
21254#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21255
21256#~ msgid "The version of %s is too old."
21257#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21258
21259#, fuzzy
21260#~ msgid "Theme menu"
21261#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21262
21263#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21264#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21265
21266#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21267#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21268
21269#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21270#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21271
21272#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21273#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21274
21275#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21276#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21277
21278#~ msgid "This family remained childless"
21279#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21280
21281#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21282#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21283
21284#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21285#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21286
21287#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21288#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21289
21290#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21291#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21292
21293#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21294#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21295
21296#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21297#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21298
21299#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21300#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21301
21302#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21303#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21304
21305#~ msgid "This media file does not exist."
21306#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21307
21308#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21309#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21310
21311#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21312#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21313
21314#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21315#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21316
21317#~ msgid "This message will be sent to %s"
21318#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21319
21320#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21321#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21322
21323#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21324#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21325
21326#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21327#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21328
21329#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21330#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21331
21332#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21333#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21334
21335#~ msgid "This place has no coordinates"
21336#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21337
21338#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21339#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21340
21341#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21342#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21343
21344#~ msgid "Thumbnail to upload"
21345#~ msgstr "Náhľad"
21346
21347#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21348#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21349
21350#~ msgid "Top level"
21351#~ msgstr "Horná úroveň"
21352
21353#~ msgid "Total number of users"
21354#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21355
21356#~ msgid "Total places: %s"
21357#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21358
21359#~ msgid "Total sources: %s"
21360#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21361
21362#~ msgid "Transylvania"
21363#~ msgstr "Transylvánia"
21364
21365#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21366#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21367
21368#~ msgid "Type the password again."
21369#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21370
21371#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21372#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21373
21374#~ msgid "Types of error"
21375#~ msgstr "Druhy chýb"
21376
21377#~ msgid "USA"
21378#~ msgstr "USA"
21379
21380#~ msgid "USSR"
21381#~ msgstr "ZSSR"
21382
21383#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21384#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21385
21386#, fuzzy
21387#~ msgid "Unable to find record with ID"
21388#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21389
21390#~ msgid "Unlink the media object"
21391#~ msgstr "Nepriradené média"
21392
21393#~ msgid "Upload"
21394#~ msgstr "Import"
21395
21396#~ msgid "Upload geographic data"
21397#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21398
21399#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21400#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21401
21402#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21403#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21404
21405#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21406#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21407
21408#~ msgid "Use this value"
21409#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21410
21411#~ msgid "User-agent string"
21412#~ msgstr "User-agent string"
21413
21414#~ msgid "Users who are signed in"
21415#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21416
21417#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21418#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21419
21420#~ msgid "Verification code"
21421#~ msgstr "Overovací kód"
21422
21423#~ msgid "View all records found in this place"
21424#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21425
21426#~ msgid "View the archive"
21427#~ msgstr "Zobraziť archív"
21428
21429#~ msgid "View the details"
21430#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21431
21432#~ msgid "View the notes"
21433#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21434
21435#~ msgid "View the statistics as graphs"
21436#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21437
21438#~ msgid "View this individual"
21439#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21440
21441#~ msgid "View this source"
21442#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21443
21444#~ msgid "Website URL"
21445#~ msgstr "URL adresa"
21446
21447#~ msgid "Website access rules"
21448#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21449
21450#~ msgid "Website and META tag settings"
21451#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21452
21453#~ msgid "West Africa"
21454#~ msgstr "Západná Afrika"
21455
21456#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21457#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21458
21459#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21460#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21461
21462#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21463#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21464
21465#~ msgid "Width"
21466#~ msgstr "Šírka vejára"
21467
21468#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21469#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21470
21471#, fuzzy
21472#~ msgid "XREF prefixes"
21473#~ msgstr "Nastavenie ID"
21474
21475#~ msgid "Year input box"
21476#~ msgstr "Pole pre rok"
21477
21478#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21479#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21480
21481#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21482#~ msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
21483
21484#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21485#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21486
21487#~ msgid "You have not created any journal items."
