1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\nPO-Revision-Date: 2020-02-05 13:24+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: Abbreviation for "number %s" 31#. I18N: Abbreviation for "number %s" 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 34#, php-format 35msgid "#%s" 36msgstr "#%s" 37 38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 43 44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 46#: app/Functions/Functions.php:2358 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 50 51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2362 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 57 58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 59#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 69 70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist" 73msgstr "%1$s neexistuje" 74 75# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist." 81msgstr "%1$s neexistuje." 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 88msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 89 90# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 96 97# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 104msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 105msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 106 107# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 110#, php-format 111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 112msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 113 114# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s od %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%G:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s pred n. l." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s a jej predkovia" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s a jeho predkovia" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s je názov zdroja." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s a ich deti" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s a ich potomkovia" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 206msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 207msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dieťa" 218msgstr[1] "%s deti" 219msgstr[2] "%s detí" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s deň" 227msgstr[1] "%s dni" 228msgstr[2] "%s dní" 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:18 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "%s rodina" 235msgstr[1] "%s rodiny" 236msgstr[2] "%s rodín" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 244msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 245msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 246 247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 249#, php-format 250msgid "%s grandchild" 251msgid_plural "%s grandchildren" 252msgstr[0] "%s pradieťa" 253msgstr[1] "%s pradeti" 254msgstr[2] "%s pradetí" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 258#: resources/views/calendar-list.phtml:13 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s osoba" 263msgstr[1] "%s osoby" 264msgstr[2] "%s osoby" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 273msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 274msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 275 276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 277#, php-format 278msgid "%s location has been imported." 279msgid_plural "%s locations have been imported." 280msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 281msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 282msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s správa" 289msgstr[1] "%s správy" 290msgstr[2] "%s správ" 291 292#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 293#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mesiac" 299msgstr[1] "%s mesiace" 300msgstr[2] "%s mesiacov" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Functions/Functions.php:2334 312#, php-format 313msgid "%s once removed ascending" 314msgstr "%s o generáciu vyššie" 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 317#: app/Functions/Functions.php:2338 318#, php-format 319msgid "%s once removed descending" 320msgstr "%s o generáciu nižšie" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 323#, php-format 324msgid "%s repository has been updated." 325msgid_plural "%s repositories have been updated." 326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 342msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 343msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Functions/Functions.php:2350 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s o tri generácie vyššie" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Functions/Functions.php:2354 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s o tri generácie nižšie" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Functions/Functions.php:2342 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s o dve generácie vyššie" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Functions/Functions.php:2346 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s o dve generácie nižšie" 376 377#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 378#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s týždeň" 383msgstr[1] "%s týždne" 384msgstr[2] "%s týždňov" 385 386#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 387#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s rok" 395msgstr[1] "%s roky" 396msgstr[2] "%s rokov" 397 398#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s. výročie" 403 404#: app/Functions/Functions.php:492 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 408 409#: app/Functions/Functions.php:456 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "sesternica z %s. kolena" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Functions/Functions.php:419 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "bratranec z %s. kolena" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s pred n.l." 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s n.l." 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "%s+" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, jej manželia a deti" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, jeho manželky a deti" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 479 480#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 482msgid "<select>" 483msgstr "<vyberte>" 484 485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 486#: app/Age.php:172 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(vo veku %s rokov)" 490 491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 492#: app/Age.php:163 493#, php-format 494msgid "(aged less than %s)" 495msgstr "(menej než %s rokov)" 496 497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 498#: app/Age.php:168 499#, php-format 500msgid "(aged more than %s)" 501msgstr "(viac než %s rokov)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 508 509#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 510#: app/Age.php:128 511msgid "(in childhood)" 512msgstr "v detstve" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 515#: app/Age.php:123 516msgid "(in infancy)" 517msgstr "v detstve" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 520#: app/Age.php:118 521msgid "(stillborn)" 522msgstr "mrtvonarodený" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:324 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9." 633 634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<prednastavená téma>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:24 640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 641msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 642 643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 644#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 645#: app/GedcomTag.php:2132 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "" 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "" 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:127 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Súbor na serveri" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Súbor na vašom počítači" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:60 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:59 752msgid "A list of families." 753msgstr "Zoznam rodín." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:59 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Zoznam osôb." 764 765#. I18N: Description of the “Media objects” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:62 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 774 775#. I18N: Description of the “Repositories” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "Zoznam archívov." 779 780#. I18N: Description of the “Shared notes” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:61 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 784 785#. I18N: Description of the “Sources” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:63 787msgid "A list of sources." 788msgstr "Zoznam zdrojov." 789 790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 792msgid "A list of submitters." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of “Research tasks” module 796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 798msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 799 800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 801#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 804 805#. I18N: Description of the “On this day” module 806#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 807msgid "A list of the anniversaries that occur today." 808msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 809 810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 814 815#. I18N: Description of the “Top given names” module 816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 817msgid "A list of the most popular given names." 818msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 819 820#. I18N: Description of the “Top surnames” module 821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 822msgid "A list of the most popular surnames." 823msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 824 825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 828msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 829 830#. I18N: Description of the “Who is online” module 831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 832msgid "A list of users and visitors who are currently online." 833msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 834 835#: resources/views/help/media-object.phtml:8 836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 837msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 838 839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 844msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 845 846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "" 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:65 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nigéria" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:266 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:139 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:229 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:94 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Skrátit mená miest" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Skratka" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Prijať" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:82 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Úroveň prístupu" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Accra, Ghana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1134msgid "Action" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:191 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:297 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:244 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:138 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:189 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:295 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:242 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:136 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:193 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar Sheni" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:299 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar Sheni" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:246 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar Sheni" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:140 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar Sheni" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1211msgid "Add" 1212msgstr "Pridať" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "Pridať %s do schránky" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1225msgid "Add a brother" 1226msgstr "Pridať brata" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1229#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Pridať nové dieťa" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1239 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1241msgid "Add a daughter" 1242msgstr "Pridať dcéru" 1243 1244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1245msgid "Add a fact" 1246msgstr "Pridať fakt" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1252msgid "Add a father" 1253msgstr "Pridať nového otca" 1254 1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1257msgid "Add a favorite" 1258msgstr "Pridať nové obľúbené" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1263#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1266msgid "Add a husband" 1267msgstr "Pridať nového manžela" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1271msgid "Add a husband using an existing individual" 1272msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1273 1274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1275msgid "Add a journal entry" 1276msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1279#: resources/views/media-page.phtml:191 1280#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1281msgid "Add a media file" 1282msgstr "" 1283 1284#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1285#: resources/views/family-page.phtml:98 1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1287#: resources/views/individual-page.phtml:87 1288#: resources/views/source-page.phtml:92 1289msgid "Add a media object" 1290msgstr "Pridať nový objekt médií" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1296msgid "Add a mother" 1297msgstr "Pridať novú matku" 1298 1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1301msgid "Add a name" 1302msgstr "Pridať nové meno" 1303 1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1305msgid "Add a news article" 1306msgstr "Pridať nový článok" 1307 1308#: resources/views/family-page.phtml:75 1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1310msgid "Add a note" 1311msgstr "Pridať novú poznámku" 1312 1313#: resources/views/media-page.phtml:181 1314msgid "Add a restriction" 1315msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1319msgid "Add a shared note" 1320msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1323msgid "Add a sibling" 1324msgstr "Pridať súrodenca" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1327msgid "Add a sister" 1328msgstr "Pridať sestru" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1331msgid "Add a son" 1332msgstr "Pridať syna" 1333 1334#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1336msgid "Add a source citation" 1337msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:296 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Pridať príbeh" 1344 1345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Pridať nového užívateľa" 1349 1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Pridať novú manželku" 1358 1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Pridať položku do FAQ" 1369 1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1371msgid "Add an event" 1372msgstr "Pridať udalosť" 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1375msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1376msgstr "" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1379msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1383msgid "Add from clipboard" 1384msgstr "Pridať zo schránky" 1385 1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1387msgid "Add historic events to an individual’s page." 1388msgstr "" 1389 1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1391msgid "Add individuals" 1392msgstr "Pridať osobu" 1393 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1395msgid "Add marriage details" 1396msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1397 1398#. I18N: Name of a module 1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1400msgid "Add married names" 1401msgstr "" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Pridať ďalšie polia" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:77 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "" 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADDR 1468#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1470msgid "Address" 1471msgstr "Adresa" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADD1 1474#: app/GedcomTag.php:461 1475msgid "Address line 1" 1476msgstr "1. riadok adresy" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD2 1479#: app/GedcomTag.php:464 1480msgid "Address line 2" 1481msgstr "2. riadok adresy" 1482 1483#. I18N: Location of an LDS church temple 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1485msgid "Adelaide, Australia" 1486msgstr "Adelaide, Austrália" 1487 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1490msgid "Administrator" 1491msgstr "Administrátor" 1492 1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1494msgid "Administrator account" 1495msgstr "Administrátorský účet" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1498msgid "Administrator comments on user" 1499msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1500 1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Administrátori" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Adoptovaný(a)" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Adoptovaný(a)" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Adoptovaný(a)" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptovaný otcom" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Adoptovaná otcom" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Adoptovaný otcom" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adoptovaný matkou" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1558msgctxt "FEMALE" 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Adoptovaná matkou" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1564msgctxt "MALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adoptovaný matkou" 1567 1568#. I18N: gedcom tag ADOP 1569#: app/GedcomTag.php:467 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopcia" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1140 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adopcia brata" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1092 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adopcia dieťaťa" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1089 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adopcia dcéry" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1100 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Adopcia vnučky" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1111 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Adopcia vnučky" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1122 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Adopcia vnučky" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1096 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Adopcia vnuka" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1107 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Adopcia vnuka" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1118 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Adopcia vnuka" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1129 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1136 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1133 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1147 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Adopcia súrodenca" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1144 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Adpocia sestry" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1085 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Adopcia syna" 1640 1641#. I18N: gedcom tag CHRA 1642#: app/GedcomTag.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Krst dospelého" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1647msgid "Advanced fact preferences" 1648msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1651msgid "Advanced name facts" 1652msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1655msgid "Advanced place name facts" 1656msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1657 1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1660msgid "Advanced search" 1661msgstr "Rozšírené hľadanie" 1662 1663#. I18N: Name of a country or state 1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1665msgid "Afghanistan" 1666msgstr "Afganistan" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1669msgid "Africa" 1670msgstr "Afrika" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1674msgstr "" 1675 1676#. I18N: gedcom tag AGE 1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1680#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1691msgid "Age" 1692msgstr "Vek" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Vek medzi súrodencami" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Rozdiel veku" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Vek v roku svadby" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Interval veku" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1741 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1744msgid "Age related to death year" 1745msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1746 1747#. I18N: gedcom tag AGNC 1748#: app/GedcomTag.php:480 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Inštitúcia" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Alandy" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Albánia" 1761 1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1763#. I18N: Name of a module 1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1765msgid "Album" 1766msgstr "Album" 1767 1768#. I18N: Location of an LDS church temple 1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1771msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1775msgid "Algeria" 1776msgstr "Alžírsko" 1777 1778#. I18N: gedcom tag ALIA 1779#: app/GedcomTag.php:483 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Prezývka" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Živí" 1786 1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809msgid "All" 1810msgstr "Všetko" 1811 1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1814msgid "All facts and events" 1815msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1818msgid "All family facts" 1819msgstr "Všetky rodinné fakty" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1822msgid "All fields must be completed." 1823msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1826msgid "All individual facts" 1827msgstr "Všetky fakty osoby" 1828 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1831msgid "All individuals" 1832msgstr "Všetci ľudia" 1833 1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1835#: resources/views/admin/components.phtml:13 1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1837msgid "All modules" 1838msgstr "Všetky moduly" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1842msgid "All records" 1843msgstr "Všetky záznamy" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1846msgid "All repository facts" 1847msgstr "" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1850msgid "All source facts" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1190 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Tiež známy(a) ako" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1186 1875msgctxt "FEMALE" 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Tiež známa ako" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1181 1881msgctxt "MALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Tiež známy ako" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1887msgid "American Samoa" 1888msgstr "Americká Samoa" 1889 1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1893msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1894 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Album” module 1900#: app/Module/AlbumModule.php:56 1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1902msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1903 1904#. I18N: Description of the “Charts” module 1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1906msgid "An alternative way to display charts." 1907msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1908 1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1912msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1913 1914#. I18N: Description of the “Theme change” module 1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1916msgid "An alternative way to select a new theme." 1917msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1918 1919#. I18N: Description of the “Sign in” module 1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1921msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1922msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1923 1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1926msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1930msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1931 1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1935msgstr "" 1936 1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1938msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1944msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1945 1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1948msgid "An unexpected database error occurred." 