1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2281 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2285 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 88#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist" 91msgstr "" 92 93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist." 99msgstr "%1$s neexistuje." 100 101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 104#, php-format 105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 107 108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 111#, php-format 112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 114 115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 118#, php-format 119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 124 125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 128#, php-format 129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 131 132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:570 135#, php-format 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 140#: app/Functions/Functions.php:548 141#, php-format 142msgctxt "FEMALE" 143msgid "%1$s × %2$s" 144msgstr "%1$s × %2$s" 145 146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 147#: app/Functions/Functions.php:525 148#, php-format 149msgctxt "MALE" 150msgid "%1$s × %2$s" 151msgstr "%1$s × %2$s" 152 153#. I18N: image dimensions, width × height 154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 155#, php-format 156msgid "%1$s × %2$s pixels" 157msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 158 159#. I18N: A range of numbers 160#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 161#, php-format 162msgid "%1$s–%2$s" 163msgstr "%1$s–%2$s" 164 165#: app/Functions/Functions.php:2304 166#, php-format 167msgid "%1$s’s %2$s" 168msgstr "%2$s od %1$s" 169 170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:666 172msgid "%H:%i:%s" 173msgstr "%G:%i:%s" 174 175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 176#: app/I18N.php:253 177msgid "%j %F %Y" 178msgstr "%j. %F %Y" 179 180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 181#, php-format 182msgid "%s BCE" 183msgstr "%s pred n. l." 184 185#. I18N: size of file in KB 186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 188#, php-format 189msgid "%s KB" 190msgstr "%s KB" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 193#, php-format 194msgid "%s and her ancestors" 195msgstr "%s a jej predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 198#, php-format 199msgid "%s and his ancestors" 200msgstr "%s a jeho predkovia" 201 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 203#, php-format 204msgid "%s and the individuals that reference it." 205msgstr "%s je názov zdroja" 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 209#, php-format 210msgid "%s and their children" 211msgstr "%s a ich deti" 212 213#. I18N: %s is a family (husband + wife) 214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 215#, php-format 216msgid "%s and their descendants" 217msgstr "%s a ich potomkovia" 218 219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 220#, php-format 221msgid "%s anonymous signed-in user" 222msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 226 227#: resources/views/family-page-children.phtml:12 228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 232#, php-format 233msgid "%s child" 234msgid_plural "%s children" 235msgstr[0] "%s dieťa" 236msgstr[1] "%s detí" 237msgstr[2] "%s detí" 238 239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 240#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 241#, php-format 242msgid "%s day" 243msgid_plural "%s days" 244msgstr[0] "%s deň" 245msgstr[1] "%s dni" 246msgstr[2] "%s dní" 247 248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 254msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 255msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s pradieťa" 263msgstr[1] "%s pradeti" 264msgstr[2] "%s pradetí" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s osoba" 272msgstr[1] "%s osoby" 273msgstr[2] "%s osoby" 274 275#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 276#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 277#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 282msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 283msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 286#, php-format 287msgid "%s individual with events between %s and %s" 288msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 289msgstr[0] "" 290msgstr[1] "" 291msgstr[2] "" 292 293#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 294#, php-format 295msgid "%s individual with events in %s" 296msgid_plural "%s individuals with events in %s" 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300 301#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 302#, php-format 303msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 304msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 305msgstr[0] "" 306msgstr[1] "" 307msgstr[2] "" 308 309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 310#, php-format 311msgid "%s location has been imported." 312msgid_plural "%s locations have been imported." 313msgstr[0] "" 314msgstr[1] "" 315msgstr[2] "" 316 317#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 318#, php-format 319msgid "%s message" 320msgid_plural "%s messages" 321msgstr[0] "%s správa" 322msgstr[1] "%s správy" 323msgstr[2] "%s správ" 324 325#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 326#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 328#, php-format 329msgid "%s month" 330msgid_plural "%s months" 331msgstr[0] "%s mesiac" 332msgstr[1] "%s mesiace" 333msgstr[2] "%s mesiacov" 334 335#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 336#, php-format 337msgid "%s note has been updated." 338msgid_plural "%s notes have been updated." 339msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 340msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 341msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 344#: app/Functions/Functions.php:2257 345#, php-format 346msgid "%s once removed ascending" 347msgstr "%s o generáciu vyššie" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 350#: app/Functions/Functions.php:2261 351#, php-format 352msgid "%s once removed descending" 353msgstr "%s o generáciu nižšie" 354 355#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 356#, php-format 357msgid "%s repository has been updated." 358msgid_plural "%s repositories have been updated." 359msgstr[0] "" 360msgstr[1] "" 361msgstr[2] "" 362 363#. I18N: %s is a person's name 364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 366#, php-format 367msgid "%s sent you the following message." 368msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 369 370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 371#, php-format 372msgid "%s signed-in user" 373msgid_plural "%s signed-in users" 374msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 375msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 376msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 377 378#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 379#, php-format 380msgid "%s source has been updated." 381msgid_plural "%s sources have been updated." 382msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 383msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 384msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2273 388#, php-format 389msgid "%s three times removed ascending" 390msgstr "%s o tri generácie vyššie" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2277 394#, php-format 395msgid "%s three times removed descending" 396msgstr "%s o tri generácie nižšie" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2265 400#, php-format 401msgid "%s twice removed ascending" 402msgstr "%s o dve generácie vyššie" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2269 406#, php-format 407msgid "%s twice removed descending" 408msgstr "%s o dve generácie nižšie" 409 410#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 411#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 412#, php-format 413msgid "%s week" 414msgid_plural "%s weeks" 415msgstr[0] "%s týždeň" 416msgstr[1] "%s týždne" 417msgstr[2] "%s týždňov" 418 419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 420#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 424#, php-format 425msgid "%s year" 426msgid_plural "%s years" 427msgstr[0] "%s rok" 428msgstr[1] "%s roky" 429msgstr[2] "%s rokov" 430 431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 432#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 433#, php-format 434msgid "%s year anniversary" 435msgstr "%s. výročie" 436 437#: app/Functions/Functions.php:490 438#, php-format 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 441 442#: app/Functions/Functions.php:454 443#, php-format 444msgctxt "FEMALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "sesternica z %s. kolena" 447 448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 449#: app/Functions/Functions.php:417 450#, php-format 451msgctxt "MALE" 452msgid "%s × cousin" 453msgstr "bratranec z %s. kolena" 454 455#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 456#: app/Date/JulianDate.php:96 457#, php-format 458msgid "%s BCE" 459msgstr "%s pred n.l." 460 461#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 462#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 463#, php-format 464msgid "%s CE" 465msgstr "%s n.l." 466 467#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 469#, php-format 470msgid "%s+" 471msgstr "" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 474#, php-format 475msgid "%s, her ancestors and their families" 476msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 479#, php-format 480msgid "%s, her parents and siblings" 481msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 484#, php-format 485msgid "%s, her spouses and children" 486msgstr "%s, jej manželia a deti" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 489#, php-format 490msgid "%s, her spouses and descendants" 491msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 494#, php-format 495msgid "%s, his ancestors and their families" 496msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 499#, php-format 500msgid "%s, his parents and siblings" 501msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 502 503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 504#, php-format 505msgid "%s, his spouses and children" 506msgstr "%s, jeho manželky a deti" 507 508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 509#, php-format 510msgid "%s, his spouses and descendants" 511msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 512 513#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 514#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 515msgid "<select>" 516msgstr "<vyberte>" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 519#: app/Age.php:170 520#, php-format 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(vo veku %s rokov)" 523 524#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 525#: app/Age.php:161 526#, php-format 527msgid "(aged less than %s)" 528msgstr "(menej než %s rokov)" 529 530#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 531#: app/Age.php:166 532#, php-format 533msgid "(aged more than %s)" 534msgstr "(viac než %s rokov)" 535 536#. I18N: %s is a number 537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 538#, php-format 539msgid "(filtered from %s total entries)" 540msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 541 542#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 543#: app/Age.php:126 544msgid "(in childhood)" 545msgstr "v detstve" 546 547#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 548#: app/Age.php:121 549msgid "(in infancy)" 550msgstr "v detstve" 551 552#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 553#: app/Age.php:116 554msgid "(stillborn)" 555msgstr "mrtvonarodený" 556 557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 558#: app/I18N.php:366 559msgid ", " 560msgstr ", " 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "10th" 565msgstr "10." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "11th" 570msgstr "11." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "12th" 575msgstr "12." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "13th" 580msgstr "13." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "14th" 585msgstr "14." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "15th" 590msgstr "15." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "16th" 595msgstr "16." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "17th" 600msgstr "17." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "18th" 605msgstr "18." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "19th" 610msgstr "19." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "1st" 615msgstr "1." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "20th" 620msgstr "20." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "21st" 625msgstr "21." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "2nd" 630msgstr "2." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "3rd" 635msgstr "3." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "4th" 640msgstr "4." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "5th" 645msgstr "5." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "6th" 650msgstr "6." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "7th" 655msgstr "7." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "8th" 660msgstr "8." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "9th" 665msgstr "9." 666 667#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 668#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 670msgid "<default theme>" 671msgstr "<prednastavená téma>" 672 673#: resources/views/register-page.phtml:10 674msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 675msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 676 677#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 678#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 679#: app/GedcomTag.php:2130 680#, php-format 681msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 682msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 683 684#. I18N: URL = web address 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 686msgid "A URL" 687msgstr "" 688 689#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 691msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 692msgstr "" 693 694#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 695#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 696msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 700#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 706msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 710#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 711msgid "A chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "" 713 714#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 716msgid "A chart of an individual’s descendants." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 720#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 721msgid "A chart of individuals’ lifespans." 722msgstr "" 723 724#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 725msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 726msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 727 728#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 730msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 731 732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 733#: app/Module/FanChartModule.php:73 734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "" 736 737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 742msgid "A file on the server" 743msgstr "Súbor na serveri" 744 745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 750msgid "A file on your computer" 751msgstr "Súbor na vašom počítači" 752 753#. I18N: Description of the “My page” module 754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 755msgid "A greeting message and useful links for a user." 756msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 757 758#. I18N: Description of the “Home page” module 759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 760msgid "A greeting message for site visitors." 761msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 762 763#. I18N: Description of the “Hit counters” module 764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 765msgid "A link to the site contacts." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “webtrees” module 769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 770msgid "A link to the webtrees home page." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 774#: app/Module/BranchesListModule.php:55 775msgid "A list of branches of a family." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of the “Pending changes” module 779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 781msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 782 783#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 784#: app/Module/FamilyListModule.php:56 785msgid "A list of families." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “FAQ” module 789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 790msgid "A list of frequently asked questions and answers." 791msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 792 793#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 794#: app/Module/IndividualListModule.php:56 795msgid "A list of individuals." 796msgstr "" 797 798#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:57 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 807 808#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:56 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:56 820msgid "A list of sources." 821msgstr "" 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:4 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 866 867#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 868#, php-format 869msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 870msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 871 872#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 873#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 874msgid "A new password has been requested for your username." 875msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 876 877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 880#, php-format 881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 882msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 883 884#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 889 890#. I18N: Description of the “Journal” module 891#: app/Module/UserJournalModule.php:60 892msgid "A private area to record notes or keep a journal." 893msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 894 895#. I18N: %s is a server name/URL 896#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 897#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 898#, php-format 899msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 900msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 901 902#. I18N: Description of the “Pedigree” module 903#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 906msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 907 908#. I18N: Description of the “Ancestors” module 909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 911msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 912msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 913 914#. I18N: Description of the “Descendants” module 915#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 918msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 919 920#. I18N: Description of the “Individual” module 921#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 923msgid "A report of an individual’s details." 924msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 925 926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 927msgid "A report of facts which are supported by a given source." 928msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 929 930#. I18N: Description of the “Family” module 931#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 933msgid "A report of family members and their details." 934msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 935 936#. I18N: Description of the “Deaths” module 937#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 939msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 940 941#. I18N: Description of the “Occupations” module 942#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who had a given occupation." 945msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 946 947#. I18N: Description of the “Births” module 948#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 950msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 953#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 954#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 956msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 957 958#. I18N: Description of the “Marriages” module 959#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 962msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 963 964#. I18N: Description of the “Changes” module 965#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 966#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 967msgid "A report of recent and pending changes." 968msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 969 970#. I18N: Description of the “Related families” 971#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 974msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 975 976#. I18N: Description of the “Related individuals” module 977#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 979msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 980msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 981 982#. I18N: Description of the “Source” module 983#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 984msgid "A report of the information provided by a source." 985msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 986 987#. I18N: Description of the “Missing data” 988#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 990msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 991msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 992 993#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 994#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 996msgid "A report of vital records for a given date or place." 997msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 998 999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 1000#, fuzzy 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:54 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "" 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1050#, fuzzy 1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1052msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A3" 1072msgstr "A3" 1073 1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1090msgctxt "paper size" 1091msgid "A4" 1092msgstr "A4" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigéria" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:264 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:137 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:227 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:182 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:92 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Skrátit mená miest" 1134 1135#. I18N: gedcom tag ABBR 1136#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1137msgid "Abbreviation" 1138msgstr "Skratka" 1139 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1142msgid "Accept" 1143msgstr "Prijať" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1146msgid "Accept all changes" 1147msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1148 1149#: resources/views/admin/components.phtml:26 1150#: resources/views/admin/components.phtml:75 1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1152msgid "Access level" 1153msgstr "Úroveň prístupu" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1156msgid "Access to family trees" 1157msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1158 1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1160msgid "Account approval and email verification" 1161msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1162 1163#. I18N: Location of an LDS church temple 1164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1165msgid "Accra, Ghana" 1166msgstr "Accra, Ghana" 1167 1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1169msgid "Action" 1170msgstr "" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:196 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:302 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:249 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:143 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:194 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:300 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:247 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:141 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:198 1222msgctxt "GENITIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:304 1228msgctxt "INSTRUMENTAL" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar Sheni" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:251 1234msgctxt "LOCATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar Sheni" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:145 1240msgctxt "NOMINATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar Sheni" 1243 1244#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1245msgid "Add" 1246msgstr "Pridať" 1247 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1254#, php-format 1255msgid "Add %s to the clippings cart" 1256msgstr "Pridať %s do schránky" 1257 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1259msgid "Add a brother or sister" 1260msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1263#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1265msgid "Add a child" 1266msgstr "Pridať nové dieťa" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1270msgid "Add a child to create a one-parent family" 1271msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1272 1273#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1274msgid "Add a fact" 1275msgstr "Pridať fakt" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1281msgid "Add a father" 1282msgstr "Pridať nového otca" 1283 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1286msgid "Add a favorite" 1287msgstr "Pridať nové obľúbené" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1295msgid "Add a husband" 1296msgstr "Pridať nového manžela" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1300msgid "Add a husband using an existing individual" 1301msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1302 1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1304msgid "Add a journal entry" 1305msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1308#: resources/views/media-page.phtml:166 1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1310msgid "Add a media file" 1311msgstr "" 1312 1313#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1314#: resources/views/family-page.phtml:95 1315#: resources/views/individual-page.phtml:78 1316#: resources/views/source-page.phtml:81 1317msgid "Add a media object" 1318msgstr "Pridať nový objekt médií" 1319 1320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1324msgid "Add a mother" 1325msgstr "Pridať novú matku" 1326 1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1329msgid "Add a name" 1330msgstr "Pridať nové meno" 1331 1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1333msgid "Add a news article" 1334msgstr "Pridať nový článok" 1335 1336#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Pridať novú poznámku" 1340 1341#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1342#: resources/views/media-page.phtml:156 1343msgid "Add a restriction" 1344msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1345 1346#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1347#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1349msgid "Add a shared note" 1350msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1351 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1353msgid "Add a son or daughter" 1354msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1355 1356#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1357#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1358#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1359msgid "Add a source citation" 1360msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1361 1362#: app/Module/StoriesModule.php:248 1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1365msgid "Add a story" 1366msgstr "Pridať príbeh" 1367 1368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1370msgid "Add a user" 1371msgstr "Pridať nového užívateľa" 1372 1373#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1379msgid "Add a wife" 1380msgstr "Pridať novú manželku" 1381 1382#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1384msgid "Add a wife using an existing individual" 1385msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1386 1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1390msgid "Add an FAQ" 1391msgstr "Pridať položku do FAQ" 1392 1393#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1394msgid "Add an associate" 1395msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1396 1397#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1398msgid "Add an event" 1399msgstr "" 1400 1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1402msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1406msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1410msgid "Add from clipboard" 1411msgstr "Pridať zo schránky" 1412 1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1414msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1418msgid "Add individuals" 1419msgstr "Pridať osobu" 1420 1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1422msgid "Add marriage details" 1423msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1424 1425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1428 1429#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1430msgid "Add missing married names" 1431msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1432 1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1434msgid "Add more blocks from the following list." 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1438msgid "Add more fields" 1439msgstr "Pridať ďalšie polia" 1440 1441#. I18N: Description of the “Stories” module 1442#: app/Module/StoriesModule.php:64 1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1444msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1445 1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1447msgid "Add new, and update existing records" 1448msgstr "" 1449 1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1452msgstr "" 1453 1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1456msgid "Add styling and scripts to every page." 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1462msgstr "" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1466msgid "Add to TITLE header tag" 1467msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1468 1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1471msgid "Add to the clippings cart" 1472msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1476msgid "Add unique identifiers" 1477msgstr "" 1478 1479#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1480msgid "Add unlinked records" 1481msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1482 1483#. I18N: Description of the “HTML” module 1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1485msgid "Add your own text and graphics." 1486msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1487 1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1489msgid "Add/edit a journal/news entry" 1490msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1491 1492#. I18N: gedcom tag ADDR 1493#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1494msgid "Address" 1495msgstr "Adresa" 1496 1497#. I18N: gedcom tag ADD1 1498#: app/GedcomTag.php:459 1499msgid "Address line 1" 1500msgstr "1. riadok adresy" 1501 1502#. I18N: gedcom tag ADD2 1503#: app/GedcomTag.php:462 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "2. riadok adresy" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Austrália" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Administrátor" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Administrátorský účet" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Administrátori" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Adoptovaný(a)" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adoptovaný(a)" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptovaný(a)" 1543 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1547 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1549msgctxt "FEMALE" 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1552 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1554msgctxt "MALE" 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPF 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Adoptovaný otcom" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPF 1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1565msgctxt "FEMALE" 1566msgid "Adopted by father" 1567msgstr "Adoptovaná otcom" 1568 1569#. I18N: gedcom tag _ADPF 1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1571msgctxt "MALE" 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Adoptovaný otcom" 1574 1575#. I18N: gedcom tag _ADPM 1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Adoptovaný matkou" 1579 1580#. I18N: gedcom tag _ADPM 1581#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1582msgctxt "FEMALE" 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Adoptovaná matkou" 1585 1586#. I18N: gedcom tag _ADPM 1587#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1588msgctxt "MALE" 1589msgid "Adopted by mother" 1590msgstr "Adoptovaný matkou" 1591 1592#. I18N: gedcom tag ADOP 1593#: app/GedcomTag.php:465 1594msgid "Adoption" 1595msgstr "Adopcia" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1138 1598msgid "Adoption of a brother" 1599msgstr "Adopcia brata" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1090 1602msgid "Adoption of a child" 1603msgstr "Adopcia dieťaťa" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1087 1606msgid "Adoption of a daughter" 1607msgstr "Adopcia dcéry" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1098 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Adopcia vnučky" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1109 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Adopcia vnučky" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1120 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Adopcia vnučky" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1094 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Adopcia vnuka" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1105 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Adopcia vnuka" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1116 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Adopcia vnuka" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1127 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1644 1645#: app/GedcomTag.php:1134 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1648 1649#: app/GedcomTag.php:1131 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1652 1653#: app/GedcomTag.php:1145 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Adopcia súrodenca" 1656 1657#: app/GedcomTag.php:1142 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Adpocia sestry" 1660 1661#: app/GedcomTag.php:1083 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Adopcia syna" 1664 1665#. I18N: gedcom tag CHRA 1666#: app/GedcomTag.php:597 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krst dospelého" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1671msgid "Advanced fact preferences" 1672msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1675msgid "Advanced name facts" 1676msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1679msgid "Advanced place name facts" 1680msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1681 1682#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1683#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1684msgid "Advanced search" 1685msgstr "Rozšírené hľadanie" 1686 1687#. I18N: Name of a country or state 1688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1689msgid "Afghanistan" 1690msgstr "Afganistan" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1693msgid "Africa" 1694msgstr "Afrika" 1695 1696#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1697msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1698msgstr "" 1699 1700#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1701#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1702msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1703msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 1704 1705#. I18N: gedcom tag AGE 1706#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1707#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1709#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1718msgid "Age" 1719msgstr "Vek" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1722msgid "Age at birth of child" 1723msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1724 1725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1726msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1727msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1730msgid "Age between husband and wife" 1731msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1732 1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1734msgid "Age between siblings" 1735msgstr "Vek medzi súrodencami" 1736 1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1738msgid "Age between wife and husband" 1739msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1740 1741#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1742msgid "Age difference" 1743msgstr "Rozdiel veku" 1744 1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1747msgid "Age in year of first marriage" 1748msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1749 1750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1751#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1754#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1755msgid "Age in year of marriage" 1756msgstr "Vek v roku svadby" 1757 1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1761msgid "Age interval" 1762msgstr "" 1763 1764#. I18N: A configuration setting 1765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1766msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1767msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1771msgid "Age related to death year" 1772msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1773 1774#. I18N: gedcom tag AGNC 1775#: app/GedcomTag.php:478 1776msgid "Agency" 1777msgstr "Inštitúcia" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1781msgid "Aland Islands" 1782msgstr "Alandy" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1786msgid "Albania" 1787msgstr "Albánia" 1788 1789#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1790#. I18N: Name of a module 1791#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1792msgid "Album" 1793msgstr "Album" 1794 1795#. I18N: Location of an LDS church temple 1796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1797msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1798msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1799 1800#. I18N: Name of a country or state 1801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1802msgid "Algeria" 1803msgstr "Alžírsko" 1804 1805#. I18N: gedcom tag ALIA 1806#: app/GedcomTag.php:481 1807msgid "Alias" 1808msgstr "Prezývka" 1809 1810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1811msgid "Alive" 1812msgstr "Živí" 1813 1814#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1815#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1816#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1817#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1818#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1819#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1820#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1821#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1822#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1825#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1836msgid "All" 1837msgstr "Všetko" 1838 1839#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1841msgid "All facts and events" 1842msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1845msgid "All family facts" 1846msgstr "Všetky rodinné fakty" 1847 1848#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1849msgid "All fields must be completed." 1850msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1851 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1853msgid "All individual facts" 1854msgstr "Všetky fakty osoby" 1855 1856#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1857#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1858msgid "All individuals" 1859msgstr "Všetci ľudia" 1860 1861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1862#: resources/views/admin/components.phtml:12 1863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1864msgid "All modules" 1865msgstr "" 1866 1867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1868msgid "All records" 1869msgstr "Všetky záznamy" 1870 1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1872msgid "All repository facts" 1873msgstr "" 1874 1875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1876msgid "All source facts" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1880#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1881msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1882msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1883 1884#. I18N: A configuration setting 1885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1886msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1887msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1888 1889#. I18N: A configuration setting 1890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1891msgid "Allow visitors to request a new user account" 1892msgstr "" 1893 1894#. I18N: gedcom tag _AKA 1895#: app/GedcomTag.php:1188 1896msgid "Also known as" 1897msgstr "Tiež známy(a) ako" 1898 1899#. I18N: gedcom tag _AKA 1900#: app/GedcomTag.php:1184 1901msgctxt "FEMALE" 1902msgid "Also known as" 1903msgstr "Tiež známa ako" 1904 1905#. I18N: gedcom tag _AKA 1906#: app/GedcomTag.php:1179 1907msgctxt "MALE" 1908msgid "Also known as" 1909msgstr "Tiež známy ako" 1910 1911#. I18N: Name of a country or state 1912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1913msgid "American Samoa" 1914msgstr "Americká Samoa" 1915 1916#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1917#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1918msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1919msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1920 1921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1922msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Description of the “Album” module 1926#: app/Module/AlbumModule.php:54 1927msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1928msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1929 1930#. I18N: Description of the “Charts” module 1931#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1932msgid "An alternative way to display charts." 1933msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1934 1935#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1936#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1937msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1938msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1939 1940#. I18N: Description of the “Theme change” module 1941#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1942msgid "An alternative way to select a new theme." 1943msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1944 1945#. I18N: Description of the “Sign in” module 1946#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1947msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1948msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1949 1950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1951msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1952msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1953 1954#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1955msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1956msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1957 1958#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1959#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1960msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1961msgstr "" 1962 1963#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1965msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1966msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1967 1968#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1969#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1970msgid "An unexpected database error occurred." 1971msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1972 1973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1974#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1975#: resources/views/place-map.phtml:60 1976msgid "An unknown error occurred" 1977msgstr "" 1978 1979#. I18N: Name of a module/report 1980#. I18N: Name of a module/chart 1981#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1982#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1984msgid "Ancestors" 1985msgstr "Predkovia" 1986 1987#. I18N: gedcom tag ANCI 1988#: app/GedcomTag.php:487 1989msgid "Ancestors interest" 1990msgstr "Podiel predkov" 1991 1992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1993msgid "Ancestors of " 1994msgstr "Predkovia " 1995 1996#. I18N: %s is an individual’s name 1997#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1998#, php-format 1999msgid "Ancestors of %s" 2000msgstr "Predkovia %s" 2001 2002#. I18N: gedcom tag AFN 2003#: app/GedcomTag.php:472 2004msgid "Ancestral file number" 2005msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 2009msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2010msgstr "Anchorage, Aljaška" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 2014msgid "Andorra" 2015msgstr "Andora" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2019msgid "Angola" 2020msgstr "Angola" 2021 2022#. I18N: Name of a country or state 2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2024msgid "Anguilla" 2025msgstr "Anguilla" 2026 2027#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2028#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2031#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2032msgid "Anniversary" 2033msgstr "Výročie" 2034 2035#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2036msgid "Anniversary calendar" 2037msgstr "Kalendár výročí" 2038 2039#. I18N: gedcom tag ANUL 2040#: app/GedcomTag.php:490 2041msgid "Annulment" 2042msgstr "Anulovanie" 2043 2044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2045msgid "Answer" 2046msgstr "Odpoveď" 2047 2048#. I18N: Name of a country or state 2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2050msgid "Antarctica" 2051msgstr "Antarktída" 2052 2053#. I18N: Name of a country or state 2054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2055msgid "Antigua and Barbuda" 2056msgstr "Antigua a Barbuda" 2057 2058#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2059msgid "Anyone with a user account can access this website." 2060msgstr "" 2061 2062#. I18N: Location of an LDS church temple 2063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2064msgid "Apia, Samoa" 2065msgstr "Apia, Samoa" 2066 2067#. I18N: Description of the “Batch update” module 2068#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2069msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2070msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2071 2072#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2073#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2074#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2075msgid "Apply privacy settings" 2076msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2077 2078#. I18N: Label for checkbox 2079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2081msgid "Apply these preferences to all family trees" 2082msgstr "" 2083 2084#. I18N: Label for checkbox 2085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2087msgid "Apply these preferences to new family trees" 2088msgstr "" 2089 2090#: resources/views/admin/users.phtml:24 2091msgid "Approved" 2092msgstr "Schválené" 2093 2094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2095msgid "Approved by administrator" 2096msgstr "Schválené administrátorom" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2099msgctxt "Abbreviation for April" 2100msgid "Apr" 2101msgstr "Apr" 2102 2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2104msgctxt "GENITIVE" 2105msgid "April" 2106msgstr "apríla" 2107 2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2109msgctxt "INSTRUMENTAL" 2110msgid "April" 2111msgstr "aprílom" 2112 2113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2114msgctxt "LOCATIVE" 2115msgid "April" 2116msgstr "apríli" 2117 2118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2121msgctxt "NOMINATIVE" 2122msgid "April" 2123msgstr "apríl" 2124 2125#. I18N: The name of a colour-scheme 2126#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2127msgid "Aqua Marine" 2128msgstr "Aqua Marine" 2129 2130#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2132#: resources/views/media-page.phtml:80 2133msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2134msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2135 2136#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2137msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2138msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2139 2140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2142#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2143#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2144#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2146#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2150#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2151#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2152#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2153#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2154#, php-format 2155msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2156msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2157 2158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2159msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2160msgstr "" 2161 2162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2163msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2164msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2168msgid "Argentina" 2169msgstr "Argentína" 2170 2171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2175#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2176#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2187msgctxt "font name" 2188msgid "Arial" 2189msgstr "Arial" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2193msgid "Armenia" 2194msgstr "Arménsko" 2195 2196#. I18N: Name of a country or state 2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2198msgid "Aruba" 2199msgstr "Aruba" 2200 2201#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2202msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2203msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2204 2205#. I18N: The name of a colour-scheme 2206#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2207msgid "Ash" 2208msgstr "Ash" 2209 2210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2211msgid "Asia" 2212msgstr "Ázia" 2213 2214#. I18N: gedcom tag ASSO 2215#. I18N: gedcom tag _ASSO 2216#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2217msgid "Associate" 2218msgstr "Pridružená osoba" 2219 2220#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2221msgid "Associate events with this source" 2222msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2223 2224#. I18N: Location of an LDS church temple 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2226msgid "Asuncion, Paraguay" 2227msgstr "Asuncion, Paraguay" 2228 2229#. I18N: Name of a country or state 2230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2231msgid "At sea" 2232msgstr "Na mori" 2233 2234#. I18N: Location of an LDS church temple 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2236msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2237msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2238 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2240msgid "Attendant" 2241msgstr "Opatrovník" 2242 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2244msgctxt "FEMALE" 2245msgid "Attendant" 2246msgstr "Slúžka" 2247 2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2249msgctxt "MALE" 2250msgid "Attendant" 2251msgstr "Sluha" 2252 2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2254msgid "Attending" 2255msgstr "Obsluhujúci" 2256 2257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2258msgctxt "FEMALE" 2259msgid "Attending" 2260msgstr "Obsluhujúca" 2261 2262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2263msgctxt "MALE" 2264msgid "Attending" 2265msgstr "Obsluhujúci" 2266 2267#. I18N: Type of media object 2268#: app/GedcomTag.php:2352 2269msgid "Audio" 2270msgstr "Zvuk" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2273msgctxt "Abbreviation for August" 2274msgid "Aug" 2275msgstr "Aug" 2276 2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "August" 2280msgstr "augusta" 2281 2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "August" 2285msgstr "augustom" 2286 2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2288msgctxt "LOCATIVE" 2289msgid "August" 2290msgstr "auguste" 2291 2292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "August" 2297msgstr "august" 2298 2299#. I18N: Name of a country or state 2300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2301msgid "Australia" 2302msgstr "Austrália" 2303 2304#. I18N: Name of a country or state 2305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2306msgid "Austria" 2307msgstr "Rakúsko" 2308 2309#. I18N: gedcom tag AUTH 2310#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2311#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2312msgid "Author" 2313msgstr "Autor" 2314 2315#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2316#: app/GedcomTag.php:581 2317msgid "Author of last change" 2318msgstr "Autor poslednej zmeny" 2319 2320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2321msgid "Automatically accept changes made by this user" 2322msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2323 2324#. I18N: A configuration setting 2325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2326msgid "Automatically expand notes" 2327msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2328 2329#. I18N: A configuration setting 2330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2331msgid "Automatically expand sources" 2332msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2333 2334#. I18N: a month in the Jewish calendar 2335#: app/Date/JewishDate.php:208 2336msgctxt "GENITIVE" 2337msgid "Av" 2338msgstr "Av" 2339 2340#. I18N: a month in the Jewish calendar 2341#: app/Date/JewishDate.php:314 2342msgctxt "INSTRUMENTAL" 2343msgid "Av" 2344msgstr "Av" 2345 2346#. I18N: a month in the Jewish calendar 2347#: app/Date/JewishDate.php:261 2348msgctxt "LOCATIVE" 2349msgid "Av" 2350msgstr "Av" 2351 2352#. I18N: a month in the Jewish calendar 2353#: app/Date/JewishDate.php:155 2354msgctxt "NOMINATIVE" 2355msgid "Av" 2356msgstr "Av" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2360#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2362msgid "Average age" 2363msgstr "Priemerný vek" 2364 2365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2371#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2372msgid "Average age at death" 2373msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2376msgid "Average age at marriage" 2377msgstr "" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2380msgid "Average age in century of marriage" 2381msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2382 2383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2384msgid "Average age related to death century" 2385msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2386 2387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2388msgid "Average number" 2389msgstr "" 2390 2391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2395#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2396msgid "Average number of children per family" 2397msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2398 2399#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2401#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2402msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2403msgstr "" 2404 2405#: app/Date/JalaliDate.php:265 2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:139 2412msgctxt "GENITIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:229 2418msgctxt "INSTRUMENTAL" 2419msgid "Azar" 2420msgstr "Azar" 2421 2422#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:184 2424msgctxt "LOCATIVE" 2425msgid "Azar" 2426msgstr "Azar" 2427 2428#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:94 2430msgctxt "NOMINATIVE" 2431msgid "Azar" 2432msgstr "Azar" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2436msgid "Azerbaijan" 2437msgstr "Azerbajdžan" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2441msgid "Azores" 2442msgstr "Azory" 2443 2444#: app/Date/JalaliDate.php:267 2445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2446msgid "Bah" 2447msgstr "Bah" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahamas" 2452msgstr "Bahamy" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:143 2456msgctxt "GENITIVE" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2461#: app/Date/JalaliDate.php:233 2462msgctxt "INSTRUMENTAL" 2463msgid "Bahman" 2464msgstr "Bahman" 2465 2466#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2467#: app/Date/JalaliDate.php:188 2468msgctxt "LOCATIVE" 2469msgid "Bahman" 2470msgstr "Bahman" 2471 2472#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2473#: app/Date/JalaliDate.php:98 2474msgctxt "NOMINATIVE" 2475msgid "Bahman" 2476msgstr "Bahman" 2477 2478#. I18N: Name of a country or state 2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2480msgid "Bahrain" 2481msgstr "Bahrajn" 2482 2483#. I18N: Name of a country or state 2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2485msgid "Bangladesh" 2486msgstr "Bangladéš" 2487 2488#. I18N: gedcom tag BAPM 2489#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2491msgid "Baptism" 2492msgstr "Krst" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1254 2495msgid "Baptism of a brother" 2496msgstr "Krst brata" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1206 2499msgid "Baptism of a child" 2500msgstr "Krst dieťaťa" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1203 2503msgid "Baptism of a daughter" 2504msgstr "Krst dcéry" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2507msgid "Baptism of a grandchild" 2508msgstr "Krst vnuka" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1214 2511msgid "Baptism of a granddaughter" 2512msgstr "Krst vnučky" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1225 2515msgctxt "daughter’s daughter" 2516msgid "Baptism of a granddaughter" 2517msgstr "Krst vnučky" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1236 2520msgctxt "son’s daughter" 2521msgid "Baptism of a granddaughter" 2522msgstr "Krst vnučky" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1210 2525msgid "Baptism of a grandson" 2526msgstr "Krst vnuka" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1221 2529msgctxt "daughter’s son" 2530msgid "Baptism of a grandson" 2531msgstr "Krst vnuka" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1232 2534msgctxt "son’s son" 2535msgid "Baptism of a grandson" 2536msgstr "Krst vnuka" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1243 2539msgid "Baptism of a half-brother" 2540msgstr "Krst nevlastného brata" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1250 2543msgid "Baptism of a half-sibling" 2544msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1247 2547msgid "Baptism of a half-sister" 2548msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2549 2550#: app/GedcomTag.php:1261 2551msgid "Baptism of a sibling" 2552msgstr "Krst súrodenca" 2553 2554#: app/GedcomTag.php:1258 2555msgid "Baptism of a sister" 2556msgstr "Krst sestry" 2557 2558#: app/GedcomTag.php:1199 2559msgid "Baptism of a son" 2560msgstr "Krst syna" 2561 2562#. I18N: gedcom tag BARM 2563#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2564msgid "Bar mitzvah" 2565msgstr "Bar mitzvah" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2569msgid "Barbados" 2570msgstr "Barbados" 2571 2572#. I18N: gedcom tag BASM 2573#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2574msgid "Bat mitzvah" 2575msgstr "Bat mitzvah" 2576 2577#. I18N: Name of a module 2578#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2579#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2580msgid "Batch update" 2581msgstr "Hromadné úpravy" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2585msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2586msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2587 2588#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2589msgid "Begins with" 2590msgstr "Začína na" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2594msgid "Belarus" 2595msgstr "Bielorusko" 2596 2597#. I18N: The name of a colour-scheme 2598#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2599msgid "Belgian Chocolate" 2600msgstr "Belgian Chocolate" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2604msgid "Belgium" 2605msgstr "Belgicko" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2609msgid "Belize" 2610msgstr "Belize" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2614msgid "Benin" 2615msgstr "Benin" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2619msgid "Bermuda" 2620msgstr "Bermudy" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2624msgid "Bern, Switzerland" 2625msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2626 2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2628msgid "Best man" 2629msgstr "Družba" 2630 2631#. I18N: Name of a country or state 2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2633msgid "Bhutan" 2634msgstr "Bhután" 2635 2636#. I18N: gedcom tag _BIBL 2637#: app/GedcomTag.php:1265 2638msgid "Bibliography" 2639msgstr "Bibliografia" 2640 2641#. I18N: Location of an LDS church temple 2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2643msgid "Billings, Montana, United States" 2644msgstr "Billings, Montana, United States" 2645 2646#. I18N: gedcom tag BLOB 2647#: app/GedcomTag.php:543 2648msgid "Binary data object" 2649msgstr "Binárny datový objekt" 2650 2651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2652msgid "Bing Maps™" 2653msgstr "" 2654 2655#. I18N: Location of an LDS church temple 2656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2657msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2658msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2659 2660#. I18N: gedcom tag BIRT 2661#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Narodenie" 2787 2788#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2789msgctxt "Female pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Narodenie" 2792 2793#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2794msgctxt "Male pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Narodenie" 2797 2798#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2799msgctxt "Pedigree" 2800msgid "Birth" 2801msgstr "Narodenie" 2802 2803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2804msgid "Birth by country" 2805msgstr "Narodenia podľa krajín" 2806 2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2809msgid "Birth date range end" 2810msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2811 2812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2814msgid "Birth date range start" 2815msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1324 2818msgid "Birth of a brother" 2819msgstr "Narodenie brata" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2822msgid "Birth of a child" 2823msgstr "Narodenie dieťaťa" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1273 2826msgid "Birth of a daughter" 2827msgstr "Narodenie dcéry" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2831msgid "Birth of a grandchild" 2832msgstr "Narodenie vnuka" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1284 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Narodenie vnučky" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1295 2839msgctxt "daughter’s daughter" 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Narodenie vnučky" 2842 2843#: app/GedcomTag.php:1306 2844msgctxt "son’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Narodenie vnučky" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1280 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Narodenie vnuka" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1291 2853msgctxt "daughter’s son" 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Narodenie vnuka" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1302 2858msgctxt "son’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Narodenie vnuka" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1313 2863msgid "Birth of a half-brother" 2864msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2865 2866#: app/GedcomTag.php:1320 2867msgid "Birth of a half-sibling" 2868msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2869 2870#: app/GedcomTag.php:1317 2871msgid "Birth of a half-sister" 2872msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2873 2874#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2875msgid "Birth of a sibling" 2876msgstr "Narodenie súrodenca" 2877 2878#: app/GedcomTag.php:1328 2879msgid "Birth of a sister" 2880msgstr "Narodenie sestry" 2881 2882#: app/GedcomTag.php:1269 2883msgid "Birth of a son" 2884msgstr "Narodenie syna" 2885 2886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2887msgid "Birth places" 2888msgstr "Miesta narodenia" 2889 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2891msgid "Birthplace contains" 2892msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2893 2894#. I18N: Name of a module/report 2895#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2899msgid "Births" 2900msgstr "Narodenia" 2901 2902#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2904msgid "Births by century" 2905msgstr "Narodených v storočí" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2909msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2910msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2911 2912#. I18N: gedcom tag BLES 2913#: app/GedcomTag.php:536 2914msgid "Blessing" 2915msgstr "Požehnanie" 2916 2917#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2918msgid "Block" 2919msgstr "Blok" 2920 2921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2923#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2924#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2925msgid "Blocks" 2926msgstr "Bloky" 2927 2928#. I18N: The name of a colour-scheme 2929#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2930msgid "Blue Lagoon" 2931msgstr "Blue Lagoon" 2932 2933#. I18N: The name of a colour-scheme 2934#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2935msgid "Blue Marine" 2936msgstr "Blue Marine" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2940msgid "Bogota, Colombia" 2941msgstr "Bogota, Kolumbia" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2945msgid "Boise, Idaho, United States" 2946msgstr "Boise, Idaho, United States" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2950msgid "Bolivia" 2951msgstr "Bolívia" 2952 2953#. I18N: Type of media object 2954#: app/GedcomTag.php:2355 2955msgid "Book" 2956msgstr "Kniha" 2957 2958#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2960msgid "Born in the covenant" 2961msgstr "Narodenie v manželstve" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2965msgid "Bosnia and Herzegovina" 2966msgstr "Bosna a Hercegovina" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2970msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2971msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2972 2973#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2974msgid "Both alive" 2975msgstr "Obaja žijú" 2976 2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2978msgid "Both dead" 2979msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2983msgid "Botswana" 2984msgstr "Botswana" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2988msgid "Bountiful, Utah, United States" 2989msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2993msgid "Bouvet Island" 2994msgstr "Bouvetov ostrov" 2995 2996#. I18N: Branches of a family tree 2997#. I18N: Name of a module/list 2998#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2999#: app/Module/BranchesListModule.php:44 3000msgid "Branches" 3001msgstr "Vetvy" 3002 3003#. I18N: %s is a surname 3004#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 3005#, php-format 3006msgid "Branches of the %s family" 3007msgstr "Vetvy rodiny %s" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 3011msgid "Brazil" 3012msgstr "Brazília" 3013 3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 3015msgid "Bridesmaid" 3016msgstr "Družička" 3017 3018#. I18N: Location of an LDS church temple 3019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3020msgid "Brigham City, Utah, United States" 3021msgstr "" 3022 3023#. I18N: Location of an LDS church temple 3024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3025msgid "Brisbane, Australia" 3026msgstr "Brisbane, Austrália" 3027 3028#. I18N: gedcom tag _BRTM 3029#: app/GedcomTag.php:1335 3030msgid "Brit milah" 3031msgstr "Brit mila" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2092 3034msgid "Brit milah of a brother" 3035msgstr "Brit mila brata" 3036 3037#: app/GedcomTag.php:2084 3038msgid "Brit milah of a grandson" 3039msgstr "Brit mila vnuka" 3040 3041#: app/GedcomTag.php:2086 3042msgctxt "daughter’s son" 3043msgid "Brit milah of a grandson" 3044msgstr "Brit mila vnuka" 3045 3046#: app/GedcomTag.php:2088 3047msgctxt "son’s son" 3048msgid "Brit milah of a grandson" 3049msgstr "Brit mila vnuka" 3050 3051#: app/GedcomTag.php:2090 3052msgid "Brit milah of a half-brother" 3053msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3054 3055#: app/GedcomTag.php:2081 3056msgid "Brit milah of a son" 3057msgstr "Brit mila syna" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3061msgid "British Indian Ocean Territory" 3062msgstr "Britské indickooceánske územie" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3066msgid "British Virgin Islands" 3067msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3068 3069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3071msgid "Brother" 3072msgstr "Brat" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:135 3076msgctxt "GENITIVE" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "Brumaire" 3079 3080#. I18N: a month in the French republican calendar 3081#: app/Date/FrenchDate.php:229 3082msgctxt "INSTRUMENTAL" 3083msgid "Brumaire" 3084msgstr "Brumaire" 3085 3086#. I18N: a month in the French republican calendar 3087#: app/Date/FrenchDate.php:182 3088msgctxt "LOCATIVE" 3089msgid "Brumaire" 3090msgstr "Brumaire" 3091 3092#. I18N: a month in the French republican calendar 3093#: app/Date/FrenchDate.php:87 3094msgctxt "NOMINATIVE" 3095msgid "Brumaire" 3096msgstr "Brumaire" 3097 3098#. I18N: Name of a country or state 3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3100msgid "Brunei Darussalam" 3101msgstr "Brunei Daressalam" 3102 3103#. I18N: Location of an LDS church temple 3104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3105msgid "Buenos Aires, Argentina" 3106msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3107 3108#. I18N: Name of a country or state 3109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3110msgid "Bulgaria" 3111msgstr "Bulharsko" 3112 3113#. I18N: gedcom tag BURI 3114#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3119msgid "Burial" 3120msgstr "Pohreb" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1441 3123msgid "Burial of a brother" 3124msgstr "Pohreb brata" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1349 3127msgid "Burial of a child" 3128msgstr "Pohreb dieťaťa" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1346 3131msgid "Burial of a daughter" 3132msgstr "Pohreb dcéry" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1430 3135msgid "Burial of a father" 3136msgstr "Pohreb otca" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3139msgid "Burial of a grandchild" 3140msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1357 3143msgid "Burial of a granddaughter" 3144msgstr "Pohreb vnučky" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1368 3147msgctxt "daughter’s daughter" 3148msgid "Burial of a granddaughter" 3149msgstr "Pohreb vnučky" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1379 3152msgctxt "son’s daughter" 3153msgid "Burial of a granddaughter" 3154msgstr "Pohreb vnučky" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1386 3157msgid "Burial of a grandfather" 3158msgstr "Pohreb starého otca" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1390 3161msgid "Burial of a grandmother" 3162msgstr "Pohreb starej matky" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1393 3165msgid "Burial of a grandparent" 3166msgstr "Pohreb starého rodiča" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1353 3169msgid "Burial of a grandson" 3170msgstr "Pohreb vnuka" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1364 3173msgctxt "daughter’s son" 3174msgid "Burial of a grandson" 3175msgstr "Pohreb vnuka" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1375 3178msgctxt "son’s son" 3179msgid "Burial of a grandson" 3180msgstr "Pohreb vnuka" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1419 3183msgid "Burial of a half-brother" 3184msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1426 3187msgid "Burial of a half-sibling" 3188msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1423 3191msgid "Burial of a half-sister" 3192msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1452 3195msgid "Burial of a husband" 3196msgstr "Pohreb manžela" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1408 3199msgid "Burial of a maternal grandfather" 3200msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1412 3203msgid "Burial of a maternal grandmother" 3204msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1415 3207msgid "Burial of a maternal grandparent" 3208msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1434 3211msgid "Burial of a mother" 3212msgstr "Pohreb matky" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1437 3215msgid "Burial of a parent" 3216msgstr "Pohreb rodiča" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1397 3219msgid "Burial of a paternal grandfather" 3220msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1401 3223msgid "Burial of a paternal grandmother" 3224msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1404 3227msgid "Burial of a paternal grandparent" 3228msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3229 3230#: app/GedcomTag.php:1448 3231msgid "Burial of a sibling" 3232msgstr "Pohreb súrodenca" 3233 3234#: app/GedcomTag.php:1445 3235msgid "Burial of a sister" 3236msgstr "Pohreb sestry" 3237 3238#: app/GedcomTag.php:1342 3239msgid "Burial of a son" 3240msgstr "Pohreb syna" 3241 3242#: app/GedcomTag.php:1459 3243msgid "Burial of a spouse" 3244msgstr "Pohreb manžela" 3245 3246#: app/GedcomTag.php:1456 3247msgid "Burial of a wife" 3248msgstr "Pohreb manželky" 3249 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3251msgid "Burial place contains" 3252msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3253 3254#. I18N: Name of a module/report 3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3258msgid "Burials" 3259msgstr "" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3263msgid "Burkina Faso" 3264msgstr "Burkina Faso" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3268msgid "Burundi" 3269msgstr "Burundi" 3270 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "Kupujúci" 3274 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3276msgctxt "FEMALE" 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "Kupujúci" 3279 3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3281msgctxt "MALE" 3282msgid "Buyer" 3283msgstr "Kupujúci" 3284 3285#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3287msgid "By default, SMTP works on port 25." 