21488#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21489
21490#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21491#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21492
21493#~ msgid "You must change this before you can continue."
21494#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21495
21496#~ msgid "You must enter a name"
21497#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21498
21499#~ msgid "You must enter a real name."
21500#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21501
21502#~ msgid "You must enter a username."
21503#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21504
21505#~ msgid "You must provide a repository name."
21506#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21507
21508#~ msgid "You must provide a source title"
21509#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21510
21511#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21512#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21513
21514#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21515#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21516
21517#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21518#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21519
21520#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21521#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21522
21523#~ msgid "Yugoslavia"
21524#~ msgstr "Juhoslávia"
21525
21526#~ msgid "Zaire"
21527#~ msgstr "Zair"
21528
21529#~ msgid "Zip file(s)"
21530#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21531
21532#~ msgid "Zoom in here"
21533#~ msgstr "Priblížiť tu"
21534
21535#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21536#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21537
21538#~ msgid "Zoom level of map"
21539#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21540
21541#~ msgid "Zoom out here"
21542#~ msgstr "Oddialiť tu"
21543
21544#~ msgid "Zoom="
21545#~ msgstr "Zoom="
21546
21547#~ msgid "a.m."
21548#~ msgstr "a.m."
21549
21550#~ msgid "allow"
21551#~ msgstr "povoliť"
21552
21553#~ msgid "century"
21554#~ msgstr "storočie"
21555
21556#~ msgid "children"
21557#~ msgstr "deti"
21558
21559#~ msgid "creating thumbnails of images"
21560#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21561
21562#~ msgid "deny"
21563#~ msgstr "zakázať"
21564
21565#~ msgid "east"
21566#~ msgstr "východ"
21567
21568#~ msgid "file upload capability"
21569#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21570
21571#~ msgid "half-year after marriage"
21572#~ msgstr "polroky po sobáši"
21573
21574#~ msgid "interval %s year"
21575#~ msgid_plural "interval %s years"
21576#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21577#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21578#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21579
21580#~ msgid "interval one child"
21581#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21582
21583#~ msgid "interval two children"
21584#~ msgstr "interval dvoch detí"
21585
21586#~ msgid "less than"
21587#~ msgstr "menej ako"
21588
21589#~ msgid "link"
21590#~ msgstr "odkaz"
21591
21592#~ msgid "maximum"
21593#~ msgstr "maximum"
21594
21595#~ msgid "midnight"
21596#~ msgstr "polnoc"
21597
21598#~ msgid "minimum"
21599#~ msgstr "minimum"
21600
21601#~ msgid "month"
21602#~ msgstr "Mesiac"
21603
21604#~ msgid "months after marriage"
21605#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21606
21607#~ msgid "months before and after marriage"
21608#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21609
21610#~ msgid "noon"
21611#~ msgstr "poludnie"
21612
21613#~ msgid "north"
21614#~ msgstr "sever"
21615
21616#~ msgid "over"
21617#~ msgstr "cez"
21618
21619#~ msgid "overall"
21620#~ msgstr "celkovo"
21621
21622#~ msgid "p.m."
21623#~ msgstr "p.m."
21624
21625#~ msgid "pixels"
21626#~ msgstr "pixely"
21627
21628#~ msgid "quarters after marriage"
21629#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21630
21631#~ msgid "reporting"
21632#~ msgstr "reporting"
21633
21634#~ msgid "robot"
21635#~ msgstr "robot"
21636
21637#~ msgid "sort by filename"
21638#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21639
21640#~ msgid "sort by title"
21641#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21642
21643#~ msgid "south"
21644#~ msgstr "juh"
21645
21646#~ msgid "this record does not exist"
21647#~ msgstr "záznam neexistuje"
21648
21649#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21650#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21651
21652#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21653#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21654
21655#~ msgid "webtrees wiki"
21656#~ msgstr "webtrees wiki"
21657
21658#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21659#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21660
21661#~ msgid "west"
21662#~ msgstr "západ"
21663
21664#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21665#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21666