1949msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1950 1951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1952#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1953msgid "An unknown error occurred" 1954msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 1955 1956#. I18N: Name of a module/report 1957#. I18N: Name of a module/chart 1958#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1961msgid "Ancestors" 1962msgstr "Predkovia" 1963 1964#. I18N: gedcom tag ANCI 1965#: app/GedcomTag.php:489 1966msgid "Ancestors interest" 1967msgstr "Podiel predkov" 1968 1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1970msgid "Ancestors of " 1971msgstr "Predkovia " 1972 1973#. I18N: %s is an individual’s name 1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1975#, php-format 1976msgid "Ancestors of %s" 1977msgstr "Predkovia %s" 1978 1979#. I18N: gedcom tag AFN 1980#: app/GedcomTag.php:474 1981msgid "Ancestral file number" 1982msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1986msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1987msgstr "Anchorage, Aljaška" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1991msgid "Andorra" 1992msgstr "Andora" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1996msgid "Angola" 1997msgstr "Angola" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2001msgid "Anguilla" 2002msgstr "Anguilla" 2003 2004#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2005#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2009msgid "Anniversary" 2010msgstr "Výročie" 2011 2012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2013msgid "Anniversary calendar" 2014msgstr "Kalendár výročí" 2015 2016#. I18N: gedcom tag ANUL 2017#: app/GedcomTag.php:492 2018msgid "Annulment" 2019msgstr "Anulovanie" 2020 2021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2022msgid "Answer" 2023msgstr "Odpoveď" 2024 2025#. I18N: Name of a country or state 2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2027msgid "Antarctica" 2028msgstr "Antarktída" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2032msgid "Antigua and Barbuda" 2033msgstr "Antigua a Barbuda" 2034 2035#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2036msgid "Anyone with a user account can access this website." 2037msgstr "" 2038 2039#. I18N: Location of an LDS church temple 2040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2041msgid "Apia, Samoa" 2042msgstr "Apia, Samoa" 2043 2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2047msgid "Apply privacy settings" 2048msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2049 2050#. I18N: Label for checkbox 2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2053msgid "Apply these preferences to all family trees" 2054msgstr "" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2059msgid "Apply these preferences to new family trees" 2060msgstr "" 2061 2062#: resources/views/admin/users.phtml:29 2063msgid "Approved" 2064msgstr "Schválené" 2065 2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2067msgid "Approved by administrator" 2068msgstr "Schválené administrátorom" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2071msgctxt "Abbreviation for April" 2072msgid "Apr" 2073msgstr "Apr" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2076msgctxt "GENITIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "apríla" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2081msgctxt "INSTRUMENTAL" 2082msgid "April" 2083msgstr "aprílom" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2086msgctxt "LOCATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "apríli" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2093msgctxt "NOMINATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "apríl" 2096 2097#. I18N: The name of a colour-scheme 2098#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2099msgid "Aqua Marine" 2100msgstr "Aqua Marine" 2101 2102#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2104#: resources/views/media-page.phtml:103 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2107 2108#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2110msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2111 2112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2113#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2114#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2115#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2116#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2118#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2123#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2125#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2126#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2127#, php-format 2128msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2129msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2130 2131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2132msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2133msgstr "" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2141msgid "Argentina" 2142msgstr "Argentína" 2143 2144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2160msgctxt "font name" 2161msgid "Arial" 2162msgstr "Arial" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2166msgid "Armenia" 2167msgstr "Arménsko" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2171msgid "Aruba" 2172msgstr "Aruba" 2173 2174#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2175msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2176msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2177 2178#. I18N: The name of a colour-scheme 2179#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2180msgid "Ash" 2181msgstr "Ash" 2182 2183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2184msgid "Asia" 2185msgstr "Ázia" 2186 2187#. I18N: gedcom tag ASSO 2188#. I18N: gedcom tag _ASSO 2189#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2190#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2191msgid "Associate" 2192msgstr "Pridružená osoba" 2193 2194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2195msgid "Associate events with this source" 2196msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2200msgid "Asuncion, Paraguay" 2201msgstr "Asuncion, Paraguay" 2202 2203#. I18N: Name of a country or state 2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2205msgid "At sea" 2206msgstr "Na mori" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2210msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2211msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Opatrovník" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Slúžka" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Sluha" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Obsluhujúci" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2232msgctxt "FEMALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Obsluhujúca" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Obsluhujúci" 2240 2241#. I18N: Type of media object 2242#: app/GedcomTag.php:2360 2243msgid "Audio" 2244msgstr "Zvuk" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2247msgctxt "Abbreviation for August" 2248msgid "Aug" 2249msgstr "Aug" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2252msgctxt "GENITIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "augusta" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2257msgctxt "INSTRUMENTAL" 2258msgid "August" 2259msgstr "augustom" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2262msgctxt "LOCATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "auguste" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2269msgctxt "NOMINATIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "august" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2275msgid "Australia" 2276msgstr "Austrália" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2280msgid "Austria" 2281msgstr "Rakúsko" 2282 2283#. I18N: gedcom tag AUTH 2284#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2285#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2286msgid "Author" 2287msgstr "Autor" 2288 2289#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2290#: app/GedcomTag.php:583 2291msgid "Author of last change" 2292msgstr "Autor poslednej zmeny" 2293 2294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2295msgid "Automatically accept changes made by this user" 2296msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2300msgid "Automatically expand notes" 2301msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2305msgid "Automatically expand sources" 2306msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:203 2310msgctxt "GENITIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:309 2316msgctxt "INSTRUMENTAL" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:256 2322msgctxt "LOCATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:150 2328msgctxt "NOMINATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2336msgid "Average age" 2337msgstr "Priemerný vek" 2338 2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2345#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2346msgid "Average age at death" 2347msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2350msgid "Average age at marriage" 2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2354msgid "Average age in century of marriage" 2355msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2358msgid "Average age related to death century" 2359msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2362msgid "Average number" 2363msgstr "Priemerný počet" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2369#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2370msgid "Average number of children per family" 2371msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2372 2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2374#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2377msgstr "" 2378 2379#: app/Date/JalaliDate.php:267 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:141 2386msgctxt "GENITIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:231 2392msgctxt "INSTRUMENTAL" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:186 2398msgctxt "LOCATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:96 2404msgctxt "NOMINATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2410msgid "Azerbaijan" 2411msgstr "Azerbajdžan" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2415msgid "Azores" 2416msgstr "Azory" 2417 2418#: app/Date/JalaliDate.php:269 2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2420msgid "Bah" 2421msgstr "Bah" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2425msgid "Bahamas" 2426msgstr "Bahamy" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:145 2430msgctxt "GENITIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:235 2436msgctxt "INSTRUMENTAL" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:190 2442msgctxt "LOCATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:100 2448msgctxt "NOMINATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2454msgid "Bahrain" 2455msgstr "Bahrajn" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2459msgid "Bangladesh" 2460msgstr "Bangladéš" 2461 2462#. I18N: gedcom tag BAPM 2463#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2465msgid "Baptism" 2466msgstr "Krst" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1256 2469msgid "Baptism of a brother" 2470msgstr "Krst brata" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1208 2473msgid "Baptism of a child" 2474msgstr "Krst dieťaťa" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1205 2477msgid "Baptism of a daughter" 2478msgstr "Krst dcéry" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Krst vnuka" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1216 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krst vnučky" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1227 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krst vnučky" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1238 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krst vnučky" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1212 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krst vnuka" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1223 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krst vnuka" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1234 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1245 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Krst nevlastného brata" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1252 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1249 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1263 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Krst súrodenca" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1260 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Krst sestry" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1201 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Krst syna" 2535 2536#. I18N: gedcom tag BARM 2537#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2538msgid "Bar mitzvah" 2539msgstr "Bar micva" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2543msgid "Barbados" 2544msgstr "Barbados" 2545 2546#. I18N: gedcom tag BASM 2547#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2548msgid "Bat mitzvah" 2549msgstr "Bat micva" 2550 2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2552msgid "Batch update" 2553msgstr "Hromadné úpravy" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2559 2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "Začína na" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Bielorusko" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Belgian Chocolate" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Belgicko" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Belize" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Benin" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Bermudy" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2598 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2600msgid "Best man" 2601msgstr "Družba" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Bhután" 2607 2608#. I18N: gedcom tag _BIBL 2609#: app/GedcomTag.php:1267 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Bibliografia" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "Billings, Montana, USA" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BLOB 2619#: app/GedcomTag.php:545 2620msgid "Binary data object" 2621msgstr "Binárny datový objekt" 2622 2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2624msgid "Bing Maps™" 2625msgstr "Bing Maps™" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2631 2632#. I18N: gedcom tag BIRT 2633#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narodenie" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Narodenie" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Narodenie" 2769 2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Narodenie" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Narodenia podľa krajín" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1326 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Narodenie brata" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2794msgid "Birth of a child" 2795msgstr "Narodenie dieťaťa" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1275 2798msgid "Birth of a daughter" 2799msgstr "Narodenie dcéry" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Narodenie vnuka" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1286 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narodenie vnučky" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1297 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narodenie vnučky" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1308 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Narodenie vnučky" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1282 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narodenie vnuka" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1293 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narodenie vnuka" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1304 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Narodenie vnuka" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1315 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1322 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1319 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2847msgid "Birth of a sibling" 2848msgstr "Narodenie súrodenca" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1330 2851msgid "Birth of a sister" 2852msgstr "Narodenie sestry" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1271 2855msgid "Birth of a son" 2856msgstr "Narodenie syna" 2857 2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Miesta narodenia" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Narodenia" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Narodených v storočí" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2883 2884#. I18N: gedcom tag BLES 2885#: app/GedcomTag.php:538 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "Požehnanie" 2888 2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2890msgid "Block" 2891msgstr "Blok" 2892 2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "Bloky" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Blue Lagoon" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "Blue Marine" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "Bogota, Kolumbia" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2917msgid "Boise, Idaho, United States" 2918msgstr "Boise, Idaho, USA" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2922msgid "Bolivia" 2923msgstr "Bolívia" 2924 2925#. I18N: Type of media object 2926#: app/GedcomTag.php:2363 2927msgid "Book" 2928msgstr "Kniha" 2929 2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Narodenie v manželstve" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna a Hercegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Obaja žijú" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Botswana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvetov ostrov" 2967 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#. I18N: Name of a module/list 2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2972msgid "Branches" 2973msgstr "Vetvy" 2974 2975#. I18N: %s is a surname 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2977#, php-format 2978msgid "Branches of the %s family" 2979msgstr "Vetvy rodiny %s" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2983msgid "Brazil" 2984msgstr "Brazília" 2985 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2987msgid "Bridesmaid" 2988msgstr "Družička" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2992msgid "Brigham City, Utah, United States" 2993msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2997msgid "Brisbane, Australia" 2998msgstr "Brisbane, Austrália" 2999 3000#. I18N: gedcom tag _BRTM 3001#: app/GedcomTag.php:1337 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "Brit mila" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2094 3006msgid "Brit milah of a brother" 3007msgstr "Brit mila brata" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2086 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "Brit mila vnuka" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2088 3014msgctxt "daughter’s son" 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "Brit mila vnuka" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2090 3019msgctxt "son’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "Brit mila vnuka" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2092 3024msgid "Brit milah of a half-brother" 3025msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2083 3028msgid "Brit milah of a son" 3029msgstr "Brit mila syna" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3033msgid "British Indian Ocean Territory" 3034msgstr "Britské indickooceánske územie" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3038msgid "British Virgin Islands" 3039msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3040 3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3043msgid "Brother" 3044msgstr "Brat" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:137 3048msgctxt "GENITIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:231 3054msgctxt "INSTRUMENTAL" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:184 3060msgctxt "LOCATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:89 3066msgctxt "NOMINATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3072msgid "Brunei Darussalam" 3073msgstr "Brunei Daressalam" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3077msgid "Buenos Aires, Argentina" 3078msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3082msgid "Bulgaria" 3083msgstr "Bulharsko" 3084 3085#. I18N: gedcom tag BURI 3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3091msgid "Burial" 3092msgstr "Pohreb" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1443 3095msgid "Burial of a brother" 3096msgstr "Pohreb brata" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1351 3099msgid "Burial of a child" 3100msgstr "Pohreb dieťaťa" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1348 3103msgid "Burial of a daughter" 3104msgstr "Pohreb dcéry" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1432 3107msgid "Burial of a father" 3108msgstr "Pohreb otca" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3111msgid "Burial of a grandchild" 3112msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1359 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pohreb vnučky" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1370 3119msgctxt "daughter’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pohreb vnučky" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1381 3124msgctxt "son’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Pohreb vnučky" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1388 3129msgid "Burial of a grandfather" 3130msgstr "Pohreb starého otca" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1392 3133msgid "Burial of a grandmother" 3134msgstr "Pohreb starej matky" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1395 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Pohreb starého rodiča" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1355 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pohreb vnuka" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1366 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pohreb vnuka" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1377 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pohreb vnuka" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1421 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1428 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1425 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1454 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Pohreb manžela" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1410 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1414 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1417 3179msgid "Burial of a maternal grandparent" 3180msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1436 3183msgid "Burial of a mother" 3184msgstr "Pohreb matky" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1439 3187msgid "Burial of a parent" 3188msgstr "Pohreb rodiča" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1399 3191msgid "Burial of a paternal grandfather" 3192msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1403 3195msgid "Burial of a paternal grandmother" 3196msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1406 3199msgid "Burial of a paternal grandparent" 3200msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1450 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Pohreb súrodenca" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1447 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Pohreb sestry" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1344 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Pohreb syna" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1461 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Pohreb manžela" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1458 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Pohreb manželky" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "Pohreby" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupujúci" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Kupujúci" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupujúci" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "CSS a JS" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Počítam…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Kalendár" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Konverzia kalendára" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CALN 3296#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Signatúra" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kambodža" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerun" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "Campinas, Brazília" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Kapverdy" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "Caracas, Venezuela" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/GedcomTag.php:2366 3332msgid "Card" 3333msgstr "Karta" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3339 3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAST 3345#: app/GedcomTag.php:558 3346msgid "Caste" 3347msgstr "Kasta" 3348 3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3350msgid "Categories" 3351msgstr "Kategórie" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CAUS 3354#: app/GedcomTag.php:561 3355msgid "Cause" 3356msgstr "Príčina" 3357 3358#: app/GedcomTag.php:656 3359msgid "Cause of death" 3360msgstr "Príčina smrti" 3361 3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3363msgid "Caution!" 3364msgstr "Pozor!" 