3288msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3289 3290#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3291#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3292msgid "CKEditor™" 3293msgstr "CKEditor™" 3294 3295#. I18N: Name of a module. 3296#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3297msgid "CSS and JS" 3298msgstr "" 3299 3300#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3302msgid "Calculating…" 3303msgstr "" 3304 3305#. I18N: Name of a module 3306#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3308msgid "Calendar" 3309msgstr "Kalendár" 3310 3311#. I18N: A configuration setting 3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3315msgid "Calendar conversion" 3316msgstr "Konverzia kalendára" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3320msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3321msgstr "" 3322 3323#. I18N: gedcom tag CALN 3324#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3325msgid "Call number" 3326msgstr "Signatúra" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3330msgid "Cambodia" 3331msgstr "Kambodža" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3335msgid "Cameroon" 3336msgstr "Kamerun" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3340msgid "Campinas, Brazil" 3341msgstr "Campinas, Brazília" 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3345msgid "Canada" 3346msgstr "Kanada" 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3350msgid "Cape Verde" 3351msgstr "Kapverdy" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3355msgid "Caracas, Venezuela" 3356msgstr "Caracas, Venezuela" 3357 3358#. I18N: Type of media object 3359#: app/GedcomTag.php:2358 3360msgid "Card" 3361msgstr "Karta" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3365msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3366msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3367 3368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3369msgid "Case insensitive" 3370msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CAST 3373#: app/GedcomTag.php:556 3374msgid "Caste" 3375msgstr "Kasta" 3376 3377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3378msgid "Categories" 3379msgstr "Kategórie" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CAUS 3382#: app/GedcomTag.php:559 3383msgid "Cause" 3384msgstr "Príčina" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:654 3387msgid "Cause of death" 3388msgstr "Príčina smrti" 3389 3390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3391msgid "Caution!" 3392msgstr "" 3393 3394#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3395#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3401msgid "Cayman Islands" 3402msgstr "Kajmanské ostrovy" 3403 3404#. I18N: Location of an LDS church temple 3405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3406msgid "Cebu City, Philippines" 3407msgstr "" 3408 3409#. I18N: gedcom tag CEME 3410#: app/GedcomTag.php:562 3411msgid "Cemetery" 3412msgstr "Cintorín" 3413 3414#. I18N: gedcom tag CENS 3415#: app/GedcomTag.php:565 3416msgid "Census" 3417msgstr "Sčítanie" 3418 3419#. I18N: Name of a module 3420#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3421msgid "Census assistant" 3422msgstr "Asistent sčítania" 3423 3424#: app/GedcomTag.php:567 3425#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3426msgid "Census date" 3427msgstr "Dátum sčítania" 3428 3429#: app/GedcomTag.php:569 3430msgid "Census place" 3431msgstr "Miesto sčítania" 3432 3433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3434msgid "Census transcript" 3435msgstr "Prepis sčítania" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3439msgid "Central African Republic" 3440msgstr "Stredoafrická republika" 3441 3442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3443#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3445#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3447#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3448#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3451#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3453#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3454#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3455#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3456#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3457#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3458#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3461msgid "Century" 3462msgstr "" 3463 3464#. I18N: Type of media object 3465#: app/GedcomTag.php:2361 3466msgid "Certificate" 3467msgstr "Certifikát" 3468 3469#. I18N: Name of a country or state 3470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3471msgid "Chad" 3472msgstr "Čad" 3473 3474#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3475#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3476msgid "Change family members" 3477msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3478 3479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3480#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3481msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3482msgstr "" 3483 3484#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3486msgid "Change the “Home page” blocks" 3487msgstr "" 3488 3489#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3490msgid "Change the “My page” blocks" 3491msgstr "" 3492 3493#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3495#, php-format 3496msgid "Changed on %1$s" 3497msgstr "" 3498 3499#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3501#, php-format 3502msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3503msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3504 3505#. I18N: Name of a module/report 3506#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3510#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3511msgid "Changes" 3512msgstr "Zmeny" 3513 3514#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3515#, php-format 3516msgid "Changes in the last %s day" 3517msgid_plural "Changes in the last %s days" 3518msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3519msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3520msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3521 3522#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3523#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3524msgid "Changes log" 3525msgstr "Vykonané zmeny" 3526 3527#. I18N: gedcom tag CHAR 3528#: app/GedcomTag.php:584 3529msgid "Character set" 3530msgstr "Znaková tabuľka" 3531 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3534msgid "Chart" 3535msgstr "Schéma" 3536 3537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3538msgid "Chart preferences" 3539msgstr "" 3540 3541#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3545msgid "Chart type" 3546msgstr "Typ grafu" 3547 3548#. I18N: Name of a module/block 3549#. I18N: Name of a module 3550#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3551#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3552#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3554#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3555#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3557msgid "Charts" 3558msgstr "Schémy" 3559 3560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3561#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3562msgid "Check for errors" 3563msgstr "Vyhľadať chyby" 3564 3565#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3566msgid "Check for pending changes…" 3567msgstr "" 3568 3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3570msgid "Checking server capacity" 3571msgstr "Kontrola kapacity servera" 3572 3573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3574msgid "Checking server configuration" 3575msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3576 3577#. I18N: Location of an LDS church temple 3578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3579msgid "Chicago, Illinois, United States" 3580msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3581 3582#. I18N: gedcom tag CHIL 3583#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3587msgid "Child" 3588msgstr "Dieťa" 3589 3590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3592msgid "Child of " 3593msgstr "Dieťa " 3594 3595#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3597#, php-format 3598msgid "Child of %s" 3599msgstr "Dieťa %s" 3600 3601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3603#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3605#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3608msgid "Children" 3609msgstr "Deti" 3610 3611#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3612msgid "Children in family" 3613msgstr "Detí v rodine" 3614 3615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3617msgid "Children of " 3618msgstr "Deti " 3619 3620#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition.php:97 3622msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3623msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3624 3625#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:91 3627msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3628msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3629 3630#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3631#: app/SurnameTradition.php:94 3632msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3633msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3634 3635#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3636#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3637#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3638#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3639#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3640#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3641msgid "Children take their father’s surname." 3642msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3643 3644#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3645#: app/SurnameTradition.php:88 3646msgid "Children take their mother’s surname." 3647msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3648 3649#. I18N: Name of a country or state 3650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3651msgid "Chile" 3652msgstr "Čile" 3653 3654#. I18N: Name of a country or state 3655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3656msgid "China" 3657msgstr "Čína" 3658 3659#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3660msgid "Choose a report to run" 3661msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3662 3663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3666msgid "Choose relatives" 3667msgstr "Zvoľte príbuzných" 3668 3669#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3670msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3671msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3672 3673#. I18N: gedcom tag CHR 3674#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3678msgid "Christening" 3679msgstr "Krst (kresťanský)" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1518 3682msgid "Christening of a brother" 3683msgstr "Krst brata" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1470 3686msgid "Christening of a child" 3687msgstr "Krst dieťaťa" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1467 3690msgid "Christening of a daughter" 3691msgstr "Krst dcéry" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3694msgid "Christening of a grandchild" 3695msgstr "Krst vnuka" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1478 3698msgid "Christening of a granddaughter" 3699msgstr "Krst vnučky" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1489 3702msgctxt "daughter’s daughter" 3703msgid "Christening of a granddaughter" 3704msgstr "Krst vnučky" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1500 3707msgctxt "son’s daughter" 3708msgid "Christening of a granddaughter" 3709msgstr "Krst vnučky" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1474 3712msgid "Christening of a grandson" 3713msgstr "Krst vnuka" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1485 3716msgctxt "daughter’s son" 3717msgid "Christening of a grandson" 3718msgstr "Krst vnuka" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1496 3721msgctxt "son’s son" 3722msgid "Christening of a grandson" 3723msgstr "Krst vnuka" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:1507 3726msgid "Christening of a half-brother" 3727msgstr "Krst nevlastného brata" 3728 3729#: app/GedcomTag.php:1514 3730msgid "Christening of a half-sibling" 3731msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3732 3733#: app/GedcomTag.php:1511 3734msgid "Christening of a half-sister" 3735msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3736 3737#: app/GedcomTag.php:1525 3738msgid "Christening of a sibling" 3739msgstr "Krst súrodenca" 3740 3741#: app/GedcomTag.php:1522 3742msgid "Christening of a sister" 3743msgstr "Krst sestry" 3744 3745#: app/GedcomTag.php:1463 3746msgid "Christening of a son" 3747msgstr "Krst syna" 3748 3749#. I18N: Name of a country or state 3750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3751msgid "Christmas Island" 3752msgstr "Vianočný ostrov" 3753 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3755msgid "Circumciser" 3756msgstr "Obriezkár" 3757 3758#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3759msgid "Citation" 3760msgstr "" 3761 3762#. I18N: gedcom tag PAGE 3763#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3767msgid "Citation details" 3768msgstr "Detail citácie" 3769 3770#. I18N: gedcom tag CITN 3771#: app/GedcomTag.php:600 3772msgid "Citizenship" 3773msgstr "Občianstvo" 3774 3775#. I18N: gedcom tag CITY 3776#: app/GedcomTag.php:603 3777msgid "City" 3778msgstr "Mesto" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3782msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3783msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3784 3785#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3786msgid "Civil marriage" 3787msgstr "Civilný sobáš" 3788 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3790msgid "Civil registrar" 3791msgstr "Štátny matrikár" 3792 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3794msgctxt "FEMALE" 3795msgid "Civil registrar" 3796msgstr "Štátny matrikár" 3797 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3799msgctxt "MALE" 3800msgid "Civil registrar" 3801msgstr "Štátny matrikár" 3802 3803#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3805msgid "Clean up data folder" 3806msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3807 3808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3810msgid "Cleared but not yet completed" 3811msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3812 3813#. I18N: Name of a module 3814#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3815msgid "Clippings cart" 3816msgstr "Schránka výstrižkov" 3817 3818#. I18N: Type of media object 3819#: app/GedcomTag.php:2364 3820msgid "Coat of arms" 3821msgstr "Erb" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3825msgid "Cochabamba, Bolivia" 3826msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3830msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3831msgstr "Kokosové ostrovy" 3832 3833#. I18N: The name of a colour-scheme 3834#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3835msgid "Coffee and Cream" 3836msgstr "Coffee and Cream" 3837 3838#. I18N: The name of a colour-scheme 3839#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3840msgid "Cold Day" 3841msgstr "Cold Day" 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3845msgid "Colombia" 3846msgstr "Kolumbia" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3850msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3851msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3855msgid "Columbia River, Washington, United States" 3856msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3857 3858#. I18N: Location of an LDS church temple 3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3860msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3861msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3862 3863#. I18N: Location of an LDS church temple 3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3865msgid "Columbus, Ohio, United States" 3866msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3867 3868#. I18N: gedcom tag COMM 3869#: app/GedcomTag.php:606 3870msgid "Comment" 3871msgstr "Komentár" 3872 3873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3875#: resources/views/register-page.phtml:68 3876msgid "Comments" 3877msgstr "Poznámky" 3878 3879#. I18N: gedcom tag _COML 3880#: app/GedcomTag.php:1529 3881msgid "Common law marriage" 3882msgstr "Civilný sobáš" 3883 3884#. I18N: Description of the “Messages” module 3885#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3886msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3887msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3888 3889#. I18N: Name of a country or state 3890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3891msgid "Comoros" 3892msgstr "Komory" 3893 3894#. I18N: Name of a module/chart 3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3896msgid "Compact tree" 3897msgstr "Kompaktný strom" 3898 3899#. I18N: %s is an individual’s name 3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3901#, php-format 3902msgid "Compact tree of %s" 3903msgstr "Kompaktný strom %s" 3904 3905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3906msgid "Comparison" 3907msgstr "" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3911msgid "Completed before 1970; date not available" 3912msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3913 3914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3916msgid "Completed; date unknown" 3917msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3918 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3920msgid "Compress the GEDCOM file" 3921msgstr "" 3922 3923#. I18N: gedcom tag CONC 3924#: app/GedcomTag.php:609 3925msgid "Concatenation" 3926msgstr "Zreťazenie" 3927 3928#. I18N: gedcom tag CONF 3929#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3930msgid "Confirmation" 3931msgstr "Birmovanie" 3932 3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3934msgid "Connection to database server" 3935msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3940msgid "Contact information" 3941msgstr "Kontaktné informácie" 3942 3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3944msgid "Contact method" 3945msgstr "" 3946 3947#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3948msgid "Contains" 3949msgstr "Obsahuje" 3950 3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3954msgid "Content" 3955msgstr "Obsah" 3956 3957#. I18N: gedcom tag CONT 3958#: app/GedcomTag.php:612 3959msgid "Continued" 3960msgstr "Pokračovanie" 3961 3962#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3963#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3964#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3965#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3967#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3968#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3969#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3970#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3971#: resources/views/admin/components.phtml:12 3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3974#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3976#: resources/views/admin/media.phtml:4 3977#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3979#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3980#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3983#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3986#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3990#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3995#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3996#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3999#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 4000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 4001#: resources/views/admin/users.phtml:4 4002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 4003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 4004#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 4007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 4008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 4009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 4010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 4011msgid "Control panel" 4012msgstr "Riadiaci panel" 4013 4014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4016msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4017msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4021msgid "Cook Islands" 4022msgstr "Cookove ostrovy" 4023 4024#. I18N: Name of a module 4025#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4026msgid "Cookie warning" 4027msgstr "" 4028 4029#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4030#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4031msgid "Cookies" 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4036msgid "Copenhagen, Denmark" 4037msgstr "Kodaň, Dánsko" 4038 4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4041msgid "Copy" 4042msgstr "Kopírovať" 4043 4044#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4046#, php-format 4047msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4048msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4049 4050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4051msgid "Copy files…" 4052msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4053 4054#. I18N: gedcom tag COPR 4055#: app/GedcomTag.php:625 4056msgid "Copyright" 4057msgstr "Copyright" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4061msgid "Cordoba, Argentina" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: gedcom tag CORP 4065#: app/GedcomTag.php:628 4066msgid "Corporation" 4067msgstr "Firma" 4068 4069#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4071msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4075msgid "Costa Rica" 4076msgstr "Kostarika" 4077 4078#. I18N: Name of a country or state 4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4080msgid "Cote d’Ivoire" 4081msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4082 4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4085msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4086 4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4089msgid "Count the visits to each page" 4090msgstr "" 4091 4092#. I18N: gedcom tag CTRY 4093#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4094msgid "Country" 4095msgstr "Krajina" 4096 4097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4098msgid "Create" 4099msgstr "Vytvoriť" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4102msgid "Create a family" 4103msgstr "" 4104 4105#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4106msgid "Create a family from existing individuals" 4107msgstr "" 4108 4109#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4110msgid "Create a family tree" 4111msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4116msgid "Create a media object" 4117msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4118 4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4121msgid "Create a repository" 4122msgstr "Vytvoriť archív" 4123 4124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4126msgid "Create a shared note" 4127msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4128 4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4130msgid "Create a shared note using the census assistant" 4131msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4132 4133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4134#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4135msgid "Create a source" 4136msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4137 4138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4139#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4140msgid "Create a submitter" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4144msgid "Create a temporary folder…" 4145msgstr "" 4146 4147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4148msgid "Create a unique filename" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4152msgid "Create an individual" 4153msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4154 4155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4156msgid "Create your own chart" 4157msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4158 4159#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4160msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4161msgstr "" 4162 4163#. I18N: gedcom tag CREM 4164#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4170msgid "Cremation" 4171msgstr "Kremácia" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1632 4174msgid "Cremation of a brother" 4175msgstr "Kremácia brata" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1540 4178msgid "Cremation of a child" 4179msgstr "Kremácia dieťaťa" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1537 4182msgid "Cremation of a daughter" 4183msgstr "Kremácia dcéry" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1621 4186msgid "Cremation of a father" 4187msgstr "Kremácia otca" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4190msgid "Cremation of a grand-parent" 4191msgstr "Kremácia starého rodiča" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4194msgid "Cremation of a grandchild" 4195msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1548 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremácia vnučky" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1559 4202msgctxt "daughter’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremácia vnučky" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1570 4207msgctxt "son’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Kremácia vnučky" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1577 4212msgid "Cremation of a grandfather" 4213msgstr "Kremácia starého otca" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1581 4216msgid "Cremation of a grandmother" 4217msgstr "Kremácia starej matky" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1544 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Kremácia vnuka" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1555 4224msgctxt "daughter’s son" 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "Kremácia vnuka" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1566 4229msgctxt "son’s son" 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremácia vnuka" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1610 4234msgid "Cremation of a half-brother" 4235msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1617 4238msgid "Cremation of a half-sibling" 4239msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1614 4242msgid "Cremation of a half-sister" 4243msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1643 4246msgid "Cremation of a husband" 4247msgstr "Kremácia manžela" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1599 4250msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4251msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1603 4254msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4255msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1625 4258msgid "Cremation of a mother" 4259msgstr "Kremácia matky" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1628 4262msgid "Cremation of a parent" 4263msgstr "Kremácia rodiča" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1588 4266msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4267msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1592 4270msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4271msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4272 4273#: app/GedcomTag.php:1639 4274msgid "Cremation of a sibling" 4275msgstr "Kremácia súrodenca" 4276 4277#: app/GedcomTag.php:1636 4278msgid "Cremation of a sister" 4279msgstr "Kremácia sestry" 4280 4281#: app/GedcomTag.php:1533 4282msgid "Cremation of a son" 4283msgstr "Kremácia syna" 4284 4285#: app/GedcomTag.php:1650 4286msgid "Cremation of a spouse" 4287msgstr "Kremácia manžela" 4288 4289#: app/GedcomTag.php:1647 4290msgid "Cremation of a wife" 4291msgstr "Kremácia manželky" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4295msgid "Croatia" 4296msgstr "Chorvátsko" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4300msgid "Cuba" 4301msgstr "Kuba" 4302 4303#. I18N: Location of an LDS church temple 4304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4305msgid "Curitiba, Brazil" 4306msgstr "" 4307 4308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4309msgid "Custom" 4310msgstr "Uživateľský" 4311 4312#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4313#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4314msgid "Custom event" 4315msgstr "Vlastná udalosť" 4316 4317#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4318msgid "Custom fact" 4319msgstr "" 4320 4321#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4322msgid "Custom module" 4323msgstr "" 4324 4325#. I18N: A configuration setting 4326#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4327msgid "Custom welcome text" 4328msgstr "Uživateľský uvítací text" 4329 4330#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4331msgid "Customize this page" 4332msgstr "prispôsobiť stránku" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4336msgid "Cyprus" 4337msgstr "Cyprus" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4341msgid "Czech Republic" 4342msgstr "Česká republika" 4343 4344#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4345#: app/GedcomTag.php:1785 4346msgid "DNA markers" 4347msgstr "DNA markery" 4348 4349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4350#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4352msgid "Daitch-Mokotoff" 4353msgstr "Daitch-Mokotoff" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4357msgid "Dallas, Texas, United States" 4358msgstr "Dallas, Texas, United States" 4359 4360#. I18N: gedcom tag DATA 4361#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4362msgid "Data" 4363msgstr "Dáta" 4364 4365#. I18N: A configuration setting 4366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4367msgid "Data folder" 4368msgstr "Priečinok údajov" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4374msgid "Database connection" 4375msgstr "Pripojenie do databáze" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4381msgid "Database name" 4382msgstr "Názov databázy" 4383 4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4387msgid "Database password" 4388msgstr "Heslo pre databázu" 4389 4390#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4391msgid "Database type" 4392msgstr "" 4393 4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4397msgid "Database user account" 4398msgstr "Účet užívateľa databáze" 4399 4400#. I18N: gedcom tag DATE 4401#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4402#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4403#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4410#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4415msgid "Date" 4416msgstr "Dátum" 4417 4418#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4419msgid "Date differences" 4420msgstr "Rozdiely dátumov" 4421 4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4423#: app/GedcomTag.php:502 4424msgid "Date of LDS baptism" 4425msgstr "Dátum LDS krstu" 4426 4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4428#: app/GedcomTag.php:1009 4429msgid "Date of LDS child sealing" 4430msgstr "Date of LDS child sealing" 4431 4432#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4433#: app/GedcomTag.php:701 4434msgid "Date of LDS endowment" 4435msgstr "Date of LDS endowment" 4436 4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4438#: app/GedcomTag.php:752 4439msgid "Date of LDS spouse sealing" 4440msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:467 4443msgid "Date of adoption" 4444msgstr "Dátu adopcie" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4447msgid "Date of baptism" 4448msgstr "Dátum krstu" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4451msgid "Date of bar mitzvah" 4452msgstr "Dátum bar mitzvah" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4455msgid "Date of bat mitzvah" 4456msgstr "Dátum bat mitzvah" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4462msgid "Date of birth" 4463msgstr "Dátum narodenia" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:538 4466msgid "Date of blessing" 4467msgstr "Dátum požehnania" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:1337 4470msgid "Date of brit milah" 4471msgstr "Dátum brit mila" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4474msgid "Date of burial" 4475msgstr "Dátum pohrebu" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4478msgid "Date of christening" 4479msgstr "Dátum krstu" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4482msgid "Date of confirmation" 4483msgstr "Dátum birmovania" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:633 4486msgid "Date of cremation" 4487msgstr "Dátum kremácie" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4492msgid "Date of death" 4493msgstr "Dátum úmrtia" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:743 4496msgid "Date of divorce" 4497msgstr "Dátum rozvodu" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:693 4500msgid "Date of emigration" 4501msgstr "Dátum emigrácie" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4504msgid "Date of engagement" 4505msgstr "Dátum zasnúbenia" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4508msgid "Date of entry in original source" 4509msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:716 4512msgid "Date of event" 4513msgstr "Dátum události" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4516msgid "Date of first communion" 4517msgstr "Dátum prvého prijímania" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:797 4520msgid "Date of immigration" 4521msgstr "Dátum imigrácie" 4522 4523#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4524#: app/GedcomTag.php:578 4525msgid "Date of last change" 4526msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4531msgid "Date of marriage" 4532msgstr "Dátum sobáša" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4535msgid "Date of marriage banns" 4536msgstr "Dátum ohlášok" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:874 4539msgid "Date of naturalization" 4540msgstr "Dátum naturalizácie" 4541 4542#: app/GedcomTag.php:912 4543msgid "Date of ordination" 4544msgstr "Datum vysvätenia" 4545 4546#: app/GedcomTag.php:967 4547msgid "Date of residence" 4548msgstr "Dátum bydliska" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:87 4551msgid "Date period" 4552msgstr "Časové obdobie" 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:80 4555msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4556msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4557 4558#: resources/views/help/date.phtml:49 4559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4560msgid "Date range" 4561msgstr "Rozsah dátumov" 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:42 4564msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4565msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4566 4567#: resources/views/admin/users.phtml:20 4568msgid "Date registered" 4569msgstr "Dátum registrácie" 4570 4571#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4572msgid "Date sent" 4573msgstr "Dátum poslania" 4574 4575#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4577#, php-format 4578msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4579msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:4 4582msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4583msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4584 4585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4589msgid "Daughter" 4590msgstr "Dcéra" 4591 4592#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4594#, php-format 4595msgid "Daughter of %s" 4596msgstr "Dcéra %s" 4597 4598#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4599msgid "Day" 4600msgstr "Deň" 4601 4602#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4603msgid "Day not set" 4604msgstr "Dátum nezadaný" 4605 4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4609msgid "Day:" 4610msgstr "Deň:" 4611 4612#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4614msgid "Dead" 4615msgstr "Mŕtvi" 4616 4617#. I18N: gedcom tag DEAT 4618#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4743msgid "Death" 4744msgstr "Úmrtie" 4745 4746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4747msgid "Death by country" 4748msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4749 4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4751#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4752msgid "Death date range end" 4753msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4754 4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4756#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4757msgid "Death date range start" 4758msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1757 4761msgid "Death of a brother" 4762msgstr "Úmrtie brata" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4765msgid "Death of a child" 4766msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1662 4769msgid "Death of a daughter" 4770msgstr "Úmrtie dcéry" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1746 4773msgid "Death of a father" 4774msgstr "Úmrtie otca" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4778msgid "Death of a grand-parent" 4779msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4783msgid "Death of a grandchild" 4784msgstr "Úmrtie vnuka" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1673 4787msgid "Death of a granddaughter" 4788msgstr "Úmrtie vnučky" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1684 4791msgctxt "daughter’s daughter" 4792msgid "Death of a granddaughter" 4793msgstr "Úmrtie vnučky" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1695 4796msgctxt "son’s daughter" 4797msgid "Death of a granddaughter" 4798msgstr "Úmrtie vnučky" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1702 4801msgid "Death of a grandfather" 4802msgstr "Úmrtie starého otca" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1706 4805msgid "Death of a grandmother" 4806msgstr "Úmrtie starej matky" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1669 4809msgid "Death of a grandson" 4810msgstr "Úmrtie vnuka" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1680 4813msgctxt "daughter’s son" 4814msgid "Death of a grandson" 4815msgstr "Úmrtie vnuka" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1691 4818msgctxt "son’s son" 4819msgid "Death of a grandson" 4820msgstr "Úmrtie vnuka" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1735 4823msgid "Death of a half-brother" 4824msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1742 4827msgid "Death of a half-sibling" 4828msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1739 4831msgid "Death of a half-sister" 4832msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1768 4835msgid "Death of a husband" 4836msgstr "Úmrtie manžela" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1724 4839msgid "Death of a maternal grandfather" 4840msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1728 4843msgid "Death of a maternal grandmother" 4844msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1750 4847msgid "Death of a mother" 4848msgstr "Úmrtie matky" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4851msgid "Death of a parent" 4852msgstr "Úmrtie rodiča" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1713 4855msgid "Death of a paternal grandfather" 4856msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1717 4859msgid "Death of a paternal grandmother" 4860msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4863msgid "Death of a sibling" 4864msgstr "Úmrtie súrodenca" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1761 4867msgid "Death of a sister" 4868msgstr "Úmrtie sestry" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1658 4871msgid "Death of a son" 4872msgstr "Úmrtie syna" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4875msgid "Death of a spouse" 4876msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1772 4879msgid "Death of a wife" 4880msgstr "Úmrtie manželky" 4881 4882#. I18N: gedcom tag _DETS 4883#: app/GedcomTag.php:1782 4884msgid "Death of one spouse" 4885msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4886 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4888msgid "Death place contains" 4889msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4890 4891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4892msgid "Death places" 4893msgstr "Miesta úmrtia" 4894 4895#. I18N: Name of a module/report 4896#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4900msgid "Deaths" 4901msgstr "Úmrtia" 4902 4903#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4905msgid "Deaths by century" 4906msgstr "Zomrelých v storočí" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4909msgctxt "Abbreviation for December" 4910msgid "Dec" 4911msgstr "Dec" 4912 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4917msgid "Decade of birth" 4918msgstr "Dekáda narodenia" 4919 4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4922msgid "Decade of death" 4923msgstr "Dekáda úmrtia" 4924 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4926#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4927msgid "Decade of marriage" 4928msgstr "Dekáda sobáša" 4929 4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4931msgctxt "GENITIVE" 4932msgid "December" 4933msgstr "decembra" 4934 4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4936msgctxt "INSTRUMENTAL" 4937msgid "December" 4938msgstr "decembrom" 4939 4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4941msgctxt "LOCATIVE" 4942msgid "December" 4943msgstr "decembri" 4944 4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4948msgctxt "NOMINATIVE" 4949msgid "December" 4950msgstr "december" 4951 4952#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4953#: app/Date/FrenchDate.php:303 4954msgid "Decidi" 4955msgstr "Decidi" 4956 4957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4958msgid "Default chart" 4959msgstr "Implicitná schéma" 4960 4961#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4962msgid "Default family tree" 4963msgstr "Implicitný rodokmeň" 4964 4965#. I18N: A configuration setting 4966#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4968#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4969msgid "Default individual" 4970msgstr "Implicitná osoba" 4971 4972#. I18N: A configuration setting 4973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4975msgid "Default theme" 4976msgstr "Úvodná téma" 4977 4978#. I18N: gedcom tag _DEG 4979#: app/GedcomTag.php:1779 4980msgid "Degree" 4981msgstr "Hodnosť" 4982 4983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4987#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4999msgctxt "font name" 5000msgid "DejaVu" 5001msgstr "DejaVu" 5002 5003#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 5004#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 5005#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 5006#: resources/views/admin/locations.phtml:18 5007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 5008#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 5009#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5011#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5012#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5013#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5014#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5015#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 5016#: resources/views/media-page.phtml:83 5017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5018#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5021#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5022#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5023#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5024#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5025msgid "Delete" 5026msgstr "Zmazať" 5027 5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5030msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5031 5032#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5034msgid "Delete inactive users" 5035msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5036 5037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5038msgid "Delete old files…" 5039msgstr "" 5040 5041#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5042msgid "Delete selected messages" 5043msgstr "Zmazať vybrané správy" 5044 5045#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5046msgid "Delete the preferences for this module." 5047msgstr "" 5048 5049#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5050msgid "Delete this name" 5051msgstr "Zmazať meno" 5052 5053#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5054msgid "Delete your account" 5055msgstr "" 5056 5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5058msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5059msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5060 5061#. I18N: Name of a country or state 5062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5063msgid "Democratic Republic of the Congo" 5064msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5065 5066#. I18N: Name of a country or state 5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5068msgid "Denmark" 5069msgstr "Dánsko" 5070 5071#. I18N: Location of an LDS church temple 5072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5073msgid "Denver, Colorado, United States" 5074msgstr "Denver, Colorado, United States" 5075 5076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5077msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5081msgid "Descendant generations" 5082msgstr "Generácie potomkov" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DESC 5085#. I18N: Name of a module/chart 5086#. I18N: Name of a module/sidebar 5087#. I18N: Name of a module/report 5088#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5090#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5095msgid "Descendants" 5096msgstr "Potomkovia" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DESI 5099#: app/GedcomTag.php:664 5100msgid "Descendants interest" 5101msgstr "Podiel potomkov" 5102 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5104msgid "Descendants of " 5105msgstr "Potomkovia " 5106 5107#. I18N: %s is an individual’s name 5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5109#, php-format 5110msgid "Descendants of %s" 5111msgstr "Potomkovia %s" 5112 5113#. I18N: gedcom tag DSCR 5114#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5115#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5116msgid "Description" 5117msgstr "Popis" 5118 5119#. I18N: A configuration setting 5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5121msgid "Description META tag" 5122msgstr "META tag s popisom" 5123 5124#. I18N: gedcom tag DEST 5125#: app/GedcomTag.php:667 5126msgid "Destination" 5127msgstr "Cieľ" 5128 5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5133#: resources/views/media-page.phtml:34 5134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5135#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5136#: resources/views/source-page.phtml:33 5137msgid "Details" 5138msgstr "Detaily" 5139 5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5142msgstr "" 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5146msgid "Detroit, Michigan, United States" 5147msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5148 5149#: app/Date/JalaliDate.php:266 5150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Dey" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:141 5156msgctxt "GENITIVE" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:231 5162msgctxt "INSTRUMENTAL" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:186 5168msgctxt "LOCATIVE" 5169msgid "Dey" 5170msgstr "Dey" 5171 5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5173#: app/Date/JalaliDate.php:96 5174msgctxt "NOMINATIVE" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "Dey" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:148 5180msgctxt "GENITIVE" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Dhu al-Hijjah" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:238 5186msgctxt "INSTRUMENTAL" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Dhu al-Hijjah" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:193 5192msgctxt "LOCATIVE" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Dhu al-Hijjah" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5197#: app/Date/HijriDate.php:103 5198msgctxt "NOMINATIVE" 5199msgid "Dhu al-Hijjah" 5200msgstr "Dhu al-Hijjah" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:146 5204msgctxt "GENITIVE" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:236 5210msgctxt "INSTRUMENTAL" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:191 5216msgctxt "LOCATIVE" 5217msgid "Dhu al-Qi’dah" 5218msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5219 5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5221#: app/Date/HijriDate.php:101 5222msgctxt "NOMINATIVE" 5223msgid "Dhu al-Qi’dah" 5224msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5225 5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5228msgid "Died as a child: exempt" 5229msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5230 5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5233msgid "Died as an infant: exempt" 5234msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5235 5236#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5237msgid "Differences" 5238msgstr "Rozdiely" 5239 5240#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5242msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5243msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5244 5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5248msgid "Direct line ancestors" 5249msgstr "Predkovia po priamej líni" 5250 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5254msgid "Direct line ancestors and their families" 5255msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5256 5257#. I18N: %s is a number of records per page 5258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5259#, php-format 5260msgid "Display %s" 5261msgstr "Zobraziť %s" 5262 5263#. I18N: Description of the “Favorites” module 5264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5265msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5266msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5267 5268#. I18N: Description of the “Favorites” module 5269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5270msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5271msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5272 5273#. I18N: gedcom tag DIV 5274#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5275#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5276msgid "Divorce" 5277msgstr "Rozvod" 5278 5279#. I18N: gedcom tag DIVF 5280#: app/GedcomTag.php:673 5281msgid "Divorce filed" 5282msgstr "Rozvodový spis" 5283 5284#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5286msgid "Divorces by century" 5287msgstr "Rozvedený v storočí" 5288 5289#. I18N: Name of a country or state 5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5291msgid "Djibouti" 5292msgstr "Džibuti" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5296msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5297msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5301msgid "Do not seal: unauthorized" 5302msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5303 5304#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5305msgid "Do not use maps" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Type of media object 5309#: app/GedcomTag.php:2367 5310msgid "Document" 5311msgstr "Dokument" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5315msgid "Dominica" 5316msgstr "Dominika" 5317 5318#. I18N: Name of a country or state 5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5320msgid "Dominican Republic" 5321msgstr "Dominikánska republika" 5322 5323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5324msgid "Down" 5325msgstr "" 5326 5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5329msgid "Download" 5330msgstr "Stiahnúť" 5331 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5333#, php-format 5334msgid "Download %s…" 5335msgstr "" 5336 5337#: resources/views/media-page.phtml:100 5338msgid "Download file" 5339msgstr "Načítanie súboru" 5340 5341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5342msgid "Drag the blocks to change their position." 5343msgstr "" 5344 5345#. I18N: Location of an LDS church temple 5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5347msgid "Draper, Utah, United States" 5348msgstr "" 5349 5350#. I18N: The second day in the French republican calendar 5351#: app/Date/FrenchDate.php:287 5352msgid "Duodi" 5353msgstr "Duodi" 5354 5355#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5358#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5359msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5360msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5361 5362#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5365#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5366msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5367msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5368 5369#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5370msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5371msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5372 5373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5374msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5375msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5376 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5381msgid "Earliest birth" 5382msgstr "Najstaršie narodenie" 5383 5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5387#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5388msgid "Earliest death" 5389msgstr "Najstaršie úmrtie" 5390 5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5392msgid "Earliest divorce" 5393msgstr "Najstarší rozvod" 5394 5395#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5396msgid "Earliest marriage" 5397msgstr "Najstarší sobáš" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5401msgid "Ecuador" 5402msgstr "Ekvádor" 5403 5404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5409#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5410#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5411#: resources/views/admin/users.phtml:13 5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5414#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5421#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5422msgid "Edit" 5423msgstr "Upraviť" 5424 5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5427msgid "Edit a media file" 5428msgstr "" 5429 5430#. I18N: Options for editing 5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5432msgid "Edit preferences" 5433msgstr "Upraviť nastavenia" 5434 5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5436msgid "Edit the FAQ" 5437msgstr "Upraviť FAQ" 5438 5439#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5442msgid "Edit the gender" 5443msgstr "Upraviť pohlavie" 5444 5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5447#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5448msgid "Edit the name" 5449msgstr "Upraviť meno" 5450 5451#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5452#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5462msgid "Edit the raw GEDCOM" 5463msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5464 5465#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5466msgid "Edit the shared note" 5467msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5468 5469#: app/Module/StoriesModule.php:260 5470#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5471msgid "Edit the story" 5472msgstr "Upraviť príbeh" 5473 5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5475msgid "Edit the user" 5476msgstr "" 5477 5478#: app/Tree.php:306 5479msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5480msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5481 5482#. I18N: A restriction on editing data 5483#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5484msgid "Editing restriction" 5485msgstr "" 5486 5487#. I18N: Listbox entry; name of a role 5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5490msgid "Editor" 5491msgstr "Editor" 5492 5493#. I18N: Location of an LDS church temple 5494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5495msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5496msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5497 5498#. I18N: gedcom tag EDUC 5499#: app/GedcomTag.php:679 5500msgid "Education" 5501msgstr "Vzdelanie" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5505msgid "Egypt" 5506msgstr "Egypt" 5507 5508#. I18N: Name of a country or state 5509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5510msgid "El Salvador" 5511msgstr "Salvádor" 5512 5513#. I18N: Type of media object 5514#: app/GedcomTag.php:2370 5515msgid "Electronic" 5516msgstr "Elektronický" 5517 5518#. I18N: a month in the Jewish calendar 5519#: app/Date/JewishDate.php:210 5520msgctxt "GENITIVE" 5521msgid "Elul" 5522msgstr "Elul" 5523 5524#. I18N: a month in the Jewish calendar 5525#: app/Date/JewishDate.php:316 5526msgctxt "INSTRUMENTAL" 5527msgid "Elul" 5528msgstr "Elul" 5529 5530#. I18N: a month in the Jewish calendar 5531#: app/Date/JewishDate.php:263 5532msgctxt "LOCATIVE" 5533msgid "Elul" 5534msgstr "Elul" 5535 5536#. I18N: a month in the Jewish calendar 5537#: app/Date/JewishDate.php:157 5538msgctxt "NOMINATIVE" 5539msgid "Elul" 5540msgstr "Elul" 5541 5542#. I18N: gedcom tag EMAIL 5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5544#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5548#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5552#: resources/views/register-page.phtml:32 5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5554msgid "Email address" 5555msgstr "E-mailová adresa" 5556 5557#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5559msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5560msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 5561 5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5563msgid "Email verified" 5564msgstr "Email overený" 5565 5566#. I18N: gedcom tag EMIG 5567#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5568msgid "Emigration" 5569msgstr "Emigrácia" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Zamestnanec" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5576msgctxt "FEMALE" 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Zamestnanec" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5581msgctxt "MALE" 5582msgid "Employee" 5583msgstr "Zamestnanec" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5586#: app/GedcomTag.php:977 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Zamestnávateľ" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5591msgctxt "FEMALE" 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Zamestnávateľ" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5596msgctxt "MALE" 5597msgid "Employer" 5598msgstr "Zamestnávateľ" 5599 5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5601msgid "Empty the clippings cart" 5602msgstr "Vyprázdniť schránku" 5603 5604#: resources/views/admin/components.phtml:24 5605#: resources/views/admin/components.phtml:63 5606#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5607msgid "Enabled" 5608msgstr "Povolené" 5609 5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5613msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5614 5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5616msgid "End year" 5617msgstr "Konečný rok" 5618 5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5620msgid "Ending range of change dates" 5621msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5622 5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5625msgid "Endowment House" 5626msgstr "Endowment House" 5627 5628#. I18N: gedcom tag ENGA 5629#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5630msgid "Engagement" 5631msgstr "Zasnúbenie" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5635msgid "England" 5636msgstr "Anglicko" 5637 5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5639msgid "Enter an optional note about this favorite" 5640msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5641 5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5643msgid "Entire record" 5644msgstr "Celý záznam" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5648msgid "Equatorial Guinea" 5649msgstr "Rovníková Guinea" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5653msgid "Eritrea" 5654msgstr "Eritrea" 5655 5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5657#, php-format 5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5659msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5660 5661#: app/Date/JalaliDate.php:268 5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5663msgid "Esf" 5664msgstr "Esf" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:145 5668msgctxt "GENITIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:235 5674msgctxt "INSTRUMENTAL" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "Esfand" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:190 5680msgctxt "LOCATIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Esfand" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:100 5686msgctxt "NOMINATIVE" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Esfand" 5689 5690#. I18N: A configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5692msgid "Estimated dates for birth and death" 5693msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5697msgid "Estonia" 5698msgstr "Estónsko" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5702msgid "Ethiopia" 5703msgstr "Etiópia" 5704 5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5706msgid "Europe" 5707msgstr "Európa" 5708 5709#. I18N: gedcom tag EVEN 5710#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5714msgid "Event" 5715msgstr "Udalosti" 5716 5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5722msgid "Events" 5723msgstr "Udalosti" 5724 5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5726msgid "Events in countries" 5727msgstr "Udalostí v krajine" 5728 5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5730msgid "Events of close relatives" 5731msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5732 5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5735msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5736 5737#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5738msgid "Exact" 5739msgstr "Presne" 5740 5741#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5742msgid "Exact date" 5743msgstr "Presný dátum" 5744 5745#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5746msgid "Exact text" 5747msgstr "Presný text" 5748 5749#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5750#, php-format 5751msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5752msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5753 5754#: resources/views/admin/media.phtml:58 5755msgid "Exclude subfolders" 5756msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5757 5758#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5759#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5760msgid "Excluded from this submission" 5761msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5762 5763#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5764#: resources/views/register-page.phtml:71 5765msgid "Explain why you are requesting an account." 5766msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5767 5768#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5769msgid "Export" 5770msgstr "Export" 5771 5772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5773msgid "Export a GEDCOM file" 5774msgstr "" 5775 5776#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5777msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5778msgstr "" 5779 5780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5781msgid "Export preferences" 5782msgstr "" 5783 5784#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5786msgid "Extend privacy to dead individuals" 5787msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5788 5789#. I18N: “External files” are stored on other computers 5790#: resources/views/admin/media.phtml:27 5791msgid "External files" 5792msgstr "Externé súbory" 5793 5794#: resources/views/admin/media.phtml:62 5795msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5796msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5797 5798#. I18N: Name of a module/sidebar 5799#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5800msgid "Extra information" 5801msgstr "Osobitné údaje" 5802 5803#. I18N: gedcom tag _EYEC 5804#: app/GedcomTag.php:1791 5805msgid "Eye color" 5806msgstr "Farba očí" 5807 5808#. I18N: Name of a theme. 5809#: app/Module/FabTheme.php:37 5810msgid "F.A.B." 5811msgstr "" 5812 5813#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5814#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5815msgid "FAQ" 5816msgstr "Často kladené otázky" 5817 5818#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5820msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5821msgstr "" 5822 5823#. I18N: gedcom tag FACT 5824#: app/GedcomTag.php:723 5825msgid "Fact" 5826msgstr "Fakt" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1793 5829msgid "Fact 1" 5830msgstr "Fakt 1" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1811 5833msgid "Fact 10" 5834msgstr "Údaj 10" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1813 5837msgid "Fact 11" 5838msgstr "Údaj 11" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1815 5841msgid "Fact 12" 5842msgstr "Údaj 12" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1817 5845msgid "Fact 13" 5846msgstr "Údaj 13" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1795 5849msgid "Fact 2" 5850msgstr "Fakt 2" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1797 5853msgid "Fact 3" 5854msgstr "Fakt 3" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1799 5857msgid "Fact 4" 5858msgstr "Fakt 4" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1801 5861msgid "Fact 5" 5862msgstr "Fakt 5" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1803 5865msgid "Fact 6" 5866msgstr "Údaj 6" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1805 5869msgid "Fact 7" 5870msgstr "Údaj 7" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1807 5873msgid "Fact 8" 5874msgstr "Údaj 8" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1809 5877msgid "Fact 9" 5878msgstr "Údaj 9" 5879 5880#. I18N: A configuration setting 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5882msgid "Fact icons" 5883msgstr "Ikony faktov" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5886#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5887msgid "Fact or event" 5888msgstr "Fakt alebo udalosť" 5889 5890#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5893#: resources/views/family-page.phtml:48 5894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5897msgid "Facts and events" 5898msgstr "Fakty a udalosti" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5901msgid "Facts for family records" 5902msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5905msgid "Facts for individual records" 5906msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5909msgid "Facts for new families" 5910msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5913msgid "Facts for new individuals" 5914msgstr "Fakty pre novú osobu" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5917msgid "Facts for repository records" 5918msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5921msgid "Facts for source records" 5922msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5923 5924#. I18N: Name of a country or state 5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5926msgid "Falkland Islands" 5927msgstr "Falklandy" 5928 5929#. I18N: Name of a module/list 5930#. I18N: Name of a module 5931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5932#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5933#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5935#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5936#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5941#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5945#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5948#: resources/views/media-page.phtml:45 5949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5952#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5953#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5954#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5955#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5958msgid "Families" 5959msgstr "Rodiny" 5960 5961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5963msgid "Families with sources" 5964msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAM 5967#. I18N: Name of a module/report 5968#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5970#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5972#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5982msgid "Family" 5983msgstr "Rodina" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMC 5986#: app/GedcomTag.php:731 5987msgid "Family as a child" 5988msgstr "Rodina ako dieťa" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAMS 5991#: app/GedcomTag.php:737 5992msgid "Family as a spouse" 5993msgstr "Rodina ako partner" 5994 5995#. I18N: Name of a module/chart 5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5997msgid "Family book" 5998msgstr "Rodinná kniha" 5999 6000#. I18N: %s is an individual’s name 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 6002#, php-format 6003msgid "Family book of %s" 6004msgstr "Rodinná kniha %s" 6005 6006#. I18N: gedcom tag FAMF 6007#: app/GedcomTag.php:734 6008msgid "Family file" 6009msgstr "Rodinný spis" 6010 6011#. I18N: Name of a module/sidebar 6012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6013msgid "Family navigator" 6014msgstr "Navigátor rodín" 6015 6016#. I18N: Description of the “News” module 6017#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6018msgid "Family news and site announcements." 