3365 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3367#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "Kajmanské ostrovy" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "Cebu City, Filipíny" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CEME 3382#: app/GedcomTag.php:564 3383msgid "Cemetery" 3384msgstr "Cintorín" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CENS 3387#: app/GedcomTag.php:567 3388msgid "Census" 3389msgstr "Sčítanie" 3390 3391#. I18N: Name of a module 3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3393msgid "Census assistant" 3394msgstr "Asistent sčítania" 3395 3396#: app/GedcomTag.php:569 3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3398msgid "Census date" 3399msgstr "Dátum sčítania" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:571 3402msgid "Census place" 3403msgstr "Miesto sčítania" 3404 3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3406msgid "Census transcript" 3407msgstr "Prepis sčítania" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3411msgid "Central African Republic" 3412msgstr "Stredoafrická republika" 3413 3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3433msgid "Century" 3434msgstr "Storočie" 3435 3436#. I18N: Type of media object 3437#: app/GedcomTag.php:2369 3438msgid "Certificate" 3439msgstr "Certifikát" 3440 3441#. I18N: Name of a country or state 3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3443msgid "Chad" 3444msgstr "Čad" 3445 3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3448msgid "Change family members" 3449msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3452msgid "Change the “Home page” blocks" 3453msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3456msgid "Change the “My page” blocks" 3457msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s" 3463msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3469msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3470 3471#. I18N: Name of a module/report 3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3477msgid "Changes" 3478msgstr "Zmeny" 3479 3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3481#, php-format 3482msgid "Changes in the last %s day" 3483msgid_plural "Changes in the last %s days" 3484msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3485msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3486msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3489#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3490msgid "Changes log" 3491msgstr "Vykonané zmeny" 3492 3493#. I18N: gedcom tag CHAR 3494#: app/GedcomTag.php:586 3495msgid "Character set" 3496msgstr "Znaková tabuľka" 3497 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3500msgid "Chart" 3501msgstr "Schéma" 3502 3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3504msgid "Chart preferences" 3505msgstr "" 3506 3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3511msgid "Chart type" 3512msgstr "Typ grafu" 3513 3514#. I18N: Name of a module/block 3515#. I18N: Name of a module 3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3523msgid "Charts" 3524msgstr "Schémy" 3525 3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3527#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3528msgid "Check for errors" 3529msgstr "Vyhľadať chyby" 3530 3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3532msgid "Check for pending changes…" 3533msgstr "" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3536msgid "Checking server capacity" 3537msgstr "Kontrola kapacity servera" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3540msgid "Checking server configuration" 3541msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3542 3543#. I18N: Location of an LDS church temple 3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3545msgid "Chicago, Illinois, United States" 3546msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3547 3548#. I18N: gedcom tag CHIL 3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Dieťa" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Dieťa " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "Dieťa %s" 3566 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3575msgid "Children" 3576msgstr "Deti" 3577 3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3579msgid "Children in family" 3580msgstr "Detí v rodine" 3581 3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3584msgid "Children of " 3585msgstr "Deti " 3586 3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:99 3589msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3590msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3591 3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:93 3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3595msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3596 3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:96 3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3600msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3601 3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3608msgid "Children take their father’s surname." 3609msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3610 3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:90 3613msgid "Children take their mother’s surname." 3614msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3618msgid "Chile" 3619msgstr "Čile" 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3623msgid "China" 3624msgstr "Čína" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3627msgid "Choose a report to run" 3628msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3629 3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3633msgid "Choose relatives" 3634msgstr "Zvoľte príbuzných" 3635 3636#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3637msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3638msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3639 3640#. I18N: gedcom tag CHR 3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3645msgid "Christening" 3646msgstr "Krst (kresťanský)" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1520 3649msgid "Christening of a brother" 3650msgstr "Krst brata" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1472 3653msgid "Christening of a child" 3654msgstr "Krst dieťaťa" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1469 3657msgid "Christening of a daughter" 3658msgstr "Krst dcéry" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Krst vnuka" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1480 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krst vnučky" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1491 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krst vnučky" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1502 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krst vnučky" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1476 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krst vnuka" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1487 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krst vnuka" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1498 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krst vnuka" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1509 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Krst nevlastného brata" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1516 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1513 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1527 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Krst súrodenca" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1524 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Krst sestry" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1465 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Krst syna" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "Vianočný ostrov" 3720 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Obriezkár" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3726msgid "Citation" 3727msgstr "" 3728 3729#. I18N: gedcom tag PAGE 3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3734msgid "Citation details" 3735msgstr "Detail citácie" 3736 3737#. I18N: gedcom tag CITN 3738#: app/GedcomTag.php:602 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Občianstvo" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITY 3743#: app/GedcomTag.php:605 3744msgid "City" 3745msgstr "Mesto" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3750msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3751 3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3753msgid "Civil marriage" 3754msgstr "Civilný sobáš" 3755 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Štátny matrikár" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3761msgctxt "FEMALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Štátny matrikár" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3766msgctxt "MALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Štátny matrikár" 3769 3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3772msgid "Clean up data folder" 3773msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3774 3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3777msgid "Cleared but not yet completed" 3778msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3779 3780#. I18N: Name of a module 3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3782msgid "Clippings cart" 3783msgstr "Schránka výstrižkov" 3784 3785#. I18N: Type of media object 3786#: app/GedcomTag.php:2372 3787msgid "Coat of arms" 3788msgstr "Erb" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3792msgid "Cochabamba, Bolivia" 3793msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3797msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3798msgstr "Kokosové ostrovy" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3802msgid "Coffee and Cream" 3803msgstr "Coffee and Cream" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3807msgid "Cold Day" 3808msgstr "Cold Day" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3812msgid "Colombia" 3813msgstr "Kolumbia" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3817msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3818msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3822msgid "Columbia River, Washington, United States" 3823msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3827msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3828msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3832msgid "Columbus, Ohio, United States" 3833msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3834 3835#. I18N: gedcom tag COMM 3836#: app/GedcomTag.php:608 3837msgid "Comment" 3838msgstr "Komentár" 3839 3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3842#: resources/views/register-page.phtml:83 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Poznámky" 3845 3846#. I18N: gedcom tag _COML 3847#: app/GedcomTag.php:1531 3848msgid "Common law marriage" 3849msgstr "Civilný sobáš" 3850 3851#. I18N: Description of the “Messages” module 3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3854msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3858msgid "Comoros" 3859msgstr "Komory" 3860 3861#. I18N: Name of a module/chart 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3863msgid "Compact tree" 3864msgstr "Kompaktný strom" 3865 3866#. I18N: %s is an individual’s name 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3868#, php-format 3869msgid "Compact tree of %s" 3870msgstr "Kompaktný strom %s" 3871 3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3873msgid "Comparison" 3874msgstr "" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3878msgid "Completed before 1970; date not available" 3879msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3888msgid "Compress the GEDCOM file" 3889msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3890 3891#. I18N: gedcom tag CONC 3892#: app/GedcomTag.php:611 3893msgid "Concatenation" 3894msgstr "Zreťazenie" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONF 3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3898msgid "Confirmation" 3899msgstr "Birmovanie" 3900 3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3902msgid "Connection to database server" 3903msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3904 3905#. I18N: Name of a module 3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3908msgid "Contact information" 3909msgstr "Kontaktné informácie" 3910 3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3912msgid "Contact method" 3913msgstr "" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3916msgid "Contains" 3917msgstr "Obsahuje" 3918 3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3922msgid "Content" 3923msgstr "Obsah" 3924 3925#. I18N: gedcom tag CONT 3926#: app/GedcomTag.php:614 3927msgid "Continued" 3928msgstr "Pokračovanie" 3929 3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3938#: resources/views/admin/components.phtml:13 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3946#: resources/views/admin/media.phtml:16 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3971#: resources/views/admin/users.phtml:9 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "Riadiaci panel" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3998msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 3999 4000#. I18N: Label for option 4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4002msgid "Convert to" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "Cookove ostrovy" 4009 4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "Kodaň, Dánsko" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Kopírovať" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4029 4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4033 4034#. I18N: gedcom tag COPR 4035#: app/GedcomTag.php:627 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Copyright" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "Cordoba, Argentína" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CORP 4045#: app/GedcomTag.php:630 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Firma" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4056msgid "Costa Rica" 4057msgstr "Kostarika" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4061msgid "Cote d’Ivoire" 4062msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4063 4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4066msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: gedcom tag CTRY 4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4075msgid "Country" 4076msgstr "Krajina" 4077 4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4079msgid "Create" 4080msgstr "Vytvoriť" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4083msgid "Create a family" 4084msgstr "Vytvoriť rodinu" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4088msgid "Create a family tree" 4089msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Vytvoriť archív" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4118msgid "Create a submitter" 4119msgstr "" 4120 4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4122msgid "Create a temporary folder…" 4123msgstr "" 4124 4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4126msgid "Create a unique filename" 4127msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4128 4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4130msgid "Create an individual" 4131msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4136 4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "" 4140 4141#. I18N: gedcom tag CREM 4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4148msgid "Cremation" 4149msgstr "Kremácia" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1634 4152msgid "Cremation of a brother" 4153msgstr "Kremácia brata" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1542 4156msgid "Cremation of a child" 4157msgstr "Kremácia dieťaťa" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1539 4160msgid "Cremation of a daughter" 4161msgstr "Kremácia dcéry" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1623 4164msgid "Cremation of a father" 4165msgstr "Kremácia otca" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4168msgid "Cremation of a grand-parent" 4169msgstr "Kremácia starého rodiča" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1550 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Kremácia vnučky" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1561 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Kremácia vnučky" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1572 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Kremácia vnučky" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1579 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Kremácia starého otca" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1583 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Kremácia starej matky" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1546 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Kremácia vnuka" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1557 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremácia vnuka" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1568 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremácia vnuka" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1612 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1619 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1616 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1645 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Kremácia manžela" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1601 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1605 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1627 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "Kremácia matky" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1630 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Kremácia rodiča" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1590 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1594 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1641 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Kremácia súrodenca" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1638 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Kremácia sestry" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1535 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Kremácia syna" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1652 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Kremácia manžela" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1649 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Kremácia manželky" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Chorvátsko" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "Kuba" 4280 4281#. I18N: Location of an LDS church temple 4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4283msgid "Curitiba, Brazil" 4284msgstr "Curitiba, Brazília" 4285 4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4287msgid "Custom" 4288msgstr "Uživateľský" 4289 4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4292msgid "Custom event" 4293msgstr "Vlastná udalosť" 4294 4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4296msgid "Custom fact" 4297msgstr "" 4298 4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4300msgid "Custom module" 4301msgstr "" 4302 4303#. I18N: A configuration setting 4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4305msgid "Custom welcome text" 4306msgstr "Uživateľský uvítací text" 4307 4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4309msgid "Customize this page" 4310msgstr "Prispôsobiť stránku" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4314msgid "Cyprus" 4315msgstr "Cyprus" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4319msgid "Czech Republic" 4320msgstr "Česká republika" 4321 4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4324msgid "DKIM digital signature" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4328#: app/GedcomTag.php:1787 4329msgid "DNA markers" 4330msgstr "DNA markery" 4331 4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4335msgid "Daitch-Mokotoff" 4336msgstr "Daitch-Mokotoff" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4340msgid "Dallas, Texas, United States" 4341msgstr "Dallas, Texas, USA" 4342 4343#. I18N: gedcom tag DATA 4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4345msgid "Data" 4346msgstr "Dáta" 4347 4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4349msgid "Data controller" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4354msgid "Data fix" 4355msgstr "" 4356 4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4364msgid "Data fixes" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4369msgstr "" 4370 4371#. I18N: A configuration setting 4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4373msgid "Data folder" 4374msgstr "Priečinok údajov" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4380msgid "Database connection" 4381msgstr "Pripojenie do databáze" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4387msgid "Database name" 4388msgstr "Názov databázy" 4389 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4393msgid "Database password" 4394msgstr "Heslo pre databázu" 4395 4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4397msgid "Database type" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4403msgid "Database user account" 4404msgstr "Účet užívateľa databáze" 4405 4406#. I18N: gedcom tag DATE 4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4421msgid "Date" 4422msgstr "Dátum" 4423 4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4425msgid "Date differences" 4426msgstr "Rozdiely dátumov" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:504 4430msgid "Date of LDS baptism" 4431msgstr "Dátum LDS krstu" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:1011 4435msgid "Date of LDS child sealing" 4436msgstr "" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:703 4440msgid "Date of LDS endowment" 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:754 4445msgid "Date of LDS spouse sealing" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:469 4449msgid "Date of adoption" 4450msgstr "Dátu adopcie" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4453msgid "Date of baptism" 4454msgstr "Dátum krstu" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4457msgid "Date of bar mitzvah" 4458msgstr "Dátum bar mitzvah" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4461msgid "Date of bat mitzvah" 4462msgstr "Dátum bat mitzvah" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4468msgid "Date of birth" 4469msgstr "Dátum narodenia" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:540 4472msgid "Date of blessing" 4473msgstr "Dátum požehnania" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:1339 4476msgid "Date of brit milah" 4477msgstr "Dátum brit mila" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4480msgid "Date of burial" 4481msgstr "Dátum pohrebu" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4484msgid "Date of christening" 4485msgstr "Dátum krstu" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4488msgid "Date of confirmation" 4489msgstr "Dátum birmovania" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:635 4492msgid "Date of cremation" 4493msgstr "Dátum kremácie" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4498msgid "Date of death" 4499msgstr "Dátum úmrtia" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:745 4502msgid "Date of divorce" 4503msgstr "Dátum rozvodu" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:695 4506msgid "Date of emigration" 4507msgstr "Dátum emigrácie" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4510msgid "Date of engagement" 4511msgstr "Dátum zasnúbenia" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4514msgid "Date of entry in original source" 4515msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:718 4518msgid "Date of event" 4519msgstr "Dátum události" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4522msgid "Date of first communion" 4523msgstr "Dátum prvého prijímania" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:799 4526msgid "Date of immigration" 4527msgstr "Dátum imigrácie" 4528 4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4530#: app/GedcomTag.php:580 4531msgid "Date of last change" 4532msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4537msgid "Date of marriage" 4538msgstr "Dátum sobáša" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4541msgid "Date of marriage banns" 4542msgstr "Dátum ohlášok" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:876 4545msgid "Date of naturalization" 4546msgstr "Dátum naturalizácie" 4547 4548#: app/GedcomTag.php:914 4549msgid "Date of ordination" 4550msgstr "Datum vysvätenia" 4551 4552#: app/GedcomTag.php:969 4553msgid "Date of residence" 4554msgstr "Dátum bydliska" 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:91 4557msgid "Date period" 4558msgstr "Časové obdobie" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:84 4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4562msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:53 4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4566msgid "Date range" 4567msgstr "Rozsah dátumov" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:46 4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4571msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4572 4573#: resources/views/admin/users.phtml:25 4574msgid "Date registered" 4575msgstr "Dátum registrácie" 4576 4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4578msgid "Date sent" 4579msgstr "Dátum poslania" 4580 4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4583#, php-format 4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4585msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:8 4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4589msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4590 4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4595msgid "Daughter" 4596msgstr "Dcéra" 4597 4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4600#, php-format 4601msgid "Daughter of %s" 4602msgstr "Dcéra %s" 4603 4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4605msgid "Day" 4606msgstr "Deň" 4607 