6019msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6020 6021#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6022#, php-format 6023msgid "Family of %s" 6024msgstr "Rodina: %s" 6025 6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6028#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6033#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6035#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6040msgid "Family tree" 6041msgstr "Rodokmeň" 6042 6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6044#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6045msgid "Family tree clippings cart" 6046msgstr "Schránka výstrižkov" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6049#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6050msgid "Family tree title" 6051msgstr "Popis rodokmeňa" 6052 6053#. I18N: Name of a module 6054#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6055#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6056#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6059#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6061msgid "Family trees" 6062msgstr "Rodokmeň" 6063 6064#. I18N: %s is the spouse name 6065#: app/Individual.php:1099 6066#, php-format 6067msgid "Family with %s" 6068msgstr "Rodina s %s" 6069 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6071msgid "Family with adoptive parents" 6072msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6073 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6075msgid "Family with foster parents" 6076msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6077 6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6080msgid "Family with husband" 6081msgstr "Rodina s manželom" 6082 6083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6084#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6086msgid "Family with parents" 6087msgstr "Rodina s rodičmi" 6088 6089#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6091msgid "Family with rada parents" 6092msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6093 6094#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6095#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6096msgid "Family with sealing parents" 6097msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6098 6099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6100msgid "Family with spouse" 6101msgstr "Rodina s partnerom" 6102 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6106msgid "Family with the most children" 6107msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6108 6109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6111msgid "Family with wife" 6112msgstr "Rodina s manželkou" 6113 6114#. I18N: Name of a module/chart 6115#: app/Module/FanChartModule.php:62 6116msgid "Fan chart" 6117msgstr "Kruhový diagram" 6118 6119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6120#: app/Module/FanChartModule.php:108 6121#, php-format 6122msgid "Fan chart of %s" 6123msgstr "Kruhový diagram %s" 6124 6125#: app/Date/JalaliDate.php:257 6126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6127msgid "Far" 6128msgstr "Far" 6129 6130#. I18N: Name of a country or state 6131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6132msgid "Faroe Islands" 6133msgstr "Faerské ostrovy" 6134 6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6136#: app/Date/JalaliDate.php:123 6137msgctxt "GENITIVE" 6138msgid "Farvardin" 6139msgstr "Farvardin" 6140 6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6142#: app/Date/JalaliDate.php:213 6143msgctxt "INSTRUMENTAL" 6144msgid "Farvardin" 6145msgstr "Farvardin" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:168 6149msgctxt "LOCATIVE" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:78 6155msgctxt "NOMINATIVE" 6156msgid "Farvardin" 6157msgstr "Farvardin" 6158 6159#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6166msgid "Father" 6167msgstr "Otec" 6168 6169#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6170#: app/Individual.php:1134 6171#, php-format 6172msgid "Father: %s" 6173msgstr "Otec: %s" 6174 6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6176msgid "Father’s age" 6177msgstr "Vek otca" 6178 6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6180#: app/Individual.php:1060 6181#, php-format 6182msgid "Father’s family with %s" 6183msgstr "Otcova rodina s %s" 6184 6185#. I18N: A step-family. 6186#: app/Individual.php:1064 6187msgid "Father’s family with an unknown individual" 6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6189 6190#. I18N: Name of a module 6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6193msgid "Favorites" 6194msgstr "Obľúbené" 6195 6196#. I18N: gedcom tag FAX 6197#: app/GedcomTag.php:758 6198msgid "Fax" 6199msgstr "Fax" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6202msgctxt "Abbreviation for February" 6203msgid "Feb" 6204msgstr "Feb" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6207msgctxt "GENITIVE" 6208msgid "February" 6209msgstr "februára" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6212msgctxt "INSTRUMENTAL" 6213msgid "February" 6214msgstr "februárom" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6217msgctxt "LOCATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "februári" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6224msgctxt "NOMINATIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "február" 6227 6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6229#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6231msgid "Female" 6232msgstr "Žena" 6233 6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6237#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6251msgid "Females" 6252msgstr "Žien" 6253 6254#. I18N: Name of a country or state 6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6256msgid "Fiji" 6257msgstr "Fidži" 6258 6259#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6260msgid "File size" 6261msgstr "Veľkosť súboru" 6262 6263#: app/Functions/Functions.php:42 6264msgid "File successfully uploaded" 6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6266 6267#. I18N: gedcom tag FILE 6268#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6269msgid "Filename" 6270msgstr "Názov súboru" 6271 6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6274msgid "Filename on server" 6275msgstr "Meno súboru na serveri" 6276 6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6278#, php-format 6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6286 6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6290 6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6292#, php-format 6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6295 6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6297msgid "Filter" 6298msgstr "Filter" 6299 6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6301msgid "Find a source" 6302msgstr "Nájsť zdroj" 6303 6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6308msgid "Find a special character" 6309msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6312msgid "Find all possible relationships" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6316msgid "Find any relationship" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6321msgid "Find duplicates" 6322msgstr "" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6325msgid "Find other relationships" 6326msgstr "" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6330msgid "Find relationships via ancestors" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6335msgid "Find the closest relationships" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6340msgid "Find unrelated individuals" 6341msgstr "" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6345msgid "Finland" 6346msgstr "Fínsko" 6347 6348#. I18N: gedcom tag FCOM 6349#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6350msgid "First communion" 6351msgstr "Prvé prijímanie" 6352 6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6354msgid "First event" 6355msgstr "Prvá udalosť" 6356 6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6358msgid "First record" 6359msgstr "" 6360 6361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6362msgid "Fix name slashes and spaces" 6363msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6364 6365#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6366#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6367msgid "Flag" 6368msgstr "Vlajka" 6369 6370#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6371#, php-format 6372msgid "Flag of %s" 6373msgstr "" 6374 6375#. I18N: Name of a country or state 6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6377msgid "Flanders" 6378msgstr "Flámsko" 6379 6380#. I18N: a month in the French republican calendar 6381#: app/Date/FrenchDate.php:147 6382msgctxt "GENITIVE" 6383msgid "Floreal" 6384msgstr "Floréal" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:241 6388msgctxt "INSTRUMENTAL" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:194 6394msgctxt "LOCATIVE" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:100 6400msgctxt "NOMINATIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "Floréal" 6403 6404#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6406msgid "Folder" 6407msgstr "Priečinok" 6408 6409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6410msgid "Folder name on server" 6411msgstr "Meno priečinka na serveri" 6412 6413#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6414#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6415msgid "Follow this link to verify your email address." 6416msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6417 6418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6423#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6434msgid "Font" 6435msgstr "Font" 6436 6437#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6438#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6439msgid "Footer" 6440msgstr "" 6441 6442#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6446msgid "Footers" 6447msgstr "" 6448 6449#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6451#, php-format 6452msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6453msgstr "" 6454 6455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6456msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6457msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6458 6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6460#, php-format 6461msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6462msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s" 6463 6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6465#, php-format 6466msgid "For technical support and information contact %s." 6467msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s" 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6470#, php-format 6471msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6472msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s" 6473 6474#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6476msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6477msgstr "" 6478 6479#: resources/views/login-page.phtml:53 6480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6481msgid "Forgot password?" 6482msgstr "Zabudli ste heslo?" 6483 6484#. I18N: gedcom tag FORM 6485#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6486#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6487#: resources/views/help/date.phtml:128 6488msgid "Format" 6489msgstr "Formát" 6490 6491#. I18N: A configuration setting 6492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6493msgid "Format text and notes" 6494msgstr "" 6495 6496#. I18N: Location of an LDS church temple 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6499msgstr "" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6502msgctxt "Female pedigree" 6503msgid "Foster" 6504msgstr "Pestún" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6507msgctxt "Male pedigree" 6508msgid "Foster" 6509msgstr "Pestún" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6512msgctxt "Pedigree" 6513msgid "Foster" 6514msgstr "Pestún" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6517msgid "Foster child" 6518msgstr "Pestúnske dieťa" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6521msgid "Foster father" 6522msgstr "Pestúnsky otec" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6525msgid "Foster mother" 6526msgstr "Pestúnska matka" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6530msgid "France" 6531msgstr "Francúzsko" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6535msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6536msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6537 6538#. I18N: Location of an LDS church temple 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6540msgid "Freiburg, Germany" 6541msgstr "Freiburg, Nemecko" 6542 6543#. I18N: The French calendar 6544#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6545msgid "French" 6546msgstr "Francúzština" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6550msgid "French Guiana" 6551msgstr "Francúzska Guajana" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6555msgid "French Polynesia" 6556msgstr "Francúzska Polynézia" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6560msgid "French Southern Territories" 6561msgstr "Francúzske južné teritória" 6562 6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6566msgid "Frequently asked questions" 6567msgstr "Často kladené otázky" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6571msgid "Fresno, California, United States" 6572msgstr "Fresno, California, United States" 6573 6574#. I18N: abbreviation for Friday 6575#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6577msgid "Fri" 6578msgstr "Pia" 6579 6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6581msgid "Friday" 6582msgstr "piatok" 6583 6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6585msgid "Friend" 6586msgstr "Priateľ" 6587 6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6589msgctxt "FEMALE" 6590msgid "Friend" 6591msgstr "Priateľ" 6592 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6594msgctxt "MALE" 6595msgid "Friend" 6596msgstr "Priateľ" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:137 6600msgctxt "GENITIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:231 6606msgctxt "INSTRUMENTAL" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:184 6612msgctxt "LOCATIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:89 6618msgctxt "NOMINATIVE" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#. I18N: From date1 (To date2) 6623#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6627#: resources/views/message-page.phtml:12 6628msgid "From" 6629msgstr "" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:155 6633msgctxt "GENITIVE" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Fructidor" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:249 6639msgctxt "INSTRUMENTAL" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Fructidor" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:202 6645msgctxt "LOCATIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Fructidor" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:108 6651msgctxt "NOMINATIVE" 6652msgid "Fructidor" 6653msgstr "Fructidor" 6654 6655#. I18N: Location of an LDS church temple 6656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6657msgid "Fukuoka, Japan" 6658msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6659 6660#. I18N: gedcom tag _FNRL 6661#: app/GedcomTag.php:1820 6662msgid "Funeral" 6663msgstr "Pohreb" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6668msgid "GEDCOM errors" 6669msgstr "Chyby GEDCOM" 6670 6671#. I18N: gedcom tag GEDC 6672#. I18N: gedcom tag _GEDF 6673#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6674#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6675msgid "GEDCOM file" 6676msgstr "Súbory GEDCOM" 6677 6678#. I18N: Name of a country or state 6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6680msgid "Gabon" 6681msgstr "Gabun" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6685msgid "Gambia" 6686msgstr "Gambia" 6687 6688#. I18N: gedcom tag SEX 6689#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6695msgid "Gender" 6696msgstr "Pohlavie" 6697 6698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6699msgid "Genealogy" 6700msgstr "" 6701 6702#. I18N: A configuration setting 6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6704msgid "Genealogy contact" 6705msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6706 6707#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6708#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6709msgid "Genealogy data" 6710msgstr "" 6711 6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6714msgid "General" 6715msgstr "Hlavný" 6716 6717#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6718#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6719msgid "General search" 6720msgstr "Všeobecné hľadanie" 6721 6722#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6723#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6724msgid "Generate sitemap files for search engines." 6725msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6726 6727#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6728#: app/Report/AbstractReport.php:284 6729#, php-format 6730msgid "Generated by %s" 6731msgstr "Generované %s" 6732 6733#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6734msgid "Generation" 6735msgstr "Generácia" 6736 6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6739msgid "Generation " 6740msgstr "Generácia " 6741 6742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6743#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6753msgid "Generations" 6754msgstr "Generácie" 6755 6756#. I18N: gedcom tag ANCE 6757#: app/GedcomTag.php:484 6758msgid "Generations of ancestors" 6759msgstr "Generácie predkov" 6760 6761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6763msgid "Geographic area" 6764msgstr "Geografická oblasť" 6765 6766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6770msgid "Geographic data" 6771msgstr "Geografické údaje" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6775msgid "Georgia" 6776msgstr "Gruzínsko" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6780msgid "Germany" 6781msgstr "Nemecko" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:145 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Germinal" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:239 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:192 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:98 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Germinal" 6806msgstr "Germinal" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6810msgid "Ghana" 6811msgstr "Ghana" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6815msgid "Gibraltar" 6816msgstr "Džibraltar" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6820msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6821msgstr "" 6822 6823#. I18N: Location of an LDS church temple 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6825msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6826msgstr "" 6827 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6830msgid "Given name" 6831msgstr "Krstné meno" 6832 6833#. I18N: gedcom tag GIVN 6834#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6835#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6838msgid "Given names" 6839msgstr "Krstné mená" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6842msgid "Godchild" 6843msgstr "Krstné dieťa" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6846msgid "Goddaughter" 6847msgstr "Krstná dcéra" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6850msgid "Godfather" 6851msgstr "Krstný otec" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6854msgid "Godmother" 6855msgstr "Krstná matka" 6856 6857#. I18N: gedcom tag _GODP 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6859msgid "Godparent" 6860msgstr "Krstný rodič" 6861 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6863msgid "Godson" 6864msgstr "Krstný syn" 6865 6866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6867msgid "Google Maps™" 6868msgstr "Google Maps™" 6869 6870#. I18N: gedcom tag GRAD 6871#: app/GedcomTag.php:783 6872msgid "Graduation" 6873msgstr "Promócia" 6874 6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6876msgid "Greatest age at death" 6877msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6878 6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6880msgid "Greatest age between siblings" 6881msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6885msgid "Greece" 6886msgstr "Grécko" 6887 6888#. I18N: The name of a colour-scheme 6889#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6890msgid "Green Beam" 6891msgstr "Green Beam" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6895msgid "Greenland" 6896msgstr "Grónsko" 6897 6898#. I18N: The gregorian calendar 6899#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6900msgid "Gregorian" 6901msgstr "Gregoriánsky" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6905msgid "Grenada" 6906msgstr "Granada" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6910msgid "Guadalajara, Mexico" 6911msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6915msgid "Guadeloupe" 6916msgstr "Guadalup" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6920msgid "Guam" 6921msgstr "Guam" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6924msgid "Guardian" 6925msgstr "Poručník" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6928msgctxt "FEMALE" 6929msgid "Guardian" 6930msgstr "Poručník" 6931 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6933msgctxt "MALE" 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "Poručník" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6939msgid "Guatemala" 6940msgstr "Guatemala" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6944msgid "Guatemala City, Guatemala" 6945msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6949msgid "Guayaquil, Ecuador" 6950msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6954msgid "Guernsey" 6955msgstr "Guernsey" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6959msgid "Guinea" 6960msgstr "Guinea" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6964msgid "Guinea-Bissau" 6965msgstr "Guinea-Bissau" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6969msgid "Guyana" 6970msgstr "Guajana" 6971 6972#. I18N: Name of a module 6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6974msgid "HTML" 6975msgstr "HTML blok" 6976 6977#. I18N: gedcom tag _HAIR 6978#: app/GedcomTag.php:1832 6979msgid "Hair color" 6980msgstr "Farba vlasov" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6984msgid "Haiti" 6985msgstr "Haity" 6986 6987#. I18N: Location of an LDS church temple 6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6990msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6991 6992#. I18N: Location of an LDS church temple 6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6994msgid "Hamilton, New Zealand" 6995msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6999msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7000msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7001 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7003msgid "He " 7004msgstr "On " 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7007msgid "He died" 7008msgstr "Zomrel" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7012msgid "He married" 7013msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7016msgid "He resided at" 7017msgstr "Býval v lokalite" 7018 7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7020msgid "He was born" 7021msgstr "Narodil sa" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7024msgid "He was buried" 7025msgstr "Bol pochovaný" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7028msgid "He was christened" 7029msgstr "Bol pokrstený" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7032msgid "He was cremated" 7033msgstr "Bol spopolnený" 7034 7035#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7036msgid "Head of household" 7037msgstr "Hlava domácnosti" 7038 7039#. I18N: gedcom tag HEAD 7040#: app/GedcomTag.php:786 7041msgid "Header" 7042msgstr "Záhlavie" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7046msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7047msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7048 7049#. I18N: gedcom tag _HEB 7050#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7051msgid "Hebrew" 7052msgstr "Hebrejčina" 7053 7054#. I18N: gedcom tag _HNM 7055#: app/GedcomTag.php:1841 7056msgid "Hebrew name" 7057msgstr "Meno hebrejsky" 7058 7059#. I18N: gedcom tag _HEIG 7060#: app/GedcomTag.php:1838 7061msgid "Height" 7062msgstr "Výška" 7063 7064#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7069#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7070#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7071#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7072#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7073#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7074#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7075#, php-format 7076msgid "Hello %s…" 7077msgstr "Ahoj %s …" 7078 7079#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7080#, php-format 7081msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7082msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7083 7084#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7085#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7088msgid "Hello administrator…" 7089msgstr "Ahoj administrátor …" 7090 7091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7092#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7093msgid "Help" 7094msgstr "Nápoveda" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7098msgid "Helsinki, Finland" 7099msgstr "Helsinki, Fínsko" 7100 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7117msgctxt "font name" 7118msgid "Helvetica" 7119msgstr "Helvetica" 7120 7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7122msgid "Her occupation was" 7123msgstr "Jej povolanie bolo" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7127msgid "Hermosillo, Mexico" 7128msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7129 7130#. I18N: a month in the Jewish calendar 7131#: app/Date/JewishDate.php:186 7132msgctxt "GENITIVE" 7133msgid "Heshvan" 7134msgstr "Heshvan" 7135 7136#. I18N: a month in the Jewish calendar 7137#: app/Date/JewishDate.php:292 7138msgctxt "INSTRUMENTAL" 7139msgid "Heshvan" 7140msgstr "Heshvan" 7141 7142#. I18N: a month in the Jewish calendar 7143#: app/Date/JewishDate.php:239 7144msgctxt "LOCATIVE" 7145msgid "Heshvan" 7146msgstr "Heshvan" 7147 7148#. I18N: a month in the Jewish calendar 7149#: app/Date/JewishDate.php:133 7150msgctxt "NOMINATIVE" 7151msgid "Heshvan" 7152msgstr "Heshvan" 7153 7154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7155#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7158msgid "Hide from everyone" 7159msgstr "Ukryť všetkým" 7160 7161#. I18N: gedcom tag _PRIM 7162#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7164msgid "Highlighted image" 7165msgstr "Zvýraznený obrázok" 7166 7167#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7168#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7169msgid "Hijri" 7170msgstr "Hijri" 7171 7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7173msgid "His occupation was" 7174msgstr "Jeho povolanie bolo" 7175 7176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7182msgid "Historic events" 7183msgstr "" 7184 7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7186msgid "Historical facts" 7187msgstr "Historické fakty" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#. I18N: A configuration setting 7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7193msgid "Hit counters" 7194msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7195 7196#. I18N: gedcom tag _HOL 7197#: app/GedcomTag.php:1844 7198msgid "Holocaust" 7199msgstr "Holokaust" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7204#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7206msgid "Home page" 7207msgstr "Domovská stránka" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7211msgid "Honduras" 7212msgstr "Honduras" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7218msgid "Hong Kong" 7219msgstr "Hong Kong" 7220 7221#. I18N: Name of a module/chart 7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7223msgid "Hourglass chart" 7224msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7225 7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7227msgid "Household" 7228msgstr "Domácnosť" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7232msgid "Houston, Texas, United States" 7233msgstr "Houston, Texas, United States" 7234 7235#. I18N: Configuration option 7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7238msgstr "" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7242msgid "Hungary" 7243msgstr "Maďarsko" 7244 7245#. I18N: gedcom tag HUSB 7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7250#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7262msgid "Husband" 7263msgstr "Manžel" 7264 7265#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7266msgid "Husband’s age" 7267msgstr "Vek manžela" 7268 7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7271msgid "IP address" 7272msgstr "IP adresa" 7273 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7276msgid "Iceland" 7277msgstr "Island" 7278 7279#: app/SurnameTradition.php:95 7280msgctxt "Surname tradition" 7281msgid "Icelandic" 7282msgstr "Islandská" 7283 7284#. I18N: Location of an LDS church temple 7285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7286msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7287msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7288 7289#. I18N: gedcom tag IDNO 7290#: app/GedcomTag.php:792 7291msgid "Identification number" 7292msgstr "Identifikačné číslo" 7293 7294#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7295msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7296msgstr "" 7297 7298#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7300msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7301msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7302 7303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7305msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:18 7308#, php-format 7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7310msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:15 7313#, php-format 7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7315msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:24 7318#, php-format 7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7320msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:21 7323#, php-format 7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7325msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:12 7328#, php-format 7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7330msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7331 7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7333msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7334msgstr "" 7335 7336#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7338msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7339msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7340 7341#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7343msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7344msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7345 7346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7347msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7353msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7354 7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7357msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7358 7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7361msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7362 7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7373msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7374msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7375 7376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7377msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7378msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7379 7380#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7381msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7382msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7383 7384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7385msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7386msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7387 7388#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7390msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7391msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7392 7393#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7395msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7399msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7400msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7401 7402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7403msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7404msgstr "" 7405 7406#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7407msgid "Image dimensions" 7408msgstr "Rozmery obrázka" 7409 7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7411msgid "Images without watermarks" 7412msgstr "" 7413 7414#. I18N: gedcom tag IMMI 7415#: app/GedcomTag.php:795 7416msgid "Immigration" 7417msgstr "Imigrácia" 7418 7419#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7420msgid "Import" 7421msgstr "Import" 7422 7423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7424msgid "Import Options." 7425msgstr "" 7426 7427#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7428msgid "Import a GEDCOM file" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7432msgid "Import all places from a family tree" 7433msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7434 7435#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7437msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7438msgstr "" 7439 7440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7441msgid "Import geographic data" 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7445msgid "Import preferences" 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7450msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7455msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7456 7457#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7459msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7460 7461#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7463msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7464msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7465 7466#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7468msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7469msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7470 7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7472msgid "In this month…" 7473msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7474 7475#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7476msgid "In this year…" 7477msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7478 7479#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7481msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7485msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7489msgid "Include associates" 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7493#, php-format 7494msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7495msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7496 7497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7498msgid "Include media (automatically zips files)" 7499msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7500 7501#. I18N: Label for check-box 7502#: resources/views/admin/media.phtml:53 7503#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7504msgid "Include subfolders" 7505msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7506 7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7508msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7512msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Label for a configuration option 7516#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7517msgid "Include the individual’s immediate family" 7518msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?" 7519 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7522msgid "India" 7523msgstr "India" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7527msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7528msgstr "" 7529 7530#. I18N: gedcom tag INDI 7531#. I18N: Name of a module/report 7532#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7535#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7536#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7548#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7566msgid "Individual" 7567msgstr "Osoba" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7570msgid "Individual 1" 7571msgstr "Osoba 1" 7572 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7574msgid "Individual 2" 7575msgstr "Osoba 2" 7576 7577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7578msgid "Individual distribution chart" 7579msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7580 7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7582msgid "Individual page" 7583msgstr "" 7584 7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7586msgid "Individual pages" 7587msgstr "Stránky osôb" 7588 7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7590#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7591msgid "Individual record" 7592msgstr "Osobný záznam" 7593 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7597msgid "Individual who lived the longest" 7598msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7599 7600#. I18N: Name of a module/list 7601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7602#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7606#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7613#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7617#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7618#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7621#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7622#: resources/views/media-page.phtml:39 7623#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7630#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7631#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7632#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7633#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7636msgid "Individuals" 7637msgstr "Osoby" 7638 7639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7641msgid "Individuals with sources" 7642msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7643 7644#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7645#, php-format 7646msgid "Individuals with surname %s" 7647msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7648 7649#. I18N: Name of a country or state 7650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7651msgid "Indonesia" 7652msgstr "Indonézia" 7653 7654#. I18N: gedcom tag INFL 7655#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7656msgid "Infant" 7657msgstr "Maloletý" 7658 7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7660msgid "Informant" 7661msgstr "Oznamovateľ" 7662 7663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7664msgctxt "FEMALE" 7665msgid "Informant" 7666msgstr "Oznamovateľka" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7669msgctxt "MALE" 7670msgid "Informant" 7671msgstr "Oznamovateľ" 7672 7673#. I18N: Name of a module 7674#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7675msgid "Interactive tree" 7676msgstr "Interaktívny strom" 7677 7678#. I18N: %s is an individual’s name 7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7681#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7682#, php-format 7683msgid "Interactive tree of %s" 7684msgstr "Interaktívny strom %s" 7685 7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7687msgid "Internal messaging" 7688msgstr "Interné správy" 7689 7690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7691msgid "Internal messaging with emails" 7692msgstr "Interné správy s e-mailami" 7693 7694#. I18N: gedcom tag _INTE 7695#: app/GedcomTag.php:1858 7696msgid "Interred" 7697msgstr "Pohreb do hrobu" 7698 7699#. I18N: gedcom tag _INTE 7700#: app/GedcomTag.php:1854 7701msgctxt "FEMALE" 7702msgid "Interred" 7703msgstr "Pohreb do hrobu" 7704 7705#. I18N: gedcom tag _INTE 7706#: app/GedcomTag.php:1849 7707msgctxt "MALE" 7708msgid "Interred" 7709msgstr "Pohreb do hrobu" 7710 7711#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7712msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7713msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7714 7715#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7716msgid "Invalid GEDCOM record" 7717msgstr "" 7718 7719#: app/Date.php:372 7720msgid "Invalid date" 7721msgstr "Neplatný dátum" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7725msgid "Iran" 7726msgstr "Irán" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7730msgid "Iraq" 7731msgstr "Irak" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7735msgid "Ireland" 7736msgstr "Írsko" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7740msgid "Isle of Man" 7741msgstr "Wyspa Man" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7745msgid "Israel" 7746msgstr "Izrael" 7747 7748#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7749msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7750msgstr "" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7754msgid "Italy" 7755msgstr "Taliansko" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:202 7759msgctxt "GENITIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Iyar" 7762 7763#. I18N: a month in the Jewish calendar 7764#: app/Date/JewishDate.php:308 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "Iyar" 7767msgstr "Iyar" 7768 7769#. I18N: a month in the Jewish calendar 7770#: app/Date/JewishDate.php:255 7771msgctxt "LOCATIVE" 7772msgid "Iyar" 7773msgstr "Iyar" 7774 7775#. I18N: a month in the Jewish calendar 7776#: app/Date/JewishDate.php:149 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "Iyar" 7779msgstr "Iyar" 7780 7781#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7782#: app/Date.php:235 7783msgid "Jalali" 7784msgstr "Jalali" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7788msgid "Jamaica" 7789msgstr "Jamajka" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7792msgctxt "Abbreviation for January" 7793msgid "Jan" 7794msgstr "jan" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7797msgctxt "GENITIVE" 7798msgid "January" 7799msgstr "januára" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7802msgctxt "INSTRUMENTAL" 7803msgid "January" 7804msgstr "januárom" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7807msgctxt "LOCATIVE" 7808msgid "January" 7809msgstr "januári" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7814msgctxt "NOMINATIVE" 7815msgid "January" 7816msgstr "január" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7820msgid "Japan" 7821msgstr "Japonsko" 7822 7823#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7824#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7825#: resources/views/help/date.phtml:151 7826msgid "Jewish" 7827msgstr "Židovský" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7831msgid "Johannesburg, South Africa" 7832msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7833 7834#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7835#: app/Tree.php:305 7836msgid "John /DOE/" 7837msgstr "John /DOE/" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7841msgid "Jordan" 7842msgstr "Jordánsko" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7846msgid "Jordan River, Utah, United States" 7847msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7848 7849#. I18N: Name of a module 7850#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7851msgid "Journal" 7852msgstr "Žurnál" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7855msgctxt "Abbreviation for July" 7856msgid "Jul" 7857msgstr "Júl" 7858 7859#. I18N: The julian calendar 7860#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7861msgid "Julian" 7862msgstr "Juliánsky" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "July" 7867msgstr "júla" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7870msgctxt "INSTRUMENTAL" 7871msgid "July" 7872msgstr "júlom" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7875msgctxt "LOCATIVE" 7876msgid "July" 7877msgstr "júli" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7882msgctxt "NOMINATIVE" 7883msgid "July" 7884msgstr "júl" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:134 7888msgctxt "GENITIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumada al-awwal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:224 7894msgctxt "INSTRUMENTAL" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "Jumada al-awwal" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7899#: app/Date/HijriDate.php:179 7900msgctxt "LOCATIVE" 7901msgid "Jumada al-awwal" 7902msgstr "Jumada al-awwal" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7905#: app/Date/HijriDate.php:89 7906msgctxt "NOMINATIVE" 7907msgid "Jumada al-awwal" 7908msgstr "Jumada al-awwal" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:136 7912msgctxt "GENITIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumada al-thani" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:226 7918msgctxt "INSTRUMENTAL" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "Jumada al-thani" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7923#: app/Date/HijriDate.php:181 7924msgctxt "LOCATIVE" 7925msgid "Jumada al-thani" 7926msgstr "Jumada al-thani" 7927 7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7929#: app/Date/HijriDate.php:91 7930msgctxt "NOMINATIVE" 7931msgid "Jumada al-thani" 7932msgstr "Jumada al-thani" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7935msgctxt "Abbreviation for June" 7936msgid "Jun" 7937msgstr "Jún" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "June" 7942msgstr "júna" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7945msgctxt "INSTRUMENTAL" 7946msgid "June" 7947msgstr "júnom" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7950msgctxt "LOCATIVE" 7951msgid "June" 7952msgstr "júni" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7957msgctxt "NOMINATIVE" 7958msgid "June" 7959msgstr "jún" 7960 7961#. I18N: Location of an LDS church temple 7962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7963msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7964msgstr "" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7968msgid "Kazakhstan" 7969msgstr "Kazachstan" 7970 7971#. I18N: A configuration setting 7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7973msgid "Keep media objects" 7974msgstr "" 7975 7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7977msgid "Keep open" 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: A configuration setting 7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7984msgid "Keep the existing “last change” information" 7985msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7989msgid "Kenya" 7990msgstr "Keňa" 7991 7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7993msgid "Keyword examples" 7994msgstr "Príklady kľúčových slov" 7995 7996#: app/Date/JalaliDate.php:259 7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7998msgid "Khor" 7999msgstr "Khor" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:127 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Khordad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:217 8009msgctxt "INSTRUMENTAL" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Khordad" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:172 8015msgctxt "LOCATIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "Khordad" 8018 8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8020#: app/Date/JalaliDate.php:82 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "Khordad" 8023msgstr "Khordad" 8024 8025#. I18N: Location of an LDS church temple 8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8027msgid "Kiev, Ukraine" 8028msgstr "Kijev, Ukraina" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8032msgid "Kiribati" 8033msgstr "Kiribati" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:188 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:294 8043msgctxt "INSTRUMENTAL" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislev" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:241 8049msgctxt "LOCATIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "Kislev" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:135 8055msgctxt "NOMINATIVE" 8056msgid "Kislev" 8057msgstr "Kislev" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8061msgid "Kona, Hawaii, United States" 8062msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8066msgid "Korea" 8067msgstr "Kórea" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8071msgid "Kuwait" 8072msgstr "Kuvajt" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8076msgid "Kyrgyzstan" 8077msgstr "Kirgizsko" 8078 8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:499 8081msgid "LDS baptism" 8082msgstr "LDS krst" 8083 8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:1006 8086msgid "LDS child sealing" 8087msgstr "LDS child sealing" 8088 8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:622 8091msgid "LDS confirmation" 8092msgstr "LDS birmovanie" 8093 8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:698 8096msgid "LDS endowment" 8097msgstr "LDS endowment" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1015 8101msgid "LDS spouse sealing" 8102msgstr "LDS spouse sealing" 8103 8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8105msgid "LDS temple" 8106msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8107 8108#. I18N: Location of an LDS church temple 8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8110msgid "Laie, Hawaii, United States" 8111msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8112 8113#. I18N: page orientation 8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8117msgid "Landscape" 8118msgstr "Na šírku" 8119 8120#. I18N: gedcom tag LANG 8121#. I18N: A configuration setting 8122#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8127#: resources/views/admin/users.phtml:18 8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8131msgid "Language" 8132msgstr "Jazyk" 8133 8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8136#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8138msgid "Languages" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8143msgid "Laos" 8144msgstr "Laos" 8145 8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8148msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8149 8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8152msgid "Largest families" 8153msgstr "Najväčšia rodina" 8154 8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8156msgid "Largest number of grandchildren" 8157msgstr "Najväčší počet vnukov" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8162msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8163 8164#. I18N: gedcom tag CHAN 8165#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8177msgid "Last change" 8178msgstr "Posledná zmena" 8179 8180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8181msgid "Last email reminder was sent " 8182msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8183 8184#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8185msgid "Last event" 8186msgstr "Posledná udalosť" 8187 8188#: resources/views/admin/users.phtml:22 8189msgid "Last signed in" 8190msgstr "Posledné prihlásenie" 8191 8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8195#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8196msgid "Latest birth" 8197msgstr "Posledný narodený" 8198 8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8202#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8203msgid "Latest death" 8204msgstr "Posledný zomrelý" 8205 8206#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8207msgid "Latest divorce" 8208msgstr "Posledný rozvod" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8211msgid "Latest marriage" 8212msgstr "Posledný sobáš" 8213 8214#. I18N: gedcom tag LATI 8215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8217#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8220msgid "Latitude" 8221msgstr "Zemepisná šírka" 8222 8223#. I18N: Name of a country or state 8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8225msgid "Latvia" 8226msgstr "Lotyšsko" 8227 8228#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8229#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8230#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8231#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8232#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8233msgid "Layout" 8234msgstr "Rozvrhnutie" 8235 8236#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8237msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8238msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8239 8240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8241msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8242msgstr "" 8243 8244#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8246msgid "Leaves" 8247msgstr "Listy" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8251msgid "Lebanon" 8252msgstr "Libanon" 8253 8254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8255msgid "Left" 8256msgstr "" 8257 8258#. I18N: gedcom tag LEGA 8259#: app/GedcomTag.php:814 8260msgid "Legatee" 8261msgstr "Dedictvo" 8262 8263#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8264msgid "Length of marriage" 8265msgstr "Dĺžka manželstva" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8269msgid "Lesotho" 8270msgstr "Lesoto" 8271 8272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8274#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8277#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8288msgctxt "paper size" 8289msgid "Letter" 8290msgstr "List" 8291 8292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8293msgid "Level" 8294msgstr "Úroveň" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8298msgid "Liberia" 8299msgstr "Libéria" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8303msgid "Libya" 8304msgstr "Líbya" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8308msgid "Liechtenstein" 8309msgstr "Lichtenštajnsko" 8310 8311#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8312msgid "Lifespan" 8313msgstr "Graf dĺžky života" 8314 8315#. I18N: Name of a module/chart 8316#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8317msgid "Lifespans" 8318msgstr "Grafy dĺžky života" 8319 8320#. I18N: Location of an LDS church temple 8321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8322msgid "Lima, Peru" 8323msgstr "Lima, Peru" 8324 8325#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8327msgid "Link media objects to facts and events" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: You need to: 8331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8333msgid "Link the user account to an individual." 8334msgstr "" 8335 8336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8338msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8339msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8340 8341#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8342#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8343msgid "Link this media object to a family" 8344msgstr "" 8345 8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8347#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8348msgid "Link this media object to a source" 8349msgstr "" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8352#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8353msgid "Link this media object to an individual" 8354msgstr "" 8355 8356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8357msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: gedcom tag _DBID 8361#: app/GedcomTag.php:1654 8362msgid "Linked database ID" 8363msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8364 8365#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8366#: resources/views/chart-box.phtml:123 8367msgid "Links" 8368msgstr "Odkazy" 8369 8370#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8372msgid "List" 8373msgstr "Zoznam" 8374 8375#. I18N: Name of a module 8376#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8377#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8379#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8382msgid "Lists" 8383msgstr "Zoznamy" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8387msgid "Lithuania" 8388msgstr "Litva" 8389 8390#: app/SurnameTradition.php:105 8391msgctxt "Surname tradition" 8392msgid "Lithuanian" 8393msgstr "litovčina" 8394 8395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8396msgid "Living" 8397msgstr "Žijúca osoba" 8398 8399#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8400msgid "Living individuals" 8401msgstr "Žijúci ľudia" 8402 8403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8404msgid "Loading…" 8405msgstr "Načítam…" 8406 8407#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8408#: resources/views/admin/media.phtml:22 8409msgid "Local files" 8410msgstr "Lokálne súbory" 8411 8412#. I18N: gedcom tag MAP 8413#. I18N: gedcom tag _LOC 8414#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8415msgid "Location" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8419msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8420msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8421 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8423msgid "Lodger" 8424msgstr "Podnájomník" 8425 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8427msgctxt "FEMALE" 8428msgid "Lodger" 8429msgstr "Podnájomník" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8432msgctxt "MALE" 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "Podnájomník" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8438msgid "Logan, Utah, United States" 8439msgstr "Logan, Utah, United States" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8443msgid "London, England" 8444msgstr "Londýn, Anglicko" 8445 8446#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8448msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8449msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8450 8451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8452msgid "Longest marriage" 8453msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8454 8455#. I18N: gedcom tag LONG 8456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8458#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8461msgid "Longitude" 8462msgstr "Zemepisná dĺžka" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8466msgid "Los Angeles, California, United States" 8467msgstr "Los Angeles, California, United States" 8468 8469#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8470msgid "Lost password request" 8471msgstr "Zabudnuté heslo" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8475msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8476msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8480msgid "Lubbock, Texas, United States" 8481msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8485msgid "Luxembourg" 8486msgstr "Luxembursko" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8490msgid "Macau" 8491msgstr "Macao" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8495msgid "Macedonia" 8496msgstr "Macedónia" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8500msgid "Madagascar" 8501msgstr "Madagaskar" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8505msgid "Madrid, Spain" 8506msgstr "Madrid, Španielsko" 8507 8508#. I18N: Type of media object 8509#: app/GedcomTag.php:2379 8510msgid "Magazine" 8511msgstr "Časopis" 8512 8513#. I18N: gedcom tag _NAME 8514#: app/GedcomTag.php:1985 8515msgid "Mailing name" 8516msgstr "Korešpodenčné meno" 8517 8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8519msgid "Mailto link" 8520msgstr "E-mail" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8524msgid "Malawi" 8525msgstr "Malawi" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8529msgid "Malaysia" 8530msgstr "Malajzia" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8534msgid "Maldives" 8535msgstr "Maldivy" 8536 8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8538#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8540msgid "Male" 8541msgstr "Muž" 8542 8543#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8544#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8546#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8557#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8558#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8559#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8560msgid "Males" 8561msgstr "Mužov" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8565msgid "Mali" 8566msgstr "Mali" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8570msgid "Malta" 8571msgstr "Malta" 8572 8573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8575#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8581#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8586msgid "Manage family trees" 8587msgstr "" 8588 8589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8590#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8592#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8593msgid "Manage family trees " 8594msgstr "" 8595 8596#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8599msgid "Manage media" 8600msgstr "" 8601 8602#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8603msgid "Manage the links" 8604msgstr "Nastavenie odkazov" 8605 8606#. I18N: Listbox entry; name of a role 8607#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8610#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8611msgid "Manager" 8612msgstr "Správca" 8613 8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8615msgid "Managers" 8616msgstr "Manažeri" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8620msgid "Manaus, Brazil" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8625msgid "Manhattan, New York, United States" 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8630msgid "Manila, Philippines" 8631msgstr "Manila, Filipíny" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8635msgid "Manti, Utah, United States" 8636msgstr "Manti, Utah, United States" 8637 8638#. I18N: Type of media object 8639#: app/GedcomTag.php:2382 8640msgid "Manuscript" 8641msgstr "Rukopis" 8642 8643#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8645msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8646msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8647 8648#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8650msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8651msgstr "" 8652 8653#. I18N: Type of media object 8654#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8656msgid "Map" 8657msgstr "Mapa" 8658 8659#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8661#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8662msgid "Map provider" 8663msgstr "" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8666msgctxt "Abbreviation for March" 8667msgid "Mar" 8668msgstr "Mar" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8671msgctxt "GENITIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "marca" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8676msgctxt "INSTRUMENTAL" 8677msgid "March" 8678msgstr "marcom" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8681msgctxt "LOCATIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "marci" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8688msgctxt "NOMINATIVE" 8689msgid "March" 8690msgstr "marec" 8691 8692#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8694msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8695msgstr "" 8696 8697#. I18N: gedcom tag MARR 8698#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8699#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8753msgid "Marriage" 8754msgstr "Sobáš" 8755 8756#. I18N: gedcom tag MARB 8757#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8758msgid "Marriage banns" 8759msgstr "Ohlášky sobáša" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8762#: app/GedcomTag.php:1982 8763msgid "Marriage beginning status" 8764msgstr "Status začiatku manželstva" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MBON 8767#: app/GedcomTag.php:1961 8768msgid "Marriage bond" 8769msgstr "Manželská zmluva" 8770 8771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8772msgid "Marriage by country" 8773msgstr "Sobáše podľa krajín" 8774 8775#. I18N: gedcom tag MARC 8776#: app/GedcomTag.php:830 8777msgid "Marriage contract" 8778msgstr "Manželská zmluva" 8779 8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8781msgid "Marriage date range end" 8782msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8783 8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8785msgid "Marriage date range start" 8786msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8787 8788#. I18N: gedcom tag _MEND 8789#: app/GedcomTag.php:1970 8790msgid "Marriage ending status" 8791msgstr "Status ukončenia manželstva" 8792 8793#. I18N: gedcom tag _MARI 8794#: app/GedcomTag.php:1865 8795msgid "Marriage intention" 8796msgstr "Oznámenie sobáša" 8797 8798#. I18N: gedcom tag MARL 8799#: app/GedcomTag.php:833 8800msgid "Marriage license" 8801msgstr "Sobášny list" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1950 8804msgid "Marriage of a brother" 8805msgstr "Sobáš brata" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8808msgid "Marriage of a child" 8809msgstr "Sobáš dieťaťa" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1881 8812msgid "Marriage of a daughter" 8813msgstr "Sobáš dcery" 8814 8815#. I18N: ...to another spouse 8816#: app/GedcomTag.php:1937 8817msgid "Marriage of a father" 8818msgstr "Sobáš otca" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8822msgid "Marriage of a grandchild" 8823msgstr "Sobáš vnuka" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1896 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "Sobáš vnučky" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1907 8830msgctxt "daughter’s daughter" 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Sobáš vnučky" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1918 8835msgctxt "son’s daughter" 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "Sobáš vnučky" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1892 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "Sobáš vnuka" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1903 8844msgctxt "daughter’s son" 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Sobáš vnuka" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1914 8849msgctxt "son’s son" 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "Sobáš vnuka" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1925 8854msgid "Marriage of a half-brother" 8855msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1932 8858msgid "Marriage of a half-sibling" 8859msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1929 8862msgid "Marriage of a half-sister" 8863msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8864 8865#. I18N: ...to another spouse 8866#: app/GedcomTag.php:1942 8867msgid "Marriage of a mother" 8868msgstr "Sobáš matky" 8869 8870#. I18N: ...to another spouse 8871#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8872msgid "Marriage of a parent" 8873msgstr "Sobáš rodičov" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8876msgid "Marriage of a sibling" 8877msgstr "Sobáš súrodenca" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1954 8880msgid "Marriage of a sister" 8881msgstr "Sobáš sestry" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:1877 8884msgid "Marriage of a son" 8885msgstr "Sobáš syna" 8886 8887#. I18N: ...to each other 8888#: app/GedcomTag.php:1888 8889msgid "Marriage of parents" 8890msgstr "Sobáš rodičov" 8891 8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8893msgid "Marriage place contains" 8894msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8895 8896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8897msgid "Marriage places" 8898msgstr "Miesta sňatku" 8899 8900#. I18N: gedcom tag MARS 8901#: app/GedcomTag.php:851 8902msgid "Marriage settlement" 8903msgstr "Manželská dohoda" 8904 8905#. I18N: gedcom tag _STAT 8906#: app/GedcomTag.php:2051 8907msgid "Marriage status" 8908msgstr "Status manželstva" 8909 8910#: app/GedcomTag.php:848 8911msgid "Marriage type unknown" 8912msgstr "Neznámy druh sobáša" 8913 8914#. I18N: Name of a module/report 8915#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8919msgid "Marriages" 8920msgstr "Sobáše" 8921 8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8923#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8924msgid "Marriages by century" 8925msgstr "Zosobášený v storočí" 8926 8927#. I18N: gedcom tag _MARNM 8928#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8929#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8930msgid "Married name" 8931msgstr "Meno po sobáši" 8932 8933#: app/GedcomTag.php:1873 8934msgid "Married surname" 8935msgstr "Priezvisko po sobáši" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8939msgid "Marshall Islands" 8940msgstr "Maršalove ostrovy" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8944msgid "Martinique" 8945msgstr "Martinik" 8946 8947#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8948msgid "Masquerade as this user" 8949msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8950 8951#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8953msgid "Match both upper and lower case letters." 8954msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8955 8956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8957msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8958msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8959 8960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8961msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8962msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8963 8964#. I18N: Name of a country or state 8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8966msgid "Mauritania" 8967msgstr "Mauretánia" 8968 8969#. I18N: Name of a country or state 8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8971msgid "Mauritius" 8972msgstr "Maurícius" 8973 8974#. I18N: A configuration setting 8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8976msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8977msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8978 8979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8980#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8981msgid "Maximum upload size: " 8982msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8985msgctxt "Abbreviation for May" 8986msgid "May" 8987msgstr "Máj" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8990msgctxt "GENITIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "mája" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8995msgctxt "INSTRUMENTAL" 8996msgid "May" 8997msgstr "májom" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9000msgctxt "LOCATIVE" 9001msgid "May" 9002msgstr "máji" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9007msgctxt "NOMINATIVE" 9008msgid "May" 9009msgstr "máj" 9010 9011#. I18N: Name of a country or state 9012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9013msgid "Mayotte" 9014msgstr "Mayotte" 9015 9016#. I18N: Location of an LDS church temple 9017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9018msgid "Medford, Oregon, United States" 9019msgstr "Medford, Oregon, United States" 9020 9021#. I18N: Name of a module 9022#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9023#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9026#: resources/views/admin/media.phtml:81 9027#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9028#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9029msgid "Media" 9030msgstr "Média" 9031 9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9033#: resources/views/admin/media.phtml:80 9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9035#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9036#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9038#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9039msgid "Media file" 9040msgstr "Súbor médií" 9041 9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9043msgid "Media file to upload" 9044msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9045 9046#. I18N: %s is the name of a folder. 9047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9048#, php-format 9049msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9050msgstr "" 9051 9052#: resources/views/admin/media.phtml:13 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9054msgid "Media files" 9055msgstr "Mediálne súbory" 9056 9057#. I18N: A configuration setting 9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9059msgid "Media folder" 9060msgstr "Priečinok médií" 9061 9062#: resources/views/admin/media.phtml:14 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9064msgid "Media folders" 9065msgstr "Priečinky médií" 9066 9067#. I18N: gedcom tag OBJE 9068#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9070#: resources/views/admin/media.phtml:82 9071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9072#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9074#: resources/views/family-page.phtml:91 9075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9076#: resources/views/source-page.phtml:77 9077msgid "Media object" 9078msgstr "Multimediálny objekt" 9079 9080#. I18N: Name of a module/list 9081#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9082#: app/Module/MediaListModule.php:46 9083#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9085#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9086#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9087#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9088#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9089#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9093#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9094#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9096msgid "Media objects" 9097msgstr "Média" 9098 9099#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9100msgid "Media objects found" 9101msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9102 9103#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9104msgid "Media objects per page" 9105msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9106 9107#. I18N: gedcom tag MEDI 9108#. I18N: gedcom tag _TYPE 9109#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9112msgid "Media type" 9113msgstr "Typ média" 9114 9115#. I18N: gedcom tag _MDCL 9116#: app/GedcomTag.php:1964 9117msgid "Medical" 9118msgstr "Lekársky" 9119 9120#. I18N: gedcom tag _MEDC 9121#: app/GedcomTag.php:1967 9122msgid "Medical condition" 9123msgstr "Zdravotný stav" 9124 9125#. I18N: The name of a colour-scheme 9126#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9127msgid "Mediterranio" 9128msgstr "Mediterranio" 9129 9130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9131msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9132msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9133 9134#: app/Date/JalaliDate.php:263 9135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Mehr" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:135 9141msgctxt "GENITIVE" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Mehr" 9144 9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9146#: app/Date/JalaliDate.php:225 9147msgctxt "INSTRUMENTAL" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "Mehr" 9150 9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9152#: app/Date/JalaliDate.php:180 9153msgctxt "LOCATIVE" 9154msgid "Mehr" 9155msgstr "Mehr" 9156 9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9158#: app/Date/JalaliDate.php:90 9159msgctxt "NOMINATIVE" 9160msgid "Mehr" 9161msgstr "Mehr" 9162 9163#. I18N: Location of an LDS church temple 9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9165msgid "Melbourne, Australia" 9166msgstr "Melbourne, Austrália" 9167 9168#. I18N: Listbox entry; name of a role 9169#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9170#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9172#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9173#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9174msgid "Member" 9175msgstr "Člen" 9176 9177#. I18N: Location of an LDS church temple 9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9179msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9180msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9181 9182#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9184msgid "Menu" 9185msgstr "Menu" 9186 9187#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9189#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9190#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9191msgid "Menus" 9192msgstr "Menu" 9193 9194#. I18N: The name of a colour-scheme 9195#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9196msgid "Mercury" 9197msgstr "Mercury" 9198 9199#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9200msgid "Merge" 9201msgstr "" 9202 9203#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9205msgid "Merge family trees" 9206msgstr "" 9207 9208#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9209#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9210msgid "Merge records" 9211msgstr "Zlúčiť záznamy" 9212 9213#. I18N: Location of an LDS church temple 9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9215msgid "Merida, Mexico" 9216msgstr "Merida, Mexiko" 9217 9218#. I18N: Location of an LDS church temple 9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9220msgid "Mesa, Arizona, United States" 9221msgstr "Mesa, Arizóna" 9222 9223#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9226#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9227msgid "Message" 9228msgstr "Správa" 9229 9230#. I18N: Name of a module 9231#. I18N: A configuration setting 9232#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9234msgid "Messages" 9235msgstr "Správy" 9236 9237#. I18N: a month in the French republican calendar 9238#: app/Date/FrenchDate.php:151 9239msgctxt "GENITIVE" 9240msgid "Messidor" 9241msgstr "Messidor" 9242 9243#. I18N: a month in the French republican calendar 9244#: app/Date/FrenchDate.php:245 9245msgctxt "INSTRUMENTAL" 9246msgid "Messidor" 9247msgstr "Messidor" 9248 9249#. I18N: a month in the French republican calendar 9250#: app/Date/FrenchDate.php:198 9251msgctxt "LOCATIVE" 9252msgid "Messidor" 9253msgstr "Messidor" 9254 9255#. I18N: a month in the French republican calendar 9256#: app/Date/FrenchDate.php:104 9257msgctxt "NOMINATIVE" 9258msgid "Messidor" 9259msgstr "Messidor" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9263msgid "Mexico" 9264msgstr "Mexiko" 9265 9266#. I18N: Location of an LDS church temple 9267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9268msgid "Mexico City, Mexico" 9269msgstr "Mexico City, Mexiko" 9270 9271#. I18N: Type of media object 9272#: app/GedcomTag.php:2373 9273msgid "Microfiche" 9274msgstr "Mikrofiš" 9275 9276#. I18N: Type of media object 9277#: app/GedcomTag.php:2376 9278msgid "Microfilm" 9279msgstr "Mikrofilm" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9283msgid "Micronesia" 9284msgstr "Mikronézia" 9285 9286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9287msgid "Middle East" 9288msgstr "Stredný východ" 9289 9290#. I18N: gedcom tag _MILI 9291#: app/GedcomTag.php:1973 9292msgid "Military" 9293msgstr "Vojenská služba" 9294 9295#. I18N: gedcom tag _MILT 9296#: app/GedcomTag.php:1976 9297msgid "Military service" 9298msgstr "Vojenská služba" 9299 9300#. I18N: Name of a module/report 9301#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9304msgid "Missing data" 9305msgstr "Chýbajúce údaje" 9306 9307#. I18N: Listbox entry; name of a role 9308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9310msgid "Moderator" 9311msgstr "Moderátor" 9312 9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9314msgid "Moderators" 9315msgstr "" 9316 9317#: resources/views/admin/components.phtml:23 9318#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9319msgid "Module" 9320msgstr "Modul" 9321 9322#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9324msgid "Module administration" 9325msgstr "Administrácia modulov" 9326 9327#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9329#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9330#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9331#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9332#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9335msgid "Modules" 9336msgstr "Moduly" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9340msgid "Moldova" 9341msgstr "Moldavsko" 9342 9343#. I18N: abbreviation for Monday 9344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9346msgid "Mon" 9347msgstr "Pon" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9351msgid "Monaco" 9352msgstr "Monako" 9353 9354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9355msgid "Monday" 9356msgstr "pondelok" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9360msgid "Mongolia" 9361msgstr "Mongolsko" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9365msgid "Montenegro" 9366msgstr "Čierna Hora" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9370msgid "Monterrey, Mexico" 9371msgstr "Monterrey, Mexiko" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9375msgid "Montevideo, Uruguay" 9376msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9377 9378#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9384#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9385msgid "Month" 9386msgstr "Mesiac" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9390msgid "Month of birth" 9391msgstr "Mesiac narodenia" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9395msgid "Month of birth of first child in a relation" 9396msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9400msgid "Month of death" 9401msgstr "Mesiac úmrtia" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9405msgid "Month of first marriage" 9406msgstr "Mesiac prvej svadby" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9410msgid "Month of marriage" 9411msgstr "Mesiac svadby" 9412 9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9415#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9416msgid "Month:" 9417msgstr "Mesiac:" 9418 9419#. I18N: Location of an LDS church temple 9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9421msgid "Monticello, Utah, United States" 9422msgstr "Monticello, Utah, United States" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9426msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9427msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9428 9429#. I18N: Name of a country or state 9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9431msgid "Montserrat" 9432msgstr "Montserrat" 9433 9434#: app/Date/JalaliDate.php:261 9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9436msgid "Mor" 9437msgstr "Mor" 9438 9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:131 9441msgctxt "GENITIVE" 9442msgid "Mordad" 9443msgstr "Mordad" 9444 9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:221 9447msgctxt "INSTRUMENTAL" 9448msgid "Mordad" 9449msgstr "Mordad" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:176 9453msgctxt "LOCATIVE" 9454msgid "Mordad" 9455msgstr "Mordad" 9456 9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:86 9459msgctxt "NOMINATIVE" 9460msgid "Mordad" 9461msgstr "Mordad" 9462 9463#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9464#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9465msgid "More news articles" 9466msgstr "" 9467 9468#. I18N: Name of a country or state 9469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9470msgid "Morocco" 9471msgstr "Maroko" 9472 9473#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9475msgid "Most SMTP servers require a password." 9476msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9477 9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9481msgid "Most common surnames" 9482msgstr "Najčastejšie priezviská" 9483 9484#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9486msgid "Most servers do not use secure connections." 9487msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9488 9489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9492msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9493msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9494 9495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9497msgstr "" 9498 9499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9501msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9505msgstr "" 9506 9507#. I18N: Name of a module 9508#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9509msgid "Most viewed pages" 9510msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9511 9512#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9519msgid "Mother" 9520msgstr "Matka" 9521 9522#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9523#: app/Individual.php:1144 9524#, php-format 9525msgid "Mother: %s" 9526msgstr "Matka: %s" 9527 9528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9529msgid "Mother’s age" 9530msgstr "Vek matky" 9531 9532#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9533#: app/Individual.php:1070 9534#, php-format 9535msgid "Mother’s family with %s" 9536msgstr "Matkina rodina s %s" 9537 9538#. I18N: A step-family. 9539#: app/Individual.php:1074 9540msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9541msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9545msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9546msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9547 9548#: resources/views/admin/components.phtml:30 9549#: resources/views/admin/components.phtml:120 9550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9552msgid "Move down" 9553msgstr "Posunúť nadol" 9554 9555#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9556msgid "Move the media object?" 9557msgstr "" 9558 9559#: resources/views/admin/components.phtml:29 9560#: resources/views/admin/components.phtml:114 9561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9563msgid "Move up" 9564msgstr "Posunúť hore" 9565 9566#. I18N: Name of a country or state 9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9568msgid "Mozambique" 9569msgstr "Mozambik" 9570 9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9572#: app/Date/HijriDate.php:126 9573msgctxt "GENITIVE" 9574msgid "Muharram" 9575msgstr "Muharram" 9576 9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9578#: app/Date/HijriDate.php:216 9579msgctxt "INSTRUMENTAL" 9580msgid "Muharram" 9581msgstr "Muharram" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:171 9585msgctxt "LOCATIVE" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "Muharram" 9588 9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9590#: app/Date/HijriDate.php:81 9591msgctxt "NOMINATIVE" 9592msgid "Muharram" 9593msgstr "Muharram" 9594 9595#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9596msgid "Multiple marriages" 9597msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9598 9599#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9601msgid "My account" 9602msgstr "Môj účet" 9603 9604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9605msgid "My family tree" 9606msgstr "Môj rodokmeň" 9607 9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9609msgid "My individual record" 9610msgstr "Záznam o mojej osobe" 9611 9612#. I18N: Name of a module 9613#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9615#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9616#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9617#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9618msgid "My page" 9619msgstr "Moja stránka" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9622msgid "My pages" 9623msgstr "Moje stránky" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9626msgid "My pedigree" 9627msgstr "Môj vývod" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9631msgid "Myanmar" 9632msgstr "Mjanmarsko" 9633 9634#. I18N: gedcom tag NAME 9635#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9636#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9637#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9640#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9646#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9659msgid "Name" 9660msgstr "Meno" 9661 9662#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9663#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9664msgctxt "Repository" 9665msgid "Name" 9666msgstr "Názov" 9667 9668#: app/GedcomTag.php:866 9669msgid "Name in Hebrew" 9670msgstr "Meno hebrejsky" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NPFX 9673#: app/GedcomTag.php:891 9674msgid "Name prefix" 9675msgstr "Predpona mena" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NSFX 9678#: app/GedcomTag.php:894 9679msgid "Name suffix" 9680msgstr "Prípona mena" 9681 9682#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9683#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9685#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9686msgid "Names" 9687msgstr "Mená" 9688 9689#. I18N: gedcom tag _NAMS 9690#: app/GedcomTag.php:1988 9691msgid "Namesake" 9692msgstr "Menovec" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9696msgid "Namibia" 9697msgstr "Namíbia" 9698 9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9700msgid "Nanny" 9701msgstr "Pestúnka" 9702 9703#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9704msgid "Narrative description" 9705msgstr "Rozprávačský popis" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9709msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9710msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATI 9713#: app/GedcomTag.php:869 9714msgid "Nationality" 9715msgstr "Národnosť" 9716 9717#. I18N: gedcom tag NATU 9718#: app/GedcomTag.php:872 9719msgid "Naturalization" 9720msgstr "Udelenie občianstva" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9724msgid "Nauru" 9725msgstr "Nauru" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9729msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9730msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9734msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9735msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9739msgid "Nepal" 9740msgstr "Nepál" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9744msgid "Netherlands" 9745msgstr "Holandsko" 9746 9747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9748#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9749msgid "Never" 9750msgstr "Nikdy" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2004 9754msgid "Never married" 9755msgstr "Celý život slobodná/ý" 9756 9757#. I18N: gedcom tag _NMAR 9758#: app/GedcomTag.php:2000 9759msgctxt "FEMALE" 9760msgid "Never married" 9761msgstr "Celý život slobodná/ý" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:1995 9765msgctxt "MALE" 9766msgid "Never married" 9767msgstr "Celý život slobodná/ý" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9771msgid "New Caledonia" 9772msgstr "Nová Kaledónia" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9776msgid "New York, New York, United States" 9777msgstr "New York, New York, United States" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9781msgid "New Zealand" 9782msgstr "Nový Zéland" 9783 9784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9785msgid "New data" 9786msgstr "Nové údaje" 9787 9788#. I18N: %s is a server name/URL 9789#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9790#, php-format 9791msgid "New registration at %s" 9792msgstr "Nová registrácia na %s" 9793 9794#. I18N: %s is a server name/URL 9795#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9796#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9797#, php-format 9798msgid "New user at %s" 9799msgstr "Nové overenie na %s" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9803msgid "Newport Beach, California, United States" 9804msgstr "Newport Beach, California, United States" 9805 9806#. I18N: Name of a module 9807#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9808msgid "News" 9809msgstr "Novinky" 9810 9811#. I18N: Type of media object 9812#: app/GedcomTag.php:2388 9813msgid "Newspaper" 9814msgstr "Noviny" 9815 9816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9817msgid "Next email reminder will be sent after " 9818msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9819 9820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9822msgid "Next image" 9823msgstr "Nasledujúci obrázok" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9827msgid "Nicaragua" 9828msgstr "Nikaragua" 9829 9830#. I18N: gedcom tag NICK 9831#: app/GedcomTag.php:882 9832msgid "Nickname" 9833msgstr "Prezývka" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9837msgid "Niger" 9838msgstr "Nigéria" 9839 9840#. I18N: Name of a country or state 9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9842msgid "Nigeria" 9843msgstr "Nigéria" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:200 9847msgctxt "GENITIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Nissan" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:306 9853msgctxt "INSTRUMENTAL" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "Nissan" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:253 9859msgctxt "LOCATIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Nissan" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:147 9865msgctxt "NOMINATIVE" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "Nissan" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9871msgid "Niue" 9872msgstr "Niue" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:139 9876msgctxt "GENITIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nivôse" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:233 9882msgctxt "INSTRUMENTAL" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Nivôse" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:186 9888msgctxt "LOCATIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nivôse" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:91 9894msgctxt "NOMINATIVE" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "Nivôse" 9897 9898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9900msgid "No" 9901msgstr "Nie" 9902 9903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9905msgid "No GEDCOM file was received." 9906msgstr "" 9907 9908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9909msgid "No GEDCOM files found." 9910msgstr "" 9911 9912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9913msgid "No calendar conversion" 9914msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9915 9916#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9917#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9918msgid "No children" 9919msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9920 9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9922msgid "No contact" 9923msgstr "Bez kontaktu" 9924 9925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9926msgid "No duplicates have been found." 9927msgstr "" 9928 9929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9930msgid "No errors have been found." 9931msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9932 9933#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9935#, php-format 9936msgid "No events exist for the next %s day." 9937msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9938msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9939msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9940msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9941 9942#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9943msgid "No events exist for today." 9944msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9945 9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9947msgid "No events exist for tomorrow." 9948msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9949 9950#: resources/views/family-page.phtml:53 9951msgid "No facts exist for this family." 9952msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9953 9954#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9955#: app/Functions/Functions.php:52 9956msgid "No file was received. Please try again." 9957msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9958 9959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9960msgid "No link between the two individuals could be found." 9961msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9962 9963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9964#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9965#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9966#: resources/views/place-map.phtml:59 9967msgid "No mappable items" 9968msgstr "" 9969 9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9973msgid "No matching facts found" 9974msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9975 9976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9977#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9978msgid "No news articles have been submitted." 9979msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9980 9981#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9982msgid "No places have been found." 9983msgstr "" 9984 9985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9986msgid "No predefined text" 9987msgstr "Prednastavený text" 9988 9989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9991msgid "No records to display" 9992msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 9993 9994#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9995#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9996#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9998msgid "No results found." 9999msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10000 10001#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10002msgid "No signed-in and no anonymous users" 10003msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10004 10005#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10006msgid "No temple - living ordinance" 10007msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10008 10009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10011#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10012msgid "No upgrade information is available." 10013msgstr "" 10014 10015#. I18N: The name of a colour-scheme 10016#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10017msgid "Nocturnal" 10018msgstr "Nocturnal" 10019 10020#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10021#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10028msgid "None" 10029msgstr "Žiadny" 10030 10031#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10032#: app/Date/FrenchDate.php:301 10033msgid "Nonidi" 10034msgstr "Nonidi" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10038msgid "Norfolk Island" 10039msgstr "Norfolk" 10040 10041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10042msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10043msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10047msgid "North Korea" 10048msgstr "Severná Kórea" 10049 10050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10051msgid "Northern America" 10052msgstr "" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10056msgid "Northern Ireland" 10057msgstr "Severné Írsko" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10061msgid "Northern Mariana Islands" 10062msgstr "Severné Mariany" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10066msgid "Norway" 10067msgstr "Nórsko" 10068 10069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10070msgid "Not approved by an administrator" 10071msgstr "Neverifikované administrátorom" 10072 10073#. I18N: gedcom tag _NLIV 10074#: app/GedcomTag.php:1991 10075msgid "Not living" 10076msgstr "Nežijúci" 10077 10078#. I18N: gedcom tag _NMR 10079#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10080msgid "Not married" 10081msgstr "Nezosobášení" 10082 10083#. I18N: gedcom tag _NMR 10084#: app/GedcomTag.php:2014 10085msgctxt "FEMALE" 10086msgid "Not married" 10087msgstr "Nezosobášená" 10088 10089#. I18N: gedcom tag _NMR 10090#: app/GedcomTag.php:2009 10091msgctxt "MALE" 10092msgid "Not married" 10093msgstr "Nezosobášený" 10094 10095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10096msgid "Not verified by the user" 10097msgstr "Neverifikované užívateľom" 10098 10099#. I18N: gedcom tag NOTE 10100#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10102#: resources/views/family-page.phtml:68 10103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10104#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10105#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10107#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10114msgid "Note" 10115msgstr "Poznámka" 10116 10117#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10118msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10119msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10120 10121#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10122msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10123msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10124 10125#. I18N: Name of a module 10126#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10127#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10130#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10131#: resources/views/media-page.phtml:57 10132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10133#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10134#: resources/views/source-page.phtml:56 10135#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10138msgid "Notes" 10139msgstr "Poznámky" 10140 10141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10142msgid "Nothing found to cleanup" 10143msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10144 10145#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10146msgid "Nothing found." 10147msgstr "Nič nenájdené." 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10150msgctxt "Abbreviation for November" 10151msgid "Nov" 10152msgstr "Nov" 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10155msgctxt "GENITIVE" 10156msgid "November" 10157msgstr "novembra" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10160msgctxt "INSTRUMENTAL" 10161msgid "November" 10162msgstr "novembrom" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10165msgctxt "LOCATIVE" 10166msgid "November" 10167msgstr "novembri" 10168 10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10172msgctxt "NOMINATIVE" 10173msgid "November" 10174msgstr "november" 10175 10176#. I18N: Location of an LDS church temple 10177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10178msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10179msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10180 10181#. I18N: gedcom tag NCHI 10182#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10183#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10185msgid "Number of children" 10186msgstr "Počet detí" 10187 10188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10189#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10190#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10191msgid "Number of days to show" 10192msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10193 10194#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10195#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10196msgid "Number of families without children" 10197msgstr "Počet rodín bez detí" 10198 10199#. I18N: ... to show in a list 10200#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10201msgid "Number of given names" 10202msgstr "" 10203 10204#. I18N: gedcom tag NMR 10205#: app/GedcomTag.php:885 10206msgid "Number of marriages" 10207msgstr "Počet sobášov" 10208 10209#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10210msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10211msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 10212 10213#. I18N: ... to show in a list 10214#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10215msgid "Number of pages" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: ... to show in a list 10219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10221msgid "Number of surnames" 10222msgstr "" 10223 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10225msgid "Nurse" 10226msgstr "Pestúnka" 10227 10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10229msgctxt "FEMALE" 10230msgid "Nurse" 10231msgstr "Pestúnka" 10232 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10234msgctxt "MALE" 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "Pestúnka" 10237 10238#. I18N: Location of an LDS church temple 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10240msgid "Oakland, California, United States" 10241msgstr "Oakland, California, United States" 10242 10243#. I18N: Location of an LDS church temple 10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10245msgid "Oaxaca, Mexico" 10246msgstr "Oaxaca, Mexico" 10247 10248#. I18N: gedcom tag OCCU 10249#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10251msgid "Occupation" 10252msgstr "Povolanie" 10253 10254#. I18N: Name of a report 10255#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10258msgid "Occupations" 10259msgstr "Zamestnania" 10260 10261#. I18N: Name of a country or state 10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10263msgid "Occupied Palestinian Territory" 10264msgstr "Okupované Palestínske územie" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10267msgctxt "Abbreviation for October" 10268msgid "Oct" 10269msgstr "Okt" 10270 10271#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10272#: app/Date/FrenchDate.php:299 10273msgid "Octidi" 10274msgstr "Octidi" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10277msgctxt "GENITIVE" 10278msgid "October" 10279msgstr "októbra" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10282msgctxt "INSTRUMENTAL" 10283msgid "October" 10284msgstr "októbrom" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10287msgctxt "LOCATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "októbri" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10294msgctxt "NOMINATIVE" 10295msgid "October" 10296msgstr "október" 10297 10298#. I18N: Location of an LDS church temple 10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10300msgid "Ogden, Utah, United States" 10301msgstr "Ogden, Utah, United States" 10302 10303#. I18N: Location of an LDS church temple 10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10305msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10306msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10307 10308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10309msgid "Old data" 10310msgstr "Staré údaje" 10311 10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10313msgid "Old files found" 10314msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10315 10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10317msgid "Oldest father" 10318msgstr "Najstarší otec" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10321msgid "Oldest female" 10322msgstr "Najstaršia žena" 10323 10324#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10325msgid "Oldest living individuals" 10326msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10327 10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10329msgid "Oldest male" 10330msgstr "Najstarší muž" 10331 10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10333msgid "Oldest mother" 10334msgstr "Najstaršia matka" 10335 10336#. I18N: The name of a colour-scheme 10337#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10338msgid "Olivia" 10339msgstr "Olivia" 10340 10341#. I18N: Name of a country or state 10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10343msgid "Oman" 10344msgstr "Omán" 10345 10346#. I18N: Name of a module 10347#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10348msgid "On this day" 10349msgstr "V tento deň" 10350 10351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10352msgid "On this day…" 10353msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10354 10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10356msgid "Only add new records" 10357msgstr "" 10358 10359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10365msgid "Only managers can edit" 10366msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10367 10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10369msgid "Only update existing records" 10370msgstr "" 10371 10372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10373msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10374msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10375 10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10377msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10378msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10379 10380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10382msgid "OpenStreetMap™" 10383msgstr "OpenStreetMap™" 10384 10385#. I18N: Location of an LDS church temple 10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10387msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10388msgstr "" 10389 10390#: app/Date/JalaliDate.php:258 10391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10392msgid "Ord" 10393msgstr "Ord" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:125 10397msgctxt "GENITIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "Ordibehesht" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:215 10403msgctxt "INSTRUMENTAL" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ordibehesht" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:170 10409msgctxt "LOCATIVE" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ordibehesht" 10412 10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10414#: app/Date/JalaliDate.php:80 10415msgctxt "NOMINATIVE" 10416msgid "Ordibehesht" 10417msgstr "Ordibehesht" 10418 10419#. I18N: gedcom tag ORDI 10420#: app/GedcomTag.php:905 10421msgid "Ordinance" 10422msgstr "Ustanovenie" 10423 10424#. I18N: gedcom tag ORDN 10425#: app/GedcomTag.php:908 10426msgid "Ordination" 10427msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10428 10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10431msgid "Orientation" 10432msgstr "Orientácia" 10433 10434#. I18N: Location of an LDS church temple 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10436msgid "Orlando, Florida, United States" 10437msgstr "Orlando, Florida, United States" 10438 10439#. I18N: Type of media object 10440#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10444msgid "Other" 10445msgstr "Ostatné" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10448msgid "Other facts to show in charts" 10449msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10450 10451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10452msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10453msgstr "" 10454 10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10456msgid "Other preferences" 10457msgstr "Iné nastavenia" 10458 10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10460msgid "Owner" 10461msgstr "Vlastník" 10462 10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10464msgctxt "FEMALE" 10465msgid "Owner" 10466msgstr "Vlastník" 10467 10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10469msgctxt "MALE" 10470msgid "Owner" 10471msgstr "Vlastník" 10472 10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10474#: app/Functions/Functions.php:61 10475msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10476msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10477 10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10479#: app/Functions/Functions.php:58 10480msgid "PHP failed to write to disk." 10481msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10482 10483#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10484msgid "PHP information" 10485msgstr "PHPInfo" 10486 10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10502msgid "Page" 10503msgstr "Strana" 10504 10505#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10506#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10507#, php-format 10508msgid "Page %s of %s" 10509msgstr "Strana %s z %s" 10510 10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10527msgid "Page size" 10528msgstr "Veľkosť stránky" 10529 10530#. I18N: Type of media object 10531#: app/GedcomTag.php:2400 10532msgid "Painting" 10533msgstr "Obrázok" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10537msgid "Pakistan" 10538msgstr "Pakistan" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10542msgid "Palau" 10543msgstr "Palau" 10544 10545#. I18N: A colour scheme 10546#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10547msgid "Palette" 10548msgstr "Paleta" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10552msgid "Palmyra, New York, United States" 10553msgstr "Palmyra, New York, United States" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10557msgid "Panama" 10558msgstr "Panama" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10562msgid "Panama City, Panama" 10563msgstr "" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10567msgid "Papeete, Tahiti" 10568msgstr "Papeete, Tahiti" 10569 10570#. I18N: Name of a country or state 10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10572msgid "Papua New Guinea" 10573msgstr "Papua - Nová Guinea" 10574 10575#. I18N: Name of a country or state 10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10577msgid "Paraguay" 10578msgstr "Paraguaj" 10579 10580#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10581msgid "Parents" 10582msgstr "Rodičia" 10583 10584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10587msgid "Parents and siblings" 10588msgstr "Rodičia a súrodenci" 10589 10590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10591msgid "Parent’s age" 10592msgstr "Vek rodičov" 10593 10594#. I18N: A configuration setting 10595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10596#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10598#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10599#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10600#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10601#: resources/views/login-page.phtml:33 10602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10603#: resources/views/register-page.phtml:56 10604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10605msgid "Password" 10606msgstr "Heslo" 10607 10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10611#: resources/views/register-page.phtml:61 10612msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10613msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10614 10615#. I18N: Location of an LDS church temple 10616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10617msgid "Payson, Utah, United States" 10618msgstr "" 10619 10620#. I18N: Name of a module/chart 10621#. I18N: Name of a report 10622#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10623#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10624#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10627msgid "Pedigree" 10628msgstr "Vývod" 10629 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10631msgid "Pedigree chart" 10632msgstr "Vývod" 10633 10634#. I18N: Name of a module 10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10636msgid "Pedigree map" 10637msgstr "Vývod - mapa" 10638 10639#. I18N: %s is an individual’s name 10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10641#, php-format 10642msgid "Pedigree map of %s" 10643msgstr "Vývod - mapa %s" 10644 10645#. I18N: %s is an individual’s name 10646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10647#, php-format 10648msgid "Pedigree tree of %s" 10649msgstr "Vývod %s" 10650 10651#. I18N: Name of a module 10652#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10653#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10655#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10656#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10657#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10660#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10661msgid "Pending changes" 10662msgstr "Čakajúce zmeny" 10663 10664#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10665msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10666msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10667 10668#. I18N: gedcom tag _PRMN 10669#: app/GedcomTag.php:2027 10670msgid "Permanent number" 10671msgstr "Trvalé číslo" 10672 10673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10675msgid "Permanently delete these records?" 10676msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10680msgid "Perth, Australia" 10681msgstr "Perth, Austrália" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10685msgid "Peru" 10686msgstr "Peru" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10690msgid "Philippines" 10691msgstr "Filipíny" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10695msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10696msgstr "" 10697 10698#. I18N: gedcom tag PHON 10699#: app/GedcomTag.php:923 10700msgid "Phone" 10701msgstr "Telefón" 10702 10703#. I18N: gedcom tag FONE 10704#: app/GedcomTag.php:771 10705msgid "Phonetic" 10706msgstr "Fonetický prepis" 10707 10708#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10709msgid "Phonetic algorithm" 10710msgstr "Fonetický algoritmus" 10711 10712#: app/GedcomTag.php:864 10713msgid "Phonetic name" 10714msgstr "Meno foneticky" 10715 10716#: app/GedcomTag.php:931 10717msgid "Phonetic place" 10718msgstr "Miesto foneticky" 10719 10720#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10721#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10722#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10723msgid "Phonetic search" 10724msgstr "Fonetické hľadanie" 10725 10726#: app/GedcomTag.php:1055 10727msgid "Phonetic title" 10728msgstr "Titul foneticky" 10729 10730#. I18N: Type of media object 10731#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10732msgid "Photo" 10733msgstr "Fotografia" 10734 10735#. I18N: The name of a colour-scheme 10736#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10737msgid "Pink Plastic" 10738msgstr "Pink Plastic" 10739 10740#. I18N: Name of a country or state 10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10742msgid "Pitcairn" 10743msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10744 10745#. I18N: gedcom tag PLAC 10746#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10747#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10748#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10749#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10761#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10764msgid "Place" 10765msgstr "Miesto" 10766 10767#. I18N: Name of a module/list 10768#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10769#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10770msgid "Place hierarchy" 10771msgstr "Hierarchia miest" 10772 10773#: app/GedcomTag.php:935 10774msgid "Place in Hebrew" 10775msgstr "Miesto hebrejsky" 10776 10777#: resources/views/place-list.phtml:6 10778msgid "Place list" 10779msgstr "Zoznam miest" 10780 10781#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10783msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10784msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10785 10786#: resources/views/help/place.phtml:8 10787msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10788msgstr "" 10789 10790#: resources/views/help/place.phtml:4 10791msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10792msgstr "" 10793 10794#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10795#: app/GedcomTag.php:505 10796msgid "Place of LDS baptism" 10797msgstr "Miesto LDS krstu" 10798 10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10800#: app/GedcomTag.php:1012 10801msgid "Place of LDS child sealing" 10802msgstr "Place of LDS child sealing" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:704 10806msgid "Place of LDS endowment" 10807msgstr "Place of LDS endowment" 10808 10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10810#: app/GedcomTag.php:755 10811msgid "Place of LDS spouse sealing" 10812msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:469 10815msgid "Place of adoption" 10816msgstr "Miesto adopcie" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10819msgid "Place of baptism" 10820msgstr "Miesto krstu" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10823msgid "Place of bar mitzvah" 10824msgstr "Miesto bar mitzvah" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10827msgid "Place of bat mitzvah" 10828msgstr "Miesto bat mitzvah" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10832msgid "Place of birth" 10833msgstr "Miesto narodenia" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:540 10836msgid "Place of blessing" 10837msgstr "Miesto požehnania" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:1339 10840msgid "Place of brit milah" 10841msgstr "Miesto brit mila" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10844msgid "Place of burial" 10845msgstr "Miesto pohrebu" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10848msgid "Place of christening" 10849msgstr "Miesto krstu" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10852msgid "Place of confirmation" 10853msgstr "Miesto birmovania" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:635 10856msgid "Place of cremation" 10857msgstr "Miesto kremácie" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10861msgid "Place of death" 10862msgstr "Miesto úmrtia" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:695 10865msgid "Place of emigration" 10866msgstr "Miesto emigrácie" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10869msgid "Place of engagement" 10870msgstr "Miesto zasnúbenia" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:718 10873msgid "Place of event" 10874msgstr "Miesto udalosti" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10877msgid "Place of first communion" 10878msgstr "Miesto prvého prijímania" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:799 10881msgid "Place of immigration" 10882msgstr "Miesto imigrácie" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10887msgid "Place of marriage" 10888msgstr "Miesto sobáša" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10891msgid "Place of marriage banns" 10892msgstr "Miesto ohlášok" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:876 10895msgid "Place of naturalization" 10896msgstr "Miesto naturalizácie" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:914 10899msgid "Place of ordination" 10900msgstr "Miesto vysvätenia" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:969 10903msgid "Place of residence" 10904msgstr "Miesto bydliska" 10905 10906#. I18N: Name of a module 10907#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10908#: app/Module/PlacesModule.php:66 10909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10910#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10912msgid "Places" 10913msgstr "Miesta" 10914 10915#: resources/views/places-page.phtml:26 10916msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10917msgstr "" 10918 10919#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10922msgid "Play" 10923msgstr "Prehrať" 10924 10925#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10926msgid "Please enter a valid email address." 10927msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10928 10929#. I18N: a month in the French republican calendar 10930#: app/Date/FrenchDate.php:141 10931msgctxt "GENITIVE" 10932msgid "Pluviose" 10933msgstr "Pluviôse" 10934 10935#. I18N: a month in the French republican calendar 10936#: app/Date/FrenchDate.php:235 10937msgctxt "INSTRUMENTAL" 10938msgid "Pluviose" 10939msgstr "Pluviôse" 10940 10941#. I18N: a month in the French republican calendar 10942#: app/Date/FrenchDate.php:188 10943msgctxt "LOCATIVE" 10944msgid "Pluviose" 10945msgstr "Pluviôse" 10946 10947#. I18N: a month in the French republican calendar 10948#: app/Date/FrenchDate.php:93 10949msgctxt "NOMINATIVE" 10950msgid "Pluviose" 10951msgstr "Pluviôse" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10955msgid "Poland" 10956msgstr "Poľsko" 10957 10958#: app/SurnameTradition.php:98 10959msgctxt "Surname tradition" 10960msgid "Polish" 10961msgstr "Poľská" 10962 10963#. I18N: A configuration setting 10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10968msgid "Port number" 10969msgstr "Číslo portu" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10973msgid "Portland, Oregon, United States" 10974msgstr "Portland, Oregon, United States" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10978msgid "Porto Alegre, Brazil" 10979msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10980 10981#. I18N: page orientation 10982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10983#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10985msgid "Portrait" 10986msgstr "Na výšku" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10990msgid "Portugal" 10991msgstr "Portugalsko" 10992 10993#: app/SurnameTradition.php:92 10994msgctxt "Surname tradition" 10995msgid "Portuguese" 10996msgstr "Portugalské" 10997 10998#. I18N: gedcom tag POST 10999#: app/GedcomTag.php:938 11000msgid "Postal code" 11001msgstr "PSČ" 11002 11003#. I18N: Name of a module 11004#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11005msgid "Powered by webtrees™" 11006msgstr "" 11007 11008#. I18N: a month in the French republican calendar 11009#: app/Date/FrenchDate.php:149 11010msgctxt "GENITIVE" 11011msgid "Prairial" 11012msgstr "Prairial" 11013 11014#. I18N: a month in the French republican calendar 11015#: app/Date/FrenchDate.php:243 11016msgctxt "INSTRUMENTAL" 11017msgid "Prairial" 11018msgstr "Prairial" 11019 11020#. I18N: a month in the French republican calendar 11021#: app/Date/FrenchDate.php:196 11022msgctxt "LOCATIVE" 11023msgid "Prairial" 11024msgstr "Prairial" 11025 11026#. I18N: a month in the French republican calendar 11027#: app/Date/FrenchDate.php:102 11028msgctxt "NOMINATIVE" 11029msgid "Prairial" 11030msgstr "Prairial" 11031 11032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11033msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11034msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11035 11036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11037msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11038msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11039 11040#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11041msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11042msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11043 11044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11045#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11046#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11047#: resources/views/admin/components.phtml:44 11048#: resources/views/admin/components.phtml:47 11049#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11057msgid "Preferences" 11058msgstr "" 11059 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11061#, php-format 11062msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: A configuration setting 11066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11067msgid "Preferred contact method" 11068msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11069 11070#. I18N: Label for a configuration option 11071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11073#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11074#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11076#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11077msgid "Presentation style" 11078msgstr "Spôsob zobrazenia" 11079 11080#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11082msgid "President’s Office" 11083msgstr "President's Office" 11084 11085#. I18N: Location of an LDS church temple 11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11087msgid "Preston, England" 11088msgstr "Preston, Anglicko" 11089 11090#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11091msgid "Preview" 11092msgstr "" 11093 11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11095msgid "Priest" 11096msgstr "Kňaz" 11097 11098#. I18N: The first day in the French republican calendar 11099#: app/Date/FrenchDate.php:285 11100msgid "Primidi" 11101msgstr "Primidi" 11102 11103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11104msgid "Print basic events when blank" 11105msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?" 11106 11107#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11108#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11109msgid "Privacy" 11110msgstr "Utajenie" 11111 11112#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11113msgid "Privacy policy" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: a restrction on viewing data 11117#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11118msgid "Privacy restriction" 11119msgstr "" 11120 11121#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11123msgid "Privacy restrictions" 11124msgstr "Obmedzenie utajenia" 11125 11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11127msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11128msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11129 11130#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11131#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11132#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11133#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11134msgid "Private" 11135msgstr "Neverejné" 11136 11137#. I18N: gedcom tag PROB 11138#: app/GedcomTag.php:941 11139msgid "Probate" 11140msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11141 11142#. I18N: gedcom tag PROP 11143#: app/GedcomTag.php:944 11144msgid "Property" 11145msgstr "Vlastníctvo" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11149msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11154msgid "Provo, Utah, United States" 11155msgstr "Provo, Utah, United States" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PUBL 11158#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11159msgid "Publication" 11160msgstr "Vydal" 11161 11162#. I18N: Name of a country or state 11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11164msgid "Puerto Rico" 11165msgstr "Portoriko" 11166 11167#. I18N: Name of a country or state 11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11169msgid "Qatar" 11170msgstr "Katar" 11171 11172#. I18N: gedcom tag QUAY 11173#: app/GedcomTag.php:950 11174msgid "Quality of data" 11175msgstr "Kvalita údajov" 11176 11177#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11178#: app/Date/FrenchDate.php:291 11179msgid "Quartidi" 11180msgstr "Quartidi" 11181 11182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11184msgid "Question" 11185msgstr "Otázka" 11186 11187#. I18N: Location of an LDS church temple 11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11189msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11190msgstr "" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11193msgid "Quick family facts" 11194msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11195 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11197msgid "Quick individual facts" 11198msgstr "Rýchle osobné fakty" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11201msgid "Quick repository facts" 11202msgstr "Rýchle fakty archívov" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11205msgid "Quick source facts" 11206msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11207 11208#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11209#: app/Date/FrenchDate.php:293 11210msgid "Quintidi" 11211msgstr "Quintidi" 11212 11213#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11214#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11215msgid "RE: " 11216msgstr "RE: " 11217 11218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11219msgid "Rabbi" 11220msgstr "Rabín" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:130 11224msgctxt "GENITIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "Rabi' al-awwal" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:220 11230msgctxt "INSTRUMENTAL" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "Rabi' al-awwal" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11235#: app/Date/HijriDate.php:175 11236msgctxt "LOCATIVE" 11237msgid "Rabi’ al-awwal" 11238msgstr "Rabi' al-awwal" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11241#: app/Date/HijriDate.php:85 11242msgctxt "NOMINATIVE" 11243msgid "Rabi’ al-awwal" 11244msgstr "Rabi' al-awwal" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:132 11248msgctxt "GENITIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "Rabi' al-thani" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:222 11254msgctxt "INSTRUMENTAL" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "Rabi' al-thani" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11259#: app/Date/HijriDate.php:177 11260msgctxt "LOCATIVE" 11261msgid "Rabi’ al-thani" 11262msgstr "Rabi' al-thani" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11265#: app/Date/HijriDate.php:87 11266msgctxt "NOMINATIVE" 11267msgid "Rabi’ al-thani" 11268msgstr "Rabi' al-thani" 11269 11270#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11271#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11272msgid "Rada" 11273msgstr "Rada" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:138 11277msgctxt "GENITIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "Rajab" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:228 11283msgctxt "INSTRUMENTAL" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "Rajab" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11288#: app/Date/HijriDate.php:183 11289msgctxt "LOCATIVE" 11290msgid "Rajab" 11291msgstr "Rajab" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11294#: app/Date/HijriDate.php:93 11295msgctxt "NOMINATIVE" 11296msgid "Rajab" 11297msgstr "Rajab" 11298 11299#. I18N: Location of an LDS church temple 11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11301msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11302msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:142 11306msgctxt "GENITIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "Ramadan" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:232 11312msgctxt "INSTRUMENTAL" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "Ramadan" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11317#: app/Date/HijriDate.php:187 11318msgctxt "LOCATIVE" 11319msgid "Ramadan" 11320msgstr "Ramadan" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11323#: app/Date/HijriDate.php:97 11324msgctxt "NOMINATIVE" 11325msgid "Ramadan" 11326msgstr "Ramadan" 11327 11328#. I18N: Description of the “Slide show” module 11329#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11330msgid "Random images from the current family tree." 11331msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11332 11333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11334#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11335#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11337msgid "Re-order children" 11338msgstr "Zotriediť deti" 11339 11340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11342msgid "Re-order families" 11343msgstr "Zoradiť rodiny" 11344 11345#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11346#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11347#: resources/views/individual-page.phtml:70 11348msgid "Re-order media" 11349msgstr "Zotriediť média" 11350 11351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11353msgid "Re-order names" 11354msgstr "" 11355 11356#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11358#: resources/views/admin/users.phtml:16 11359#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11360#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11361#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11362#: resources/views/register-page.phtml:20 11363msgid "Real name" 11364msgstr "Skutočné meno" 11365 11366#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11367msgid "Really delete all geographic data?" 11368msgstr "" 11369 11370#. I18N: Name of a module 11371#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11372#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11373msgid "Recent changes" 11374msgstr "Posledné zmeny" 11375 11376#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11377msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11378msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11379 11380#. I18N: Location of an LDS church temple 11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11382msgid "Recife, Brazil" 11383msgstr "Recife, Brazília" 11384 11385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11389#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11392msgid "Record" 11393msgstr "Záznam" 11394 11395#. I18N: gedcom tag RIN 11396#: app/GedcomTag.php:989 11397msgid "Record ID number" 11398msgstr "ID číslo záznamu" 11399 11400#. I18N: gedcom tag RFN 11401#: app/GedcomTag.php:980 11402msgid "Record file number" 11403msgstr "Číslo záznamového spisu" 11404 11405#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11406#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11407msgid "Records" 11408msgstr "Záznam" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11412msgid "Redlands, California, United States" 11413msgstr "Redlands, California, United States" 11414 11415#. I18N: gedcom tag REFN 11416#: app/GedcomTag.php:953 11417msgid "Reference number" 11418msgstr "Referenčné číslo" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11422msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11423msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11424 11425#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11426msgid "Registered partnership" 11427msgstr "Registrované partnerstvo" 11428 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11430msgid "Registry officer" 11431msgstr "Matričný úradník" 11432 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11434msgctxt "FEMALE" 11435msgid "Registry officer" 11436msgstr "Matričný úradník" 11437 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11439msgctxt "MALE" 11440msgid "Registry officer" 11441msgstr "Matričný úradník" 11442 11443#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11444msgid "Regular expression" 11445msgstr "Regulárny výraz" 11446 11447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11448#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11449msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11450msgstr "" 11451 11452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11454msgid "Reject" 11455msgstr "Zamietnuť" 11456 11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11458msgid "Reject all changes" 11459msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11460 11461#. I18N: Name of a module/report 11462#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11465msgid "Related families" 11466msgstr "Príbuzné rodiny" 11467 11468#. I18N: Name of a report 11469#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11472msgid "Related individuals" 11473msgstr "Príbuzné osoby" 11474 11475#. I18N: gedcom tag RELA 11476#: app/GedcomTag.php:956 11477msgid "Relationship" 11478msgstr "Príbuzenský vzťah" 11479 11480#. I18N: gedcom tag _FREL 11481#: app/GedcomTag.php:1823 11482msgid "Relationship to father" 11483msgstr "Vzťah k otcovi" 11484 11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11486msgid "Relationship to me" 11487msgstr "Vzťah ku mne" 11488 11489#. I18N: gedcom tag _MREL 11490#: app/GedcomTag.php:1979 11491msgid "Relationship to mother" 11492msgstr "Vzťah k matke" 11493 11494#. I18N: gedcom tag PEDI 11495#: app/GedcomTag.php:920 11496msgid "Relationship to parents" 11497msgstr "Vzťah k rodičom" 11498 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11500#, php-format 11501msgid "Relationship: %s" 11502msgstr "Vzťah: %s" 11503 11504#. I18N: Name of a module/chart 11505#. I18N: Configuration option 11506#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11507#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11512msgid "Relationships" 11513msgstr "Vzťahy" 11514 11515#. I18N: %s are individual’s names 11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11517#, php-format 11518msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11519msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11520 11521#. I18N: gedcom tag RELI 11522#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11524msgid "Religion" 11525msgstr "Náboženstvo" 11526 11527#: app/GedcomTag.php:910 11528msgid "Religious institution" 11529msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11530 11531#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11532msgid "Religious marriage" 11533msgstr "Cirkevný sobáš" 11534 11535#: app/GedcomTag.php:2038 11536msgid "Religious name" 11537msgstr "Cirkevné meno" 11538 11539#: app/GedcomTag.php:2035 11540msgctxt "FEMALE" 11541msgid "Religious name" 11542msgstr "Cirkevné meno" 11543 11544#: app/GedcomTag.php:2031 11545msgctxt "MALE" 11546msgid "Religious name" 11547msgstr "Cirkevné meno" 11548 11549#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11550msgid "Reminder email frequency (days)" 11551msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11552 11553#. I18N: gedcom tag SERV 11554#: app/GedcomTag.php:998 11555msgid "Remote server" 11556msgstr "Vzdialený server" 11557 11558#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11559#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11560#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11561#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11563msgid "Remove" 11564msgstr "Odstrániť" 11565 11566#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11567msgid "Remove duplicate links" 11568msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11569 11570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11571msgid "Remove individual" 11572msgstr "Odstrániť osobu" 11573 11574#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11576msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11577msgstr "" 11578 11579#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11580msgid "Remove this location?" 11581msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11582 11583#. I18N: Location of an LDS church temple 11584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11585msgid "Reno, Nevada, United States" 11586msgstr "Reno, Nevada, United States" 11587 11588#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11589msgid "Renumber" 11590msgstr "" 11591 11592#. I18N: Renumber the records in a family tree 11593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11596msgid "Renumber family tree" 11597msgstr "" 11598 11599#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11600#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11601msgid "Replace with" 11602msgstr "Prepísať s" 11603 11604#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11605msgid "Replacement text" 11606msgstr "Nahradenie textu" 11607 11608#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11609msgid "Reply" 11610msgstr "Odpovedať" 11611 11612#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11613#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11614#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11615#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11616msgid "Report" 11617msgstr "Report" 11618 11619#. I18N: Name of a module 11620#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11621#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11623#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11624#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11625msgid "Reports" 11626msgstr "Správy" 11627 11628#. I18N: Name of a module/list 11629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11630#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11631#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11632#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11639#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11640#: resources/views/search-results.phtml:42 11641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11642msgid "Repositories" 11643msgstr "Archívy" 11644 11645#. I18N: gedcom tag REPO 11646#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11647#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11648#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11649#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11651msgid "Repository" 11652msgstr "Archív" 11653 11654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11655msgid "Repository name" 11656msgstr "Názov archívu" 11657 11658#. I18N: Name of a country or state 11659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11660msgid "Republic of the Congo" 11661msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11662 11663#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11665msgid "Request a new password" 11666msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11667 11668#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11669#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11670#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11672msgid "Request a new user account" 11673msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11674 11675#. I18N: gedcom tag _TODO 11676#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11677msgid "Research task" 11678msgstr "Úloha na prieskum" 11679 11680#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11681#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11682msgid "Research tasks" 11683msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11684 11685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11686msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11687msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11688 11689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11690msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11691msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11692 11693#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11694#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11695#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11696#: resources/views/place-map.phtml:58 11697msgid "Reset to initial map state" 11698msgstr "" 11699 11700#. I18N: gedcom tag RESI 11701#: app/GedcomTag.php:965 11702msgid "Residence" 11703msgstr "Sídlo" 11704 11705#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11706#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11707msgid "Restore the default block layout" 11708msgstr "" 11709 11710#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11712msgid "Restrict to immediate family" 11713msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11714 11715#. I18N: gedcom tag RESN 11716#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11717#: resources/views/media-page.phtml:152 11718msgid "Restriction" 11719msgstr "Zákaz" 11720 11721#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11722msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11723msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11724 11725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11726msgid "Results" 11727msgstr "Výsledky" 11728 11729#. I18N: gedcom tag RETI 11730#: app/GedcomTag.php:975 11731msgid "Retirement" 11732msgstr "Odchod do dôchodku" 11733 11734#. I18N: Name of a country or state 11735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11736msgid "Reunion" 11737msgstr "Reunion" 11738 11739#. I18N: Location of an LDS church temple 11740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11741msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11742msgstr "" 11743 11744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11745msgid "Right" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: gedcom tag ROLE 11749#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11750msgid "Role" 11751msgstr "Rola" 11752 11753#. I18N: Name of a country or state 11754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11755msgid "Romania" 11756msgstr "Rumunsko" 11757 11758#. I18N: gedcom tag ROMN 11759#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11760msgid "Romanized" 11761msgstr "Latinkou" 11762 11763#: app/GedcomTag.php:933 11764msgid "Romanized place" 11765msgstr "Miesto latinkou" 11766 11767#: app/GedcomTag.php:1057 11768msgid "Romanized title" 11769msgstr "Titul latinkou" 11770 11771#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11773msgid "Roots" 11774msgstr "Koreňové osoby" 11775 11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11777#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11779msgid "Russell" 11780msgstr "Russell" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11784msgid "Russia" 11785msgstr "Rusko" 11786 11787#. I18N: Name of a country or state 11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11789msgid "Rwanda" 11790msgstr "Rwanda" 11791 11792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11793msgid "SMTP mail server" 11794msgstr "SMTP mail server" 11795 11796#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11797msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11798msgstr "" 11799 11800#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11801#, php-format 11802msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11803msgstr "" 11804 11805#. I18N: Location of an LDS church temple 11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11807msgid "Sacramento, California, United States" 11808msgstr "Sacramento, California, United States" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:128 11812msgctxt "GENITIVE" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "Safar" 11815 11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11817#: app/Date/HijriDate.php:218 11818msgctxt "INSTRUMENTAL" 11819msgid "Safar" 11820msgstr "Safar" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:173 11824msgctxt "LOCATIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "Safar" 11827 11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11829#: app/Date/HijriDate.php:83 11830msgctxt "NOMINATIVE" 11831msgid "Safar" 11832msgstr "Safar" 11833 11834#. I18N: The name of a colour-scheme 11835#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11836msgid "Sage" 11837msgstr "Sage" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11841msgid "Saint Helena" 11842msgstr "Svätá Helena" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11846msgid "Saint Kitts and Nevis" 11847msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11851msgid "Saint Lucia" 11852msgstr "Svätá Lucia" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11856msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11857msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11861msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11862msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11866msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11867msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11868 11869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11870msgid "Same as uploaded file" 11871msgstr "" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11875msgid "Samoa" 11876msgstr "Samoa" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11880msgid "San Antonio, Texas, United States" 11881msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11885msgid "San Diego, California, United States" 11886msgstr "San Diego, California, United States" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11890msgid "San Jose, Costa Rica" 11891msgstr "San Jose, Costa Rica" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11895msgid "San Marino" 11896msgstr "San Marino" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11900msgid "San Salvador, El Salvador" 11901msgstr "" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11905msgid "Santiago, Chile" 11906msgstr "Santiago, Čile" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11910msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11911msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11915msgid "Sao Paulo, Brazil" 11916msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11920msgid "Sao Tome and Principe" 11921msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11922 11923#. I18N: abbreviation for Saturday 11924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11926msgid "Sat" 11927msgstr "Sob" 11928 11929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11930msgid "Saturday" 11931msgstr "sobota" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11935msgid "Saudi Arabia" 11936msgstr "Saudská Arábia" 11937 11938#: app/GedcomTag.php:681 11939msgid "School or college" 11940msgstr "Škola alebo univerzita" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11944msgid "Scotland" 11945msgstr "Škótsko" 11946 11947#. I18N: gedcom tag _SCBK 11948#: app/GedcomTag.php:2042 11949msgid "Scrapbook" 11950msgstr "Album" 11951 11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11954msgctxt "Female pedigree" 11955msgid "Sealing" 11956msgstr "LDS Sealing" 11957 11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11960msgctxt "Male pedigree" 11961msgid "Sealing" 11962msgstr "LDS Sealing" 11963 11964#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11966msgctxt "Pedigree" 11967msgid "Sealing" 11968msgstr "LDS Sealing" 11969 11970#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11971#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11972msgid "Sealing canceled (divorce)" 11973msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11974 11975#. I18N: Name of a module 11976#. I18N: A button label. 