4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4609msgid "Day not set" 4610msgstr "Dátum nezadaný" 4611 4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4615msgid "Day:" 4616msgstr "Deň:" 4617 4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4620msgid "Dead" 4621msgstr "Mŕtvi" 4622 4623#. I18N: gedcom tag DEAT 4624#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4749msgid "Death" 4750msgstr "Úmrtie" 4751 4752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4753msgid "Death by country" 4754msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4755 4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4758msgid "Death date range end" 4759msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4760 4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4763msgid "Death date range start" 4764msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1759 4767msgid "Death of a brother" 4768msgstr "Úmrtie brata" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4771msgid "Death of a child" 4772msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1664 4775msgid "Death of a daughter" 4776msgstr "Úmrtie dcéry" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1748 4779msgid "Death of a father" 4780msgstr "Úmrtie otca" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4784msgid "Death of a grand-parent" 4785msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4789msgid "Death of a grandchild" 4790msgstr "Úmrtie vnuka" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1675 4793msgid "Death of a granddaughter" 4794msgstr "Úmrtie vnučky" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1686 4797msgctxt "daughter’s daughter" 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "Úmrtie vnučky" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1697 4802msgctxt "son’s daughter" 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Úmrtie vnučky" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1704 4807msgid "Death of a grandfather" 4808msgstr "Úmrtie starého otca" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1708 4811msgid "Death of a grandmother" 4812msgstr "Úmrtie starej matky" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1671 4815msgid "Death of a grandson" 4816msgstr "Úmrtie vnuka" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1682 4819msgctxt "daughter’s son" 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Úmrtie vnuka" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1693 4824msgctxt "son’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Úmrtie vnuka" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1737 4829msgid "Death of a half-brother" 4830msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1744 4833msgid "Death of a half-sibling" 4834msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1741 4837msgid "Death of a half-sister" 4838msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1770 4841msgid "Death of a husband" 4842msgstr "Úmrtie manžela" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1726 4845msgid "Death of a maternal grandfather" 4846msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1730 4849msgid "Death of a maternal grandmother" 4850msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1752 4853msgid "Death of a mother" 4854msgstr "Úmrtie matky" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4857msgid "Death of a parent" 4858msgstr "Úmrtie rodiča" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1715 4861msgid "Death of a paternal grandfather" 4862msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1719 4865msgid "Death of a paternal grandmother" 4866msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4869msgid "Death of a sibling" 4870msgstr "Úmrtie súrodenca" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1763 4873msgid "Death of a sister" 4874msgstr "Úmrtie sestry" 4875 4876#: app/GedcomTag.php:1660 4877msgid "Death of a son" 4878msgstr "Úmrtie syna" 4879 4880#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4881msgid "Death of a spouse" 4882msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4883 4884#: app/GedcomTag.php:1774 4885msgid "Death of a wife" 4886msgstr "Úmrtie manželky" 4887 4888#. I18N: gedcom tag _DETS 4889#: app/GedcomTag.php:1784 4890msgid "Death of one spouse" 4891msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4892 4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4894msgid "Death place contains" 4895msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4896 4897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4898msgid "Death places" 4899msgstr "Miesta úmrtia" 4900 4901#. I18N: Name of a module/report 4902#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4906msgid "Deaths" 4907msgstr "Úmrtia" 4908 4909#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4911msgid "Deaths by century" 4912msgstr "Zomrelých v storočí" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4915msgctxt "Abbreviation for December" 4916msgid "Dec" 4917msgstr "Dec" 4918 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4923msgid "Decade of birth" 4924msgstr "Dekáda narodenia" 4925 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4928msgid "Decade of death" 4929msgstr "Dekáda úmrtia" 4930 4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4933msgid "Decade of marriage" 4934msgstr "Dekáda sobáša" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4937msgctxt "GENITIVE" 4938msgid "December" 4939msgstr "decembra" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4942msgctxt "INSTRUMENTAL" 4943msgid "December" 4944msgstr "decembrom" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4947msgctxt "LOCATIVE" 4948msgid "December" 4949msgstr "decembri" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4954msgctxt "NOMINATIVE" 4955msgid "December" 4956msgstr "december" 4957 4958#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4959#: app/Date/FrenchDate.php:305 4960msgid "Decidi" 4961msgstr "Decidi" 4962 4963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4964msgid "Default chart" 4965msgstr "Implicitná schéma" 4966 4967#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4968msgid "Default family tree" 4969msgstr "Implicitný rodokmeň" 4970 4971#. I18N: A configuration setting 4972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4975msgid "Default individual" 4976msgstr "Implicitná osoba" 4977 4978#. I18N: A configuration setting 4979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4980msgid "Default theme" 4981msgstr "Úvodná téma" 4982 4983#. I18N: gedcom tag _DEG 4984#: app/GedcomTag.php:1781 4985msgid "Degree" 4986msgstr "Hodnosť" 4987 4988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5004msgctxt "font name" 5005msgid "DejaVu" 5006msgstr "DejaVu" 5007 5008#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5010#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5011#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5013#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5014#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5015#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5019#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5021#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5022#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5027#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5028#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5029#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5032msgid "Delete" 5033msgstr "Zmazať" 5034 5035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5036msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5037msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5038 5039#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5041msgid "Delete inactive users" 5042msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5043 5044#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5045msgid "Delete selected messages" 5046msgstr "Zmazať vybrané správy" 5047 5048#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5049msgid "Delete the preferences for this module." 5050msgstr "" 5051 5052#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5053msgid "Delete this name" 5054msgstr "Zmazať meno" 5055 5056#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5057msgid "Delete your account" 5058msgstr "" 5059 5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5061msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5062msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5063 5064#. I18N: Name of a country or state 5065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5066msgid "Democratic Republic of the Congo" 5067msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5068 5069#. I18N: Name of a country or state 5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5071msgid "Denmark" 5072msgstr "Dánsko" 5073 5074#. I18N: Location of an LDS church temple 5075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5076msgid "Denver, Colorado, United States" 5077msgstr "Denver, Colorado, USA" 5078 5079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5080msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5081msgstr "" 5082 5083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5084msgid "Descendant generations" 5085msgstr "Generácie potomkov" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DESC 5088#. I18N: Name of a module/chart 5089#. I18N: Name of a module/sidebar 5090#. I18N: Name of a module/report 5091#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5092#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5093#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5094#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5099msgid "Descendants" 5100msgstr "Potomkovia" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DESI 5103#: app/GedcomTag.php:666 5104msgid "Descendants interest" 5105msgstr "Podiel potomkov" 5106 5107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5108msgid "Descendants of " 5109msgstr "Potomkovia " 5110 5111#. I18N: %s is an individual’s name 5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5113#, php-format 5114msgid "Descendants of %s" 5115msgstr "Potomkovia %s" 5116 5117#. I18N: gedcom tag DSCR 5118#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5119#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5120msgid "Description" 5121msgstr "Popis" 5122 5123#. I18N: A configuration setting 5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5125msgid "Description META tag" 5126msgstr "META tag s popisom" 5127 5128#. I18N: gedcom tag DEST 5129#: app/GedcomTag.php:669 5130msgid "Destination" 5131msgstr "Cieľ" 5132 5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5137#: resources/views/media-page.phtml:53 5138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5139#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5140#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5141msgid "Details" 5142msgstr "Detaily" 5143 5144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5145msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5146msgstr "" 5147 5148#. I18N: Location of an LDS church temple 5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5150msgid "Detroit, Michigan, United States" 5151msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5152 5153#: app/Date/JalaliDate.php:268 5154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:143 5160msgctxt "GENITIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:233 5166msgctxt "INSTRUMENTAL" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "Dey" 5169 5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5171#: app/Date/JalaliDate.php:188 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Dey" 5175 5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5177#: app/Date/JalaliDate.php:98 5178msgctxt "NOMINATIVE" 5179msgid "Dey" 5180msgstr "Dey" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:150 5184msgctxt "GENITIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Dhu al-Hijjah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:240 5190msgctxt "INSTRUMENTAL" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Dhu al-Hijjah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:195 5196msgctxt "LOCATIVE" 5197msgid "Dhu al-Hijjah" 5198msgstr "Dhu al-Hijjah" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5201#: app/Date/HijriDate.php:105 5202msgctxt "NOMINATIVE" 5203msgid "Dhu al-Hijjah" 5204msgstr "Dhu al-Hijjah" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:148 5208msgctxt "GENITIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5211 5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:238 5214msgctxt "INSTRUMENTAL" 5215msgid "Dhu al-Qi’dah" 5216msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5217 5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5219#: app/Date/HijriDate.php:193 5220msgctxt "LOCATIVE" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5223 5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5225#: app/Date/HijriDate.php:103 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Dhu al-Qi’dah" 5228msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5229 5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5232msgid "Died as a child: exempt" 5233msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5237msgid "Died as an infant: exempt" 5238msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5239 5240#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5241msgid "Differences" 5242msgstr "Rozdiely" 5243 5244#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5246msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5247msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5248 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5252msgid "Direct line ancestors" 5253msgstr "Predkovia po priamej líni" 5254 5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5258msgid "Direct line ancestors and their families" 5259msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5260 5261#. I18N: %s is a number of records per page 5262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5263#, php-format 5264msgid "Display %s" 5265msgstr "Zobraziť %s" 5266 5267#. I18N: Description of the “Favorites” module 5268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5269msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5270msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5274msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5275msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5276 5277#. I18N: gedcom tag DIV 5278#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5279#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5280msgid "Divorce" 5281msgstr "Rozvod" 5282 5283#. I18N: gedcom tag DIVF 5284#: app/GedcomTag.php:675 5285msgid "Divorce filed" 5286msgstr "Rozvodový spis" 5287 5288#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5290msgid "Divorces by century" 5291msgstr "Rozvedený v storočí" 5292 5293#. I18N: Name of a country or state 5294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5295msgid "Djibouti" 5296msgstr "Džibuti" 5297 5298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5300msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5301msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5305msgid "Do not seal: unauthorized" 5306msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5307 5308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5309msgid "Do not use maps" 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: Type of media object 5313#: app/GedcomTag.php:2375 5314msgid "Document" 5315msgstr "Dokument" 5316 5317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5318msgid "Domain name" 5319msgstr "" 5320 5321#. I18N: Name of a country or state 5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5323msgid "Dominica" 5324msgstr "Dominika" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5328msgid "Dominican Republic" 5329msgstr "Dominikánska republika" 5330 5331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5332msgid "Down" 5333msgstr "" 5334 5335#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5337msgid "Download" 5338msgstr "Stiahnúť" 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5341#, php-format 5342msgid "Download %s…" 5343msgstr "" 5344 5345#: resources/views/media-page.phtml:138 5346msgid "Download file" 5347msgstr "Stiahnuť súbor" 5348 5349#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5350msgid "Drag the blocks to change their position." 5351msgstr "" 5352 5353#. I18N: Location of an LDS church temple 5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5355msgid "Draper, Utah, United States" 5356msgstr "Draper, Utah, USA" 5357 5358#. I18N: The second day in the French republican calendar 5359#: app/Date/FrenchDate.php:289 5360msgid "Duodi" 5361msgstr "Duodi" 5362 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5367msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5368msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5369 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5372#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5374msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5375msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5376 5377#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5378msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5379msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5380 5381#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5382msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5383msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5384 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5389msgid "Earliest birth" 5390msgstr "Najstaršie narodenie" 5391 5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5395#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5396msgid "Earliest death" 5397msgstr "Najstaršie úmrtie" 5398 5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5400msgid "Earliest divorce" 5401msgstr "Najstarší rozvod" 5402 5403#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5404msgid "Earliest marriage" 5405msgstr "Najstarší sobáš" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5409msgid "Ecuador" 5410msgstr "Ekvádor" 5411 5412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5415#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5416#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5417#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5418#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5419#: resources/views/admin/users.phtml:18 5420#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5422#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5425#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5427#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5428#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5429msgid "Edit" 5430msgstr "Upraviť" 5431 5432#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5433#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5434msgid "Edit a media file" 5435msgstr "" 5436 5437#. I18N: Options for editing 5438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5439msgid "Edit preferences" 5440msgstr "Upraviť nastavenia" 5441 5442#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5443msgid "Edit the FAQ" 5444msgstr "Upraviť FAQ" 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5449msgid "Edit the gender" 5450msgstr "Upraviť pohlavie" 5451 5452#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5453#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5455msgid "Edit the name" 5456msgstr "Upraviť meno" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5461#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5462#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5463#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5466#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5467#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5468#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5470msgid "Edit the raw GEDCOM" 5471msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5472 5473#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5474msgid "Edit the shared note" 5475msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5476 5477#: app/Module/StoriesModule.php:307 5478#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5479msgid "Edit the story" 5480msgstr "Upraviť príbeh" 5481 5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5483msgid "Edit the user" 5484msgstr "" 5485 5486#: app/Services/TreeService.php:203 5487msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5488msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5489 5490#. I18N: A restriction on editing data 5491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5492msgid "Editing restriction" 5493msgstr "" 5494 5495#. I18N: Listbox entry; name of a role 5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5498msgid "Editor" 5499msgstr "Editor" 5500 5501#. I18N: Location of an LDS church temple 5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5503msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5504msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5505 5506#. I18N: gedcom tag EDUC 5507#: app/GedcomTag.php:681 5508msgid "Education" 5509msgstr "Vzdelanie" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5513msgid "Egypt" 5514msgstr "Egypt" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5518msgid "El Salvador" 5519msgstr "Salvádor" 5520 5521#. I18N: Type of media object 5522#: app/GedcomTag.php:2378 5523msgid "Electronic" 5524msgstr "Elektronický" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:205 5528msgctxt "GENITIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:311 5534msgctxt "INSTRUMENTAL" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:258 5540msgctxt "LOCATIVE" 5541msgid "Elul" 5542msgstr "Elul" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:152 5546msgctxt "NOMINATIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5551msgid "Email" 5552msgstr "" 5553 5554#. I18N: gedcom tag EMAIL 5555#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5556#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5557#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5558#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5560#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5561#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5562#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5563#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5564#: resources/views/register-page.phtml:46 5565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5566msgid "Email address" 5567msgstr "E-mailová adresa" 5568 5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5570msgid "Email verified" 5571msgstr "Email overený" 5572 5573#. I18N: gedcom tag EMIG 5574#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5575msgid "Emigration" 5576msgstr "Emigrácia" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Zamestnanec" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5583msgctxt "FEMALE" 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Zamestnanec" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5588msgctxt "MALE" 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Zamestnanec" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5593#: app/GedcomTag.php:979 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Zamestnávateľ" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5598msgctxt "FEMALE" 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Zamestnávateľ" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5603msgctxt "MALE" 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Zamestnávateľ" 5606 5607#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5608msgid "Empty the clippings cart" 5609msgstr "Vyprázdniť schránku" 5610 5611#: resources/views/admin/components.phtml:25 5612#: resources/views/admin/components.phtml:64 5613#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5614msgid "Enabled" 5615msgstr "Povolené" 5616 5617#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5619msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5620msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5621 5622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5623msgid "End year" 5624msgstr "Konečný rok" 5625 5626#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5627msgid "Ending range of change dates" 5628msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5629 5630#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5632msgid "Endowment House" 5633msgstr "" 5634 5635#. I18N: gedcom tag ENGA 5636#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5637msgid "Engagement" 5638msgstr "Zasnúbenie" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5642msgid "England" 5643msgstr "Anglicko" 5644 5645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5646msgid "Enter an optional note about this favorite" 5647msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5648 5649#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5650msgid "Entire record" 5651msgstr "Celý záznam" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5655msgid "Equatorial Guinea" 5656msgstr "Rovníková Guinea" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5660msgid "Eritrea" 5661msgstr "Eritrea" 5662 5663#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5664#, php-format 5665msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5666msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5667 5668#: app/Date/JalaliDate.php:270 5669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5670msgid "Esf" 5671msgstr "Esf" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:147 5675msgctxt "GENITIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Esfand" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:237 5681msgctxt "INSTRUMENTAL" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:192 5687msgctxt "LOCATIVE" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Esfand" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:102 5693msgctxt "NOMINATIVE" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "Esfand" 5696 5697#. I18N: A configuration setting 5698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5699msgid "Estimated dates for birth and death" 5700msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5704msgid "Estonia" 5705msgstr "Estónsko" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5709msgid "Ethiopia" 5710msgstr "Etiópia" 5711 5712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5713msgid "Europe" 5714msgstr "Európa" 5715 5716#. I18N: gedcom tag EVEN 5717#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5721msgid "Event" 5722msgstr "Udalosti" 5723 5724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5725#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5728#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5729msgid "Events" 5730msgstr "Udalosti" 5731 5732#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5733msgid "Events in countries" 5734msgstr "Udalostí v krajine" 5735 5736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5737msgid "Events of close relatives" 5738msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5739 5740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5741msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5742msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5743 5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5745msgid "Exact" 5746msgstr "Presne" 5747 5748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5749msgid "Exact date" 5750msgstr "Presný dátum" 5751 5752#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5753#, php-format 5754msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5755msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5756 5757#: resources/views/admin/media.phtml:70 5758msgid "Exclude subfolders" 5759msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5760 5761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5763msgid "Excluded from this submission" 5764msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5765 5766#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5767#: resources/views/register-page.phtml:87 5768msgid "Explain why you are requesting an account." 