11977#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11978#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11979#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11980#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11981#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11982#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11983msgid "Search" 11984msgstr "Hľadať" 11985 11986#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11988#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11989msgid "Search and replace" 11990msgstr "Nájsť a nahradiť" 11991 11992#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11994msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11995msgstr "" 11996 11997#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11998msgid "Search filters" 11999msgstr "Filtre hľadania" 12000 12001#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12002#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12003#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12004msgid "Search for" 12005msgstr "Hľadať" 12006 12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12008msgid "Search method" 12009msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12010 12011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12012msgid "Search text/pattern" 12013msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12014 12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12016msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12017msgstr "" 12018 12019#. I18N: Location of an LDS church temple 12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12021msgid "Seattle, Washington, United States" 12022msgstr "Seattle, Washington, United States" 12023 12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12025msgid "Second record" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: A configuration setting 12029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12030msgid "Secure connection" 12031msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12032 12033#. I18N: A configuration setting 12034#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12035msgid "Security code" 12036msgstr "" 12037 12038#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12039#, php-format 12040msgid "See %s for more information." 12041msgstr "" 12042 12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12046msgid "Select" 12047msgstr "Vyber" 12048 12049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12050msgid "Select a GEDCOM file to import" 12051msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12052 12053#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12055#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12056msgid "Select a date" 12057msgstr "Vybrať dátum" 12058 12059#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12060msgid "Select individuals by place or date" 12061msgstr "" 12062 12063#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12065msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12066msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12067 12068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12069msgid "Select the desired age interval" 12070msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12071 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12073msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12074msgstr "" 12075 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12077msgid "Select two records to merge." 12078msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12079 12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12081msgid "Seller" 12082msgstr "Predávajúci" 12083 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12085msgctxt "FEMALE" 12086msgid "Seller" 12087msgstr "Predávajúci" 12088 12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12090msgctxt "MALE" 12091msgid "Seller" 12092msgstr "Predávajúci" 12093 12094#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12095#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12096#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12097msgid "Send" 12098msgstr "Odoslať" 12099 12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12101#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12105msgid "Send a message" 12106msgstr "Poslať správu" 12107 12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12110msgid "Send a message to all users" 12111msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12112 12113#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12115msgid "Send a message to users who have never signed in" 12116msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12117 12118#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12121msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12122 12123#. I18N: Label for a configuration option 12124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12125msgid "Send out reminder emails" 12126msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?" 12127 12128#. I18N: A configuration setting 12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12130msgid "Sender name" 12131msgstr "Meno odosielateľa" 12132 12133#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12135msgid "Sending email" 12136msgstr "Poslanie emailu" 12137 12138#. I18N: A configuration setting 12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12140msgid "Sending server name" 12141msgstr "" 12142 12143#. I18N: Name of a country or state 12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12145msgid "Senegal" 12146msgstr "Senegal" 12147 12148#. I18N: Location of an LDS church temple 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12150msgid "Seoul, Korea" 12151msgstr "Seoul, Korea" 12152 12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12154msgctxt "Abbreviation for September" 12155msgid "Sep" 12156msgstr "sep" 12157 12158#. I18N: gedcom tag _SEPR 12159#: app/GedcomTag.php:2045 12160msgid "Separated" 12161msgstr "Odlúčenie" 12162 12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12164msgctxt "GENITIVE" 12165msgid "September" 12166msgstr "septembra" 12167 12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12169msgctxt "INSTRUMENTAL" 12170msgid "September" 12171msgstr "septembrom" 12172 12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12174msgctxt "LOCATIVE" 12175msgid "September" 12176msgstr "septembri" 12177 12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12181msgctxt "NOMINATIVE" 12182msgid "September" 12183msgstr "september" 12184 12185#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12186#: app/Date/FrenchDate.php:297 12187msgid "Septidi" 12188msgstr "Septidi" 12189 12190#. I18N: Name of a country or state 12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12192msgid "Serbia" 12193msgstr "Srbsko" 12194 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12196msgid "Servant" 12197msgstr "Úradník" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12200msgctxt "FEMALE" 12201msgid "Servant" 12202msgstr "Úradník" 12203 12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12205msgctxt "MALE" 12206msgid "Servant" 12207msgstr "Úradník" 12208 12209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12211msgid "Server information" 12212msgstr "" 12213 12214#. I18N: A configuration setting 12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12216#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12217#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12218#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12219msgid "Server name" 12220msgstr "Meno serveru" 12221 12222#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12223msgid "Set as default" 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: You need to: 12227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12229msgid "Set the access level for each tree." 12230msgstr "" 12231 12232#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12234msgid "Set the default blocks for new family trees" 12235msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12236 12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12239msgid "Set the default blocks for new users" 12240msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12241 12242#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12244msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12245msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12246 12247#. I18N: You need to: 12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12250msgid "Set the status to “approved”." 12251msgstr "" 12252 12253#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12255msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12256msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12257 12258#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12259msgid "Setup wizard for webtrees" 12260msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12261 12262#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12263#: app/Date/FrenchDate.php:295 12264msgid "Sextidi" 12265msgstr "Sextidi" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12269msgid "Seychelles" 12270msgstr "Seychely" 12271 12272#: app/Date/JalaliDate.php:262 12273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12274msgid "Shah" 12275msgstr "Shah" 12276 12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12278#: app/Date/JalaliDate.php:133 12279msgctxt "GENITIVE" 12280msgid "Shahrivar" 12281msgstr "Shahrivar" 12282 12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12284#: app/Date/JalaliDate.php:223 12285msgctxt "INSTRUMENTAL" 12286msgid "Shahrivar" 12287msgstr "Shahrivar" 12288 12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12290#: app/Date/JalaliDate.php:178 12291msgctxt "LOCATIVE" 12292msgid "Shahrivar" 12293msgstr "Shahrivar" 12294 12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12296#: app/Date/JalaliDate.php:88 12297msgctxt "NOMINATIVE" 12298msgid "Shahrivar" 12299msgstr "Shahrivar" 12300 12301#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12303#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12305#: resources/views/note-page.phtml:73 12306msgid "Shared note" 12307msgstr "Zdieľané poznámky" 12308 12309#. I18N: Name of a module/list 12310#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12312#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12313msgid "Shared notes" 12314msgstr "Zdieľané poznámky" 12315 12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12317#: app/Date/HijriDate.php:144 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Shawwal" 12320msgstr "Shawwal" 12321 12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12323#: app/Date/HijriDate.php:234 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Shawwal" 12326msgstr "Shawwal" 12327 12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12329#: app/Date/HijriDate.php:189 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Shawwal" 12332msgstr "Shawwal" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12335#: app/Date/HijriDate.php:99 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Shawwal" 12338msgstr "Shawwal" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12341#: app/Date/HijriDate.php:140 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Sha’aban" 12344msgstr "Sha'aban" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12347#: app/Date/HijriDate.php:230 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Sha’aban" 12350msgstr "Sha'aban" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12353#: app/Date/HijriDate.php:185 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Sha’aban" 12356msgstr "Sha'aban" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12359#: app/Date/HijriDate.php:95 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Sha’aban" 12362msgstr "Sha'aban" 12363 12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12365msgid "She " 12366msgstr "Ona " 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12369msgid "She died" 12370msgstr "Zomrela" 12371 12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12374msgid "She married" 12375msgstr "Jej manželom sa stal" 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12378msgid "She resided at" 12379msgstr "Bývala v lokalite" 12380 12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12382msgid "She was born" 12383msgstr "Narodila sa" 12384 12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12386msgid "She was buried" 12387msgstr "Bola pochovaná" 12388 12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12390msgid "She was christened" 12391msgstr "Bola pokrstená" 12392 12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12394msgid "She was cremated" 12395msgstr "Bola spopolnená" 12396 12397#. I18N: a month in the Jewish calendar 12398#: app/Date/JewishDate.php:192 12399msgctxt "GENITIVE" 12400msgid "Shevat" 12401msgstr "Shevat" 12402 12403#. I18N: a month in the Jewish calendar 12404#: app/Date/JewishDate.php:298 12405msgctxt "INSTRUMENTAL" 12406msgid "Shevat" 12407msgstr "Shevat" 12408 12409#. I18N: a month in the Jewish calendar 12410#: app/Date/JewishDate.php:245 12411msgctxt "LOCATIVE" 12412msgid "Shevat" 12413msgstr "Shevat" 12414 12415#. I18N: a month in the Jewish calendar 12416#: app/Date/JewishDate.php:139 12417msgctxt "NOMINATIVE" 12418msgid "Shevat" 12419msgstr "Shevat" 12420 12421#. I18N: The name of a colour-scheme 12422#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12423msgid "Shiny Tomato" 12424msgstr "Shiny Tomato" 12425 12426#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12427#: app/GedcomTag.php:2054 12428msgid "Short version" 12429msgstr "Krátka verzia" 12430 12431#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12432#: resources/views/help/date.phtml:93 12433msgid "Shortcut" 12434msgstr "Skratka" 12435 12436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12437msgid "Shortest marriage" 12438msgstr "Najkratšie manželstvo" 12439 12440#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12441msgid "Show" 12442msgstr "Ukázať" 12443 12444#. I18N: A configuration setting 12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12446msgid "Show a download link in the media viewer" 12447msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12448 12449#. I18N: A configuration setting 12450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12451msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12452msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12453 12454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12455msgid "Show all notes" 12456msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12457 12458#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12459msgid "Show all places in a list" 12460msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12461 12462#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12463msgid "Show all sources" 12464msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12465 12466#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12467#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12468msgid "Show an age cursor" 12469msgstr "Zobraziť indikátor veku?" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12472msgid "Show children of ancestors" 12473msgstr "Zobraziť deti predkov?" 12474 12475#. I18N: Label for a configuration option 12476#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12477msgid "Show counts before or after name" 12478msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?" 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12481msgid "Show couples where either partner married more than once." 12482msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12485msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12486msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12489msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12490msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12491 12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12493msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12494msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12495 12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12497msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12498msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12499 12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12501msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12502msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12503 12504#. I18N: label for yes/no option 12505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12506msgid "Show date of last update" 12507msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12511msgid "Show dead individuals" 12512msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12515msgid "Show divorced couples." 12516msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12517 12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12519msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12520msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12521 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12523msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12524msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12525 12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12527msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12528msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12529 12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12532msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12533msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12536msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12537msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12538 12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12540msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12541msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12545msgid "Show list of family trees" 12546msgstr "" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12550msgid "Show living individuals" 12551msgstr "" 12552 12553#. I18N: A configuration setting 12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12555msgid "Show names of private individuals" 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12562msgid "Show notes" 12563msgstr "Zobrazit poznámky?" 12564 12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12566msgid "Show occupations" 12567msgstr "Zobraziť povolanie?" 12568 12569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12571msgid "Show only events of living individuals" 12572msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?" 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12575msgid "Show only females." 12576msgstr "Zobraziť iba ženy." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12579msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12580msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12581 12582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12583msgid "Show only individuals, events, or all" 12584msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?" 12585 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12587msgid "Show only males." 12588msgstr "Zobraziť iba mužov." 12589 12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12592msgid "Show parents" 12593msgstr "Zobraziť rodičov" 12594 12595#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12596msgid "Show pending changes" 12597msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12598 12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12602msgid "Show photos" 12603msgstr "Zobraziť fotky?" 12604 12605#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12606msgid "Show place hierarchy" 12607msgstr "" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12611msgid "Show private relationships" 12612msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12613 12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12615msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12616msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12617 12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12619msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12620msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12621 12622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12623msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12624msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12625 12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12627msgid "Show residences" 12628msgstr "Zobraziť sídlo?" 12629 12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12631msgid "Show slide show controls" 12632msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?" 12633 12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12639msgid "Show sources" 12640msgstr "Zobraziť zdroje?" 12641 12642#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12643#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12645msgid "Show spouses" 12646msgstr "Zobrazenie manželov" 12647 12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12650msgid "Show statistics charts" 12651msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12652 12653#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12655#, php-format 12656msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12657msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12658 12659#. I18N: Description of the “OSM” module 12660#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12661msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12662msgstr "" 12663 12664#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12665msgid "Show the date and time of update" 12666msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12667 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12669msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12670msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12674msgid "Show the family tree" 12675msgstr "" 12676 12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12678msgid "Show the list of individuals" 12679msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12680 12681#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12682msgid "Show the list of surnames" 12683msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12684 12685#. I18N: Description of the “OSM” module 12686#: app/Module/PlacesModule.php:77 12687msgid "Show the location of events on a map." 12688msgstr "" 12689 12690#. I18N: label for a yes/no option 12691#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12692msgid "Show the user who made the change" 12693msgstr "" 12694 12695#. I18N: Label for a configuration option 12696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12697#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12699msgid "Show this block for which languages" 12700msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?" 12701 12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12703msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12704msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách" 12705 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12715msgid "Show to managers" 12716msgstr "Zobraziť administrátorom" 12717 12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12724#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12729msgid "Show to members" 12730msgstr "Zobraziť členom" 12731 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12743msgid "Show to visitors" 12744msgstr "Zobraziť návštevám" 12745 12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12748msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12749msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12750 12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12753msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12754msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12755 12756#. I18N: %s are placeholders for numbers 12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12759#, php-format 12760msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12761msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12762 12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12764msgid "Sibling" 12765msgstr "Súrodenec" 12766 12767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12768msgid "Siblings" 12769msgstr "Súrodenci" 12770 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12772#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12773msgid "Sidebar" 12774msgstr "Bočná lišta" 12775 12776#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12778#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12779#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12780msgid "Sidebars" 12781msgstr "" 12782 12783#. I18N: Name of a country or state 12784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12785msgid "Sierra Leone" 12786msgstr "Sierra Leone" 12787 12788#. I18N: Name of a module 12789#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12791#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12792#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12793#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12794msgid "Sign in" 12795msgstr "Prihlásiť sa" 12796 12797#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12798#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12799msgid "Sign out" 12800msgstr "Odhlásiť sa" 12801 12802#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12804msgid "Sign-in and registration" 12805msgstr "" 12806 12807#: resources/views/help/date.phtml:118 12808msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12809msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12810 12811#. I18N: Name of a country or state 12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12813msgid "Singapore" 12814msgstr "Singapur" 12815 12816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12818msgid "Sister" 12819msgstr "Sestra" 12820 12821#. I18N: A configuration setting 12822#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12824#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12825msgid "Site identification code" 12826msgstr "" 12827 12828#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12830#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12831msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12832msgstr "" 12833 12834#. I18N: A configuration setting 12835#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12836#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12837msgid "Site verification code" 12838msgstr "" 12839 12840#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12841#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12842msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12846#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12847msgid "Sitemaps" 12848msgstr "Mapa stránky" 12849 12850#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12851#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12852msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12853msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12854 12855#. I18N: a month in the Jewish calendar 12856#: app/Date/JewishDate.php:204 12857msgctxt "GENITIVE" 12858msgid "Sivan" 12859msgstr "Sivan" 12860 12861#. I18N: a month in the Jewish calendar 12862#: app/Date/JewishDate.php:310 12863msgctxt "INSTRUMENTAL" 12864msgid "Sivan" 12865msgstr "Sivan" 12866 12867#. I18N: a month in the Jewish calendar 12868#: app/Date/JewishDate.php:257 12869msgctxt "LOCATIVE" 12870msgid "Sivan" 12871msgstr "Sivan" 12872 12873#. I18N: a month in the Jewish calendar 12874#: app/Date/JewishDate.php:151 12875msgctxt "NOMINATIVE" 12876msgid "Sivan" 12877msgstr "Sivan" 12878 12879#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12880#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12881#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12882msgid "Skip to content" 12883msgstr "" 12884 12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12886msgid "Slave" 12887msgstr "Otrok" 12888 12889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12890msgctxt "FEMALE" 12891msgid "Slave" 12892msgstr "Otrokyňa" 12893 12894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12895msgctxt "MALE" 12896msgid "Slave" 12897msgstr "Otrok" 12898 12899#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12900#. I18N: Name of a module 12901#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12902msgid "Slide show" 12903msgstr "Prezentácia" 12904 12905#. I18N: Name of a country or state 12906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12907msgid "Slovakia" 12908msgstr "Slovensko" 12909 12910#. I18N: Name of a country or state 12911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12912msgid "Slovenia" 12913msgstr "Slovinsko" 12914 12915#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12916msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12917msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12918 12919#. I18N: Location of an LDS church temple 12920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12921msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12922msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12923 12924#. I18N: gedcom tag SSN 12925#: app/GedcomTag.php:1024 12926msgid "Social security number" 12927msgstr "Social security number (USA)" 12928 12929#. I18N: Name of a country or state 12930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12931msgid "Solomon Islands" 12932msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12933 12934#. I18N: Name of a country or state 12935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12936msgid "Somalia" 12937msgstr "Somálsko" 12938 12939#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12941msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12942msgstr "" 12943 12944#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12946msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12947msgstr "" 12948 12949#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12951msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12952msgstr "" 12953 12954#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12958msgid "Son" 12959msgstr "Syn" 12960 12961#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12963#, php-format 12964msgid "Son of %s" 12965msgstr "Syn %s" 12966 12967#. I18N: Label for a configuration option 12968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12970#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12971#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12972#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12976#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12977#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12983msgid "Sort order" 12984msgstr "Poradie triedenia" 12985 12986#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12988msgid "Sosa" 12989msgstr "Sosa" 12990 12991#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12992msgid "Sosa-Stradonitz number" 12993msgstr "" 12994 12995#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12996msgid "Sounds like" 12997msgstr "Znie ako" 12998 12999#. I18N: gedcom tag SOUR 13000#. I18N: Name of a module/report 13001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13002#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13004#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13005#: resources/views/media-page.phtml:132 13006#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13008#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13009#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13015#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13031msgid "Source" 13032msgstr "Zdroj" 13033 13034#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13036msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13037msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13042msgid "Source type" 13043msgstr "Typ zdroja" 13044 13045#. I18N: Name of a module/list 13046#. I18N: Name of a module 13047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13048#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13049#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13050#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13054#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13059#: resources/views/media-page.phtml:51 13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13063#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13064#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13065#: resources/views/search-results.phtml:31 13066#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13073msgid "Sources" 13074msgstr "Zdroje" 13075 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13077msgid "Sources to the events" 13078msgstr "Zdroje pre udalosti" 13079 13080#. I18N: Name of a country or state 13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13082msgid "South Africa" 13083msgstr "Južná Afrika" 13084 13085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13086msgid "South America" 13087msgstr "Južná Amerika" 13088 13089#. I18N: Name of a country or state 13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13091msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13092msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13093 13094#. I18N: Name of a country or state 13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13096msgid "South Sudan" 13097msgstr "Južný Sudán" 13098 13099#. I18N: Name of a country or state 13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13101msgid "Spain" 13102msgstr "Španielsko" 13103 13104#: app/SurnameTradition.php:89 13105msgctxt "Surname tradition" 13106msgid "Spanish" 13107msgstr "Španielske" 13108 13109#. I18N: Location of an LDS church temple 13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13111msgid "Spokane, Washington, United States" 13112msgstr "Spokane, Washington, United States" 13113 13114#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13115#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13116#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13120msgid "Spouse" 13121msgstr "Partner" 13122 13123#: app/GedcomTag.php:739 13124msgid "Spouse census date" 13125msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13126 13127#: app/GedcomTag.php:741 13128msgid "Spouse census place" 13129msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13130 13131#: app/GedcomTag.php:749 13132msgid "Spouse note" 13133msgstr "Poznámka k manželom" 13134 13135#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13138msgid "Spouses" 13139msgstr "Manželia" 13140 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13144msgid "Spouses and children" 13145msgstr "Partneri a deti" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13149msgid "Sri Lanka" 13150msgstr "Srí Lanka" 13151 13152#. I18N: Location of an LDS church temple 13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13154msgid "St. George, Utah, United States" 13155msgstr "St. George, Utah, United States" 13156 13157#. I18N: Location of an LDS church temple 13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13159msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13160msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13161 13162#. I18N: Location of an LDS church temple 13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13164msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13165msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13166 13167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13168msgid "Start slide show on page load" 13169msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?" 13170 13171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13172msgid "Start year" 13173msgstr "Počiatočný rok" 13174 13175#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13176msgid "Starting range of change dates" 13177msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13178 13179#. I18N: gedcom tag STAE 13180#: app/GedcomTag.php:1027 13181msgid "State" 13182msgstr "Štát" 13183 13184#. I18N: Name of a module 13185#. I18N: Name of a module/chart 13186#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13191msgid "Statistics" 13192msgstr "Štatistika" 13193 13194#. I18N: gedcom tag STAT 13195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13198msgid "Status" 13199msgstr "Stav" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:1032 13202msgid "Status change date" 13203msgstr "Dátum zmeny statusu" 13204 13205#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13206msgid "Stillborn" 13207msgstr "Mŕtvonarodený" 13208 13209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13211msgid "Stillborn: exempt" 13212msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13216msgid "Stockholm, Sweden" 13217msgstr "Stockholm, Švédsko" 13218 13219#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13222msgid "Stop" 13223msgstr "Stop" 13224 13225#. I18N: Name of a module 13226#: app/Module/StoriesModule.php:195 13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13228msgid "Stories" 13229msgstr "Príbehy" 13230 13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13232msgid "Story" 13233msgstr "Príbeh" 13234 13235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13237#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13238msgid "Story title" 13239msgstr "Názov príbehu" 13240 13241#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13243#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13244msgid "Subject" 13245msgstr "Predmet" 13246 13247#. I18N: gedcom tag SUBN 13248#: app/GedcomTag.php:1038 13249msgid "Submission" 13250msgstr "Rezignácia" 13251 13252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13254msgid "Submitted but not yet cleared" 13255msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13256 13257#. I18N: gedcom tag SUBM 13258#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13260msgid "Submitter" 13261msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13262 13263#. I18N: Name of a country or state 13264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13265msgid "Sudan" 13266msgstr "Sudán" 13267 13268#. I18N: abbreviation for Sunday 13269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13271msgid "Sun" 13272msgstr "Ned" 13273 13274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13275msgid "Sunday" 13276msgstr "nedeľa" 13277 13278#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13279#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13281#, php-format 13282msgid "Support and documentation can be found at %s." 13283msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13284 13285#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13286msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13287msgstr "" 13288 13289#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13290msgid "Support for SQL Server is experimental." 13291msgstr "" 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13295msgid "Suriname" 13296msgstr "Surinam" 13297 13298#. I18N: gedcom tag SURN 13299#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13300#: resources/views/branches-page.phtml:15 13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13304#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13307msgid "Surname" 13308msgstr "Priezvisko" 13309 13310#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13311msgid "Surname distribution chart" 13312msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13313 13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13315msgid "Surname list style" 13316msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13317 13318#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13319msgid "Surname option" 13320msgstr "Voľby priezvísk" 13321 13322#. I18N: gedcom tag SPFX 13323#: app/GedcomTag.php:1021 13324msgid "Surname prefix" 13325msgstr "Predpona priezviska" 13326 13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13328msgid "Surname tradition" 13329msgstr "Tradícia priezviska" 13330 13331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13335msgid "Surnames" 13336msgstr "" 13337 13338#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13339#: app/SurnameTradition.php:111 13340msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13341msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13342 13343#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13344#: app/SurnameTradition.php:104 13345msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13346msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13347 13348#. I18N: Location of an LDS church temple 13349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13350msgid "Suva, Fiji" 13351msgstr "Suva, Fidži" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13355msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13356msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13357 13358#. I18N: Reverse the order of two individuals 13359#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13360msgid "Swap individuals" 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13365msgid "Swaziland" 13366msgstr "Švajčiarsko" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13370msgid "Sweden" 13371msgstr "Švédsko" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13375msgid "Switzerland" 13376msgstr "Švajčiarsko" 13377 13378#. I18N: Location of an LDS church temple 13379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13380msgid "Sydney, Australia" 13381msgstr "Sydney, Austrália" 13382 13383#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13384msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13389msgid "Syria" 13390msgstr "Sýria" 13391 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13393#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13394msgid "Tab" 13395msgstr "Záložka" 13396 13397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13401msgid "Table prefix" 13402msgstr "Prefix tabuliek" 13403 13404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13408#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13419msgctxt "paper size" 13420msgid "Tabloid" 13421msgstr "" 13422 13423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13425#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13426#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13427msgid "Tabs" 13428msgstr "Záložky" 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13432msgid "Taipei, Taiwan" 13433msgstr "Taipei, Tchajvan" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13437msgid "Taiwan" 13438msgstr "Thajsko" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13442msgid "Tajikistan" 13443msgstr "Tadžikistan" 13444 13445#. I18N: Location of an LDS church temple 13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13447msgid "Tampico, Mexico" 13448msgstr "Tampico, Mexico" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:206 13452msgctxt "GENITIVE" 13453msgid "Tamuz" 13454msgstr "Tamuz" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:312 13458msgctxt "INSTRUMENTAL" 13459msgid "Tamuz" 13460msgstr "Tamuz" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:259 13464msgctxt "LOCATIVE" 13465msgid "Tamuz" 13466msgstr "Tamuz" 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:153 13470msgctxt "NOMINATIVE" 13471msgid "Tamuz" 13472msgstr "Tamuz" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13476msgid "Tanzania" 13477msgstr "Tanzánia" 13478 13479#. I18N: The name of a colour-scheme 13480#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13481msgid "Teal Top" 13482msgstr "Teal Top" 13483 13484#. I18N: A configuration setting 13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13486msgid "Technical help contact" 13487msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13488 13489#. I18N: Location of an LDS church temple 13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13491msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13495#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13496msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13497msgstr "" 13498 13499#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13500msgid "Templates" 13501msgstr "Šablóny" 13502 13503#. I18N: gedcom tag TEMP 13504#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13505msgid "Temple" 13506msgstr "Chrám (Temple)" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:190 13510msgctxt "GENITIVE" 13511msgid "Tevet" 13512msgstr "Tevet" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:296 13516msgctxt "INSTRUMENTAL" 13517msgid "Tevet" 13518msgstr "Tevet" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:243 13522msgctxt "LOCATIVE" 13523msgid "Tevet" 13524msgstr "Tevet" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:137 13528msgctxt "NOMINATIVE" 13529msgid "Tevet" 13530msgstr "Tevet" 13531 13532#. I18N: gedcom tag TEXT 13533#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13534#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13535msgid "Text" 13536msgstr "Text" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13540msgid "Thailand" 13541msgstr "Thajsko" 13542 13543#: resources/views/help/name.phtml:4 13544msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13545msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13546 13547#: resources/views/help/surname.phtml:4 13548msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13549msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13550 13551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13552#, php-format 13553msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13554msgstr "" 13555 13556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13557msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: Location of an LDS church temple 13561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13562msgid "The Hague, Netherlands" 13563msgstr "Haag, Holandsko" 13564 13565#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13566#, php-format 13567msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13568msgstr "" 13569 13570#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13571#, php-format 13572msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13576#: app/Functions/Functions.php:55 13577msgid "The PHP temporary folder is missing." 13578msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13579 13580#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13581#, php-format 13582msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13583msgstr "" 13584 13585#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13586#, php-format 13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13588msgstr "" 13589 13590#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13591#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13592#, php-format 13593msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13594msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13595 13596#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13597msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13598msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13599 13600#. I18N: Description of the “Reports” module 13601#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13602msgid "The calendar menu." 13603msgstr "" 13604 13605#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13606#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13607#, php-format 13608msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13609msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13610 13611#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13612#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13613#, php-format 13614msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13615msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13616 13617#. I18N: Description of the “Reports” module 13618#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13619msgid "The charts menu." 13620msgstr "" 13621 13622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13623msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13624msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13625 13626#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13627msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13631msgid "The date and time of the last update" 13632msgstr "Dátum a čas posledného update" 13633 13634#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13635#, php-format 13636msgid "The details for “%s” have been updated." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: %s is a filename 13640#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13642#, php-format 13643msgid "The family tree has been exported to %s." 13644msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13645 13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13647#, php-format 13648msgid "The family tree “%s” already exists." 13649msgstr "" 13650 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13652#, php-format 13653msgid "The family tree “%s” has been created." 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: %s is the name of a family tree 13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13659#, php-format 13660msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13661msgstr "" 13662 13663#. I18N: %s is the name of a family tree 13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13665#, php-format 13666msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13667msgstr "" 13668 13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13670msgid "The family trees have been merged successfully." 13671msgstr "" 13672 13673#. I18N: Description of the “Reports” module 13674#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13675msgid "The family trees menu." 13676msgstr "" 13677 13678#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13679#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13680#, php-format 13681msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13682msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13683 13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13685#, php-format 13686msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13687msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13688 13689#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13690#, php-format 13691msgid "The file %s could not be created." 13692msgstr "" 13693 13694#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13695#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13696#, php-format 13697msgid "The file %s could not be deleted." 13698msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13699 13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13701#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13702#, php-format 13703msgid "The file %s has been deleted." 13704msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13705 13706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13707#, php-format 13708msgid "The file %s has been uploaded." 13709msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13710 13711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13712#: app/Functions/Functions.php:49 13713msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13714msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13715 13716#. I18N: %s is a filename 13717#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13718#: resources/views/media-page.phtml:105 13719#, php-format 13720msgid "The file “%s” does not exist." 13721msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13722 13723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13724#, php-format 13725msgid "The folder %s could not be deleted." 13726msgstr "" 13727 13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13731#, php-format 13732msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13733msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 13734 13735#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13736#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13738#, php-format 13739msgid "The folder %s has been created." 13740msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13741 13742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13743#, php-format 13744msgid "The folder %s has been deleted." 13745msgstr "" 13746 13747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13748msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13749msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13750 13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13752msgid "The following facts and events were found in both records." 13753msgstr "" 13754 13755#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13757#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13758#, php-format 13759msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13760msgstr "" 13761 13762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13763msgid "The following list shows typical requirements." 13764msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13765 13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13767msgid "The following places have been changed:" 13768msgstr "" 13769 13770#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13771msgid "The following places would be changed:" 13772msgstr "" 13773 13774#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13775msgid "The help text has not been written for this item." 13776msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13777 13778#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13780msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13781msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13782 13783#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13785msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13786msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13787 13788#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13789#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13790#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13791#, php-format 13792msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13793msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13794 13795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13796#, php-format 13797msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13798msgstr "" 13799 13800#. I18N: Description of the “Reports” module 13801#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13802msgid "The lists menu." 13803msgstr "" 13804 13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13807#, php-format 13808msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13809msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13810 13811#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13812#, php-format 13813msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13814msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13815 13816#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13817msgid "The media object has been created" 13818msgstr "" 13819 13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13821msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13822msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13823 13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13827msgid "The message was not sent." 13828msgstr "Správa nebola odoslaná" 13829 13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13833#, php-format 13834msgid "The message was successfully sent to %s." 13835msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s" 13836 13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13839#, php-format 13840msgid "The module “%s” has been disabled." 13841msgstr "" 13842 13843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13845#, php-format 13846msgid "The module “%s” has been enabled." 13847msgstr "" 13848 13849#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13851#, fuzzy 13852msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13853msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13857#, fuzzy 13858msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13859msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13860 13861#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13863#, fuzzy 13864msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13865msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13866 13867#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13869#, fuzzy 13870msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13871msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." 13872 13873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13874msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13875msgstr "" 13876 13877#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13878msgid "The note has been created" 13879msgstr "" 13880 13881#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13882msgid "The password needs to be at least six characters long." 13883msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13884 13885#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13887msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13888msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13889 13890#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13891#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13892msgid "The place hierarchy." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13897msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13902msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13907#, php-format 13908msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13912#, php-format 13913msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13918#, php-format 13919msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13920msgstr "" 13921 13922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13926msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13930msgid "The record has been copied to the clipboard." 13931msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13932 13933#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13934#, php-format 13935msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13936msgstr "" 13937 13938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13940msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13941msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13942 13943#. I18N: Description of the “Reports” module 13944#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13945msgid "The reports menu." 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13949msgid "The repository has been created" 13950msgstr "" 13951 13952#. I18N: Description of the “Reports” module 13953#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13954msgid "The search menu." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Services/SearchService.php:958 13958msgid "The search returned too many results." 13959msgstr "" 13960 13961#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13962msgid "The server configuration is OK." 13963msgstr "Konfigurácia servera je OK." 13964 13965#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13966msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13967msgstr "" 13968 13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13970#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13971msgid "The server’s time limit has been reached." 13972msgstr "" 13973 13974#. I18N: Description of “Statistics” module 13975#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13976msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13977msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 13978 13979#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13980msgid "The source has been created" 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13984msgid "The submitter has been created" 13985msgstr "" 13986 13987#: resources/views/help/name.phtml:9 13988#, php-format 13989msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13990msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13991 13992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13994#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13995msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13996msgstr "" 13997 13998#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14000#, php-format 14001msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14002msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14003msgstr[0] "" 14004msgstr[1] "" 14005msgstr[2] "" 14006 14007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14008msgid "The upgrade is complete." 14009msgstr "" 14010 14011#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14012#: app/Functions/Functions.php:46 14013msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14014msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14015 14016#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 14017#, php-format 14018msgid "The user %s has been deleted." 14019msgstr "" 14020 14021#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14022#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14023msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14024msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14025 14026#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14027#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14028msgid "The username or password is incorrect." 14029msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14030 14031#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14033msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14034msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14035 14036#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14038msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14044msgid "The website preferences have been updated." 14045msgstr "" 14046 14047#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14048#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14049msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14050msgstr "" 14051 14052#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14053#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14054msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14055msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14056 14057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14061#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14062msgid "Theme" 14063msgstr "Téma" 14064 14065#. I18N: Name of a module 14066#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14067msgid "Theme change" 14068msgstr "Zmeniť tému" 14069 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14072#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14074msgid "Themes" 14075msgstr "" 14076 14077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14078msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14079msgstr "" 14080 14081#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14082msgid "There are no facts for this individual." 14083msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14084 14085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14086msgid "There are no links to this media object." 14087msgstr "" 14088 14089#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14090msgid "There are no media objects for this individual." 14091msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14092 14093#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14094msgid "There are no notes for this individual." 14095msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14096 14097#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14099msgid "There are no pending changes." 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14103msgid "There are no research tasks in this family tree." 14104msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14105 14106#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14107msgid "There are no source citations for this individual." 14108msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14109 14110#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14111#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14112#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14113msgid "There are pending changes for you to moderate." 14114msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14115 14116#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14117#, php-format 14118msgid "There have been no changes within the last %s day." 14119msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14120msgstr[0] "" 14121msgstr[1] "" 14122msgstr[2] "" 14123 14124#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14125#, php-format 14126msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14127msgstr "" 14128 14129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14130#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14132#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14133msgid "There was an error uploading your file." 14134msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14135 14136#. I18N: a month in the French republican calendar 14137#: app/Date/FrenchDate.php:153 14138msgctxt "GENITIVE" 14139msgid "Thermidor" 14140msgstr "Thermidor" 14141 14142#. I18N: a month in the French republican calendar 14143#: app/Date/FrenchDate.php:247 14144msgctxt "INSTRUMENTAL" 14145msgid "Thermidor" 14146msgstr "Thermidor" 14147 14148#. I18N: a month in the French republican calendar 14149#: app/Date/FrenchDate.php:200 14150msgctxt "LOCATIVE" 14151msgid "Thermidor" 14152msgstr "Thermidor" 14153 14154#. I18N: a month in the French republican calendar 14155#: app/Date/FrenchDate.php:106 14156msgctxt "NOMINATIVE" 14157msgid "Thermidor" 14158msgstr "Thermidor" 14159 14160#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14161#, php-format 14162msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14163msgstr "" 14164 14165#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14166msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14167msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14168 14169#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14170msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14171msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14172 14173#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14174#, fuzzy 14175msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14176msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." 14177 14178#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14180#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14181#: resources/views/register-page.phtml:37 14182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14183msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14184msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14185 14186#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14187#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14188msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14189msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14190 14191#: resources/views/family-page.phtml:15 14192msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14193msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14194 14195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14196#: resources/views/family-page.phtml:13 14197#, php-format 14198msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14199msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14200 14201#: resources/views/family-page.phtml:21 14202msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14203msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14204 14205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14206#: resources/views/family-page.phtml:19 14207#, php-format 14208msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14209msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14210 14211#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14212#, php-format 14213msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14214msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14215msgstr[0] "" 14216msgstr[1] "" 14217msgstr[2] "" 14218 14219#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14220msgid "This family tree has no images to display." 14221msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14222 14223#. I18N: do not translate the #keywords# 14224#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14225msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14226msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14227 14228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14230#, php-format 14231msgid "This family tree was last updated on %s." 14232msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14233 14234#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14235#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14236msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14237msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14238 14239#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14241msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14242msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14243 14244#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14245msgid "This form has expired. Try again." 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14249#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14250msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14251msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14252 14253#: resources/views/individual-page.phtml:13 14254msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14255msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14256 14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14258#: resources/views/individual-page.phtml:10 14259#, php-format 14260msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14261msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14262 14263#: resources/views/individual-page.phtml:22 14264msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14265msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14266 14267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14268#: resources/views/individual-page.phtml:19 14269#, php-format 14270msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14271msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14272 14273#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14275#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14276msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14277msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14278 14279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14281#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14293#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14294#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14295#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14296#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14297#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14298#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14299#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14300#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14301#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14302#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14303#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14304#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14305#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14306#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14307msgid "This information is not available." 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14311#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14312#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14324msgid "This information is private and cannot be shown." 14325msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14326 14327#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14329msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14330msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14335msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14336 14337#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14340msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14341 14342#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14344msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14345msgstr "" 14346 14347#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14348msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14349msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14350 14351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14357msgid "This is case sensitive." 14358msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14359 14360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14363msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14364msgstr "" 14365 14366#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14369msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14370 14371#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14374msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14375 14376#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14379msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14380 14381#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14384msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14389msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14394msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14399msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14404msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14408msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14409msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14410 14411#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14413#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14414#: resources/views/register-page.phtml:25 14415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14416msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14417msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14418 14419#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14420#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14421msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14422msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14423 14424#: resources/views/media-page.phtml:11 14425msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14426msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14427 14428#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14429#: resources/views/media-page.phtml:9 14430#, php-format 14431msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14432msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14433 14434#: resources/views/media-page.phtml:17 14435msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14436msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14437 14438#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14439#: resources/views/media-page.phtml:15 14440#, php-format 14441msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14442msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14443 14444#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14445#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14446#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14447#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14448msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14449msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14450 14451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14452msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14453msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14457msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14458msgstr "" 14459 14460#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14461#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14462msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14463msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14464 14465#: resources/views/note-page.phtml:10 14466msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14467msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14468 14469#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14470#: resources/views/note-page.phtml:8 14471#, php-format 14472msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14473msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14474 14475#: resources/views/note-page.phtml:16 14476msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14477msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14478 14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14480#: resources/views/note-page.phtml:14 14481#, php-format 14482msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14483msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14484 14485#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14487msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14488msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14492msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14493msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14497msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14498msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14499 14500#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14502msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14503msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14507#, fuzzy 14508msgid "This option will make it easier for users to download images." 14509msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14513msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14514msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14518msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14519msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14520 14521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14523msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14524msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14525 14526#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14527#, php-format 14528msgid "This page has been viewed %s time." 14529msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14530msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14531msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14532msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14533 14534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14535msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14536msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14537 14538#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14539#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14540msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14541msgstr "" 14542 14543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14544msgid "This record does not exist." 14545msgstr "" 14546 14547#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14548msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14549msgstr "" 14550 14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14552#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14553#, php-format 14554msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14555msgstr "" 14556 14557#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14558msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14559msgstr "" 14560 14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14562#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14563#, php-format 14564msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14568#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14569msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14570msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14571 14572#: resources/views/repository-page.phtml:14 14573msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14574msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14575 14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14577#: resources/views/repository-page.phtml:12 14578#, php-format 14579msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14580msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14581 14582#: resources/views/repository-page.phtml:20 14583msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14584msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14585 14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14587#: resources/views/repository-page.phtml:18 14588#, php-format 14589msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14590msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14591 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14593#, fuzzy 14594msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14595msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14596 14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14598msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14599msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14600 14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14602#, fuzzy 14603msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14604msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14605 14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14607msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14608msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14609 14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14611msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14612msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14613 14614#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14615#, php-format 14616msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14617msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14618 14619#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14621msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14622msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14623 14624#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14625msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14629msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14630msgstr "" 14631 14632#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14633#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14634msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14635msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14636 14637#: resources/views/source-page.phtml:10 14638msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14639msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14640 14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14642#: resources/views/source-page.phtml:8 14643#, php-format 14644msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14645msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14646 14647#: resources/views/source-page.phtml:16 14648msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/source-page.phtml:14 14653#, php-format 14654msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14655msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14656 14657#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14659msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14660msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14661 14662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14664msgid "This type of link is not allowed here." 14665msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14666 14667#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14668msgid "This user account does not have access to any tree." 14669msgstr "" 14670 14671#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14672msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14673msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14674 14675#: app/Services/UpgradeService.php:250 14676msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14677msgstr "" 14678 14679#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14680msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14681msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14682 14683#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14684#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14685msgid "This website is temporarily unavailable" 14686msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14687 14688#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14689msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: %s is the name of a family tree 14693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14694#, php-format 14695msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14696msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14697 14698#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14699msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14700msgstr "" 14701 14702#. I18N: abbreviation for Thursday 14703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14705msgid "Thu" 14706msgstr "Štv" 14707 14708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14709msgid "Thumbnail image" 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14714msgid "Thumbnail images" 14715msgstr "Náhľady" 14716 14717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14718msgid "Thursday" 14719msgstr "štvrtok" 14720 14721#. I18N: Location of an LDS church temple 14722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14723msgid "Tijuana, Mexico" 14724msgstr "" 14725 14726#. I18N: gedcom tag TIME 14727#: app/GedcomTag.php:1050 14728msgid "Time" 14729msgstr "Čas" 14730 14731#. I18N: A configuration setting 14732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14734#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14735msgid "Time zone" 14736msgstr "" 14737 14738#. I18N: Name of a module/chart 14739#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14740msgid "Timeline" 14741msgstr "Časová os" 14742 14743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14745msgid "Timestamp" 14746msgstr "Časové razítko" 14747 14748#. I18N: Name of a country or state 14749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14750msgid "Timor-Leste" 14751msgstr "Východný Timor" 14752 14753#: app/Date/JalaliDate.php:260 14754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14755msgid "Tir" 14756msgstr "Tir" 14757 14758#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14759#: app/Date/JalaliDate.php:129 14760msgctxt "GENITIVE" 14761msgid "Tir" 14762msgstr "Tir" 14763 14764#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14765#: app/Date/JalaliDate.php:219 14766msgctxt "INSTRUMENTAL" 14767msgid "Tir" 14768msgstr "Tir" 14769 14770#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14771#: app/Date/JalaliDate.php:174 14772msgctxt "LOCATIVE" 14773msgid "Tir" 14774msgstr "Tir" 14775 14776#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14777#: app/Date/JalaliDate.php:84 14778msgctxt "NOMINATIVE" 14779msgid "Tir" 14780msgstr "Tir" 14781 14782#. I18N: a month in the Jewish calendar 14783#: app/Date/JewishDate.php:184 14784msgctxt "GENITIVE" 14785msgid "Tishrei" 14786msgstr "Tishrei" 14787 14788#. I18N: a month in the Jewish calendar 14789#: app/Date/JewishDate.php:290 14790msgctxt "INSTRUMENTAL" 14791msgid "Tishrei" 14792msgstr "Tishrei" 14793 14794#. I18N: a month in the Jewish calendar 14795#: app/Date/JewishDate.php:237 14796msgctxt "LOCATIVE" 14797msgid "Tishrei" 14798msgstr "Tishrei" 14799 14800#. I18N: a month in the Jewish calendar 14801#: app/Date/JewishDate.php:131 14802msgctxt "NOMINATIVE" 14803msgid "Tishrei" 14804msgstr "Tishrei" 14805 14806#. I18N: gedcom tag TITL 14807#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14808#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14809#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14810#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14811#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14813#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14816#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14817#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14818#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14819msgid "Title" 14820msgstr "Titul" 14821 14822#: app/GedcomTag.php:1059 14823msgid "Title in Hebrew" 14824msgstr "Titul hebrejsky" 14825 14826#. I18N: (From date1) To date2 14827#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14831#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14832msgid "To" 14833msgstr "" 14834 14835#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14836msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14837msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14838 14839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14840msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14841msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14842 14843#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14845msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: “Apache” is a software program. 14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14850msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14851msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14852 14853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14854msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14855msgstr "" 14856 14857#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14859msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14863msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14864msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14865 14866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14867msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14868msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14869 14870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14871msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14872msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 14873 14874#. I18N: Name of a country or state 14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14876msgid "Togo" 14877msgstr "Togo" 14878 14879#. I18N: Name of a country or state 14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14881msgid "Tokelau" 14882msgstr "Tokelau" 14883 14884#. I18N: Location of an LDS church temple 14885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14886msgid "Tokyo, Japan" 14887msgstr "Tokyo, Japonsko" 14888 14889#. I18N: Type of media object 14890#: app/GedcomTag.php:2394 14891msgid "Tombstone" 14892msgstr "Náhrobok" 14893 14894#. I18N: Name of a country or state 14895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14896msgid "Tonga" 14897msgstr "Tonga" 14898 14899#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14900#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14901#, php-format 14902msgid "Top %s given name" 14903msgid_plural "Top %s given names" 14904msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14905msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14906msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14907 14908#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14910#, php-format 14911msgid "Top %s surname" 14912msgid_plural "Top %s surnames" 14913msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14914msgstr[1] "Top %s priezviská" 14915msgstr[2] "Top %s priezviská" 14916 14917#. I18N: i.e. most popular given name. 14918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14919msgid "Top given name" 14920msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14921 14922#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14924#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14925msgid "Top given names" 14926msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14927 14928#. I18N: i.e. most popular surname. 14929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14930msgid "Top surname" 14931msgstr "Top priezviská" 14932 14933#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14935#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14936msgid "Top surnames" 14937msgstr "Top priezviská" 14938 14939#. I18N: Location of an LDS church temple 14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14941msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14942msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14943 14944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14945#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14949#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14950#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14954#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14955#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14956#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14957#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14960#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14961#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14962msgid "Total" 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14966msgid "Total accepted changes: " 14967msgstr "Počet priajých zmien: " 14968 14969#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14970msgid "Total births" 14971msgstr "Celkove narodených" 14972 14973#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14974msgid "Total dead" 14975msgstr "Mŕtvi spolu" 14976 14977#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14978msgid "Total deaths" 14979msgstr "Celkove zomrelých" 14980 14981#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14982msgid "Total divorces" 14983msgstr "Celkove rozvedených" 14984 14985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14986#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14988msgid "Total events" 14989msgstr "Celkove udalostí" 14990 14991#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14992#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14998msgid "Total families" 14999msgstr "Celkom rodín" 15000 15001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15002#, php-format 15003msgid "Total families: %s" 15004msgstr "Celkový počet rodín: %s" 15005 15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15007msgid "Total females" 15008msgstr "Celkom žien" 15009 15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15011msgid "Total given names" 15012msgstr "Celkom krstných mien" 15013 15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15018#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15026msgid "Total individuals" 15027msgstr "Celkový počet osôb" 15028 15029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15030#, php-format 15031msgid "Total individuals: %s" 15032msgstr "Celkový počet osôb: %s" 15033 15034#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15035msgid "Total living" 15036msgstr "Celkovo žijúcich" 15037 15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15039msgid "Total males" 15040msgstr "Celkom mužov" 15041 15042#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15043msgid "Total marriages" 15044msgstr "Celkove zosobášených" 15045 15046#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15047msgid "Total pending changes: " 15048msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15049 15050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15053msgid "Total surnames" 15054msgstr "Celkove priezvísk" 15055 15056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15057msgid "Total users" 15058msgstr "Celkove uživateľov" 15059 15060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15061#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15062#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15064#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15065#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15066#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15067#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15068#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15069msgid "Tracking and analytics" 15070msgstr "" 15071 15072#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15073#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15074#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15075msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15076msgstr "" 15077 15078#. I18N: gedcom tag TRLR 15079#: app/GedcomTag.php:1062 15080msgid "Trailer" 15081msgstr "Ukážka" 15082 15083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15085msgid "Tree" 15086msgstr "" 15087 15088#. I18N: The third day in the French republican calendar 15089#: app/Date/FrenchDate.php:289 15090msgid "Tridi" 15091msgstr "Tridi" 15092 15093#. I18N: Name of a country or state 15094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15095msgid "Trinidad and Tobago" 15096msgstr "Trinidad a Tobago" 15097 15098#. I18N: Location of an LDS church temple 15099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15100msgid "Trujillo, Peru" 15101msgstr "" 15102 15103#. I18N: abbreviation for Tuesday 15104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15106msgid "Tue" 15107msgstr "Uto" 15108 15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15110msgid "Tuesday" 15111msgstr "utorok" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15115msgid "Tunisia" 15116msgstr "Tunis" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15120msgid "Turkey" 15121msgstr "Turecko" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15125msgid "Turkmenistan" 15126msgstr "Turkménsko" 15127 15128#. I18N: Name of a country or state 15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15130msgid "Turks and Caicos Islands" 15131msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15132 15133#. I18N: Name of a country or state 15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15135msgid "Tuvalu" 15136msgstr "Tuvalu" 15137 15138#. I18N: Location of an LDS church temple 15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15140msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15141msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15142 15143#. I18N: Location of an LDS church temple 15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15145msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15146msgstr "" 15147 15148#. I18N: gedcom tag TYPE 15149#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15152#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15153#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15154#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15157#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15160msgid "Type" 15161msgstr "Typ" 15162 15163#: app/GedcomTag.php:720 15164msgid "Type of event" 15165msgstr "" 15166 15167#: app/GedcomTag.php:725 15168msgid "Type of fact" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15172#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15173#. I18N: gedcom tag _URL 15174#. I18N: A configuration setting 15175#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15177#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15178#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15181#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15182msgid "URL" 15183msgstr "URL" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15187msgid "US Minor Outlying Islands" 15188msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15192msgid "US Virgin Islands" 15193msgstr "US Panenské ostrovy" 15194 15195#. I18N: Name of a country or state 15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15197msgid "Uganda" 15198msgstr "Uganda" 15199 15200#. I18N: Name of a country or state 15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15202msgid "Ukraine" 15203msgstr "Ukrajina" 15204 15205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15207msgid "Uncleared: insufficient data" 15208msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15209 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15211msgid "Unique family facts" 15212msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15213 15214#. I18N: gedcom tag _UID 15215#: app/GedcomTag.php:2063 15216#, fuzzy 15217msgid "Unique identifier" 15218msgstr "Globálne unikátny identifikátor" 15219 15220#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15222msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15223msgstr "" 15224 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15226msgid "Unique individual facts" 15227msgstr "Unikátne osobné fakty" 15228 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15230msgid "Unique repository facts" 15231msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15234msgid "Unique source facts" 15235msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15239msgid "United Arab Emirates" 15240msgstr "Spojené arabské emiráty" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15244msgid "United Kingdom" 15245msgstr "Spojené kráľovstvo" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15249msgid "United States" 15250msgstr "" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15254#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15256msgid "Unknown" 15257msgstr "Neznáme" 15258 15259#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15260msgctxt "unknown century" 15261msgid "Unknown" 15262msgstr "Neznámy" 15263 15264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15265#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15271msgctxt "unknown gender" 15272msgid "Unknown" 15273msgstr "Neznáme" 15274 15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15276msgctxt "unknown people" 15277msgid "Unknown" 15278msgstr "Neznámy" 15279 15280#: app/GedcomTag.php:2111 15281msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15282msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15283 15284#: resources/views/admin/media.phtml:32 15285msgid "Unused files" 15286msgstr "Nepoužité súbory" 15287 15288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15289#, php-format 15290msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15291msgstr "" 15292 15293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15294msgid "Up" 15295msgstr "" 15296 15297#. I18N: Name of a module 15298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15299msgid "Upcoming events" 15300msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15301 15302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15303msgid "Update" 15304msgstr "Potvrdiť zmenu" 15305 15306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15308msgid "Update all" 15309msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15310 15311#. I18N: Renumber the records in a family tree 15312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15313#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15314msgid "Update place names" 15315msgstr "" 15316 15317#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15318#. I18N: %s is a version number 15319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15320#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15322#, php-format 15323msgid "Upgrade to webtrees %s." 15324msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15325 15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15328msgid "Upgrade wizard" 15329msgstr "" 15330 15331#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15333msgid "Upload media files" 15334msgstr "Načítať súbory médií" 15335 15336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15337msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15338msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15339 15340#. I18N: Name of a country or state 15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15342msgid "Uruguay" 15343msgstr "Uruguaj" 15344 15345#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15346msgid "Use SMTP to send messages" 15347msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15348 15349#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15350msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15351msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15352 15353#. I18N: placeholder text for new-password field 15354#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15356#: resources/views/register-page.phtml:59 15357#, php-format 15358msgid "Use at least %s character." 15359msgid_plural "Use at least %s characters." 15360msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15361msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15362msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15363 15364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15367msgid "Use colors" 15368msgstr "Použiť farby" 15369 15370#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15371msgid "Use compact layout" 15372msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15373 15374#. I18N: A configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15376msgid "Use full source citations" 15377msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15378 15379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15387msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: A configuration setting 15391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15392msgid "Use password" 15393msgstr "Použite heslo" 15394 15395#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15396#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15397msgid "Use sendmail to send messages" 15398msgstr "" 15399 15400#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15402msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: A configuration setting 15406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15407msgid "Use silhouettes" 15408msgstr "Použiť siluety" 15409 15410#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15411msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15412msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15413 15414#: resources/views/register-page.phtml:73 15415msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15416msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15417 15418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15419msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15420msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15421 15422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15428msgid "User" 15429msgstr "Užívateľ" 15430 15431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15433#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15434#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15436msgid "User administration" 15437msgstr "Správa uživateľov" 15438 15439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15440msgid "User didn’t verify within 7 days." 15441msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15442 15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15444msgid "User not verified by administrator." 15445msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15446 15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15448msgid "User preferences" 15449msgstr "Uživateľské nastavenia" 15450 15451#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15452#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15453msgid "User verification" 15454msgstr "Overenie uživateľa" 15455 15456#. I18N: A configuration setting 15457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15460#: resources/views/admin/users.phtml:15 15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15462#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15463#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15466#: resources/views/login-page.phtml:24 15467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15469#: resources/views/register-page.phtml:44 15470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15471msgid "Username" 15472msgstr "Uživateľské meno" 15473 15474#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15476msgid "Username or email address" 15477msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15478 15479#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15481#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15482#: resources/views/register-page.phtml:49 15483msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15484msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15485 15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15489msgid "Users" 15490msgstr "Užívatelia" 15491 15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15493msgid "User’s account has been inactive too long: " 15494msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15498msgid "Uzbekistan" 15499msgstr "Uzbekistan" 15500 15501#. I18N: Location of an LDS church temple 15502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15503msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15508msgid "Vanuatu" 15509msgstr "Vanuatu" 15510 15511#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15513msgid "Various statistics charts." 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15518msgid "Vatican City" 15519msgstr "Vatikán" 15520 15521#. I18N: a month in the French republican calendar 15522#: app/Date/FrenchDate.php:133 15523msgctxt "GENITIVE" 15524msgid "Vendemiaire" 15525msgstr "Vendémiaire" 15526 15527#. I18N: a month in the French republican calendar 15528#: app/Date/FrenchDate.php:227 15529msgctxt "INSTRUMENTAL" 15530msgid "Vendemiaire" 15531msgstr "Vendémiaire" 15532 15533#. I18N: a month in the French republican calendar 15534#: app/Date/FrenchDate.php:180 15535msgctxt "LOCATIVE" 15536msgid "Vendemiaire" 15537msgstr "Vendémiaire" 15538 15539#. I18N: a month in the French republican calendar 15540#: app/Date/FrenchDate.php:85 15541msgctxt "NOMINATIVE" 15542msgid "Vendemiaire" 15543msgstr "Vendémiaire" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15547msgid "Venezuela" 15548msgstr "Venezuela" 15549 15550#. I18N: a month in the French republican calendar 15551#: app/Date/FrenchDate.php:143 15552msgctxt "GENITIVE" 15553msgid "Ventose" 15554msgstr "Ventôse" 15555 15556#. I18N: a month in the French republican calendar 15557#: app/Date/FrenchDate.php:237 15558msgctxt "INSTRUMENTAL" 15559msgid "Ventose" 15560msgstr "Ventôse" 15561 15562#. I18N: a month in the French republican calendar 15563#: app/Date/FrenchDate.php:190 15564msgctxt "LOCATIVE" 15565msgid "Ventose" 15566msgstr "Ventôse" 15567 15568#. I18N: a month in the French republican calendar 15569#: app/Date/FrenchDate.php:95 15570msgctxt "NOMINATIVE" 15571msgid "Ventose" 15572msgstr "Ventôse" 15573 15574#. I18N: Location of an LDS church temple 15575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15576msgid "Veracruz, Mexico" 15577msgstr "Veracruz, Mexico" 15578 15579#: resources/views/admin/users.phtml:23 15580msgid "Verified" 15581msgstr "Overené" 15582 15583#. I18N: Location of an LDS church temple 15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15585msgid "Vernal, Utah, United States" 15586msgstr "Vernal, Utah, United States" 15587 15588#. I18N: gedcom tag VERS 15589#: app/GedcomTag.php:1071 15590msgid "Version" 15591msgstr "Verzia" 15592 15593#. I18N: Type of media object 15594#: app/GedcomTag.php:2397 15595msgid "Video" 15596msgstr "Video" 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15600msgid "Vietnam" 15601msgstr "Vietnam" 15602 15603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15604msgid "View" 15605msgstr "Zobraziť" 15606 15607#: resources/views/places-page.phtml:33 15608#, php-format 15609msgid "View table of events occurring in %s" 15610msgstr "" 15611 15612#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15613msgid "View this day" 15614msgstr "Zobraziť tento deň" 15615 15616#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15619#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15620#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15621msgid "View this family" 15622msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15623 15624#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15625msgid "View this month" 15626msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15627 15628#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15629msgid "View this year" 15630msgstr "Zobraziť tento rok" 15631 15632#. I18N: Location of an LDS church temple 15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15634msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15635msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15636 15637#. I18N: A configuration setting 15638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15639#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15640msgid "Visible online" 15641msgstr "Viditeľný priamo" 15642 15643#. I18N: A configuration setting 15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15646msgid "Visible to other users when online" 15647msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15648 15649#. I18N: Listbox entry; name of a role 15650#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15651#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15653#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15655msgid "Visitor" 15656msgstr "Návštevník" 15657 15658#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15659#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15660#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15663msgid "Vital records" 15664msgstr "Životné záznamy" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15668msgid "Wales" 15669msgstr "Wels" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15673msgid "Wallis and Futuna" 15674msgstr "Wallis a Futuna" 15675 15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15677msgid "Ward" 15678msgstr "Chovanec" 15679 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15681msgctxt "FEMALE" 15682msgid "Ward" 15683msgstr "Chovankyňa" 15684 15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15686msgctxt "MALE" 15687msgid "Ward" 15688msgstr "Chovanec" 15689 15690#. I18N: Location of an LDS church temple 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15692msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15693msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15694 15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15696msgid "Watermarks" 15697msgstr "Vodoznak" 15698 15699#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15701msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15702msgstr "" 15703 15704#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15705#, php-format 15706msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15707msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15708 15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15712msgid "Website" 15713msgstr "" 15714 15715#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15717msgid "Website logs" 15718msgstr "" 15719 15720#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15722msgid "Website preferences" 15723msgstr "" 15724 15725#. I18N: abbreviation for Wednesday 15726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15728msgid "Wed" 15729msgstr "Str" 15730 15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15732msgid "Wednesday" 15733msgstr "streda" 15734 15735#. I18N: gedcom tag _WEIG 15736#: app/GedcomTag.php:2069 15737msgid "Weight" 15738msgstr "Váha" 15739 15740#. I18N: A %s is the user’s name 15741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15742#, php-format 15743msgid "Welcome %s" 15744msgstr "Vitajte %s" 15745 15746#. I18N: A configuration setting 15747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15748msgid "Welcome text on sign-in page" 15749msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15750 15751#: resources/views/login-page.phtml:11 15752msgid "Welcome to this genealogy website" 15753msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15757msgid "Western Sahara" 15758msgstr "Západná Sahara" 15759 15760#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15762msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15763msgstr "" 15764 15765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15766msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15767msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15768 15769#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15771msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15776msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15777msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15778 15779#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15780msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15781msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15782 15783#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15784msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15785msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15786 15787#. I18N: Label for a configuration option 15788#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15789msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15790msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?" 15791 15792#. I18N: A configuration setting 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15794msgid "Who can upload new media files" 15795msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?" 15796 15797#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15798#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15799msgid "Who is online" 15800msgstr "Kto je pripojený" 15801 15802#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15803msgid "Whole words only" 15804msgstr "Iba celé slová" 15805 15806#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15807msgid "Widow" 15808msgstr "Vdova" 15809 15810#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15811msgid "Widower" 15812msgstr "Vdovec" 15813 15814#. I18N: gedcom tag WIFE 15815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15816#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15817#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15818#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15819#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15829msgid "Wife" 15830msgstr "Manželka" 15831 15832#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15833msgid "Wife’s age" 15834msgstr "Vek manželky" 15835 15836#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15837msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15838msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15839 15840#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15841msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15842msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15843 15844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15845msgid "Wildcards" 15846msgstr "Výraz" 15847 15848#. I18N: gedcom tag WILL 15849#: app/GedcomTag.php:1077 15850msgid "Will" 15851msgstr "Záveť" 15852 15853#. I18N: Location of an LDS church temple 15854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15855msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15856msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15857 15858#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15859#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15860msgid "With sources" 15861msgstr "Zo zdrojmi" 15862 15863#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15864#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15865msgid "Without sources" 15866msgstr "Bez zdrojov" 15867 15868#. I18N: gedcom tag _WITN 15869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15870msgid "Witness" 15871msgstr "Svedok" 15872 15873#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15874#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15875#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15876#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15877#: app/SurnameTradition.php:109 15878msgid "Wives take their husband’s surname." 15879msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15880 15881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15882#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15883msgid "World" 15884msgstr "Svet" 15885 15886#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15887#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15888msgid "Yahrzeit" 15889msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15890 15891#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15892#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15893msgid "Yahrzeiten" 15894msgstr "Yahrzeiten" 15895 15896#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15897msgid "Year" 15898msgstr "Rok" 15899 15900#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15902msgid "Year:" 15903msgstr "Rok:" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15907msgid "Yemen" 15908msgstr "Jemen" 15909 15910#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15911#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15912#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15913#, php-format 15914msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15915msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15916 15917#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15918#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15919msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15920msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15921 15922#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15923#, php-format 15924msgid "You are signed in as %s." 15925msgstr "" 15926 15927#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15928msgid "You can apply for an account using the link below." 15929msgstr "" 15930 15931#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15932#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15933#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15936#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15937msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15938msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 15939 15940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15942msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15943msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 15944 15945#. I18N: %s is a URL 15946#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15947#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15948#, php-format 15949msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15950msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 15951 15952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15953msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15954msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 15955 15956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15957msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15958msgstr "" 15959 15960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15961msgid "You can renumber this family tree." 15962msgstr "" 15963 15964#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15966msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15967msgstr "" 15968 15969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15970msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15971msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 15972 15973#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15974msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15975msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 15976 15977#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15978msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15979msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 15980 15981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15982msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15983msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 15984 15985#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15986msgid "You have signed out." 15987msgstr "Boli ste odhlásení." 15988 15989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15990msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15991msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 15992 15993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15994msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15995msgstr "" 15996 15997#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15998msgid "You must enter all the administrator account fields." 15999msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16000 16001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16002msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16003msgstr "" 16004 16005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16006msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16007msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku." 16008 16009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16010msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16011msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16012 16013#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16014msgid "You need to be a family member to access this website." 16015msgstr "" 16016 16017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16018msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16019msgstr "" 16020 16021#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16022msgid "You need to create a family tree." 16023msgstr "" 16024 16025#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16026#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16027msgid "You need to review the account details." 16028msgstr "" 16029 16030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16031msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16032msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16033 16034#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16035#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16036msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16037msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16038 16039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16040msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16044#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16045#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16046#, php-format 16047msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16048msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16049 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16051msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16052msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16053 16054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16056msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16057msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16058 16059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16060msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16061msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16062 16063#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16064msgid "Youngest father" 16065msgstr "Najmladší otec" 16066 16067#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16068msgid "Youngest female" 16069msgstr "Najmladšia žena" 16070 16071#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16072msgid "Youngest male" 16073msgstr "Najmladší muž" 16074 16075#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16076msgid "Youngest mother" 16077msgstr "Najmladšia matka" 16078 16079#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16080msgid "Your clippings cart is empty." 16081msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16082 16083#: resources/views/contact-page.phtml:22 16084#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16085msgid "Your name" 16086msgstr "Vaše meno" 16087 16088#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16089#, php-format 16090msgid "Your registration at %s" 16091msgstr "Vaša registrácia na %s" 16092 16093#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16094msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16095msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16096 16097#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16098#, php-format 16099msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16100msgstr "" 16101 16102#. I18N: Name of a country or state 16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16104msgid "Zambia" 16105msgstr "Zambia" 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16109msgid "Zimbabwe" 16110msgstr "Zimbabwe" 16111 16112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16113#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16114msgid "Zoom" 16115msgstr "Zväčšiť" 16116 16117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16118#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16119#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16120#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16121#: resources/views/place-map.phtml:56 16122msgid "Zoom in" 16123msgstr "Zväčšiť" 16124 16125#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16126msgid "Zoom level" 16127msgstr "Zoom faktor" 16128 16129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16130#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16131#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16132#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16133#: resources/views/place-map.phtml:57 16134msgid "Zoom out" 16135msgstr "Zmenšiť" 16136 16137#. I18N: Gedcom ABT dates 16138#: app/Date.php:333 16139#, php-format 16140msgid "about %s" 16141msgstr "okolo %s" 16142 16143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16144#: resources/views/family-page.phtml:19 16145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16146#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16147#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16148#: resources/views/source-page.phtml:14 16149msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16150msgid "accept" 16151msgstr "prijať" 16152 16153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16154#: resources/views/family-page.phtml:13 16155#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16156#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16157#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16158#: resources/views/source-page.phtml:8 16159msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16160msgid "accept" 16161msgstr "prijať" 16162 16163#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16164#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16165msgid "accepted" 16166msgstr "prijaté" 16167 16168#. I18N: A button label. 16169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16171#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16172#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16174#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16175#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16176msgid "add" 16177msgstr "pridať" 16178 16179#. I18N: A button label. 16180#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16181msgid "add place" 16182msgstr "" 16183 16184#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16185#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16186msgid "adopted name" 16187msgstr "adoptívne meno" 16188 16189#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16190#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16191msgctxt "FEMALE" 16192msgid "adopted name" 16193msgstr "adoptívne meno" 16194 16195#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16197msgctxt "MALE" 16198msgid "adopted name" 16199msgstr "adoptívne meno" 16200 16201#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16202msgid "adoption" 16203msgstr "adopcia" 16204 16205#. I18N: An option in a list-box 16206#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16207msgid "after" 16208msgstr "po" 16209 16210#. I18N: Gedcom AFT dates 16211#: app/Date.php:353 16212#, php-format 16213msgid "after %s" 16214msgstr "po %s" 16215 16216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16217msgid "after death" 16218msgstr "po smrti" 16219 16220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16221#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16225msgid "age" 16226msgstr "Vek" 16227 16228#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16229#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16230msgid "also known as" 16231msgstr "tiež známy ako" 16232 16233#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16235msgctxt "FEMALE" 16236msgid "also known as" 16237msgstr "tiež známa ako" 16238 16239#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16241msgctxt "MALE" 16242msgid "also known as" 16243msgstr "tiež známy ako" 16244 16245#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16246msgid "always" 16247msgstr "vždy" 16248 16249#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16250#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16251#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16260msgid "and" 16261msgstr "a" 16262 16263#: app/Functions/Functions.php:1034 16264msgctxt "father’s brother’s wife" 16265msgid "aunt" 16266msgstr "teta" 16267 16268#: app/Functions/Functions.php:792 16269msgctxt "father’s sister" 16270msgid "aunt" 16271msgstr "teta" 16272 16273#: app/Functions/Functions.php:1114 16274msgctxt "mother’s brother’s wife" 16275msgid "aunt" 16276msgstr "teta" 16277 16278#: app/Functions/Functions.php:830 16279msgctxt "mother’s sister" 16280msgid "aunt" 16281msgstr "teta" 16282 16283#: app/Functions/Functions.php:1166 16284msgctxt "parent’s brother’s wife" 16285msgid "aunt" 16286msgstr "teta" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:848 16289msgctxt "parent’s sister" 16290msgid "aunt" 16291msgstr "teta" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:790 16294msgctxt "father’s sibling" 16295msgid "aunt/uncle" 16296msgstr "teta/strýc" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:828 16299msgctxt "mother’s sibling" 16300msgid "aunt/uncle" 16301msgstr "teta/strýc" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:846 16304msgctxt "parent’s sibling" 16305msgid "aunt/uncle" 16306msgstr "teta/strýc" 16307 16308#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16309msgid "back to top" 16310msgstr "späť hore" 16311 16312#. I18N: An option in a list-box 16313#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16314msgid "before" 16315msgstr "pred" 16316 16317#. I18N: Gedcom BEF dates 16318#: app/Date.php:349 16319#, php-format 16320msgid "before %s" 16321msgstr "pred %s" 16322 16323#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16324#: app/Date.php:365 16325#, php-format 16326msgid "between %s and %s" 16327msgstr "medzi %s a %s" 16328 16329#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16330msgid "birth" 16331msgstr "narodenie" 16332 16333#. I18N: The name given to an individual at their birth 16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16335msgid "birth name" 16336msgstr "rodné meno" 16337 16338#. I18N: The name given to an individual at their birth 16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16340msgctxt "FEMALE" 16341msgid "birth name" 16342msgstr "rodné meno" 16343 16344#. I18N: The name given to an individual at their birth 16345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16346msgctxt "MALE" 16347msgid "birth name" 16348msgstr "rodné meno" 16349 16350#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16352#, php-format 16353msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16354msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:704 16357msgid "brother" 16358msgstr "brat" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:972 16361msgctxt "brother’s wife’s brother" 16362msgid "brother-in-law" 16363msgstr "švagor" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:798 16366msgctxt "husband’s brother" 16367msgid "brother-in-law" 16368msgstr "švagor" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:1088 16371msgctxt "husband’s sister’s husband" 16372msgid "brother-in-law" 16373msgstr "švagor" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:866 16376msgctxt "sister’s husband" 16377msgid "brother-in-law" 16378msgstr "švagor" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:1272 16381msgctxt "sister’s husband’s brother" 16382msgid "brother-in-law" 16383msgstr "švagor" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:878 16386msgctxt "spouse’s brother" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "švagor" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:896 16391msgctxt "wife’s brother" 16392msgid "brother-in-law" 16393msgstr "švagor" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1328 16396msgctxt "wife’s sister’s husband" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "švagor" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:974 16401msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16402msgid "brother/sister-in-law" 16403msgstr "švagor/švagriná" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:808 16406msgctxt "husband’s sibling" 16407msgid "brother/sister-in-law" 16408msgstr "švagor/švagriná" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:860 16411msgctxt "sibling’s spouse" 16412msgid "brother/sister-in-law" 16413msgstr "švagor/švagriná" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:1274 16416msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16417msgid "brother/sister-in-law" 16418msgstr "švagor/švagriná" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:894 16421msgctxt "spouse’s sibling" 16422msgid "brother/sister-in-law" 16423msgstr "švagor/švagriná" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:906 16426msgctxt "wife’s sibling" 16427msgid "brother/sister-in-law" 16428msgstr "švagor/švagriná" 16429 16430#. I18N: An option in a list-box 16431#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16432msgid "bullet list" 16433msgstr "odrážky" 16434 16435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16436msgid "burial" 16437msgstr "pohreb" 16438 16439#: app/GedcomTag.php:2024 16440msgid "by" 16441msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16442 16443#. I18N: Gedcom CAL dates 16444#: app/Date.php:337 16445#, php-format 16446msgid "calculated %s" 16447msgstr "pravdepodobne %s" 16448 16449#. I18N: A button label. 16450#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16452#: resources/views/admin/components.phtml:137 16453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16459#: resources/views/contact-page.phtml:62 16460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16461#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16463#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16464#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16465#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16467#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16468#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16469#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16470#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16471#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16472#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16474#: resources/views/message-page.phtml:54 16475#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16476#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16477#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16479#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16481#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16483#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16484#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16485#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16486msgid "cancel" 16487msgstr "zrušiť" 16488 16489#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16490msgid "census added" 16491msgstr "sčítanie pridané" 16492 16493#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16495msgid "change of name" 16496msgstr "zmena mena" 16497 16498#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16500msgctxt "FEMALE" 16501msgid "change of name" 16502msgstr "zmena mena" 16503 16504#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16506msgctxt "MALE" 16507msgid "change of name" 16508msgstr "zmena mena" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:683 16511msgid "child" 16512msgstr "dieťa" 16513 16514#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16515#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16516#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16517#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16518#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16519#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16520#: resources/views/modals/header.phtml:7 16521#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16522msgid "close" 16523msgstr "zatvoriť" 16524 16525#. I18N: Name of a theme. 16526#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16527msgid "clouds" 16528msgstr "oblaky" 16529 16530#. I18N: Name of a theme. 16531#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16532msgid "colors" 16533msgstr "farby" 16534 16535#. I18N: An option in a list-box 16536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16537msgid "compact list" 16538msgstr "kompaktný zoznam" 16539 16540#. I18N: A button label. 16541#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16542#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16543#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16545#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16549#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16550#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16551#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16552#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16553#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16556#: resources/views/register-page.phtml:83 16557#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16558#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16559msgid "continue" 16560msgstr "pokračovať" 16561 16562#. I18N: A button label. 16563#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16564msgid "create" 16565msgstr "" 16566 16567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16568msgid "date periods" 16569msgstr "Obdobie" 16570 16571#: app/Functions/Functions.php:681 16572msgid "daughter" 16573msgstr "dcéra" 16574 16575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16576msgid "daughter of" 16577msgstr "dcéra" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:768 16580msgctxt "child’s wife" 16581msgid "daughter-in-law" 16582msgstr "nevesta" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:876 16585msgctxt "son’s wife" 16586msgid "daughter-in-law" 16587msgstr "nevesta" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:1320 16590msgctxt "son’s wife’s father" 16591msgid "daughter-in-law’s father" 16592msgstr "svat" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:1322 16595msgctxt "son’s wife’s mother" 16596msgid "daughter-in-law’s mother" 16597msgstr "svatka" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:1324 16600msgctxt "son’s wife’s parent" 16601msgid "daughter-in-law’s parent" 16602msgstr "svat" 16603 16604#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16605msgid "death" 16606msgstr "úmrtie" 16607 16608#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16609#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16610msgid "degrees" 16611msgstr "stupne" 16612 16613#. I18N: A button label. 16614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16615#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16616#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16618#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16621msgid "delete" 16622msgstr "" 16623 16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16626msgctxt "FEMALE" 16627msgid "died" 16628msgstr "zomrela" 16629 16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16632msgctxt "MALE" 16633msgid "died" 16634msgstr "zomrel" 16635 16636#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16637msgid "down" 16638msgstr "" 16639 16640#. I18N: A button label. 