5769msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5770 5771#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5772msgid "Export" 5773msgstr "Export" 5774 5775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5776msgid "Export a GEDCOM file" 5777msgstr "" 5778 5779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5780msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5781msgstr "" 5782 5783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5784msgid "Export preferences" 5785msgstr "" 5786 5787#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5789msgid "Extend privacy to dead individuals" 5790msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5791 5792#. I18N: “External files” are stored on other computers 5793#: resources/views/admin/media.phtml:40 5794msgid "External files" 5795msgstr "Externé súbory" 5796 5797#: resources/views/admin/media.phtml:74 5798msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5799msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5800 5801#. I18N: Name of a module/sidebar 5802#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5803msgid "Extra information" 5804msgstr "Osobitné údaje" 5805 5806#. I18N: gedcom tag _EYEC 5807#: app/GedcomTag.php:1793 5808msgid "Eye color" 5809msgstr "Farba očí" 5810 5811#. I18N: Name of a theme. 5812#: app/Module/FabTheme.php:39 5813msgid "F.A.B." 5814msgstr "" 5815 5816#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5818msgid "FAQ" 5819msgstr "Často kladené otázky" 5820 5821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5823msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5824msgstr "" 5825 5826#. I18N: gedcom tag FACT 5827#: app/GedcomTag.php:725 5828msgid "Fact" 5829msgstr "Fakt" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1795 5832msgid "Fact 1" 5833msgstr "Fakt 1" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1813 5836msgid "Fact 10" 5837msgstr "Údaj 10" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1815 5840msgid "Fact 11" 5841msgstr "Údaj 11" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1817 5844msgid "Fact 12" 5845msgstr "Údaj 12" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1819 5848msgid "Fact 13" 5849msgstr "Údaj 13" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1797 5852msgid "Fact 2" 5853msgstr "Fakt 2" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1799 5856msgid "Fact 3" 5857msgstr "Fakt 3" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1801 5860msgid "Fact 4" 5861msgstr "Fakt 4" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1803 5864msgid "Fact 5" 5865msgstr "Fakt 5" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1805 5868msgid "Fact 6" 5869msgstr "Údaj 6" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1807 5872msgid "Fact 7" 5873msgstr "Údaj 7" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1809 5876msgid "Fact 8" 5877msgstr "Údaj 8" 5878 5879#: app/GedcomTag.php:1811 5880msgid "Fact 9" 5881msgstr "Údaj 9" 5882 5883#. I18N: A configuration setting 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5885msgid "Fact icons" 5886msgstr "Ikony faktov" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5889#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5890msgid "Fact or event" 5891msgstr "Fakt alebo udalosť" 5892 5893#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5896#: resources/views/family-page.phtml:51 5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5900msgid "Facts and events" 5901msgstr "Fakty a udalosti" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5904msgid "Facts for family records" 5905msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5908msgid "Facts for individual records" 5909msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5912msgid "Facts for new families" 5913msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5916msgid "Facts for new individuals" 5917msgstr "Fakty pre novú osobu" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5920msgid "Facts for repository records" 5921msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5924msgid "Facts for source records" 5925msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5926 5927#. I18N: Name of a country or state 5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5929msgid "Falkland Islands" 5930msgstr "Falklandy" 5931 5932#. I18N: Name of a module/list 5933#. I18N: Name of a module 5934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5935#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5945#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5946#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5950#: resources/views/media-page.phtml:66 5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5956#: resources/views/note-page.phtml:52 5957#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5958#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5959#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5962msgid "Families" 5963msgstr "Rodiny" 5964 5965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5967msgid "Families with sources" 5968msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAM 5971#. I18N: Name of a module/report 5972#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5974#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5976#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5977#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5986msgid "Family" 5987msgstr "Rodina" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMC 5990#: app/GedcomTag.php:733 5991msgid "Family as a child" 5992msgstr "Rodina ako dieťa" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMS 5995#: app/GedcomTag.php:739 5996msgid "Family as a spouse" 5997msgstr "Rodina ako partner" 5998 5999#. I18N: Name of a module/chart 6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6001msgid "Family book" 6002msgstr "Rodinná kniha" 6003 6004#. I18N: %s is an individual’s name 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6006#, php-format 6007msgid "Family book of %s" 6008msgstr "Rodinná kniha %s" 6009 6010#. I18N: gedcom tag FAMF 6011#: app/GedcomTag.php:736 6012msgid "Family file" 6013msgstr "Rodinný spis" 6014 6015#. I18N: Name of a module/sidebar 6016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6017msgid "Family navigator" 6018msgstr "Navigátor rodín" 6019 6020#. I18N: Description of the “News” module 6021#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6022msgid "Family news and site announcements." 6023msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6024 6025#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6026#, php-format 6027msgid "Family of %s" 6028msgstr "Rodina: %s" 6029 6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6036#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6043msgid "Family tree" 6044msgstr "Rodokmeň" 6045 6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6048msgid "Family tree clippings cart" 6049msgstr "Schránka výstrižkov" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6053msgid "Family tree title" 6054msgstr "Popis rodokmeňa" 6055 6056#. I18N: Name of a module 6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6060#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6062msgid "Family trees" 6063msgstr "Rodokmeň" 6064 6065#. I18N: %s is the spouse name 6066#: app/Individual.php:1016 6067#, php-format 6068msgid "Family with %s" 6069msgstr "Rodina s %s" 6070 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6072msgid "Family with adoptive parents" 6073msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6074 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6076msgid "Family with foster parents" 6077msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6078 6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6081msgid "Family with husband" 6082msgstr "Rodina s manželom" 6083 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6085#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6087msgid "Family with parents" 6088msgstr "Rodina s rodičmi" 6089 6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6092msgid "Family with rada parents" 6093msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6094 6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6097msgid "Family with sealing parents" 6098msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6099 6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6101msgid "Family with spouse" 6102msgstr "Rodina s partnerom" 6103 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6107msgid "Family with the most children" 6108msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6109 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6112msgid "Family with wife" 6113msgstr "Rodina s manželkou" 6114 6115#. I18N: Name of a module/chart 6116#: app/Module/FanChartModule.php:116 6117msgid "Fan chart" 6118msgstr "Kruhový diagram" 6119 6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6121#: app/Module/FanChartModule.php:162 6122#, php-format 6123msgid "Fan chart of %s" 6124msgstr "Kruhový diagram %s" 6125 6126#: app/Date/JalaliDate.php:259 6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6128msgid "Far" 6129msgstr "Far" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6133msgid "Faroe Islands" 6134msgstr "Faerské ostrovy" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:125 6138msgctxt "GENITIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Farvardin" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:215 6144msgctxt "INSTRUMENTAL" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "Farvardin" 6147 6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6149#: app/Date/JalaliDate.php:170 6150msgctxt "LOCATIVE" 6151msgid "Farvardin" 6152msgstr "Farvardin" 6153 6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6155#: app/Date/JalaliDate.php:80 6156msgctxt "NOMINATIVE" 6157msgid "Farvardin" 6158msgstr "Farvardin" 6159 6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6167msgid "Father" 6168msgstr "Otec" 6169 6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6171#, php-format 6172msgid "Father: %s" 6173msgstr "Otec: %s" 6174 6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6176msgid "Father’s age" 6177msgstr "Vek otca" 6178 6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6180#: app/Individual.php:977 6181#, php-format 6182msgid "Father’s family with %s" 6183msgstr "Otcova rodina s %s" 6184 6185#. I18N: A step-family. 6186#: app/Individual.php:981 6187msgid "Father’s family with an unknown individual" 6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6189 6190#. I18N: Name of a module 6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6193msgid "Favorites" 6194msgstr "Obľúbené" 6195 6196#. I18N: gedcom tag FAX 6197#: app/GedcomTag.php:760 6198msgid "Fax" 6199msgstr "Fax" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6202msgctxt "Abbreviation for February" 6203msgid "Feb" 6204msgstr "Feb" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6207msgctxt "GENITIVE" 6208msgid "February" 6209msgstr "februára" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6212msgctxt "INSTRUMENTAL" 6213msgid "February" 6214msgstr "februárom" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6217msgctxt "LOCATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "februári" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6224msgctxt "NOMINATIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "február" 6227 6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6231msgid "Female" 6232msgstr "Žena" 6233 6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6237#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6251msgid "Females" 6252msgstr "Žien" 6253 6254#. I18N: Name of a country or state 6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6256msgid "Fiji" 6257msgstr "Fidži" 6258 6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6260msgid "File size" 6261msgstr "Veľkosť súboru" 6262 6263#: app/Functions/Functions.php:44 6264msgid "File successfully uploaded" 6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6266 6267#. I18N: gedcom tag FILE 6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6269msgid "Filename" 6270msgstr "Názov súboru" 6271 6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6274msgid "Filename on server" 6275msgstr "Meno súboru na serveri" 6276 6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6278#, php-format 6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6286 6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6290 6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6292#, php-format 6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6295 6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6297msgid "Filter" 6298msgstr "Filter" 6299 6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6301msgid "Find a source" 6302msgstr "Nájsť zdroj" 6303 6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6308msgid "Find a special character" 6309msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6312msgid "Find all possible relationships" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6316msgid "Find any relationship" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6321msgid "Find duplicates" 6322msgstr "Nájsť duplikáty" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6325msgid "Find other relationships" 6326msgstr "" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6330msgid "Find relationships via ancestors" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6335msgid "Find the closest relationships" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6340msgid "Find unrelated individuals" 6341msgstr "" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6345msgid "Finland" 6346msgstr "Fínsko" 6347 6348#. I18N: gedcom tag FCOM 6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6350msgid "First communion" 6351msgstr "Prvé prijímanie" 6352 6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6354msgid "First event" 6355msgstr "Prvá udalosť" 6356 6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6358msgid "First record" 6359msgstr "Prvý záznam" 6360 6361#. I18N: Name of a module 6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6363msgid "Fix name slashes and spaces" 6364msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6365 6366#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6367#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6368msgid "Flag" 6369msgstr "Vlajka" 6370 6371#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6372#, php-format 6373msgid "Flag of %s" 6374msgstr "" 6375 6376#. I18N: Name of a country or state 6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6378msgid "Flanders" 6379msgstr "Flámsko" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:149 6383msgctxt "GENITIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Floréal" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:243 6389msgctxt "INSTRUMENTAL" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "Floréal" 6392 6393#. I18N: a month in the French republican calendar 6394#: app/Date/FrenchDate.php:196 6395msgctxt "LOCATIVE" 6396msgid "Floreal" 6397msgstr "Floréal" 6398 6399#. I18N: a month in the French republican calendar 6400#: app/Date/FrenchDate.php:102 6401msgctxt "NOMINATIVE" 6402msgid "Floreal" 6403msgstr "Floréal" 6404 6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6407msgid "Folder" 6408msgstr "Priečinok" 6409 6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6411msgid "Folder name on server" 6412msgstr "Meno priečinka na serveri" 6413 6414#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6415#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6416msgid "Follow this link to verify your email address." 6417msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6418 6419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6423#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6435msgid "Font" 6436msgstr "Font" 6437 6438#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6440msgid "Footer" 6441msgstr "" 6442 6443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6447msgid "Footers" 6448msgstr "" 6449 6450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6452#, php-format 6453msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6454msgstr "" 6455 6456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6457msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6458msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6459 6460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6461msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6462msgstr "" 6463 6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6465#, php-format 6466msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6467msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s." 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6470#, php-format 6471msgid "For technical support and information contact %s." 6472msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s." 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6475#, php-format 6476msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6477msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s." 6478 6479#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6481msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6482msgstr "" 6483 6484#: resources/views/login-page.phtml:60 6485#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6486msgid "Forgot password?" 6487msgstr "Zabudli ste heslo?" 6488 6489#. I18N: gedcom tag FORM 6490#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6491#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6492#: resources/views/help/date.phtml:132 6493#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6494msgid "Format" 6495msgstr "Formát" 6496 6497#. I18N: A configuration setting 6498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6499msgid "Format text and notes" 6500msgstr "" 6501 6502#. I18N: Location of an LDS church temple 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6504msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6505msgstr "" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6508msgctxt "Female pedigree" 6509msgid "Foster" 6510msgstr "Pestún" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6513msgctxt "Male pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "Pestún" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6518msgctxt "Pedigree" 6519msgid "Foster" 6520msgstr "Pestún" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6523msgid "Foster child" 6524msgstr "Pestúnske dieťa" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6527msgid "Foster father" 6528msgstr "Pestúnsky otec" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6531msgid "Foster mother" 6532msgstr "Pestúnska matka" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6536msgid "France" 6537msgstr "Francúzsko" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6541msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6542msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6546msgid "Freiburg, Germany" 6547msgstr "Freiburg, Nemecko" 6548 6549#. I18N: The French calendar 6550#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6551msgid "French" 6552msgstr "Francúzština" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6556msgid "French Guiana" 6557msgstr "Francúzska Guajana" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6561msgid "French Polynesia" 6562msgstr "Francúzska Polynézia" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6566msgid "French Southern Territories" 6567msgstr "Francúzske južné teritória" 6568 6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6572msgid "Frequently asked questions" 6573msgstr "Často kladené otázky" 6574 6575#. I18N: Location of an LDS church temple 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6577msgid "Fresno, California, United States" 6578msgstr "Fresno, California, USA" 6579 6580#. I18N: abbreviation for Friday 6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6583msgid "Fri" 6584msgstr "Pia" 6585 6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6587msgid "Friday" 6588msgstr "piatok" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6591msgid "Friend" 6592msgstr "Priateľ" 6593 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6595msgctxt "FEMALE" 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Priateľ" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6600msgctxt "MALE" 6601msgid "Friend" 6602msgstr "Priateľ" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:139 6606msgctxt "GENITIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:233 6612msgctxt "INSTRUMENTAL" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:186 6618msgctxt "LOCATIVE" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:91 6624msgctxt "NOMINATIVE" 6625msgid "Frimaire" 6626msgstr "Frimaire" 6627 6628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6629#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6630#: resources/views/message-page.phtml:17 6631msgctxt "Email sender" 6632msgid "From" 6633msgstr "" 6634 6635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6637msgctxt "Start of date range" 6638msgid "From" 6639msgstr "" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:157 6643msgctxt "GENITIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:251 6649msgctxt "INSTRUMENTAL" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:204 6655msgctxt "LOCATIVE" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:110 6661msgctxt "NOMINATIVE" 6662msgid "Fructidor" 6663msgstr "Fructidor" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6667msgid "Fukuoka, Japan" 6668msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6669 6670#. I18N: gedcom tag _FNRL 6671#: app/GedcomTag.php:1822 6672msgid "Funeral" 6673msgstr "Pohreb" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6678msgid "GEDCOM errors" 6679msgstr "Chyby GEDCOM" 6680 6681#. I18N: gedcom tag GEDC 6682#. I18N: gedcom tag _GEDF 6683#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6684#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6685msgid "GEDCOM file" 6686msgstr "Súbory GEDCOM" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6690msgid "Gabon" 6691msgstr "Gabun" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6695msgid "Gambia" 6696msgstr "Gambia" 6697 6698#. I18N: gedcom tag SEX 6699#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6705msgid "Gender" 6706msgstr "Pohlavie" 6707 6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6709msgid "Genealogy" 6710msgstr "" 6711 6712#. I18N: A configuration setting 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6714msgid "Genealogy contact" 6715msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6716 6717#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6718#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6719msgid "Genealogy data" 6720msgstr "" 6721 6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6724msgid "General" 6725msgstr "Hlavný" 6726 6727#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6728#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6729msgid "General search" 6730msgstr "Všeobecné hľadanie" 6731 6732#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6733#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6734msgid "Generate sitemap files for search engines." 