16641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16644msgid "download" 16645msgstr "stiahnúť" 16646 16647#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16648msgid "d’Aboville number" 16649msgstr "" 16650 16651#: resources/views/admin/components.phtml:106 16652#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16653#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16655#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16656#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16657#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16658#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16659msgid "edit" 16660msgstr "" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:474 16663msgid "eighth cousin" 16664msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:438 16667msgctxt "FEMALE" 16668msgid "eighth cousin" 16669msgstr "sesternica z 8. kolena" 16670 16671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16672#: app/Functions/Functions.php:393 16673msgctxt "MALE" 16674msgid "eighth cousin" 16675msgstr "bratranec z 8. kolena" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:699 16678msgid "elder brother" 16679msgstr "starší brat" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:741 16682msgid "elder sibling" 16683msgstr "starší súrodenec" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:720 16686msgid "elder sister" 16687msgstr "staršia sestra" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:480 16690msgid "eleventh cousin" 16691msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:444 16694msgctxt "FEMALE" 16695msgid "eleventh cousin" 16696msgstr "sesternica z 11. kolena" 16697 16698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16699#: app/Functions/Functions.php:402 16700msgctxt "MALE" 16701msgid "eleventh cousin" 16702msgstr "bratranec z 11. kolena" 16703 16704#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16705#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16706msgid "estate name" 16707msgstr "" 16708 16709#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16710#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16711msgctxt "FEMALE" 16712msgid "estate name" 16713msgstr "" 16714 16715#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16716#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16717msgctxt "MALE" 16718msgid "estate name" 16719msgstr "" 16720 16721#. I18N: Gedcom EST dates 16722#: app/Date.php:341 16723#, php-format 16724msgid "estimated %s" 16725msgstr "odhadom %s" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:624 16728msgid "ex-husband" 16729msgstr "ex-manžel" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:671 16732msgid "ex-partner" 16733msgstr "" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:651 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "ex-partner" 16738msgstr "" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:631 16741msgctxt "MALE" 16742msgid "ex-partner" 16743msgstr "" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:664 16746msgid "ex-spouse" 16747msgstr "ex-manžel/ka" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:644 16750msgid "ex-wife" 16751msgstr "ex-manželka" 16752 16753#. I18N: A button label. 16754#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16755msgid "export file" 16756msgstr "" 16757 16758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16760msgid "facts" 16761msgstr "fakty" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:615 16764msgid "father" 16765msgstr "otec" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:804 16768msgctxt "husband’s father" 16769msgid "father-in-law" 16770msgstr "svokor" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:884 16773msgctxt "spouse’s father" 16774msgid "father-in-law" 16775msgstr "svokor" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:902 16778msgctxt "wife’s father" 16779msgid "father-in-law" 16780msgstr "svokor" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:488 16783msgid "fifteenth cousin" 16784msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:452 16787msgctxt "FEMALE" 16788msgid "fifteenth cousin" 16789msgstr "sesternica z 15. kolena" 16790 16791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16792#: app/Functions/Functions.php:414 16793msgctxt "MALE" 16794msgid "fifteenth cousin" 16795msgstr "bratranec z 15. kolena" 16796 16797#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16798#: app/Functions/Functions.php:567 16799#, php-format 16800msgid "fifth %s" 16801msgstr "piaty %s" 16802 16803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16804#: app/Functions/Functions.php:545 16805#, php-format 16806msgctxt "FEMALE" 16807msgid "fifth %s" 16808msgstr "piata %s" 16809 16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16811#: app/Functions/Functions.php:522 16812#, php-format 16813msgctxt "MALE" 16814msgid "fifth %s" 16815msgstr "piaty %s" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:468 16818msgid "fifth cousin" 16819msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:432 16822msgctxt "FEMALE" 16823msgid "fifth cousin" 16824msgstr "sesternica z 5. kolena" 16825 16826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16827#: app/Functions/Functions.php:384 16828msgctxt "MALE" 16829msgid "fifth cousin" 16830msgstr "bratranec z 5. kolena" 16831 16832#. I18N: A button label, first page 16833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16835#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16836#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16837msgid "first" 16838msgstr "prvá" 16839 16840#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16842msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16843msgid "first" 16844msgstr "prvý" 16845 16846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16847#: app/Functions/Functions.php:555 16848#, php-format 16849msgid "first %s" 16850msgstr "prvý %s" 16851 16852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16853#: app/Functions/Functions.php:533 16854#, php-format 16855msgctxt "FEMALE" 16856msgid "first %s" 16857msgstr "prvá %s" 16858 16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16860#: app/Functions/Functions.php:510 16861#, php-format 16862msgctxt "MALE" 16863msgid "first %s" 16864msgstr "prvý %s" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:460 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:424 16871msgctxt "FEMALE" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "prvostupňová sesternica" 16874 16875#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16876#: app/Functions/Functions.php:372 16877msgctxt "MALE" 16878msgid "first cousin" 16879msgstr "prvostupňový bratranec" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:1028 16882msgctxt "father’s brother’s child" 16883msgid "first cousin" 16884msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:1030 16887msgctxt "father’s brother’s daughter" 16888msgid "first cousin" 16889msgstr "prvostupňová sesternica" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:1032 16892msgctxt "father’s brother’s son" 16893msgid "first cousin" 16894msgstr "prvostupňový bratranec" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1072 16897msgctxt "father’s sister’s child" 16898msgid "first cousin" 16899msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1074 16902msgctxt "father’s sister’s daughter" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "prvostupňová sesternica" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1078 16907msgctxt "father’s sister’s son" 16908msgid "first cousin" 16909msgstr "prvostupňový bratranec" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1108 16912msgctxt "mother’s brother’s child" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1110 16917msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "prvostupňová sesternica" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1112 16922msgctxt "mother’s brother’s son" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "prvostupňový bratranec" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1158 16927msgctxt "mother’s sister’s child" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1160 16932msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "prvostupňová sesternica" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1164 16937msgctxt "mother’s sister’s son" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "prvostupňový bratranec" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1408 16942msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16943msgid "first cousin once removed ascending" 16944msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1404 16947msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16948msgid "first cousin once removed ascending" 16949msgstr "otcova sesternica" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1406 16952msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16953msgid "first cousin once removed ascending" 16954msgstr "otcov bratranec" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1414 16957msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16958msgid "first cousin once removed ascending" 16959msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1410 16962msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "otcova sesternica" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1412 16967msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "otcov bratranec" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1420 16972msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1416 16977msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "otcova sesternica" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1418 16982msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "otcov bratranec" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1426 16987msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1422 16992msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "otcova sesternica" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1424 16997msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "otcov bratranec" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1432 17002msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1428 17007msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "matkina sesternica" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1430 17012msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "matkin bratranec" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1438 17017msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1434 17022msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "matkina sesternica" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1436 17027msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "matkin bratranec" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1444 17032msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1440 17037msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "matkina sesternica" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1442 17042msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "matkin bratranec" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1450 17047msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1446 17052msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "matkina sesternica" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1448 17057msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "matkin bratranec" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:486 17062msgid "fourteenth cousin" 17063msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:450 17066msgctxt "FEMALE" 17067msgid "fourteenth cousin" 17068msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17069 17070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17071#: app/Functions/Functions.php:411 17072msgctxt "MALE" 17073msgid "fourteenth cousin" 17074msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17075 17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17077#: app/Functions/Functions.php:564 17078#, php-format 17079msgid "fourth %s" 17080msgstr "štvrtý %s" 17081 17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17083#: app/Functions/Functions.php:542 17084#, php-format 17085msgctxt "FEMALE" 17086msgid "fourth %s" 17087msgstr "štvrtá %s" 17088 17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17090#: app/Functions/Functions.php:519 17091#, php-format 17092msgctxt "MALE" 17093msgid "fourth %s" 17094msgstr "štvrtý %s" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:466 17097msgid "fourth cousin" 17098msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:430 17101msgctxt "FEMALE" 17102msgid "fourth cousin" 17103msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17104 17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17106#: app/Functions/Functions.php:381 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "fourth cousin" 17109msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17110 17111#. I18N: from 1700 interval 50 years 17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17118#, php-format 17119msgid "from %1$s interval %2$s year" 17120msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17121msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17122msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17123msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17124 17125#. I18N: Gedcom FROM dates 17126#: app/Date.php:357 17127#, php-format 17128msgid "from %s" 17129msgstr "od %s" 17130 17131#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17132#: app/Date.php:369 17133#, php-format 17134msgid "from %s to %s" 17135msgstr "od %s do %s" 17136 17137#. I18N: layout option for the fan chart 17138#: app/Module/FanChartModule.php:486 17139msgid "full circle" 17140msgstr "plný kruh" 17141 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17143msgid "gender" 17144msgstr "Muži / ženy" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17148msgid "go to new individual" 17149msgstr "Choď na novú osobu" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:758 17152msgctxt "child’s child" 17153msgid "grandchild" 17154msgstr "vnuk" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:770 17157msgctxt "daughter’s child" 17158msgid "grandchild" 17159msgstr "vnuk" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:870 17162msgctxt "son’s child" 17163msgid "grandchild" 17164msgstr "vnuk" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:760 17167msgctxt "child’s daughter" 17168msgid "granddaughter" 17169msgstr "vnučka" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:772 17172msgctxt "daughter’s daughter" 17173msgid "granddaughter" 17174msgstr "vnučka" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:872 17177msgctxt "son’s daughter" 17178msgid "granddaughter" 17179msgstr "vnučka" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:988 17182msgctxt "child’s daughter’s husband" 17183msgid "granddaughter’s husband" 17184msgstr "manžel pravnučky" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1010 17187msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17188msgid "granddaughter’s husband" 17189msgstr "manžel pravnučky" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:1308 17192msgctxt "son’s daughter’s husband" 17193msgid "granddaughter’s husband" 17194msgstr "manžel pravnučky" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:840 17197msgctxt "parent’s father" 17198msgid "grandfather" 17199msgstr "starý otec" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:842 17202msgctxt "parent’s mother" 17203msgid "grandmother" 17204msgstr "stará matka" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:844 17207msgctxt "parent’s parent" 17208msgid "grandparent" 17209msgstr "starý rodič" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:764 17212msgctxt "child’s son" 17213msgid "grandson" 17214msgstr "vnuk" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:776 17217msgctxt "daughter’s son" 17218msgid "grandson" 17219msgstr "vnuk" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:874 17222msgctxt "son’s son" 17223msgid "grandson" 17224msgstr "vnuk" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:998 17227msgctxt "child’s son’s wife" 17228msgid "grandson’s wife" 17229msgstr "manželka vnuka" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1026 17232msgctxt "daughter’s son’s wife" 17233msgid "grandson’s wife" 17234msgstr "manželka vnuka" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1318 17237msgctxt "son’s son’s wife" 17238msgid "grandson’s wife" 17239msgstr "manželka vnuka" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17242#: app/Functions/Functions.php:1729 17243#, php-format 17244msgid "great ×%s aunt" 17245msgstr "%s× prateta" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17248#: app/Functions/Functions.php:1732 17249#, php-format 17250msgid "great ×%s aunt/uncle" 17251msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17252 17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17254#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s grandchild" 17257msgstr "%s× pravnúča" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s granddaughter" 17263msgstr "%s× pravnučka" 17264 17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17266#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17267#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17268#: app/Functions/Functions.php:2082 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s grandfather" 17271msgstr "%s× pra-starý otec" 17272 17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17274#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17275#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17276#: app/Functions/Functions.php:2087 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s grandmother" 17279msgstr "%s× prastará matka" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17283#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17284#: app/Functions/Functions.php:2091 17285#, php-format 17286msgid "great ×%s grandparent" 17287msgstr "%s× prarodičia" 17288 17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17290#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s grandson" 17293msgstr "%s× pravnuk" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s nephew" 17299msgstr "%s× prasynovec" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1890 17302#, php-format 17303msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17304msgid "great ×%s nephew" 17305msgstr "%s× prasynovec" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1894 17308#, php-format 17309msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17310msgid "great ×%s nephew" 17311msgstr "%s× prasynovec" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1897 17314#, php-format 17315msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17316msgid "great ×%s nephew" 17317msgstr "%s× prasynovec" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s nephew/niece" 17322msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1913 17325#, php-format 17326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17327msgid "great ×%s nephew/niece" 17328msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1917 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17333msgid "great ×%s nephew/niece" 17334msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1920 17337#, php-format 17338msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17339msgid "great ×%s nephew/niece" 17340msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s niece" 17345msgstr "%s× praneter" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1902 17348#, php-format 17349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17350msgid "great ×%s niece" 17351msgstr "%s× praneter" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1906 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17356msgid "great ×%s niece" 17357msgstr "%s× praneter" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1909 17360#, php-format 17361msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17362msgid "great ×%s niece" 17363msgstr "%s× praneter" 17364 17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17366#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s uncle" 17369msgstr "%s× prastrýc" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1702 17372#, php-format 17373msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17374msgid "great ×%s uncle" 17375msgstr "%s× prastrýc" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1706 17378#, php-format 17379msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17380msgid "great ×%s uncle" 17381msgstr "%s× prastrýc" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1709 17384#, php-format 17385msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17386msgid "great ×%s uncle" 17387msgstr "%s× prastrýc" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1620 17390msgid "great ×4 aunt" 17391msgstr "4× prateta" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1623 17394msgid "great ×4 aunt/uncle" 17395msgstr "4× prateta/prastrýc" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:2130 17398msgid "great ×4 grandchild" 17399msgstr "4× pravnúča" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:2127 17402msgid "great ×4 granddaughter" 17403msgstr "4× pravnučka" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1979 17406msgid "great ×4 grandfather" 17407msgstr "4× pra-starý otec" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1983 17410msgid "great ×4 grandmother" 17411msgstr "4× prastará matka" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1986 17414msgid "great ×4 grandparent" 17415msgstr "4× prarodičia" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:2123 17418msgid "great ×4 grandson" 17419msgstr "4× pravnuk" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1814 17422msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17423msgid "great ×4 nephew" 17424msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1818 17427msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17428msgid "great ×4 nephew" 17429msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1821 17432msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17433msgid "great ×4 nephew" 17434msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1837 17437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17438msgid "great ×4 nephew/niece" 17439msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1841 17442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17443msgid "great ×4 nephew/niece" 17444msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1844 17447msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17448msgid "great ×4 nephew/niece" 17449msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1826 17452msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17453msgid "great ×4 niece" 17454msgstr "neter (z 5. kolena)" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1830 17457msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17458msgid "great ×4 niece" 17459msgstr "neter (z 5. kolena)" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1833 17462msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17463msgid "great ×4 niece" 17464msgstr "neter (z 5. kolena)" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1609 17467msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17468msgid "great ×4 uncle" 17469msgstr "4× prastrýc" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1613 17472msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17473msgid "great ×4 uncle" 17474msgstr "4× prastrýc" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1616 17477msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17478msgid "great ×4 uncle" 17479msgstr "4× prastrýc" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1639 17482msgid "great ×5 aunt" 17483msgstr "5× prateta" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1642 17486msgid "great ×5 aunt/uncle" 17487msgstr "5× prateta/prastrýc" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2141 17490msgid "great ×5 grandchild" 17491msgstr "5× pravnúča" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2138 17494msgid "great ×5 granddaughter" 17495msgstr "5× pravnučka" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1990 17498msgid "great ×5 grandfather" 17499msgstr "5× pra-starý otec" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1994 17502msgid "great ×5 grandmother" 17503msgstr "5× prastará matka" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1997 17506msgid "great ×5 grandparent" 17507msgstr "5× prarodičia" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2134 17510msgid "great ×5 grandson" 17511msgstr "5× pravnuk" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1849 17514msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17515msgid "great ×5 nephew" 17516msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1853 17519msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17520msgid "great ×5 nephew" 17521msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1856 17524msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17525msgid "great ×5 nephew" 17526msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1872 17529msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17530msgid "great ×5 nephew/niece" 17531msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1876 17534msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17535msgid "great ×5 nephew/niece" 17536msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1879 17539msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17540msgid "great ×5 nephew/niece" 17541msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1861 17544msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17545msgid "great ×5 niece" 17546msgstr "neter (z 6. kolena)" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1865 17549msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17550msgid "great ×5 niece" 17551msgstr "neter (z 6. kolena)" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1868 17554msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17555msgid "great ×5 niece" 17556msgstr "neter (z 6. kolena)" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1628 17559msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17560msgid "great ×5 uncle" 17561msgstr "5× prastrýc" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1632 17564msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17565msgid "great ×5 uncle" 17566msgstr "5× prastrýc" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1635 17569msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17570msgid "great ×5 uncle" 17571msgstr "5× prastrýc" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1658 17574msgid "great ×6 aunt" 17575msgstr "6× prateta" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1661 17578msgid "great ×6 aunt/uncle" 17579msgstr "6× prateta/prastrýc" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2152 17582msgid "great ×6 grandchild" 17583msgstr "6× pravnúča" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2149 17586msgid "great ×6 granddaughter" 17587msgstr "6× pravnučka" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2001 17590msgid "great ×6 grandfather" 17591msgstr "6× pra-starý otec" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2005 17594msgid "great ×6 grandmother" 17595msgstr "6× prastará matka" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2008 17598msgid "great ×6 grandparent" 17599msgstr "6× prarodičia" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2145 17602msgid "great ×6 grandson" 17603msgstr "6× pravnuk" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1647 17606msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17607msgid "great ×6 uncle" 17608msgstr "6× prastrýc" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1651 17611msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17612msgid "great ×6 uncle" 17613msgstr "6× prastrýc" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1654 17616msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17617msgid "great ×6 uncle" 17618msgstr "6× prastrýc" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1677 17621msgid "great ×7 aunt" 17622msgstr "7× prateta" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1680 17625msgid "great ×7 aunt/uncle" 17626msgstr "7× prateta/prastrýc" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2163 17629msgid "great ×7 grandchild" 17630msgstr "7× pravnúča" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2160 17633msgid "great ×7 granddaughter" 17634msgstr "7× pravnučka" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2012 17637msgid "great ×7 grandfather" 17638msgstr "7× pra-starý otec" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2016 17641msgid "great ×7 grandmother" 17642msgstr "7× prastará matka" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2019 17645msgid "great ×7 grandparent" 17646msgstr "7× prarodičia" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2156 17649msgid "great ×7 grandson" 17650msgstr "7× pravnuk" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1666 17653msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17654msgid "great ×7 uncle" 17655msgstr "7× prastrýc" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1670 17658msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17659msgid "great ×7 uncle" 17660msgstr "7× prastrýc" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1673 17663msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17664msgid "great ×7 uncle" 17665msgstr "7× prastrýc" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1350 17668msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17669msgid "great-aunt" 17670msgstr "prateta" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1046 17673msgctxt "father’s father’s sister" 17674msgid "great-aunt" 17675msgstr "prateta" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1356 17678msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17679msgid "great-aunt" 17680msgstr "prateta" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1058 17683msgctxt "father’s mother’s sister" 17684msgid "great-aunt" 17685msgstr "prateta" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1362 17688msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17689msgid "great-aunt" 17690msgstr "prateta" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1070 17693msgctxt "father’s parent’s sister" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "prateta" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1368 17698msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "prateta" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1126 17703msgctxt "mother’s father’s sister" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "prateta" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1374 17708msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "prateta" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1144 17713msgctxt "mother’s mother’s sister" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "prateta" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1380 17718msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "prateta" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1156 17723msgctxt "mother’s parent’s sister" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "prateta" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1386 17728msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "prateta" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1178 17733msgctxt "parent’s father’s sister" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "prateta" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1392 17738msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "prateta" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1190 17743msgctxt "parent’s mother’s sister" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "prateta" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1398 17748msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "prateta" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1202 17753msgctxt "parent’s parent’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "prateta" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1044 17758msgctxt "father’s father’s sibling" 17759msgid "great-aunt/uncle" 17760msgstr "prateta/prastrýc" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1352 17763msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17764msgid "great-aunt/uncle" 17765msgstr "prateta/prastrýc" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1056 17768msgctxt "father’s mother’s sibling" 17769msgid "great-aunt/uncle" 17770msgstr "prateta/prastrýc" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1358 17773msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17774msgid "great-aunt/uncle" 17775msgstr "prateta/prastrýc" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1068 17778msgctxt "father’s parent’s sibling" 17779msgid "great-aunt/uncle" 17780msgstr "prateta/prastrýc" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1364 17783msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "prateta/prastrýc" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1124 17788msgctxt "mother’s father’s sibling" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "prateta/prastrýc" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1370 17793msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "prateta/prastrýc" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1142 17798msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "prateta/prastrýc" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1376 17803msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "prateta/prastrýc" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1154 17808msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "prateta/prastrýc" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1382 17813msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "prateta/prastrýc" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1176 17818msgctxt "parent’s father’s sibling" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "prateta/prastrýc" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1388 17823msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "prateta/prastrýc" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1188 17828msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "prateta/prastrýc" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1394 17833msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "prateta/prastrýc" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1200 17838msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "prateta/prastrýc" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1400 17843msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "prateta/prastrýc" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:978 17848msgctxt "child’s child’s child" 17849msgid "great-grandchild" 17850msgstr "pravnuci" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:984 17853msgctxt "child’s daughter’s child" 17854msgid "great-grandchild" 17855msgstr "pravnuci" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:992 17858msgctxt "child’s son’s child" 17859msgid "great-grandchild" 17860msgstr "pravnuci" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1000 17863msgctxt "daughter’s child’s child" 17864msgid "great-grandchild" 17865msgstr "pravnuci" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1006 17868msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17869msgid "great-grandchild" 17870msgstr "pravnuci" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1020 17873msgctxt "daughter’s son’s child" 17874msgid "great-grandchild" 17875msgstr "pravnuci" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1298 17878msgctxt "son’s child’s child" 17879msgid "great-grandchild" 17880msgstr "pravnuci" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1304 17883msgctxt "son’s daughter’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "pravnuci" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1312 17888msgctxt "son’s son’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "pravnuci" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:980 17893msgctxt "child’s child’s daughter" 17894msgid "great-granddaughter" 17895msgstr "pravnučka" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:986 17898msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17899msgid "great-granddaughter" 17900msgstr "pravnučka" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:994 17903msgctxt "child’s son’s daughter" 17904msgid "great-granddaughter" 17905msgstr "pravnučka" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1002 17908msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17909msgid "great-granddaughter" 17910msgstr "pravnučka" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1008 17913msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17914msgid "great-granddaughter" 17915msgstr "pravnučka" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1022 17918msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17919msgid "great-granddaughter" 17920msgstr "pravnučka" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1300 17923msgctxt "son’s child’s daughter" 17924msgid "great-granddaughter" 17925msgstr "pravnučka" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1306 17928msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "pravnučka" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1314 17933msgctxt "son’s son’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "pravnučka" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1038 17938msgctxt "father’s father’s father" 17939msgid "great-grandfather" 17940msgstr "prastarý otec" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1050 17943msgctxt "father’s mother’s father" 17944msgid "great-grandfather" 17945msgstr "prastarý otec" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1062 17948msgctxt "father’s parent’s father" 17949msgid "great-grandfather" 17950msgstr "prastarý otec" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1118 17953msgctxt "mother’s father’s father" 17954msgid "great-grandfather" 17955msgstr "prastarý otec" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1136 17958msgctxt "mother’s mother’s father" 17959msgid "great-grandfather" 17960msgstr "prastarý otec" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1148 17963msgctxt "mother’s parent’s father" 17964msgid "great-grandfather" 17965msgstr "prastarý otec" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1170 17968msgctxt "parent’s father’s father" 17969msgid "great-grandfather" 17970msgstr "prastarý otec" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1182 17973msgctxt "parent’s mother’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "prastarý otec" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1194 17978msgctxt "parent’s parent’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "prastarý otec" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1040 17983msgctxt "father’s father’s mother" 17984msgid "great-grandmother" 17985msgstr "prastará matka" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1052 17988msgctxt "father’s mother’s mother" 17989msgid "great-grandmother" 17990msgstr "prastará matka" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1064 17993msgctxt "father’s parent’s mother" 17994msgid "great-grandmother" 17995msgstr "prastará matka" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1120 17998msgctxt "mother’s father’s mother" 17999msgid "great-grandmother" 18000msgstr "prastará matka" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1138 18003msgctxt "mother’s mother’s mother" 18004msgid "great-grandmother" 18005msgstr "prastará matka" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1150 18008msgctxt "mother’s parent’s mother" 18009msgid "great-grandmother" 18010msgstr "prastará matka" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1172 18013msgctxt "parent’s father’s mother" 18014msgid "great-grandmother" 18015msgstr "prastará matka" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1184 18018msgctxt "parent’s mother’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "prastará matka" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1196 18023msgctxt "parent’s parent’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "prastará matka" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1042 18028msgctxt "father’s father’s parent" 18029msgid "great-grandparent" 18030msgstr "prarodičia" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1054 18033msgctxt "father’s mother’s parent" 18034msgid "great-grandparent" 18035msgstr "prarodičia" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1066 18038msgctxt "father’s parent’s parent" 18039msgid "great-grandparent" 18040msgstr "prarodičia" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1122 18043msgctxt "mother’s father’s parent" 18044msgid "great-grandparent" 18045msgstr "prarodičia" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1140 18048msgctxt "mother’s mother’s parent" 18049msgid "great-grandparent" 18050msgstr "prarodičia" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1152 18053msgctxt "mother’s parent’s parent" 18054msgid "great-grandparent" 18055msgstr "prarodičia" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1174 18058msgctxt "parent’s father’s parent" 18059msgid "great-grandparent" 18060msgstr "prarodičia" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1186 18063msgctxt "parent’s mother’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "prarodičia" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1198 18068msgctxt "parent’s parent’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "prarodičia" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:982 18073msgctxt "child’s child’s son" 18074msgid "great-grandson" 18075msgstr "pravnuk" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:990 18078msgctxt "child’s daughter’s son" 18079msgid "great-grandson" 18080msgstr "pravnuk" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:996 18083msgctxt "child’s son’s son" 18084msgid "great-grandson" 18085msgstr "pravnuk" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1004 18088msgctxt "daughter’s child’s son" 18089msgid "great-grandson" 18090msgstr "pravnuk" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1012 18093msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18094msgid "great-grandson" 18095msgstr "pravnuk" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1024 18098msgctxt "daughter’s son’s son" 18099msgid "great-grandson" 18100msgstr "pravnuk" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1302 18103msgctxt "son’s child’s son" 18104msgid "great-grandson" 18105msgstr "pravnuk" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1310 18108msgctxt "son’s daughter’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "pravnuk" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1316 18113msgctxt "son’s son’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "pravnuk" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1582 18118msgid "great-great-aunt" 18119msgstr "pra-prateta" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1585 18122msgid "great-great-aunt/uncle" 18123msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:2108 18126msgid "great-great-grandchild" 18127msgstr "pra-pravnuci" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:2105 18130msgid "great-great-granddaughter" 18131msgstr "pra-pravnučka" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1957 18134msgid "great-great-grandfather" 18135msgstr "pra-prastarý otec" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1961 18138msgid "great-great-grandmother" 18139msgstr "pra-prastará matka" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1964 18142msgid "great-great-grandparent" 18143msgstr "pra-prarodič" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:2101 18146msgid "great-great-grandson" 18147msgstr "pra-pravnuk" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1601 18150msgid "great-great-great-aunt" 18151msgstr "pra-pra-prateta" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1604 18154msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18155msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2119 18158msgid "great-great-great-grandchild" 18159msgstr "pra-pra-pravnuci" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2116 18162msgid "great-great-great-granddaughter" 18163msgstr "pra-pra-pravnučka" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1968 18166msgid "great-great-great-grandfather" 18167msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1972 18170msgid "great-great-great-grandmother" 18171msgstr "pra-pra-prastará matka" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1975 18174msgid "great-great-great-grandparent" 18175msgstr "pra-pra-prarodič" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2112 18178msgid "great-great-great-grandson" 18179msgstr "pra-pra-pravnuk" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1779 18182msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18183msgid "great-great-great-nephew" 18184msgstr "pra-pra-prasynovec" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1783 18187msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18188msgid "great-great-great-nephew" 18189msgstr "pra-pra-prasynovec" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1786 18192msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18193msgid "great-great-great-nephew" 18194msgstr "pra-pra-prasynovec" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1802 18197msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18198msgid "great-great-great-nephew/niece" 18199msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1806 18202msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18203msgid "great-great-great-nephew/niece" 18204msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1809 18207msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18208msgid "great-great-great-nephew/niece" 18209msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1791 18212msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18213msgid "great-great-great-niece" 18214msgstr "pra-pra-praneter" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1795 18217msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18218msgid "great-great-great-niece" 18219msgstr "pra-pra-praneter" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1798 18222msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18223msgid "great-great-great-niece" 18224msgstr "pra-pra-praneter" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1590 18227msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18228msgid "great-great-great-uncle" 18229msgstr "pra-pra-prastrýc" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1594 18232msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18233msgid "great-great-great-uncle" 18234msgstr "pra-pra-prastrýc" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1597 18237msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18238msgid "great-great-great-uncle" 18239msgstr "pra-pra-prastrýc" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1744 18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18243msgid "great-great-nephew" 18244msgstr "pra-prasynovec" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1748 18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18248msgid "great-great-nephew" 18249msgstr "pra-prasynovec" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1751 18252msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18253msgid "great-great-nephew" 18254msgstr "pra-prasynovec" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1767 18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18258msgid "great-great-nephew/niece" 18259msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1771 18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18263msgid "great-great-nephew/niece" 18264msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1774 18267msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18268msgid "great-great-nephew/niece" 18269msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1756 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18273msgid "great-great-niece" 18274msgstr "pra-praneter" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1760 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18278msgid "great-great-niece" 18279msgstr "pra-praneter" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1763 18282msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18283msgid "great-great-niece" 18284msgstr "pra-praneter" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1571 18287msgctxt "great-grandfather’s brother" 18288msgid "great-great-uncle" 18289msgstr "pra-prastrýc" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1575 18292msgctxt "great-grandmother’s brother" 18293msgid "great-great-uncle" 18294msgstr "pra-prastrýc" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1578 18297msgctxt "great-grandparent’s brother" 18298msgid "great-great-uncle" 18299msgstr "pra-prastrýc" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:927 18302msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18303msgid "great-nephew" 18304msgstr "prasynovec" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:947 18307msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18308msgid "great-nephew" 18309msgstr "prasynovec" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:965 18312msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18313msgid "great-nephew" 18314msgstr "prasynovec" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1247 18317msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18318msgid "great-nephew" 18319msgstr "prasynovec" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1267 18322msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18323msgid "great-nephew" 18324msgstr "prasynovec" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1291 18327msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "prasynovec" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:930 18332msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "prasynovec" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:950 18337msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "prasynovec" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:968 18342msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "prasynovec" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1250 18347msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "prasynovec" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1270 18352msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "prasynovec" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1294 18357msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "prasynovec" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1216 18362msgctxt "sibling’s child’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "prasynovec" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1224 18367msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "prasynovec" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1230 18372msgctxt "sibling’s son’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "prasynovec" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:915 18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18378msgid "great-nephew/niece" 18379msgstr "prasynovec/praneter" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:933 18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18383msgid "great-nephew/niece" 18384msgstr "prasynovec/praneter" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:953 18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18388msgid "great-nephew/niece" 18389msgstr "prasynovec/praneter" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1235 18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18393msgid "great-nephew/niece" 18394msgstr "prasynovec/praneter" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1253 18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18398msgid "great-nephew/niece" 18399msgstr "prasynovec/praneter" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1279 18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "prasynovec/praneter" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:918 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "prasynovec/praneter" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:936 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "prasynovec/praneter" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:956 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "prasynovec/praneter" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1238 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "prasynovec/praneter" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1256 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "prasynovec/praneter" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1282 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "prasynovec/praneter" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1212 18437msgctxt "sibling’s child’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "prasynovec/praneter" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1218 18442msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "prasynovec/praneter" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1226 18447msgctxt "sibling’s son’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "prasynovec/praneter" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:921 18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18453msgid "great-niece" 18454msgstr "praneter" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:939 18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18458msgid "great-niece" 18459msgstr "praneter" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:959 18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18463msgid "great-niece" 18464msgstr "praneter" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1241 18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18468msgid "great-niece" 18469msgstr "praneter" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1259 18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18473msgid "great-niece" 18474msgstr "praneter" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1285 18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "praneter" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:924 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "praneter" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:942 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "praneter" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:962 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "praneter" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1244 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "praneter" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1262 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "praneter" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1288 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "praneter" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1214 18512msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "praneter" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1220 18517msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "praneter" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1228 18522msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "praneter" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1036 18527msgctxt "father’s father’s brother" 18528msgid "great-uncle" 18529msgstr "prastrýc" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1354 18532msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18533msgid "great-uncle" 18534msgstr "prastrýc" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1048 18537msgctxt "father’s mother’s brother" 18538msgid "great-uncle" 18539msgstr "prastrýc" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1360 18542msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18543msgid "great-uncle" 18544msgstr "prastrýc" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1060 18547msgctxt "father’s parent’s brother" 18548msgid "great-uncle" 18549msgstr "prastrýc" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1366 18552msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "prastrýc" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1116 18557msgctxt "mother’s father’s brother" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "prastrýc" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1372 18562msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "prastrýc" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1134 18567msgctxt "mother’s mother’s brother" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "prastrýc" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1378 18572msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "prastrýc" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1146 18577msgctxt "mother’s parent’s brother" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "prastrýc" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1384 18582msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "prastrýc" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1168 18587msgctxt "parent’s father’s brother" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "prastrýc" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1390 18592msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "prastrýc" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1180 18597msgctxt "parent’s mother’s brother" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "prastrýc" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1396 18602msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "prastrýc" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1192 18607msgctxt "parent’s parent’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "prastrýc" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1402 18612msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "prastrýc" 18615 18616#. I18N: layout option for the fan chart 18617#: app/Module/FanChartModule.php:482 18618msgid "half circle" 18619msgstr "polkruh" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:794 18622msgctxt "father’s son" 18623msgid "half-brother" 18624msgstr "nevlastný brat" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:832 18627msgctxt "mother’s son" 18628msgid "half-brother" 18629msgstr "nevlastný brat" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:850 18632msgctxt "parent’s son" 18633msgid "half-brother" 18634msgstr "nevlastný brat" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:780 18637msgctxt "father’s child" 18638msgid "half-sibling" 18639msgstr "nevlastný súrodenec" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:816 18642msgctxt "mother’s child" 18643msgid "half-sibling" 18644msgstr "nevlastný súrodenec" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:836 18647msgctxt "parent’s child" 18648msgid "half-sibling" 18649msgstr "nevlastný súrodenec" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:782 18652msgctxt "father’s daughter" 18653msgid "half-sister" 18654msgstr "nevlastná sestra" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:818 18657msgctxt "mother’s daughter" 18658msgid "half-sister" 18659msgstr "nevlastná sestra" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:838 18662msgctxt "parent’s daughter" 18663msgid "half-sister" 18664msgstr "nevlastná sestra" 18665 18666#. I18N: reflexive pronoun 18667#: app/Functions/Functions.php:188 18668msgid "herself" 18669msgstr "" 18670 18671#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18673msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18674msgstr "" 18675 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18683msgid "hide" 18684msgstr "skryť" 18685 18686#. I18N: reflexive pronoun 18687#: app/Functions/Functions.php:185 18688msgid "himself" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:627 18692msgid "husband" 18693msgstr "manžel" 18694 18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18697msgid "immigration name" 18698msgstr "imigračné meno" 18699 18700#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18702msgctxt "FEMALE" 18703msgid "immigration name" 18704msgstr "imigračné meno" 18705 18706#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18708msgctxt "MALE" 18709msgid "immigration name" 18710msgstr "imigračné meno" 18711 18712#. I18N: A button label. 18713#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18714msgid "import" 18715msgstr "importovať" 18716 18717#. I18N: A button label. 18718#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18719msgid "import file" 18720msgstr "" 18721 18722#. I18N: Gedcom INT dates 18723#: app/Date.php:345 18724#, php-format 18725msgid "interpreted %s (%s)" 18726msgstr "interpretované %s (%s)" 18727 18728#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18730msgid "invert selection" 18731msgstr "invertovať výber" 18732 18733#. I18N: a month in the French republican calendar 18734#: app/Date/FrenchDate.php:157 18735msgctxt "GENITIVE" 18736msgid "jours complementaires" 18737msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18738 18739#. I18N: a month in the French republican calendar 18740#: app/Date/FrenchDate.php:251 18741msgctxt "INSTRUMENTAL" 18742msgid "jours complementaires" 18743msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18744 18745#. I18N: a month in the French republican calendar 18746#: app/Date/FrenchDate.php:204 18747msgctxt "LOCATIVE" 18748msgid "jours complementaires" 18749msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18750 18751#. I18N: a month in the French republican calendar 18752#: app/Date/FrenchDate.php:110 18753msgctxt "NOMINATIVE" 18754msgid "jours complementaires" 18755msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18756 18757#. I18N: A button label, last page 18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18759#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18760#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18761#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18762msgid "last" 18763msgstr "posledný" 18764 18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18766msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18767msgid "last" 18768msgstr "posledný" 18769 18770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18771msgid "left" 18772msgstr "" 18773 18774#. I18N: Layout option for lists of names 18775#. I18N: An option in a list-box 18776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18777#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18778#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18779#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18780#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18781msgid "list" 18782msgstr "zoznam" 18783 18784#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18785#, php-format 18786msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18787msgstr "" 18788 18789#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18791msgid "maiden name" 18792msgstr "priezvisko za slobodna" 18793 18794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18795msgid "managers" 18796msgstr "" 18797 18798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18800msgid "markdown" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18804msgid "marriage" 18805msgstr "sobáš" 18806 18807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18808msgctxt "FEMALE" 18809msgid "married" 18810msgstr "vydatá" 18811 18812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18813msgctxt "MALE" 18814msgid "married" 18815msgstr "ženatý" 18816 18817#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18819msgid "married name" 18820msgstr "priezvisko po sobáši" 18821 18822#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18823#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18824msgctxt "FEMALE" 18825msgid "married name" 18826msgstr "priezvisko po sobáši" 18827 18828#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18830msgctxt "MALE" 18831msgid "married name" 18832msgstr "priezvisko po sobáši" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:820 18835msgctxt "mother’s father" 18836msgid "maternal grandfather" 18837msgstr "starý otec z matkinej strany" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:824 18840msgctxt "mother’s mother" 18841msgid "maternal grandmother" 18842msgstr "stará matka z matkinej strany" 18843 18844#: app/Functions/Functions.php:826 18845msgctxt "mother’s parent" 18846msgid "maternal grandparent" 18847msgstr "matkini rodičia" 18848 18849#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18850#: app/SurnameTradition.php:86 18851msgid "matrilineal" 18852msgstr "po matke" 18853 18854#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18856#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18857#, php-format 18858msgid "maximum %s day" 18859msgid_plural "maximum %s days" 18860msgstr[0] "maximum %s deň" 18861msgstr[1] "maximum %s dni" 18862msgstr[2] "maximum %s dní" 18863 18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18869msgid "members" 18870msgstr "" 18871 18872#. I18N: Name of a theme. 18873#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18874msgid "minimal" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:613 18878msgid "mother" 18879msgstr "matka" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:806 18882msgctxt "husband’s mother" 18883msgid "mother-in-law" 18884msgstr "svokra" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:886 18887msgctxt "spouse’s mother" 18888msgid "mother-in-law" 18889msgstr "svokra" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:904 18892msgctxt "wife’s mother" 18893msgid "mother-in-law" 18894msgstr "svokra" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:892 18897msgctxt "spouse’s parent" 18898msgid "mother/father-in-law" 18899msgstr "svokor/svokra" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:754 18902msgctxt "brother’s son" 18903msgid "nephew" 18904msgstr "synovec" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1106 18907msgctxt "husband’s brother’s son" 18908msgid "nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1102 18912msgctxt "husband’s sibling’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1104 18917msgctxt "husband’s sister’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:858 18922msgctxt "sibling’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "synovec" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:868 18927msgctxt "sister’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "synovec" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1346 18932msgctxt "wife’s brother’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1342 18937msgctxt "wife’s sibling’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1344 18942msgctxt "wife’s sister’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:944 18947msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18948msgid "nephew-in-law" 18949msgstr "manžel netere" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1222 18952msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18953msgid "nephew-in-law" 18954msgstr "manžel netere" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1264 18957msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18958msgid "nephew-in-law" 18959msgstr "manžel netere" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:750 18962msgctxt "brother’s child" 18963msgid "nephew/niece" 18964msgstr "synovec/neter" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1094 18967msgctxt "husband’s brother’s child" 18968msgid "nephew/niece" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1090 18972msgctxt "husband’s sibling’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1092 18977msgctxt "husband’s sister’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:854 18982msgctxt "sibling’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "synovec/neter" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:862 18987msgctxt "sister’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "synovec/neter" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1334 18992msgctxt "wife’s brother’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1330 18997msgctxt "wife’s sibling’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1332 19002msgctxt "wife’s sister’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19007msgid "never" 19008msgstr "nikdy" 19009 19010#. I18N: A button label, next page 19011#: resources/views/individual-page.phtml:59 19012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19013#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19014#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19017#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19019#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19025msgid "next" 19026msgstr "nasledujúci" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:752 19029msgctxt "brother’s daughter" 19030msgid "niece" 19031msgstr "neter" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1100 19034msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19035msgid "niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1096 19039msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19040msgid "niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1098 19044msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:856 19049msgctxt "sibling’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "neter" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:864 19054msgctxt "sister’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "neter" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1340 19059msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1336 19064msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1338 19069msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:970 19074msgctxt "brother’s son’s wife" 19075msgid "niece-in-law" 19076msgstr "manželka synovca" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1232 19079msgctxt "sibling’s son’s wife" 19080msgid "niece-in-law" 19081msgstr "manželka synovca" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:1296 19084msgctxt "sisters’s son’s wife" 19085msgid "niece-in-law" 19086msgstr "manželka synovca" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:476 19089msgid "ninth cousin" 19090msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:440 19093msgctxt "FEMALE" 19094msgid "ninth cousin" 19095msgstr "sesternica z 9. kolena" 19096 19097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19098#: app/Functions/Functions.php:396 19099msgctxt "MALE" 19100msgid "ninth cousin" 19101msgstr "bratranec z 9. kolena" 19102 19103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19105#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19107#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19108#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19110#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19120#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19121#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19123#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19124#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19125#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19126#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19127#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19130#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19131#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19138msgid "no" 19139msgstr "nie" 19140 19141#. I18N: None of the other options 19142#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19144#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19145#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19147msgid "none" 19148msgstr "Nikto" 19149 19150#: app/SurnameTradition.php:112 19151msgctxt "Surname tradition" 19152msgid "none" 19153msgstr "žiadne" 19154 19155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19156msgid "numbers" 19157msgstr "Počet" 19158 19159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19163#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19164#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19172msgid "of" 19173msgstr "z" 19174 19175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19176msgid "on the date of death" 19177msgstr "k dátumu úmrtia" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:617 19180msgid "parent" 19181msgstr "rodič" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:677 19184msgid "partner" 19185msgstr "partner" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:657 19188msgctxt "FEMALE" 19189msgid "partner" 19190msgstr "partnerka" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:637 19193msgctxt "MALE" 19194msgid "partner" 19195msgstr "partner" 19196 19197#: app/SurnameTradition.php:75 19198msgctxt "Surname tradition" 19199msgid "paternal" 19200msgstr "po otcovi" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:784 19203msgctxt "father’s father" 19204msgid "paternal grandfather" 19205msgstr "starý otec z otcovej strany" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:786 19208msgctxt "father’s mother" 19209msgid "paternal grandmother" 19210msgstr "stará matka z otcovej strany" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:788 19213msgctxt "father’s parent" 19214msgid "paternal grandparent" 19215msgstr "otcovi rodičia" 19216 19217#. I18N: A system where children take their father’s surname 19218#: app/SurnameTradition.php:82 19219msgid "patrilineal" 19220msgstr "po otcovi" 19221 19222#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19223#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19224msgid "pending" 19225msgstr "čakajúce" 19226 19227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19228msgid "percentage" 19229msgstr "Percentá" 19230 19231#. I18N: A button label. 19232#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19233msgid "preview" 19234msgstr "Náhľad" 19235 19236#. I18N: A button label, previous page 19237#: resources/views/individual-page.phtml:55 19238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19239#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19240#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19241#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19242#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19244#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19249#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19250msgid "previous" 19251msgstr "predošlý(á)" 19252 19253#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19254#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19255msgid "primary evidence" 19256msgstr "primárny zdroj" 19257 19258#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19259#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19260msgid "questionable evidence" 19261msgstr "neistý zdroj" 19262 19263#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19265msgid "records" 19266msgstr "záznamy" 19267 19268#: resources/views/family-page.phtml:19 19269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19270#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19271#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19272#: resources/views/source-page.phtml:14 19273msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19274msgid "reject" 19275msgstr "zamietnuť" 19276 19277#: resources/views/family-page.phtml:13 19278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19279#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19280#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19281#: resources/views/source-page.phtml:8 19282msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19283msgid "reject" 19284msgstr "zamietnuť" 19285 19286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19287#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19288msgid "rejected" 19289msgstr "zamietnuté" 19290 19291#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19293msgid "religious name" 19294msgstr "cirkevné meno" 19295 19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19298msgctxt "FEMALE" 19299msgid "religious name" 19300msgstr "cirkevné meno" 19301 19302#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19304msgctxt "MALE" 19305msgid "religious name" 19306msgstr "cirkevné meno" 19307 19308#. I18N: A button label. 19309#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19310msgid "replace" 19311msgstr "nahradiť" 19312 19313#. I18N: A button label. 19314#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19315#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19316#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19317msgid "reset" 19318msgstr "Reset" 19319 19320#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19321msgid "right" 19322msgstr "" 19323 19324#. I18N: A button label. 19325#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19326#: resources/views/admin/components.phtml:132 19327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19328#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19330#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19336#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19338#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19339#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19340#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19341#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19342#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19343#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19344#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19345#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19346#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19347#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19348#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19349#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19350#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19351#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19353#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19355#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19357#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19358#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19361#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19362#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19363#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19364#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19365msgid "save" 19366msgstr "uložiť" 19367 19368#. I18N: A button label. 19369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19371#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19373#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19375msgid "search" 19376msgstr "hľadať" 19377 19378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19379#: app/Functions/Functions.php:558 19380#, php-format 19381msgid "second %s" 19382msgstr "druhý %s" 19383 19384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19385#: app/Functions/Functions.php:536 19386#, php-format 19387msgctxt "FEMALE" 19388msgid "second %s" 19389msgstr "druhá %s" 19390 19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19392#: app/Functions/Functions.php:513 19393#, php-format 19394msgctxt "MALE" 19395msgid "second %s" 19396msgstr "druhý %s" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:462 19399msgid "second cousin" 19400msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:426 19403msgctxt "FEMALE" 19404msgid "second cousin" 19405msgstr "druhostupňová sesternica" 19406 19407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19408#: app/Functions/Functions.php:375 19409msgctxt "MALE" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "druhostupňový bratranec" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1463 19414msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1455 19419msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "druhostupňová sesternica" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1459 19424msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "druhostupňový bratranec" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1487 19429msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1479 19434msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "druhostupňová sesternica" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1483 19439msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1475 19444msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1467 19449msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "druhostupňová sesternica" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1471 19454msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "druhostupňový bratranec" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1499 19459msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1491 19464msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "druhostupňová sesternica" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1495 19469msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "druhostupňový bratranec" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1523 19474msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1515 19479msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "druhostupňová sesternica" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1519 19484msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "druhostupňový bratranec" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1511 19489msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1503 19494msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "druhostupňová sesternica" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1507 19499msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "druhostupňový bratranec" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1535 19504msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1527 19509msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "druhostupňová sesternica" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1531 19514msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "druhostupňový bratranec" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1559 19519msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1551 19524msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1555 19529msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "druhostupňový bratranec" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1547 19534msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1539 19539msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "druhostupňová sesternica" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1543 19544msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "druhostupňový bratranec" 19547 19548#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19549#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19550msgid "secondary evidence" 19551msgstr "sekundárny zdroj" 19552 19553#. I18N: select all (of the family trees) 19554#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19555#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19556msgid "select all" 19557msgstr "vybrať všetko" 19558 19559#. I18N: select none (of the family trees) 19560#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19561#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19562msgid "select none" 19563msgstr "nevybrať nič" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:610 19566msgid "self" 19567msgstr "vlastný" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:472 19570msgid "seventh cousin" 19571msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:436 19574msgctxt "FEMALE" 19575msgid "seventh cousin" 19576msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19577 19578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19579#: app/Functions/Functions.php:390 19580msgctxt "MALE" 19581msgid "seventh cousin" 19582msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19583 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19592#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19593msgid "show" 19594msgstr "ukázať" 19595 19596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19597msgid "show the chart" 19598msgstr "Zobraziť graf" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:746 19601msgid "sibling" 19602msgstr "súrodenec" 19603 19604#. I18N: A button label. 19605#: resources/views/login-page.phtml:45 19606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19607msgid "sign in" 19608msgstr "prihlásiť sa" 19609 19610#. I18N: A button label. 19611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19612msgid "sign out" 19613msgstr "odhlásiť sa" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:725 19616msgid "sister" 19617msgstr "sestra" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:756 19620msgctxt "brother’s wife" 19621msgid "sister-in-law" 19622msgstr "švagriná" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:976 19625msgctxt "brother’s wife’s sister" 19626msgid "sister-in-law" 19627msgstr "švagriná" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1086 19630msgctxt "husband’s brother’s wife" 19631msgid "sister-in-law" 19632msgstr "švagriná" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:810 19635msgctxt "husband’s sister" 19636msgid "sister-in-law" 19637msgstr "švagriná" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1276 19640msgctxt "sister’s husband’s sister" 19641msgid "sister-in-law" 19642msgstr "švagriná" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:888 19645msgctxt "spouse’s sister" 19646msgid "sister-in-law" 19647msgstr "švagriná" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:1326 19650msgctxt "wife’s brother’s wife" 19651msgid "sister-in-law" 19652msgstr "švagriná" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:908 19655msgctxt "wife’s sister" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "švagriná" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:470 19660msgid "sixth cousin" 19661msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:434 19664msgctxt "FEMALE" 19665msgid "sixth cousin" 19666msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19667 19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19669#: app/Functions/Functions.php:387 19670msgctxt "MALE" 19671msgid "sixth cousin" 19672msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:679 19675msgid "son" 19676msgstr "syn" 19677 19678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19679msgid "son of" 19680msgstr "syn" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:762 19683msgctxt "child’s husband" 19684msgid "son-in-law" 19685msgstr "zať" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:774 19688msgctxt "daughter’s husband" 19689msgid "son-in-law" 19690msgstr "zať" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1014 19693msgctxt "daughter’s husband’s father" 19694msgid "son-in-law’s father" 19695msgstr "svat" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1016 19698msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19699msgid "son-in-law’s mother" 19700msgstr "svatka" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1018 19703msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19704msgid "son-in-law’s parent" 19705msgstr "svat" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:766 19708msgctxt "child’s spouse" 19709msgid "son/daughter-in-law" 19710msgstr "zať/nevesta" 19711 19712#. I18N: An option in a list-box 19713#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19714#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19715#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19716msgid "sort by date" 19717msgstr "triediť podľa dátumu" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19728msgid "sort by date of birth" 19729msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19730 19731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19733#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19735msgid "sort by date of death" 19736msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19737 19738#. I18N: A button label. 19739#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19741msgid "sort by date of marriage" 19742msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19743 19744#. I18N: An option in a list-box 19745#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19746msgid "sort by date, newest first" 19747msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19748 19749#. I18N: An option in a list-box 19750#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19751msgid "sort by date, oldest first" 19752msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19753 19754#. I18N: An option in a list-box 19755#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19759#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19760#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19761#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19767msgid "sort by name" 19768msgstr "triediť podľa mena" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:667 19771msgid "spouse" 19772msgstr "manžel(ka)" 19773 19774#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19775#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19776msgid "ssl" 19777msgstr "ssl" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1084 19780msgctxt "father’s wife’s son" 19781msgid "step-brother" 19782msgstr "nevlastný brat" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1132 19785msgctxt "mother’s husband’s son" 19786msgid "step-brother" 19787msgstr "nevlastný brat" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:1210 19790msgctxt "parent’s spouse’s son" 19791msgid "step-brother" 19792msgstr "nevlastný brat" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:800 19795msgctxt "husband’s child" 19796msgid "step-child" 19797msgstr "nevlastné dieťa" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:880 19800msgctxt "spouse’s child" 19801msgid "step-child" 19802msgstr "nevlastné dieťa" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:898 19805msgctxt "wife’s child" 19806msgid "step-child" 19807msgstr "nevlastné dieťa" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:802 19810msgctxt "husband’s daughter" 19811msgid "step-daughter" 19812msgstr "nevlastná dcéra" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:882 19815msgctxt "spouse’s daughter" 19816msgid "step-daughter" 19817msgstr "nevlastná dcéra" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:900 19820msgctxt "wife’s daughter" 19821msgid "step-daughter" 19822msgstr "nevlastná dcéra" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:822 19825msgctxt "mother’s husband" 19826msgid "step-father" 19827msgstr "nevlastný otec" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:796 19830msgctxt "father’s wife" 19831msgid "step-mother" 19832msgstr "nevlastná matka" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:852 19835msgctxt "parent’s spouse" 19836msgid "step-parent" 19837msgstr "nevlastný ródičia" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1080 19840msgctxt "father’s wife’s child" 19841msgid "step-sibling" 19842msgstr "nevlastný súrodenec" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1128 19845msgctxt "mother’s husband’s child" 19846msgid "step-sibling" 19847msgstr "nevlastný súrodenec" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1206 19850msgctxt "parent’s spouse’s child" 19851msgid "step-sibling" 19852msgstr "nevlastný súrodenec" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1082 19855msgctxt "father’s wife’s daughter" 19856msgid "step-sister" 19857msgstr "nevlastná sestra" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1130 19860msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19861msgid "step-sister" 19862msgstr "nevlastná sestra" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1208 19865msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19866msgid "step-sister" 19867msgstr "nevlastná sestra" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:812 19870msgctxt "husband’s son" 19871msgid "step-son" 19872msgstr "nevlastný syn" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:890 19875msgctxt "spouse’s son" 19876msgid "step-son" 19877msgstr "nevlastný syn" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:910 19880msgctxt "wife’s son" 19881msgid "step-son" 19882msgstr "nevlastný syn" 19883 19884#. I18N: Layout option for lists of names 19885#. I18N: An option in a list-box 19886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19887#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19888#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19890#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19891msgid "table" 19892msgstr "tabuľka" 19893 19894#. I18N: Layout option for lists of names 19895#. I18N: An option in a list-box 19896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19897#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19898msgid "tag cloud" 19899msgstr "množina tagov" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:478 19902msgid "tenth cousin" 19903msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:442 19906msgctxt "FEMALE" 19907msgid "tenth cousin" 19908msgstr "sesternica z 10. kolena" 19909 19910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19911#: app/Functions/Functions.php:399 19912msgctxt "MALE" 19913msgid "tenth cousin" 19914msgstr "bratranec z 10. kolena" 19915 19916#. I18N: [you should check that:] ... 19917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19918msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19919msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19920 19921#. I18N: [you should check that:] ... 19922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19923msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19924msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 19925 19926#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19927#: app/Functions/Functions.php:191 19928msgid "themself" 19929msgstr "" 19930 19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19932#: app/Functions/Functions.php:561 19933#, php-format 19934msgid "third %s" 19935msgstr "tretí %s" 19936 19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19938#: app/Functions/Functions.php:539 19939#, php-format 19940msgctxt "FEMALE" 19941msgid "third %s" 19942msgstr "tretia %s" 19943 19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19945#: app/Functions/Functions.php:516 19946#, php-format 19947msgctxt "MALE" 19948msgid "third %s" 19949msgstr "tretí %s" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:464 19952msgid "third cousin" 19953msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:428 19956msgctxt "FEMALE" 19957msgid "third cousin" 19958msgstr "treťostupňová sesternica" 19959 19960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19961#: app/Functions/Functions.php:378 19962msgctxt "MALE" 19963msgid "third cousin" 19964msgstr "treťostupňový bratranec" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:484 19967msgid "thirteenth cousin" 19968msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:448 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "thirteenth cousin" 19973msgstr "sesternica z 13. kolena" 19974 19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19976#: app/Functions/Functions.php:408 19977msgctxt "MALE" 19978msgid "thirteenth cousin" 19979msgstr "bratranec z 13. kolena" 19980 19981#. I18N: layout option for the fan chart 19982#: app/Module/FanChartModule.php:484 19983msgid "three-quarter circle" 19984msgstr "trojštvrtinový kruh" 19985 19986#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19988msgid "tls" 19989msgstr "tsl" 19990 19991#. I18N: Gedcom TO dates 19992#: app/Date.php:361 19993#, php-format 19994msgid "to %s" 19995msgstr "do %s" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:482 19998msgid "twelfth cousin" 19999msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:446 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "twelfth cousin" 20004msgstr "sesternica z 12. kolena" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Functions/Functions.php:405 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "twelfth cousin" 20010msgstr "bratranec z 12. kolena" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:691 20013msgid "twin brother" 20014msgstr "dvojča" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:733 20017msgid "twin sibling" 20018msgstr "dvojča" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:712 20021msgid "twin sister" 20022msgstr "dvojča" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:778 20025msgctxt "father’s brother" 20026msgid "uncle" 20027msgstr "strýc" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:1076 20030msgctxt "father’s sister’s husband" 20031msgid "uncle" 20032msgstr "strýc" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:814 20035msgctxt "mother’s brother" 20036msgid "uncle" 20037msgstr "strýc" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:1162 20040msgctxt "mother’s sister’s husband" 20041msgid "uncle" 20042msgstr "strýc" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:834 20045msgctxt "parent’s brother" 20046msgid "uncle" 20047msgstr "strýc" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:1204 20050msgctxt "parent’s sister’s husband" 20051msgid "uncle" 20052msgstr "strýc" 20053 20054#: app/Place.php:200 20055msgid "unknown" 20056msgstr "neznámy" 20057 20058#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20059msgctxt "unknown family" 20060msgid "unknown" 20061msgstr "neznáma" 20062 20063#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20064msgid "unlimited" 20065msgstr "" 20066 20067#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20068#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20069msgid "unreliable evidence" 20070msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20071 20072#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20073msgid "up" 20074msgstr "" 20075 20076#. I18N: A button label. 20077#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20078#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20080msgid "update" 20081msgstr "Potvrdiť zmenu" 20082 20083#. I18N: A button label. 20084#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20085msgid "upload" 20086msgstr "nahrať" 20087 20088#. I18N: A button label. 20089#: resources/views/branches-page.phtml:39 20090#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20091#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20092#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20093#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20095#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20096#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20097#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20098#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20099#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20100msgid "view" 20101msgstr "zobraziť" 20102 20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20108msgid "visitors" 20109msgstr "návštevníci" 20110 20111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20113msgctxt "FEMALE" 20114msgid "was born" 20115msgstr "sa narodila" 20116 20117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20119msgctxt "MALE" 20120msgid "was born" 20121msgstr "sa narodil" 20122 20123#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20124msgid "webtrees" 20125msgstr "webtrees" 20126 20127#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20128msgid "webtrees message" 20129msgstr "webtrees správa" 20130 20131#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20132msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20133msgstr "" 20134 20135#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20137msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20138msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 20139 20140#. I18N: A configuration setting 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20142msgid "webtrees reply address" 20143msgstr "skutočná adresa webtrees" 20144 20145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20146msgid "webtrees sends emails with no storage" 20147msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20148 20149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20150msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:647 20154msgid "wife" 20155msgstr "manželka" 20156 20157#. I18N: Name of a theme. 20158#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20159msgid "xenea" 20160msgstr "xenea" 20161 20162#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20163msgid "years" 20164msgstr "roky" 20165 20166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20169#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20170#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20173#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20183#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20184#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20188#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20189#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20201msgid "yes" 20202msgstr "áno" 20203 20204#. I18N: [you should check that:] ... 20205#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20206msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20207msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20208 20209#: app/Functions/Functions.php:695 20210msgid "younger brother" 20211msgstr "mladší brat" 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:737 20214msgid "younger sibling" 20215msgstr "mladší súrodenec" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:716 20218msgid "younger sister" 20219msgstr "mladšia sestra" 20220 20221#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20222#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20223#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20224#, php-format 20225msgid "±%s year" 20226msgid_plural "±%s years" 20227msgstr[0] "±%s rok" 20228msgstr[1] "±%s roky" 20229msgstr[2] "±%s rokov" 20230 20231#: app/Individual.php:1298 20232#, php-format 20233msgid "“%s”" 20234msgstr "„%s“" 20235 20236#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20237#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20238#, php-format 20239msgid "“%s” has been deleted." 20240msgstr "" 20241 20242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20243#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20244#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20245msgid "…" 20246msgstr "…" 20247 20248#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20249#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20251msgctxt "Unknown given name" 20252msgid "…" 20253msgstr "…" 20254 20255#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20256#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20259msgctxt "Unknown surname" 20260msgid "…" 20261msgstr "…" 20262 20263#~ msgid " per gender" 20264#~ msgstr " / Muži-ženy" 20265 20266#~ msgid " per time period" 20267#~ msgstr " / za jednotku času" 20268 20269#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20270#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20271#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20272#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20273#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20274 20275# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20276#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20277#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20278#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20279#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20280#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20281 20282#~ msgid "%s day ago" 20283#~ msgid_plural "%s days ago" 20284#~ msgstr[0] "včera" 20285#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20286#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20287 20288#~ msgid "%s family tree" 20289#~ msgid_plural "%s family trees" 20290#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20291#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20292#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20293 20294#~ msgid "%s hour ago" 20295#~ msgid_plural "%s hours ago" 20296#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20297#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20298#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20299 20300#~ msgid "%s individual is private." 20301#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20302#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20303#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20304#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20305 20306#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20307#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20308 20309#~ msgid "%s minute ago" 20310#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20311#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20312#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20313#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20314 20315#~ msgid "%s month ago" 20316#~ msgid_plural "%s months ago" 20317#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20318#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20319#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20320 20321#~ msgid "%s second ago" 20322#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20323#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20324#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20325#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20326 20327#~ msgid "%s year ago" 20328#~ msgid_plural "%s years ago" 20329#~ msgstr[0] "pred rokom" 20330#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20331#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20332 20333#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20334#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20335 20336#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20337#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20338 20339#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20340#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20341 20342#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20343#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20344 20345#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20346#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20347 20348#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20349#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20350 20351#~ msgid "A.M." 20352#~ msgstr "A.M." 20353 20354#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20355#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20356 20357#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20358#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20359 20360#~ msgid "Acadia" 20361#~ msgstr "Acadia" 20362 20363#~ msgid "Add a blank row" 20364#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20365 20366#~ msgid "Add a child to this family" 20367#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20368 20369#~ msgid "Add a geographic location" 20370#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20371 20372#~ msgid "Add a husband to this family" 20373#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20374 20375#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20376#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20377 20378#~ msgid "Add a spouse" 20379#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20380 20381#~ msgid "Add a wife to this family" 20382#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20383 20384#~ msgid "Add another individual to the chart" 20385#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20386 20387#~ msgid "Add links" 20388#~ msgstr "Pridať odkazy" 20389 20390#~ msgid "Add to favorites" 20391#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20392 20393#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20394#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20395 20396#~ msgid "Advanced" 20397#~ msgstr "Rozšírená" 20398 20399#~ msgid "Age of item" 20400#~ msgstr "Vek položky" 20401 20402#~ msgid "Age related to birth year" 20403#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20404 20405#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20406#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20407 20408#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20409#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20410 20411#~ msgid "All files have read and write permission." 20412#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20413 20414#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20415#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20416 20417#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20418#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20419 20420#~ msgid "Approval of account at %s" 20421#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20422 20423#~ msgid "Associates" 20424#~ msgstr "Pridružené osoby" 20425 20426#, fuzzy 20427#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20428#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20429 20430#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20431#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20432 20433#~ msgid "Available blocks" 20434#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20435 20436#~ msgid "Basic" 20437#~ msgstr "Základná" 20438 20439#~ msgid "Bearing" 20440#~ msgstr "Azimut" 20441 20442#~ msgid "Body" 20443#~ msgstr "Text" 20444 20445#~ msgid "Booklet" 20446#~ msgstr "Zošit" 20447 20448#~ msgid "British West Indies" 20449#~ msgstr "Britská Západná India" 20450 20451#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20452#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20453 20454#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20455#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20456#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20457#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20458#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20459 20460#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20461#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20462 20463#~ msgid "Cannot create" 20464#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20465 20466#~ msgid "Cape Colony" 20467#~ msgstr "Cape Colony" 20468 20469#~ msgid "Catalonia" 20470#~ msgstr "Katalonia" 20471 20472#~ msgid "Cemeteries" 20473#~ msgstr "Cintoríny" 20474 20475#~ msgid "Center map here" 20476#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20477 20478#~ msgid "Change" 20479#~ msgstr "Zmeniť" 20480 20481#~ msgid "Change flag" 20482#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20483 20484#~ msgid "Change language" 20485#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20486 20487#~ msgid "Channel Islands" 20488#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20489 20490#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20491#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20492 20493#~ msgid "Check the settings and try again." 20494#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20495 20496#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20497#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20498 20499#~ msgid "Choose: " 20500#~ msgstr "Vyber: " 20501 20502#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20503#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20504 20505#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20506#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20507 20508#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20509#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20510 20511#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20512#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20513 20514#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20515#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20516 20517#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20518#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20519 20520#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20521#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20522 20523#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20524#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20525 20526#~ msgid "Columns per page" 20527#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20528 20529#~ msgid "Configure" 20530#~ msgstr "Nastavenie" 20531 20532#~ msgid "Confirm password" 20533#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20534 20535#~ msgid "Continue adding" 20536#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20537 20538#~ msgid "Count" 20539#~ msgstr "Počet" 20540 20541#~ msgid "Countries" 20542#~ msgstr "Krajiny" 20543 20544#~ msgid "Counts " 20545#~ msgstr "Počet " 20546 20547#~ msgid "County" 20548#~ msgstr "Okres" 20549 20550#~ msgid "Current" 20551#~ msgstr "Aktuálny" 20552 20553#~ msgid "Custom tags" 20554#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20555 20556#~ msgid "Czechoslovakia" 20557#~ msgstr "Československo" 20558 20559#~ msgid "Database and table names" 20560#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20561 20562#~ msgid "Default" 20563#~ msgstr "Predvolený" 20564 20565#~ msgid "Default map type" 20566#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20567 20568#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20569#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20570 20571#~ msgid "Default pedigree generations" 20572#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20573 20574#~ msgid "Desired password" 20575#~ msgstr "Požadované heslo" 20576 20577#~ msgid "Desired username" 20578#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20579 20580#~ msgid "Display all" 20581#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20582 20583#~ msgid "Display map coordinates" 20584#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20585 20586#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20587#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20588 20589#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20590#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20591 20592#~ msgid "Download geographic data" 20593#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20594 20595#~ msgid "Earliest birth year" 20596#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20597 20598#~ msgid "Earliest death year" 20599#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20600 20601#~ msgid "Edit media" 20602#~ msgstr "Upraviť média" 20603 20604#~ msgid "Edit the details" 20605#~ msgstr "Upraviť detaily" 20606 20607#~ msgid "Edit the media object" 20608#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20609 20610#~ msgid "Edit the note" 20611#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20612 20613#~ msgid "Edit the repository" 20614#~ msgstr "Upraviť archív" 20615 20616#~ msgid "Edit the source" 20617#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20618 20619#~ msgid "Eire" 20620#~ msgstr "Írsko" 20621 20622#~ msgid "Elevation" 20623#~ msgstr "Prevýšenie" 20624 20625#~ msgid "Embedded variable" 20626#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20627 20628#~ msgid "End IP address" 20629#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20630 20631#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20632#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20633 20634#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20635#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20636 20637#~ msgid "Enter report values" 20638#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20639 20640#~ msgid "FAQ position" 20641#~ msgstr "FAQ pozícia" 20642 20643#~ msgid "FAQ visibility" 20644#~ msgstr "FAQ visibility" 20645 20646#~ msgid "Family ID prefix" 20647#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20648 20649#~ msgid "Family group information" 20650#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20651 20652#~ msgid "Family list" 20653#~ msgstr "Zoznam rodín" 20654 20655#~ msgid "File containing places (CSV)" 20656#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20657 20658#~ msgid "Find a fact or event" 20659#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20660 20661#~ msgid "Find a family" 20662#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20663 20664#~ msgid "Find a media object" 20665#~ msgstr "Nájsť médiá" 20666 20667#~ msgid "Find a place" 20668#~ msgstr "Nájsť miesto" 20669 20670#~ msgid "Find a repository" 20671#~ msgstr "Nájsť archív" 20672 20673#~ msgid "Find a shared note" 20674#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20675 20676#~ msgid "Find an individual" 20677#~ msgstr "Nájsť osobu" 20678 20679#~ msgid "Gender icon on charts" 20680#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20681 20682#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20683#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20684 20685#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20686#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20687 20688#~ msgid "Google Street View™" 20689#~ msgstr "Google Street View™" 20690 20691#~ msgid "Grandparents" 20692#~ msgstr "Starí rodičia" 20693 20694#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20695#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20696 20697#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20698#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20699 20700#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20701#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20702 20703#~ msgid "Highest population" 20704#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20705 20706#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20707#~ msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 20708 20709#~ msgid "House" 20710#~ msgstr "Dom" 20711 20712#~ msgid "Hybrid" 20713#~ msgstr "Hybrid" 20714 20715#~ msgid "Icon" 20716#~ msgstr "Ikona" 20717 20718#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20719#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20720 20721#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20722#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20723 20724#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20725#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20726 20727#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20728#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20729 20730#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20731#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20732 20733#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20734#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20735 20736#~ msgid "Include fully matched places" 20737#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20738 20739#~ msgid "Individual ID prefix" 20740#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20741 20742#~ msgid "Individual distribution" 20743#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20744 20745#~ msgid "Individual list" 20746#~ msgstr "Zoznam osôb" 20747 20748#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20749#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20750 20751#~ msgid "Installation folder" 20752#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20753 20754#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20755#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20756 20757#~ msgid "Keep" 20758#~ msgstr "Ponechať" 20759 20760#~ msgid "Keep link in list" 20761#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20762 20763#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20764#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20765 20766#~ msgid "Latest birth year" 20767#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20768 20769#~ msgid "Latest death year" 20770#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20771 20772#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20773#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20774 20775#~ msgctxt "paper size" 20776#~ msgid "Legal" 20777#~ msgstr "Legal" 20778 20779#~ msgid "Limit" 20780#~ msgstr "Limit" 20781 20782#~ msgid "Limit display by" 20783#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20784 20785#~ msgid "Link to an existing media object" 20786#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20787 20788#~ msgid "Login ID" 20789#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20790 20791#~ msgid "Lowest population" 20792#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20793 20794#~ msgid "Main section blocks" 20795#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20796 20797#~ msgid "Match calendar" 20798#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20799 20800#~ msgid "Max" 20801#~ msgstr "Max" 20802 20803#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20804#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20805 20806#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20807#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20808 20809#~ msgid "Media ID prefix" 20810#~ msgstr "Média ID prefix" 20811 20812#~ msgid "Media contains" 20813#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20814 20815#~ msgid "Memory limit" 20816#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20817 20818#~ msgid "Midnight" 20819#~ msgstr "Polnoc" 20820 20821#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20822#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20823 20824#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20825#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20826 20827#~ msgid "Moderate pending changes" 20828#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20829 20830#~ msgid "Move left" 20831#~ msgstr "Presunúť doľava" 20832 20833#~ msgid "Move right" 20834#~ msgstr "Presunúť doprava" 20835 20836#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20837#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20838 20839#~ msgid "Name contains" 20840#~ msgstr "Meno obsahuje" 20841 20842#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20843#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20844 20845#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20846#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20847 20848#~ msgid "Neighborhood" 20849#~ msgstr "Štvrť" 20850 20851#~ msgid "Netherlands Antilles" 20852#~ msgstr "Holandské Antily" 20853 20854#~ msgid "Neutral Zone" 20855#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20856 20857#~ msgid "No ancestors in the database." 20858#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20859 20860#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20861#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20862 20863#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20864#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20865 20866#~ msgid "No limit" 20867#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20868 20869#~ msgid "No map data exists for this individual" 20870#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20871 20872#~ msgid "No media file was provided." 20873#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20874 20875#~ msgid "No places found" 20876#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20877 20878#~ msgid "Nobody at all" 20879#~ msgstr "nikdo" 20880 20881#~ msgid "Noon" 20882#~ msgstr "Poludnie" 20883 20884#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20885#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20886 20887#~ msgid "Note ID prefix" 20888#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20889 20890#~ msgid "Number of generations" 20891#~ msgstr "Počet generácií" 20892 20893#~ msgid "Number of items" 20894#~ msgstr "Počet položiek" 20895 20896#~ msgid "Number of items to show" 20897#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20898 20899#~ msgid "Oldest at bottom" 20900#~ msgstr "Najstarší dole" 20901 20902#~ msgid "Oldest at top" 20903#~ msgstr "Najstarší hore" 20904 20905#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20906#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 20907 20908#~ msgid "Order" 20909#~ msgstr "Poradie" 20910 20911#~ msgid "Other folder… please type in" 20912#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 20913 20914#~ msgid "Others" 20915#~ msgstr "Ostatné" 20916 20917#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20918#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 20919 20920#~ msgid "Own charts" 20921#~ msgstr "Vlastná schéma" 20922 20923#~ msgid "P.M." 20924#~ msgstr "P.M." 20925 20926#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20927#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20928 20929#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20930#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20931 20932#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20933#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20934 20935#~ msgid "PHP time limit" 20936#~ msgstr "Časový limit PHP" 20937 20938#~ msgid "Passwords do not match." 20939#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 20940 20941#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20942#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 20943 20944#~ msgid "Pedigree of %s" 20945#~ msgstr "Vývod %s" 20946 20947#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20948#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 20949 20950#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20951#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 20952 20953#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20954#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 20955 20956#~ msgid "Place check" 20957#~ msgstr "Kontrola miest" 20958 20959#~ msgid "Place contains" 20960#~ msgstr "Miesto obsahuje" 20961 20962#~ msgid "Places found" 20963#~ msgstr "Nájdené miesta" 20964 20965#~ msgid "Places in %s" 20966#~ msgstr "Miesto v %s" 20967 20968#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20969#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 20970 20971#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20972#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 20973 20974#~ msgid "Please enter a message subject." 20975#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 20976 20977#~ msgid "Please enter more than one character." 20978#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 20979 20980#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20981#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 20982 20983#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20984#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 20985 20986#~ msgid "Precision" 20987#~ msgstr "Presnosť" 20988 20989#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20990#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 20991 20992#~ msgid "Prefixes" 20993#~ msgstr "Predpony" 20994 20995#~ msgid "README documentation" 20996#~ msgstr "README dokumentácia" 20997 20998#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20999#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21000 21001#~ msgid "Redraw map" 21002#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21003 21004#~ msgid "Remove flag" 21005#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21006 21007#~ msgid "Remove link from list" 21008#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21009 21010#, fuzzy 21011#~ msgid "Replace" 21012#~ msgstr "Nahradiť" 21013 21014#~ msgid "Repositories found" 21015#~ msgstr "Nájdené pramene" 21016 21017#~ msgid "Repository ID prefix" 21018#~ msgstr "Archív ID prefix" 21019 21020#~ msgid "Repository contains" 21021#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21022 21023#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21024#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21025 21026#~ msgid "Resulting value" 21027#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21028 21029#~ msgid "Right section blocks" 21030#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21031 21032#~ msgid "Rule" 21033#~ msgstr "Pravidlo" 21034 21035#~ msgid "Satellite" 21036#~ msgstr "Satelit" 21037 21038#~ msgid "Search engine" 21039#~ msgstr "Vyhľadávač" 21040 21041#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21042#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21043 21044#~ msgid "Search globally" 21045#~ msgstr "Hľadať globálne" 21046 21047#~ msgid "Search locally" 21048#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21049 21050#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21051#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21052 21053#~ msgid "Select chart type" 21054#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21055 21056#~ msgid "Select events" 21057#~ msgstr "Vyber udalosť" 21058 21059#~ msgid "Select flag" 21060#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21061 21062#~ msgid "Select the desired count interval" 21063#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21064 21065#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21066#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21067 21068#~ msgid "Send broadcast messages" 21069#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21070 21071#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21072#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21073 21074#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21075#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21076 21077#~ msgid "Session timeout" 21078#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21079 21080#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21081#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21082 21083#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21084#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21085 21086#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21087#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21088 21089#~ msgid "Shared note contains" 21090#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21091 21092#~ msgid "Shared notes found" 21093#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21094 21095#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21096#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21097 21098#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21099#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21100 21101#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21102#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21103 21104#~ msgid "Show all tags" 21105#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21106 21107#~ msgid "Show common surnames" 21108#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21109 21110#~ msgid "Show cousins" 21111#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21112 21113#~ msgid "Show date differences" 21114#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21115 21116#~ msgid "Show details" 21117#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21118 21119#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21120#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21121 21122#~ msgid "Show inactive places" 21123#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21124 21125#~ msgid "Show lifespans" 21126#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21127 21128#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21129#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21130 21131#~ msgid "Show only the selected tags" 21132#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21133 21134#~ msgid "Show places in hierarchy" 21135#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21136 21137#~ msgid "Show related individuals/families" 21138#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21139 21140#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21141#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21142 21143#~ msgid "Sicily" 21144#~ msgstr "Sicília" 21145 21146#~ msgid "Sign-in URL" 21147#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21148 21149#~ msgid "Signed-in as " 21150#~ msgstr "Prihlásený ako " 21151 21152#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21153#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21154 21155#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21156#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21157 21158#, fuzzy 21159#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21160#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21161 21162#~ msgid "Source ID prefix" 21163#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21164 21165#~ msgid "Source contains" 21166#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21167 21168#~ msgid "Standard" 21169#~ msgstr "Štandard" 21170 21171#~ msgid "Start IP address" 21172#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21173 21174#~ msgid "Start at parents" 21175#~ msgstr "Začať u rodičov" 21176 21177#~ msgid "Statistics chart" 21178#~ msgstr "Štatistický diagram" 21179 21180#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21181#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21182 21183#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21184#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21185 21186#~ msgid "Subdivision" 21187#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21188 21189#~ msgid "Suffixes" 21190#~ msgstr "Prípony" 21191 21192#~ msgid "System settings" 21193#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21194 21195#~ msgid "Tag" 21196#~ msgstr "Tag" 21197 21198#~ msgid "Terrain" 21199#~ msgstr "Terén" 21200 21201#~ msgid "The FAQ list is empty." 21202#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21203 21204#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21205#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21206 21207#~ msgid "The database reported the following error message:" 21208#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21209 21210#~ msgid "The details of this family are private." 21211#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21212 21213#~ msgid "The details of this individual are private." 21214#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21215 21216#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21217#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21218 21219#~ msgid "The media file %s does not exist." 21220#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21221 21222#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21223#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21224 21225#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21226#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21227 21228#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21229#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21230 21231#~ msgid "The passwords do not match." 21232#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21233 21234#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21235#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21236 21237#, fuzzy 21238#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21239#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21240 21241#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21242#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21243 21244#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21245#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21246 21247#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21248#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21249 21250#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21251#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21252 21253#~ msgid "The version of %s is too new." 21254#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21255 21256#~ msgid "The version of %s is too old." 21257#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21258 21259#, fuzzy 21260#~ msgid "Theme menu" 21261#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21262 21263#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21264#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21265 21266#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21267#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21268 21269#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21270#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21271 21272#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21273#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21274 21275#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21276#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21277 21278#~ msgid "This family remained childless" 21279#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21280 21281#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21282#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21283 21284#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21285#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21286 21287#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21288#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21289 21290#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21291#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21292 21293#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21294#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21295 21296#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21297#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21298 21299#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21300#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21301 21302#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21303#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21304 21305#~ msgid "This media file does not exist." 21306#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21307 21308#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21309#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21310 21311#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21312#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21313 21314#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21315#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21316 21317#~ msgid "This message will be sent to %s" 21318#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21319 21320#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21321#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21322 21323#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21324#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21325 21326#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21327#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21328 21329#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21330#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21331 21332#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21333#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21334 21335#~ msgid "This place has no coordinates" 21336#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21337 21338#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21339#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21340 21341#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21342#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21343 21344#~ msgid "Thumbnail to upload" 21345#~ msgstr "Náhľad" 21346 21347#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21348#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21349 21350#~ msgid "Top level" 21351#~ msgstr "Horná úroveň" 21352 21353#~ msgid "Total number of users" 21354#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21355 21356#~ msgid "Total places: %s" 21357#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21358 21359#~ msgid "Total sources: %s" 21360#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21361 21362#~ msgid "Transylvania" 21363#~ msgstr "Transylvánia" 21364 21365#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21366#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21367 21368#~ msgid "Type the password again." 21369#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21370 21371#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21372#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21373 21374#~ msgid "Types of error" 21375#~ msgstr "Druhy chýb" 21376 21377#~ msgid "USA" 21378#~ msgstr "USA" 21379 21380#~ msgid "USSR" 21381#~ msgstr "ZSSR" 21382 21383#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21384#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21385 21386#, fuzzy 21387#~ msgid "Unable to find record with ID" 21388#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21389 21390#~ msgid "Unlink the media object" 21391#~ msgstr "Nepriradené média" 21392 21393#~ msgid "Upload" 21394#~ msgstr "Import" 21395 21396#~ msgid "Upload geographic data" 21397#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21398 21399#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21400#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21401 21402#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21403#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21404 21405#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21406#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21407 21408#~ msgid "Use this value" 21409#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21410 21411#~ msgid "User-agent string" 21412#~ msgstr "User-agent string" 21413 21414#~ msgid "Users who are signed in" 21415#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21416 21417#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21418#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21419 21420#~ msgid "Verification code" 21421#~ msgstr "Overovací kód" 21422 21423#~ msgid "View all records found in this place" 21424#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21425 21426#~ msgid "View the archive" 21427#~ msgstr "Zobraziť archív" 21428 21429#~ msgid "View the details" 21430#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21431 21432#~ msgid "View the notes" 21433#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21434 21435#~ msgid "View the statistics as graphs" 21436#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21437 21438#~ msgid "View this individual" 21439#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21440 21441#~ msgid "View this source" 21442#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21443 21444#~ msgid "Website URL" 21445#~ msgstr "URL adresa" 21446 21447#~ msgid "Website access rules" 21448#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21449 21450#~ msgid "Website and META tag settings" 21451#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21452 21453#~ msgid "West Africa" 21454#~ msgstr "Západná Afrika" 21455 21456#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21457#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21458 21459#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21460#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21461 21462#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21463#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21464 21465#~ msgid "Width" 21466#~ msgstr "Šírka vejára" 21467 21468#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21469#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21470 21471#, fuzzy 21472#~ msgid "XREF prefixes" 21473#~ msgstr "Nastavenie ID" 21474 21475#~ msgid "Year input box" 21476#~ msgstr "Pole pre rok" 21477 21478#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21479#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21480 21481#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21482#~ msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 21483 21484#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21485#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21486 21487#~ msgid "You have not created any journal items." 21488#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21489 21490#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21491#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21492 21493#~ msgid "You must change this before you can continue." 21494#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21495 21496#~ msgid "You must enter a name" 21497#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21498 21499#~ msgid "You must enter a real name." 21500#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21501 21502#~ msgid "You must enter a username." 21503#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21504 21505#~ msgid "You must provide a repository name." 21506#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21507 21508#~ msgid "You must provide a source title" 21509#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21510 21511#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21512#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21513 21514#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21515#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21516 21517#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21518#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21519 21520#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21521#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21522 21523#~ msgid "Yugoslavia" 21524#~ msgstr "Juhoslávia" 21525 21526#~ msgid "Zaire" 21527#~ msgstr "Zair" 21528 21529#~ msgid "Zip file(s)" 21530#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21531 21532#~ msgid "Zoom in here" 21533#~ msgstr "Priblížiť tu" 21534 21535#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21536#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21537 21538#~ msgid "Zoom level of map" 21539#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21540 21541#~ msgid "Zoom out here" 21542#~ msgstr "Oddialiť tu" 21543 21544#~ msgid "Zoom=" 21545#~ msgstr "Zoom=" 21546 21547#~ msgid "a.m." 21548#~ msgstr "a.m." 21549 21550#~ msgid "allow" 21551#~ msgstr "povoliť" 21552 21553#~ msgid "century" 21554#~ msgstr "storočie" 21555 21556#~ msgid "children" 21557#~ msgstr "deti" 21558 21559#~ msgid "creating thumbnails of images" 21560#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21561 21562#~ msgid "deny" 21563#~ msgstr "zakázať" 21564 21565#~ msgid "east" 21566#~ msgstr "východ" 21567 21568#~ msgid "file upload capability" 21569#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21570 21571#~ msgid "half-year after marriage" 21572#~ msgstr "polroky po sobáši" 21573 21574#~ msgid "interval %s year" 21575#~ msgid_plural "interval %s years" 21576#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21577#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21578#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21579 21580#~ msgid "interval one child" 21581#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21582 21583#~ msgid "interval two children" 21584#~ msgstr "interval dvoch detí" 21585 21586#~ msgid "less than" 21587#~ msgstr "menej ako" 21588 21589#~ msgid "link" 21590#~ msgstr "odkaz" 21591 21592#~ msgid "maximum" 21593#~ msgstr "maximum" 21594 21595#~ msgid "midnight" 21596#~ msgstr "polnoc" 21597 21598#~ msgid "minimum" 21599#~ msgstr "minimum" 21600 21601#~ msgid "month" 21602#~ msgstr "Mesiac" 21603 21604#~ msgid "months after marriage" 21605#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21606 21607#~ msgid "months before and after marriage" 21608#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21609 21610#~ msgid "noon" 21611#~ msgstr "poludnie" 21612 21613#~ msgid "north" 21614#~ msgstr "sever" 21615 21616#~ msgid "over" 21617#~ msgstr "cez" 21618 21619#~ msgid "overall" 21620#~ msgstr "celkovo" 21621 21622#~ msgid "p.m." 21623#~ msgstr "p.m." 21624 21625#~ msgid "pixels" 21626#~ msgstr "pixely" 21627 21628#~ msgid "quarters after marriage" 21629#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21630 21631#~ msgid "reporting" 21632#~ msgstr "reporting" 21633 21634#~ msgid "robot" 21635#~ msgstr "robot" 21636 21637#~ msgid "sort by filename" 21638#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21639 21640#~ msgid "sort by title" 21641#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21642 21643#~ msgid "south" 21644#~ msgstr "juh" 21645 21646#~ msgid "this record does not exist" 21647#~ msgstr "záznam neexistuje" 21648 21649#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21650#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21651 21652#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21653#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21654 21655#~ msgid "webtrees wiki" 21656#~ msgstr "webtrees wiki" 21657 21658#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21659#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21660 21661#~ msgid "west" 21662#~ msgstr "západ" 21663 21664#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21665#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21666