6735msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6736 6737#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6738#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6739#, php-format 6740msgid "Generated by %s" 6741msgstr "Generované %s" 6742 6743#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6744msgid "Generation" 6745msgstr "Generácia" 6746 6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6749msgid "Generation " 6750msgstr "Generácia " 6751 6752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6756#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6763msgid "Generations" 6764msgstr "Generácie" 6765 6766#. I18N: gedcom tag ANCE 6767#: app/GedcomTag.php:486 6768msgid "Generations of ancestors" 6769msgstr "Generácie predkov" 6770 6771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6773msgid "Geographic area" 6774msgstr "Geografická oblasť" 6775 6776#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6780msgid "Geographic data" 6781msgstr "Geografické údaje" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6785msgid "Georgia" 6786msgstr "Gruzínsko" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6790msgid "Germany" 6791msgstr "Nemecko" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:147 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:241 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:194 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Germinal" 6809msgstr "Germinal" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:100 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Germinal" 6816msgstr "Germinal" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6820msgid "Ghana" 6821msgstr "Ghana" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6825msgid "Gibraltar" 6826msgstr "Džibraltar" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6830msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6835msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6836msgstr "" 6837 6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6839#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6840msgid "Given name" 6841msgstr "Krstné meno" 6842 6843#. I18N: gedcom tag GIVN 6844#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6845#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6848msgid "Given names" 6849msgstr "Krstné mená" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6852msgid "Godchild" 6853msgstr "Krstné dieťa" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6856msgid "Goddaughter" 6857msgstr "Krstná dcéra" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6860msgid "Godfather" 6861msgstr "Krstný otec" 6862 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6864msgid "Godmother" 6865msgstr "Krstná matka" 6866 6867#. I18N: gedcom tag _GODP 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6869msgid "Godparent" 6870msgstr "Krstný rodič" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6873msgid "Godson" 6874msgstr "Krstný syn" 6875 6876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6877msgid "Google Maps™" 6878msgstr "Google Maps™" 6879 6880#. I18N: gedcom tag GRAD 6881#: app/GedcomTag.php:785 6882msgid "Graduation" 6883msgstr "Promócia" 6884 6885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6886msgid "Greatest age at death" 6887msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6888 6889#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6890msgid "Greatest age between siblings" 6891msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6895msgid "Greece" 6896msgstr "Grécko" 6897 6898#. I18N: The name of a colour-scheme 6899#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6900msgid "Green Beam" 6901msgstr "Green Beam" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6905msgid "Greenland" 6906msgstr "Grónsko" 6907 6908#. I18N: The gregorian calendar 6909#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6910msgid "Gregorian" 6911msgstr "Gregoriánsky" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6915msgid "Grenada" 6916msgstr "Granada" 6917 6918#. I18N: Location of an LDS church temple 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6920msgid "Guadalajara, Mexico" 6921msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6925msgid "Guadeloupe" 6926msgstr "Guadalup" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6930msgid "Guam" 6931msgstr "Guam" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "Poručník" 6936 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6938msgctxt "FEMALE" 6939msgid "Guardian" 6940msgstr "Poručník" 6941 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6943msgctxt "MALE" 6944msgid "Guardian" 6945msgstr "Poručník" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6949msgid "Guatemala" 6950msgstr "Guatemala" 6951 6952#. I18N: Location of an LDS church temple 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6954msgid "Guatemala City, Guatemala" 6955msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6959msgid "Guayaquil, Ecuador" 6960msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6964msgid "Guernsey" 6965msgstr "Guernsey" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6969msgid "Guinea" 6970msgstr "Guinea" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6974msgid "Guinea-Bissau" 6975msgstr "Guinea-Bissau" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6979msgid "Guyana" 6980msgstr "Guajana" 6981 6982#. I18N: Name of a module 6983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6984msgid "HTML" 6985msgstr "HTML blok" 6986 6987#. I18N: gedcom tag _HAIR 6988#: app/GedcomTag.php:1834 6989msgid "Hair color" 6990msgstr "Farba vlasov" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6994msgid "Haiti" 6995msgstr "Haity" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6999msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7000msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7004msgid "Hamilton, New Zealand" 7005msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7009msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7010msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7011 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7013msgid "He " 7014msgstr "On " 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7017msgid "He died" 7018msgstr "Zomrel" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7022msgid "He married" 7023msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7026msgid "He resided at" 7027msgstr "Býval v lokalite" 7028 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7030msgid "He was born" 7031msgstr "Narodil sa" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7034msgid "He was buried" 7035msgstr "Bol pochovaný" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7038msgid "He was christened" 7039msgstr "Bol pokrstený" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7042msgid "He was cremated" 7043msgstr "Bol spopolnený" 7044 7045#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7046msgid "Head of household" 7047msgstr "Hlava domácnosti" 7048 7049#. I18N: gedcom tag HEAD 7050#: app/GedcomTag.php:788 7051msgid "Header" 7052msgstr "Záhlavie" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7056msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7057msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7058 7059#. I18N: gedcom tag _HEB 7060#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7061msgid "Hebrew" 7062msgstr "Hebrejčina" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HNM 7065#: app/GedcomTag.php:1843 7066msgid "Hebrew name" 7067msgstr "Meno hebrejsky" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HEIG 7070#: app/GedcomTag.php:1840 7071msgid "Height" 7072msgstr "Výška" 7073 7074#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7079#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7080#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7081#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7082#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7084#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7085#, php-format 7086msgid "Hello %s…" 7087msgstr "Ahoj %s …" 7088 7089#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7090#, php-format 7091msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7092msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7093 7094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7098msgid "Hello administrator…" 7099msgstr "Ahoj administrátor …" 7100 7101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7102#: resources/views/help/link.phtml:9 7103msgid "Help" 7104msgstr "Nápoveda" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7108msgid "Helsinki, Finland" 7109msgstr "Helsinki, Fínsko" 7110 7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7127msgctxt "font name" 7128msgid "Helvetica" 7129msgstr "Helvetica" 7130 7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7132msgid "Her occupation was" 7133msgstr "Jej povolanie bolo" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7137msgid "Hermosillo, Mexico" 7138msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:181 7142msgctxt "GENITIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:287 7148msgctxt "INSTRUMENTAL" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "Heshvan" 7151 7152#. I18N: a month in the Jewish calendar 7153#: app/Date/JewishDate.php:234 7154msgctxt "LOCATIVE" 7155msgid "Heshvan" 7156msgstr "Heshvan" 7157 7158#. I18N: a month in the Jewish calendar 7159#: app/Date/JewishDate.php:128 7160msgctxt "NOMINATIVE" 7161msgid "Heshvan" 7162msgstr "Heshvan" 7163 7164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7165#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7168msgid "Hide from everyone" 7169msgstr "Ukryť všetkým" 7170 7171#. I18N: gedcom tag _PRIM 7172#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7174msgid "Highlighted image" 7175msgstr "Zvýraznený obrázok" 7176 7177#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7178#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7179msgid "Hijri" 7180msgstr "Hijri" 7181 7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7183msgid "His occupation was" 7184msgstr "Jeho povolanie bolo" 7185 7186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7191#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7193msgid "Historic events" 7194msgstr "" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#. I18N: A configuration setting 7198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7200msgid "Hit counters" 7201msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7202 7203#. I18N: gedcom tag _HOL 7204#: app/GedcomTag.php:1846 7205msgid "Holocaust" 7206msgstr "Holokaust" 7207 7208#. I18N: Name of a module 7209#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7212#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7213msgid "Home page" 7214msgstr "Domovská stránka" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7218msgid "Honduras" 7219msgstr "Honduras" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7225msgid "Hong Kong" 7226msgstr "Hong Kong" 7227 7228#. I18N: Name of a module/chart 7229#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7230msgid "Hourglass chart" 7231msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7232 7233#. I18N: %s is an individual’s name 7234#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7235#, php-format 7236msgid "Hourglass chart of %s" 7237msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7238 7239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7240msgid "Household" 7241msgstr "Domácnosť" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7245msgid "Houston, Texas, United States" 7246msgstr "Houston, Texas, United States" 7247 7248#. I18N: Configuration option 7249#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7250msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7251msgstr "" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7255msgid "Hungary" 7256msgstr "Maďarsko" 7257 7258#. I18N: gedcom tag HUSB 7259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7274msgid "Husband" 7275msgstr "Manžel" 7276 7277#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7278msgid "Husband’s age" 7279msgstr "Vek manžela" 7280 7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7283msgid "IP address" 7284msgstr "IP adresa" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7288msgid "Iceland" 7289msgstr "Island" 7290 7291#: app/SurnameTradition.php:97 7292msgctxt "Surname tradition" 7293msgid "Icelandic" 7294msgstr "Islandská" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7298msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7299msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7300 7301#. I18N: gedcom tag IDNO 7302#: app/GedcomTag.php:794 7303msgid "Identification number" 7304msgstr "Identifikačné číslo" 7305 7306#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7307msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7308msgstr "" 7309 7310#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7312msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7313msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7314 7315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7316msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7317msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:22 7320#, php-format 7321msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7322msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:19 7325#, php-format 7326msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7327msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:28 7330#, php-format 7331msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7332msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:25 7335#, php-format 7336msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7337msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:16 7340#, php-format 7341msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7342msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7343 7344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7345msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7349msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7354msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7355msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7356 7357#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7359msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7360msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7361 7362#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7364msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7365msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7366 7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7368msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7369msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7370 7371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7372msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7373msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7374 7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7376msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7377msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7378 7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7380msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7385msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7390msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7391msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7392 7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7394msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7398msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7399msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7400 7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7402msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7403msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7404 7405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7406msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7407msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7408 7409#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7411msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7412msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7413 7414#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7416msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7420msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7421msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7422 7423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7424msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7428msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7429msgstr "" 7430 7431#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7432msgid "Image dimensions" 7433msgstr "Rozmery obrázka" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7436msgid "Images without watermarks" 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: gedcom tag IMMI 7440#: app/GedcomTag.php:797 7441msgid "Immigration" 7442msgstr "Imigrácia" 7443 7444#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7445#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7446msgid "Import" 7447msgstr "Import" 7448 7449#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7450msgid "Import a GEDCOM file" 7451msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7454msgid "Import all places from a family tree" 7455msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7456 7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7463msgid "Import geographic data" 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7467msgid "Import preferences" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7477msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7478 7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7481msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7482 7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7486msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7487 7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7491msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7492 7493#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7494msgid "In this month…" 7495msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7496 7497#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7498msgid "In this year…" 7499msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7500 7501#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7508msgstr "" 7509 7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7511msgid "Include associates" 7512msgstr "" 7513 7514#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7515#, php-format 7516msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7517msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7518 7519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7520msgid "Include media (automatically zips files)" 7521msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7522 7523#. I18N: Label for check-box 7524#: resources/views/admin/media.phtml:65 7525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7526msgid "Include subfolders" 7527msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7528 7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7530msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7531msgstr "" 7532 7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7534msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7535msgstr "" 7536 7537#. I18N: Label for a configuration option 7538#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7539msgid "Include the individual’s immediate family" 7540msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7544msgid "India" 7545msgstr "India" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7549msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7550msgstr "" 7551 7552#. I18N: gedcom tag INDI 7553#. I18N: Name of a module/report 7554#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7557#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7558#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7559#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7561#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7562#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7568#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7576#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7578#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7588msgid "Individual" 7589msgstr "Osoba" 7590 7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7592msgid "Individual 1" 7593msgstr "Osoba 1" 7594 7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7596msgid "Individual 2" 7597msgstr "Osoba 2" 7598 7599#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7600msgid "Individual distribution chart" 7601msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7602 7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7604msgid "Individual page" 7605msgstr "" 7606 7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7608msgid "Individual pages" 7609msgstr "Stránky osôb" 7610 7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7612#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7613msgid "Individual record" 7614msgstr "Osobný záznam" 7615 7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7619msgid "Individual who lived the longest" 7620msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7621 7622#. I18N: Name of a module/list 7623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7625#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7626#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7627#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7628#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7638#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7639#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7642#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7643#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7644#: resources/views/media-page.phtml:59 7645#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7649#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7650#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7654#: resources/views/note-page.phtml:45 7655#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7656#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7657#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7660msgid "Individuals" 7661msgstr "Osoby" 7662 7663#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7664#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7665msgid "Individuals with sources" 7666msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7667 7668#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7669#, php-format 7670msgid "Individuals with surname %s" 7671msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7672 7673#. I18N: Name of a country or state 7674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7675msgid "Indonesia" 7676msgstr "Indonézia" 7677 7678#. I18N: gedcom tag INFL 7679#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7680msgid "Infant" 7681msgstr "Maloletý" 7682 7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7684msgid "Informant" 7685msgstr "Oznamovateľ" 7686 7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7688msgctxt "FEMALE" 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Oznamovateľka" 7691 7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7693msgctxt "MALE" 7694msgid "Informant" 7695msgstr "Oznamovateľ" 7696 7697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7698msgid "Instructions for Google mail" 7699msgstr "" 7700 7701#. I18N: Name of a module 7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7703msgid "Interactive tree" 7704msgstr "Interaktívny strom" 7705 7706#. I18N: %s is an individual’s name 7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7709#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7710#, php-format 7711msgid "Interactive tree of %s" 7712msgstr "Interaktívny strom %s" 7713 7714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7715msgid "Internal messaging" 7716msgstr "Interné správy" 7717 7718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7719msgid "Internal messaging with emails" 7720msgstr "Interné správy s e-mailami" 7721 7722#. I18N: gedcom tag _INTE 7723#: app/GedcomTag.php:1860 7724msgid "Interred" 7725msgstr "Pohreb do hrobu" 7726 7727#. I18N: gedcom tag _INTE 7728#: app/GedcomTag.php:1856 7729msgctxt "FEMALE" 7730msgid "Interred" 7731msgstr "Pohreb do hrobu" 7732 7733#. I18N: gedcom tag _INTE 7734#: app/GedcomTag.php:1851 7735msgctxt "MALE" 7736msgid "Interred" 7737msgstr "Pohreb do hrobu" 7738 7739#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7740msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7741msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7742 7743#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7744msgid "Invalid GEDCOM record" 7745msgstr "" 7746 7747#: app/Date.php:380 7748msgid "Invalid date" 7749msgstr "Neplatný dátum" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7753msgid "Iran" 7754msgstr "Irán" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7758msgid "Iraq" 7759msgstr "Irak" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7763msgid "Ireland" 7764msgstr "Írsko" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7768msgid "Isle of Man" 7769msgstr "Wyspa Man" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7773msgid "Israel" 7774msgstr "Izrael" 7775 7776#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7777msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7778msgstr "" 7779 7780#. I18N: Name of a country or state 7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7782msgid "Italy" 7783msgstr "Taliansko" 7784 7785#. I18N: a month in the Jewish calendar 7786#: app/Date/JewishDate.php:197 7787msgctxt "GENITIVE" 7788msgid "Iyar" 7789msgstr "Iyar" 7790 7791#. I18N: a month in the Jewish calendar 7792#: app/Date/JewishDate.php:303 7793msgctxt "INSTRUMENTAL" 7794msgid "Iyar" 7795msgstr "Iyar" 7796 7797#. I18N: a month in the Jewish calendar 7798#: app/Date/JewishDate.php:250 7799msgctxt "LOCATIVE" 7800msgid "Iyar" 7801msgstr "Iyar" 7802 7803#. I18N: a month in the Jewish calendar 7804#: app/Date/JewishDate.php:144 7805msgctxt "NOMINATIVE" 7806msgid "Iyar" 7807msgstr "Iyar" 7808 7809#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7810#: app/Date.php:239 7811msgid "Jalali" 7812msgstr "Jalali" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7816msgid "Jamaica" 7817msgstr "Jamajka" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7820msgctxt "Abbreviation for January" 7821msgid "Jan" 7822msgstr "jan" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7825msgctxt "GENITIVE" 7826msgid "January" 7827msgstr "januára" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7830msgctxt "INSTRUMENTAL" 7831msgid "January" 7832msgstr "januárom" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7835msgctxt "LOCATIVE" 7836msgid "January" 7837msgstr "januári" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7842msgctxt "NOMINATIVE" 7843msgid "January" 7844msgstr "január" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7848msgid "Japan" 7849msgstr "Japonsko" 7850 7851#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7852#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7853#: resources/views/help/date.phtml:155 7854msgid "Jewish" 7855msgstr "Židovský" 7856 7857#. I18N: Location of an LDS church temple 7858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7859msgid "Johannesburg, South Africa" 7860msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7861 7862#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7863#: app/Services/TreeService.php:202 7864msgid "John /DOE/" 7865msgstr "John /DOE/" 7866 7867#. I18N: Name of a country or state 7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7869msgid "Jordan" 7870msgstr "Jordánsko" 7871 7872#. I18N: Location of an LDS church temple 7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7874msgid "Jordan River, Utah, United States" 7875msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7876 7877#. I18N: Name of a module 7878#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7879msgid "Journal" 7880msgstr "Žurnál" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7883msgctxt "Abbreviation for July" 7884msgid "Jul" 7885msgstr "Júl" 7886 7887#. I18N: The julian calendar 7888#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7889msgid "Julian" 7890msgstr "Juliánsky" 7891 7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7893msgctxt "GENITIVE" 7894msgid "July" 7895msgstr "júla" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7898msgctxt "INSTRUMENTAL" 7899msgid "July" 7900msgstr "júlom" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "July" 7905msgstr "júli" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7910msgctxt "NOMINATIVE" 7911msgid "July" 7912msgstr "júl" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:136 7916msgctxt "GENITIVE" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Jumada al-awwal" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7921#: app/Date/HijriDate.php:226 7922msgctxt "INSTRUMENTAL" 7923msgid "Jumada al-awwal" 7924msgstr "Jumada al-awwal" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7927#: app/Date/HijriDate.php:181 7928msgctxt "LOCATIVE" 7929msgid "Jumada al-awwal" 7930msgstr "Jumada al-awwal" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7933#: app/Date/HijriDate.php:91 7934msgctxt "NOMINATIVE" 7935msgid "Jumada al-awwal" 7936msgstr "Jumada al-awwal" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:138 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Jumada al-thani" 7943 7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7945#: app/Date/HijriDate.php:228 7946msgctxt "INSTRUMENTAL" 7947msgid "Jumada al-thani" 7948msgstr "Jumada al-thani" 7949 7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7951#: app/Date/HijriDate.php:183 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "Jumada al-thani" 7954msgstr "Jumada al-thani" 7955 7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7957#: app/Date/HijriDate.php:93 7958msgctxt "NOMINATIVE" 7959msgid "Jumada al-thani" 7960msgstr "Jumada al-thani" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7963msgctxt "Abbreviation for June" 7964msgid "Jun" 7965msgstr "Jún" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7968msgctxt "GENITIVE" 7969msgid "June" 7970msgstr "júna" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7973msgctxt "INSTRUMENTAL" 7974msgid "June" 7975msgstr "júnom" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "June" 7980msgstr "júni" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "June" 7987msgstr "jún" 7988 7989#. I18N: Location of an LDS church temple 7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7991msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7992msgstr "" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7996msgid "Kazakhstan" 7997msgstr "Kazachstan" 7998 7999#. I18N: A configuration setting 8000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8001msgid "Keep media objects" 8002msgstr "" 8003 8004#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8005msgid "Keep open" 8006msgstr "" 8007 8008#. I18N: A configuration setting 8009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8010#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8012msgid "Keep the existing “last change” information" 8013msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8017msgid "Kenya" 8018msgstr "Keňa" 8019 8020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8021msgid "Keyword examples" 8022msgstr "Príklady kľúčových slov" 8023 8024#: app/Date/JalaliDate.php:261 8025msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8026msgid "Khor" 8027msgstr "Khor" 8028 8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8030#: app/Date/JalaliDate.php:129 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "Khordad" 8033msgstr "Khordad" 8034 8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8036#: app/Date/JalaliDate.php:219 8037msgctxt "INSTRUMENTAL" 8038msgid "Khordad" 8039msgstr "Khordad" 8040 8041#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8042#: app/Date/JalaliDate.php:174 8043msgctxt "LOCATIVE" 8044msgid "Khordad" 8045msgstr "Khordad" 8046 8047#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8048#: app/Date/JalaliDate.php:84 8049msgctxt "NOMINATIVE" 8050msgid "Khordad" 8051msgstr "Khordad" 8052 8053#. I18N: Location of an LDS church temple 8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8055msgid "Kiev, Ukraine" 8056msgstr "Kijev, Ukraina" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8060msgid "Kiribati" 8061msgstr "Kiribati" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:183 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Kislev" 8067msgstr "Kislev" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:289 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Kislev" 8073msgstr "Kislev" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:236 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Kislev" 8079msgstr "Kislev" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:130 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Kislev" 8085msgstr "Kislev" 8086 8087#. I18N: Location of an LDS church temple 8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8089msgid "Kona, Hawaii, United States" 8090msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8094msgid "Korea" 8095msgstr "Kórea" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8099msgid "Kuwait" 8100msgstr "Kuvajt" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8104msgid "Kyrgyzstan" 8105msgstr "Kirgizsko" 8106 8107#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8108#: app/GedcomTag.php:501 8109msgid "LDS baptism" 8110msgstr "LDS krst" 8111 8112#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:1008 8114msgid "LDS child sealing" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:624 8119msgid "LDS confirmation" 8120msgstr "LDS birmovanie" 8121 8122#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:700 8124msgid "LDS endowment" 8125msgstr "" 8126 8127#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:1017 8129msgid "LDS spouse sealing" 8130msgstr "" 8131 8132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8133msgid "LDS temple" 8134msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8138msgid "Laie, Hawaii, United States" 8139msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8140 8141#. I18N: page orientation 8142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8145msgid "Landscape" 8146msgstr "Na šírku" 8147 8148#. I18N: gedcom tag LANG 8149#. I18N: A configuration setting 8150#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8152#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8155#: resources/views/admin/users.phtml:23 8156#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8157#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8158#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8159msgid "Language" 8160msgstr "Jazyk" 8161 8162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8164#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8165#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8166msgid "Languages" 8167msgstr "" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8171msgid "Laos" 8172msgstr "Laos" 8173 8174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8175msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8176msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8177 8178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8180msgid "Largest families" 8181msgstr "Najväčšia rodina" 8182 8183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8184msgid "Largest number of grandchildren" 8185msgstr "Najväčší počet vnukov" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8189msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8190msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8191 8192#. I18N: gedcom tag CHAN 8193#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8194#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8195#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8197#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8198#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8199#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8200#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8201#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8204#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8205#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8206msgid "Last change" 8207msgstr "Posledná zmena" 8208 8209#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8210msgid "Last email reminder was sent " 8211msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8212 8213#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8214msgid "Last event" 8215msgstr "Posledná udalosť" 8216 8217#: resources/views/admin/users.phtml:27 8218msgid "Last signed in" 8219msgstr "Posledné prihlásenie" 8220 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8225msgid "Latest birth" 8226msgstr "Posledný narodený" 8227 8228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8231#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8232msgid "Latest death" 8233msgstr "Posledný zomrelý" 8234 8235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8236msgid "Latest divorce" 8237msgstr "Posledný rozvod" 8238 8239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8240msgid "Latest marriage" 8241msgstr "Posledný sobáš" 8242 8243#. I18N: gedcom tag LATI 8244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8246#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8247#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8248#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8249#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8250msgid "Latitude" 8251msgstr "Zemepisná šírka" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8255msgid "Latvia" 8256msgstr "Lotyšsko" 8257 8258#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8259#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8260#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8263msgid "Layout" 8264msgstr "Rozvrhnutie" 8265 8266#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8267msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8268msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8269 8270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8271msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8272msgstr "" 8273 8274#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8276msgid "Leaves" 8277msgstr "Listy" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8281msgid "Lebanon" 8282msgstr "Libanon" 8283 8284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8285msgid "Left" 8286msgstr "" 8287 8288#. I18N: gedcom tag LEGA 8289#: app/GedcomTag.php:816 8290msgid "Legatee" 8291msgstr "Dedictvo" 8292 8293#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8294msgid "Length of marriage" 8295msgstr "Dĺžka manželstva" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8299msgid "Lesotho" 8300msgstr "Lesoto" 8301 8302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8306#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8307#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8315#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8318msgctxt "paper size" 8319msgid "Letter" 8320msgstr "List" 8321 8322#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8323msgid "Level" 8324msgstr "Úroveň" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8328msgid "Liberia" 8329msgstr "Libéria" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8333msgid "Libya" 8334msgstr "Líbya" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8338msgid "Liechtenstein" 8339msgstr "Lichtenštajnsko" 8340 8341#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8342msgid "Lifespan" 8343msgstr "Graf dĺžky života" 8344 8345#. I18N: Name of a module/chart 8346#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8347msgid "Lifespans" 8348msgstr "Grafy dĺžky života" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8352msgid "Lima, Peru" 8353msgstr "Lima, Peru" 8354 8355#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8357msgid "Link media objects to facts and events" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: You need to: 8361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8363msgid "Link the user account to an individual." 8364msgstr "" 8365 8366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8368msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8369msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8370 8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8372#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8373msgid "Link this media object to a family" 8374msgstr "" 8375 8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8377#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8378msgid "Link this media object to a source" 8379msgstr "" 8380 8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8382#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8383msgid "Link this media object to an individual" 8384msgstr "" 8385 8386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8387msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8388msgstr "" 8389 8390#. I18N: gedcom tag _DBID 8391#: app/GedcomTag.php:1656 8392msgid "Linked database ID" 8393msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8394 8395#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8396#: resources/views/chart-box.phtml:121 8397msgid "Links" 8398msgstr "Odkazy" 8399 8400#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8401#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8402msgid "List" 8403msgstr "Zoznam" 8404 8405#. I18N: Name of a module 8406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8407#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8409#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8412msgid "Lists" 8413msgstr "Zoznamy" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8417msgid "Lithuania" 8418msgstr "Litva" 8419 8420#: app/SurnameTradition.php:107 8421msgctxt "Surname tradition" 8422msgid "Lithuanian" 8423msgstr "litovčina" 8424 8425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8426msgid "Living" 8427msgstr "Žijúca osoba" 8428 8429#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8430msgid "Living individuals" 8431msgstr "Žijúci ľudia" 8432 8433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8434msgid "Loading…" 8435msgstr "Načítam…" 8436 8437#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8438#: resources/views/admin/media.phtml:35 8439msgid "Local files" 8440msgstr "Lokálne súbory" 8441 8442#. I18N: gedcom tag MAP 8443#. I18N: gedcom tag _LOC 8444#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8445msgid "Location" 8446msgstr "" 8447 8448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8449msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8450msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8451 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8453msgid "Lodger" 8454msgstr "Podnájomník" 8455 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8457msgctxt "FEMALE" 8458msgid "Lodger" 8459msgstr "Podnájomník" 8460 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8462msgctxt "MALE" 8463msgid "Lodger" 8464msgstr "Podnájomník" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8468msgid "Logan, Utah, United States" 8469msgstr "Logan, Utah, United States" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8473msgid "London, England" 8474msgstr "Londýn, Anglicko" 8475 8476#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8478msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8479msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8480 8481#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8482msgid "Longest marriage" 8483msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8484 8485#. I18N: gedcom tag LONG 8486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8488#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8491#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8492msgid "Longitude" 8493msgstr "Zemepisná dĺžka" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8497msgid "Los Angeles, California, United States" 8498msgstr "Los Angeles, California, USA" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8502msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8503msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8507msgid "Lubbock, Texas, United States" 8508msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8512msgid "Luxembourg" 8513msgstr "Luxembursko" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8517msgid "Macau" 8518msgstr "Macao" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8522msgid "Macedonia" 8523msgstr "Macedónia" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8527msgid "Madagascar" 8528msgstr "Madagaskar" 8529 8530#. I18N: Location of an LDS church temple 8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8532msgid "Madrid, Spain" 8533msgstr "Madrid, Španielsko" 8534 8535#. I18N: Type of media object 8536#: app/GedcomTag.php:2387 8537msgid "Magazine" 8538msgstr "Časopis" 8539 8540#. I18N: gedcom tag _NAME 8541#: app/GedcomTag.php:1987 8542msgid "Mailing name" 8543msgstr "Korešpodenčné meno" 8544 8545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8546msgid "Mailto link" 8547msgstr "E-mail" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8551msgid "Malawi" 8552msgstr "Malawi" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8556msgid "Malaysia" 8557msgstr "Malajzia" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8561msgid "Maldives" 8562msgstr "Maldivy" 8563 8564#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8567msgid "Male" 8568msgstr "Muž" 8569 8570#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8571#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8573#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8584#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8585#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8586#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8587msgid "Males" 8588msgstr "Mužov" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8592msgid "Mali" 8593msgstr "Mali" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8597msgid "Malta" 8598msgstr "Malta" 8599 8600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8602#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8603#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8607#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8612msgid "Manage family trees" 8613msgstr "Správa rodokmeňov" 8614 8615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8616#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8617msgid "Manage family trees " 8618msgstr "Správa rodokmeňov " 8619 8620#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8623msgid "Manage media" 8624msgstr "Spravovať média" 8625 8626#. I18N: Listbox entry; name of a role 8627#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8631msgid "Manager" 8632msgstr "Správca" 8633 8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8635msgid "Managers" 8636msgstr "Manažeri" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8640msgid "Manaus, Brazil" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8645msgid "Manhattan, New York, United States" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8650msgid "Manila, Philippines" 8651msgstr "Manila, Filipíny" 8652 8653#. I18N: Location of an LDS church temple 8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8655msgid "Manti, Utah, United States" 8656msgstr "Manti, Utah, United States" 8657 8658#. I18N: Type of media object 8659#: app/GedcomTag.php:2390 8660msgid "Manuscript" 8661msgstr "Rukopis" 8662 8663#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8665msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8666msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8667 8668#. I18N: Type of media object 8669#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8671msgid "Map" 8672msgstr "Mapa" 8673 8674#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8676#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8677msgid "Map provider" 8678msgstr "" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8681msgctxt "Abbreviation for March" 8682msgid "Mar" 8683msgstr "Mar" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8686msgctxt "GENITIVE" 8687msgid "March" 8688msgstr "marca" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8691msgctxt "INSTRUMENTAL" 8692msgid "March" 8693msgstr "marcom" 8694 8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8696msgctxt "LOCATIVE" 8697msgid "March" 8698msgstr "marci" 8699 8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8703msgctxt "NOMINATIVE" 8704msgid "March" 8705msgstr "marec" 8706 8707#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8709msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8710msgstr "" 8711 8712#. I18N: gedcom tag MARR 8713#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8719#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8769msgid "Marriage" 8770msgstr "Sobáš" 8771 8772#. I18N: gedcom tag MARB 8773#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8774msgid "Marriage banns" 8775msgstr "Ohlášky sobáša" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8778#: app/GedcomTag.php:1984 8779msgid "Marriage beginning status" 8780msgstr "Status začiatku manželstva" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MBON 8783#: app/GedcomTag.php:1963 8784msgid "Marriage bond" 8785msgstr "Manželská zmluva" 8786 8787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8788msgid "Marriage by country" 8789msgstr "Sobáše podľa krajín" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARC 8792#: app/GedcomTag.php:832 8793msgid "Marriage contract" 8794msgstr "Manželská zmluva" 8795 8796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8797msgid "Marriage date range end" 8798msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8799 8800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8801msgid "Marriage date range start" 8802msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8803 8804#. I18N: gedcom tag _MEND 8805#: app/GedcomTag.php:1972 8806msgid "Marriage ending status" 8807msgstr "Status ukončenia manželstva" 8808 8809#. I18N: gedcom tag _MARI 8810#: app/GedcomTag.php:1867 8811msgid "Marriage intention" 8812msgstr "Oznámenie sobáša" 8813 8814#. I18N: gedcom tag MARL 8815#: app/GedcomTag.php:835 8816msgid "Marriage license" 8817msgstr "Sobášny list" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1952 8820msgid "Marriage of a brother" 8821msgstr "Sobáš brata" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8824msgid "Marriage of a child" 8825msgstr "Sobáš dieťaťa" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1883 8828msgid "Marriage of a daughter" 8829msgstr "Sobáš dcery" 8830 8831#. I18N: ...to another spouse 8832#: app/GedcomTag.php:1939 8833msgid "Marriage of a father" 8834msgstr "Sobáš otca" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8838msgid "Marriage of a grandchild" 8839msgstr "Sobáš vnuka" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1898 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Sobáš vnučky" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1909 8846msgctxt "daughter’s daughter" 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Sobáš vnučky" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1920 8851msgctxt "son’s daughter" 8852msgid "Marriage of a granddaughter" 8853msgstr "Sobáš vnučky" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1894 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Sobáš vnuka" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1905 8860msgctxt "daughter’s son" 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Sobáš vnuka" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1916 8865msgctxt "son’s son" 8866msgid "Marriage of a grandson" 8867msgstr "Sobáš vnuka" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1927 8870msgid "Marriage of a half-brother" 8871msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1934 8874msgid "Marriage of a half-sibling" 8875msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1931 8878msgid "Marriage of a half-sister" 8879msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8880 8881#. I18N: ...to another spouse 8882#: app/GedcomTag.php:1944 8883msgid "Marriage of a mother" 8884msgstr "Sobáš matky" 8885 8886#. I18N: ...to another spouse 8887#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8888msgid "Marriage of a parent" 8889msgstr "Sobáš rodičov" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8892msgid "Marriage of a sibling" 8893msgstr "Sobáš súrodenca" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:1956 8896msgid "Marriage of a sister" 8897msgstr "Sobáš sestry" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1879 8900msgid "Marriage of a son" 8901msgstr "Sobáš syna" 8902 8903#. I18N: ...to each other 8904#: app/GedcomTag.php:1890 8905msgid "Marriage of parents" 8906msgstr "Sobáš rodičov" 8907 8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8909msgid "Marriage place contains" 8910msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8911 8912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8913msgid "Marriage places" 8914msgstr "Miesta sňatku" 8915 8916#. I18N: gedcom tag MARS 8917#: app/GedcomTag.php:853 8918msgid "Marriage settlement" 8919msgstr "Manželská dohoda" 8920 8921#. I18N: gedcom tag _STAT 8922#: app/GedcomTag.php:2053 8923msgid "Marriage status" 8924msgstr "Status manželstva" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:850 8927msgid "Marriage type unknown" 8928msgstr "Neznámy druh sobáša" 8929 8930#. I18N: Name of a module/report 8931#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8935msgid "Marriages" 8936msgstr "Sobáše" 8937 8938#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8939#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8940msgid "Marriages by century" 8941msgstr "Zosobášený v storočí" 8942 8943#. I18N: gedcom tag _MARNM 8944#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8945#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8946msgid "Married name" 8947msgstr "Meno po sobáši" 8948 8949#: app/GedcomTag.php:1875 8950msgid "Married surname" 8951msgstr "Priezvisko po sobáši" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8955msgid "Marshall Islands" 8956msgstr "Maršalove ostrovy" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8960msgid "Martinique" 8961msgstr "Martinik" 8962 8963#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8964msgid "Masquerade as this user" 8965msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8966 8967#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8968#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8969msgid "Match both upper and lower case letters." 8970msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8971 8972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8973msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8974msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8975 8976#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8977msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8978msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8982msgid "Mauritania" 8983msgstr "Mauretánia" 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8987msgid "Mauritius" 8988msgstr "Maurícius" 8989 8990#. I18N: A configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8992msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8993msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8994 8995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8997msgid "Maximum upload size: " 8998msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9001msgctxt "Abbreviation for May" 9002msgid "May" 9003msgstr "Máj" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9006msgctxt "GENITIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "mája" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9011msgctxt "INSTRUMENTAL" 9012msgid "May" 9013msgstr "májom" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9016msgctxt "LOCATIVE" 9017msgid "May" 9018msgstr "máji" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9023msgctxt "NOMINATIVE" 9024msgid "May" 9025msgstr "máj" 9026 9027#. I18N: Name of a country or state 9028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9029msgid "Mayotte" 9030msgstr "Mayotte" 9031 9032#. I18N: Location of an LDS church temple 9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9034msgid "Medford, Oregon, United States" 9035msgstr "Medford, Oregon, United States" 9036 9037#. I18N: Name of a module 9038#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9041#: resources/views/admin/media.phtml:99 9042#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9044msgid "Media" 9045msgstr "Média" 9046 9047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9048#: resources/views/admin/media.phtml:95 9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9050#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9053msgid "Media file" 9054msgstr "Súbor médií" 9055 9056#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9057msgid "Media file to upload" 9058msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9059 9060#. I18N: %s is the name of a folder. 9061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9062#, php-format 9063msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9064msgstr "" 9065 9066#: resources/views/admin/media.phtml:26 9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9068msgid "Media files" 9069msgstr "Mediálne súbory" 9070 9071#. I18N: A configuration setting 9072#: resources/views/admin/media.phtml:58 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9074msgid "Media folder" 9075msgstr "Priečinok médií" 9076 9077#: resources/views/admin/media.phtml:27 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9079msgid "Media folders" 9080msgstr "Priečinky médií" 9081 9082#. I18N: gedcom tag OBJE 9083#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9085#: resources/views/admin/media.phtml:103 9086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9087#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9089#: resources/views/family-page.phtml:94 9090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9091#: resources/views/source-page.phtml:88 9092msgid "Media object" 9093msgstr "Multimediálny objekt" 9094 9095#. I18N: Name of a module/list 9096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9098#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9101#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9102#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9103#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9108#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9109#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9111msgid "Media objects" 9112msgstr "Média" 9113 9114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9115msgid "Media objects found" 9116msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9117 9118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9119msgid "Media objects per page" 9120msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9121 9122#. I18N: gedcom tag MEDI 9123#. I18N: gedcom tag _TYPE 9124#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9127msgid "Media type" 9128msgstr "Typ média" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MDCL 9131#: app/GedcomTag.php:1966 9132msgid "Medical" 9133msgstr "Lekársky" 9134 9135#. I18N: gedcom tag _MEDC 9136#: app/GedcomTag.php:1969 9137msgid "Medical condition" 9138msgstr "Zdravotný stav" 9139 9140#. I18N: The name of a colour-scheme 9141#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9142msgid "Mediterranio" 9143msgstr "Mediterranio" 9144 9145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9146msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9147msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9148 9149#: app/Date/JalaliDate.php:265 9150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "Mehr" 9153 9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9155#: app/Date/JalaliDate.php:137 9156msgctxt "GENITIVE" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9161#: app/Date/JalaliDate.php:227 9162msgctxt "INSTRUMENTAL" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Mehr" 9165 9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9167#: app/Date/JalaliDate.php:182 9168msgctxt "LOCATIVE" 9169msgid "Mehr" 9170msgstr "Mehr" 9171 9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9173#: app/Date/JalaliDate.php:92 9174msgctxt "NOMINATIVE" 9175msgid "Mehr" 9176msgstr "Mehr" 9177 9178#. I18N: Location of an LDS church temple 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9180msgid "Melbourne, Australia" 9181msgstr "Melbourne, Austrália" 9182 9183#. I18N: Listbox entry; name of a role 9184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9185#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9187#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9189msgid "Member" 9190msgstr "Člen" 9191 9192#. I18N: Location of an LDS church temple 9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9194msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9195msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9196 9197#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9198#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9199msgid "Menu" 9200msgstr "Menu" 9201 9202#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9204#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9205#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9206msgid "Menus" 9207msgstr "Menu" 9208 9209#. I18N: The name of a colour-scheme 9210#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9211msgid "Mercury" 9212msgstr "Mercury" 9213 9214#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9215msgid "Merge" 9216msgstr "Zlúčiť" 9217 9218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9220msgid "Merge family trees" 9221msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9222 9223#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9224#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9225#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9226msgid "Merge records" 9227msgstr "Zlúčiť záznamy" 9228 9229#. I18N: Location of an LDS church temple 9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9231msgid "Merida, Mexico" 9232msgstr "Merida, Mexiko" 9233 9234#. I18N: Location of an LDS church temple 9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9236msgid "Mesa, Arizona, United States" 9237msgstr "Mesa, Arizóna" 9238 9239#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9240#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9243#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9244msgid "Message" 9245msgstr "Správa" 9246 9247#. I18N: Name of a module 9248#. I18N: A configuration setting 9249#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9251msgid "Messages" 9252msgstr "Správy" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:153 9256msgctxt "GENITIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:247 9262msgctxt "INSTRUMENTAL" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Messidor" 9265 9266#. I18N: a month in the French republican calendar 9267#: app/Date/FrenchDate.php:200 9268msgctxt "LOCATIVE" 9269msgid "Messidor" 9270msgstr "Messidor" 9271 9272#. I18N: a month in the French republican calendar 9273#: app/Date/FrenchDate.php:106 9274msgctxt "NOMINATIVE" 9275msgid "Messidor" 9276msgstr "Messidor" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9280msgid "Mexico" 9281msgstr "Mexiko" 9282 9283#. I18N: Location of an LDS church temple 9284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9285msgid "Mexico City, Mexico" 9286msgstr "Mexico City, Mexiko" 9287 9288#. I18N: Type of media object 9289#: app/GedcomTag.php:2381 9290msgid "Microfiche" 9291msgstr "Mikrofiš" 9292 9293#. I18N: Type of media object 9294#: app/GedcomTag.php:2384 9295msgid "Microfilm" 9296msgstr "Mikrofilm" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9300msgid "Micronesia" 9301msgstr "Mikronézia" 9302 9303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9304msgid "Middle East" 9305msgstr "Stredný východ" 9306 9307#. I18N: gedcom tag _MILI 9308#: app/GedcomTag.php:1975 9309msgid "Military" 9310msgstr "Vojenská služba" 9311 9312#. I18N: gedcom tag _MILT 9313#: app/GedcomTag.php:1978 9314msgid "Military service" 9315msgstr "Vojenská služba" 9316 9317#. I18N: Name of a module/report 9318#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9321msgid "Missing data" 9322msgstr "Chýbajúce údaje" 9323 9324#. I18N: Listbox entry; name of a role 9325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9327msgid "Moderator" 9328msgstr "Moderátor" 9329 9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9331msgid "Moderators" 9332msgstr "" 9333 9334#: resources/views/admin/components.phtml:24 9335#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9336msgid "Module" 9337msgstr "Modul" 9338 9339#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9341msgid "Module administration" 9342msgstr "Administrácia modulov" 9343 9344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9347#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9348#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9351#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9352msgid "Modules" 9353msgstr "Moduly" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9357msgid "Moldova" 9358msgstr "Moldavsko" 9359 9360#. I18N: abbreviation for Monday 9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9363msgid "Mon" 9364msgstr "Pon" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9368msgid "Monaco" 9369msgstr "Monako" 9370 9371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9372msgid "Monday" 9373msgstr "pondelok" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9377msgid "Mongolia" 9378msgstr "Mongolsko" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9382msgid "Montenegro" 9383msgstr "Čierna Hora" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9387msgid "Monterrey, Mexico" 9388msgstr "Monterrey, Mexiko" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9392msgid "Montevideo, Uruguay" 9393msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9394 9395#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9401#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9402msgid "Month" 9403msgstr "Mesiac" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9407msgid "Month of birth" 9408msgstr "Mesiac narodenia" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9412msgid "Month of birth of first child in a relation" 9413msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9417msgid "Month of death" 9418msgstr "Mesiac úmrtia" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9422msgid "Month of first marriage" 9423msgstr "Mesiac prvej svadby" 9424 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9427msgid "Month of marriage" 9428msgstr "Mesiac svadby" 9429 9430#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9431#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9433msgid "Month:" 9434msgstr "Mesiac:" 9435 9436#. I18N: Location of an LDS church temple 9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9438msgid "Monticello, Utah, United States" 9439msgstr "Monticello, Utah, United States" 9440 9441#. I18N: Location of an LDS church temple 9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9443msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9444msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9445 9446#. I18N: Name of a country or state 9447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9448msgid "Montserrat" 9449msgstr "Montserrat" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:263 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9453msgid "Mor" 9454msgstr "Mor" 9455 9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:133 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mordad" 9460msgstr "Mordad" 9461 9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:223 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mordad" 9466msgstr "Mordad" 9467 9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:178 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mordad" 9472msgstr "Mordad" 9473 9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:88 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mordad" 9478msgstr "Mordad" 9479 9480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9481#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9482msgid "More news articles" 9483msgstr "" 9484 9485#. I18N: Name of a country or state 9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9487msgid "Morocco" 9488msgstr "Maroko" 9489 9490#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9492msgid "Most SMTP servers require a password." 9493msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9494 9495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9498msgid "Most common surnames" 9499msgstr "Najčastejšie priezviská" 9500 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9502msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9503msgstr "" 9504 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9506msgid "Most mail servers require a valid email address." 9507msgstr "" 9508 9509#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9511msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9516msgid "Most servers do not use secure connections." 9517msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9522msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9523msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9524 9525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9527msgstr "" 9528 9529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9530msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9531msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9532 9533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9534msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9535msgstr "" 9536 9537#. I18N: Name of a module 9538#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9539msgid "Most viewed pages" 9540msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9541 9542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9549msgid "Mother" 9550msgstr "Matka" 9551 9552#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9553#, php-format 9554msgid "Mother: %s" 9555msgstr "Matka: %s" 9556 9557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9558msgid "Mother’s age" 9559msgstr "Vek matky" 9560 9561#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9562#: app/Individual.php:987 9563#, php-format 9564msgid "Mother’s family with %s" 9565msgstr "Matkina rodina s %s" 9566 9567#. I18N: A step-family. 9568#: app/Individual.php:991 9569msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9570msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9574msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9575msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9576 9577#: resources/views/admin/components.phtml:31 9578#: resources/views/admin/components.phtml:127 9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9580msgid "Move down" 9581msgstr "Posunúť nadol" 9582 9583#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9584msgid "Move the media object?" 9585msgstr "" 9586 9587#: resources/views/admin/components.phtml:30 9588#: resources/views/admin/components.phtml:121 9589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9590msgid "Move up" 9591msgstr "Posunúť hore" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9595msgid "Mozambique" 9596msgstr "Mozambik" 9597 9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9599#: app/Date/HijriDate.php:128 9600msgctxt "GENITIVE" 9601msgid "Muharram" 9602msgstr "Muharram" 9603 9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9605#: app/Date/HijriDate.php:218 9606msgctxt "INSTRUMENTAL" 9607msgid "Muharram" 9608msgstr "Muharram" 9609 9610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9611#: app/Date/HijriDate.php:173 9612msgctxt "LOCATIVE" 9613msgid "Muharram" 9614msgstr "Muharram" 9615 9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9617#: app/Date/HijriDate.php:83 9618msgctxt "NOMINATIVE" 9619msgid "Muharram" 9620msgstr "Muharram" 9621 9622#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9623msgid "Multiple marriages" 9624msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9625 9626#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9628msgid "My account" 9629msgstr "Môj účet" 9630 9631#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9632msgid "My family tree" 9633msgstr "Môj rodokmeň" 9634 9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9636msgid "My individual record" 9637msgstr "Záznam o mojej osobe" 9638 9639#. I18N: Name of a module 9640#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9641#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9642#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9643#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9644msgid "My page" 9645msgstr "Moja stránka" 9646 9647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9648msgid "My pages" 9649msgstr "Moje stránky" 9650 9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9652msgid "My pedigree" 9653msgstr "Môj vývod" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9657msgid "Myanmar" 9658msgstr "Mjanmarsko" 9659 9660#. I18N: gedcom tag NAME 9661#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9663#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9664#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9665#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9672#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9673#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9674#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9675#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9685msgid "Name" 9686msgstr "Meno" 9687 9688#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9689#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9690msgctxt "Repository" 9691msgid "Name" 9692msgstr "Názov" 9693 9694#: app/GedcomTag.php:868 9695msgid "Name in Hebrew" 9696msgstr "Meno hebrejsky" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NPFX 9699#: app/GedcomTag.php:893 9700msgid "Name prefix" 9701msgstr "Predpona mena" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NSFX 9704#: app/GedcomTag.php:896 9705msgid "Name suffix" 9706msgstr "Prípona mena" 9707 9708#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9709#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9711#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9712msgid "Names" 9713msgstr "Mená" 9714 9715#. I18N: gedcom tag _NAMS 9716#: app/GedcomTag.php:1990 9717msgid "Namesake" 9718msgstr "Menovec" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9722msgid "Namibia" 9723msgstr "Namíbia" 9724 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9726msgid "Nanny" 9727msgstr "Pestúnka" 9728 9729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9730msgid "Narrative description" 9731msgstr "Rozprávačský popis" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9735msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9736msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9737 9738#. I18N: gedcom tag NATI 9739#: app/GedcomTag.php:871 9740msgid "Nationality" 9741msgstr "Národnosť" 9742 9743#. I18N: gedcom tag NATU 9744#: app/GedcomTag.php:874 9745msgid "Naturalization" 9746msgstr "Udelenie občianstva" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9750msgid "Nauru" 9751msgstr "Nauru" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9755msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9756msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9760msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9761msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9765msgid "Nepal" 9766msgstr "Nepál" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9770msgid "Netherlands" 9771msgstr "Holandsko" 9772 9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9774#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9775msgid "Never" 9776msgstr "Nikdy" 9777 9778#. I18N: gedcom tag _NMAR 9779#: app/GedcomTag.php:2006 9780msgid "Never married" 9781msgstr "Celý život slobodná/ý" 9782 9783#. I18N: gedcom tag _NMAR 9784#: app/GedcomTag.php:2002 9785msgctxt "FEMALE" 9786msgid "Never married" 9787msgstr "Celý život slobodná/ý" 9788 9789#. I18N: gedcom tag _NMAR 9790#: app/GedcomTag.php:1997 9791msgctxt "MALE" 9792msgid "Never married" 9793msgstr "Celý život slobodná/ý" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9797msgid "New Caledonia" 9798msgstr "Nová Kaledónia" 9799 9800#. I18N: Location of an LDS church temple 9801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9802msgid "New York, New York, United States" 9803msgstr "New York, New York, USA" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9807msgid "New Zealand" 9808msgstr "Nový Zéland" 9809 9810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9811msgid "New data" 9812msgstr "Nové údaje" 9813 9814#. I18N: %s is a server name/URL 9815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9816#, php-format 9817msgid "New registration at %s" 9818msgstr "Nová registrácia na %s" 9819 9820#. I18N: %s is a server name/URL 9821#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9822#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9823#, php-format 9824msgid "New user at %s" 9825msgstr "Nové overenie na %s" 9826 9827#. I18N: Location of an LDS church temple 9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9829msgid "Newport Beach, California, United States" 9830msgstr "Newport Beach, California, USA" 9831 9832#. I18N: Name of a module 9833#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9834msgid "News" 9835msgstr "Novinky" 9836 9837#. I18N: Type of media object 9838#: app/GedcomTag.php:2396 9839msgid "Newspaper" 9840msgstr "Noviny" 9841 9842#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9843msgid "Next email reminder will be sent after " 9844msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9845 9846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9848msgid "Next image" 9849msgstr "Nasledujúci obrázok" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9853msgid "Nicaragua" 9854msgstr "Nikaragua" 9855 9856#. I18N: gedcom tag NICK 9857#: app/GedcomTag.php:884 9858msgid "Nickname" 9859msgstr "Prezývka" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9863msgid "Niger" 9864msgstr "Nigéria" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9868msgid "Nigeria" 9869msgstr "Nigéria" 9870 9871#. I18N: a month in the Jewish calendar 9872#: app/Date/JewishDate.php:195 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Nissan" 9875msgstr "Nissan" 9876 9877#. I18N: a month in the Jewish calendar 9878#: app/Date/JewishDate.php:301 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Nissan" 9881msgstr "Nissan" 9882 9883#. I18N: a month in the Jewish calendar 9884#: app/Date/JewishDate.php:248 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Nissan" 9887msgstr "Nissan" 9888 9889#. I18N: a month in the Jewish calendar 9890#: app/Date/JewishDate.php:142 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Nissan" 9893msgstr "Nissan" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9897msgid "Niue" 9898msgstr "Niue" 9899 9900#. I18N: a month in the French republican calendar 9901#: app/Date/FrenchDate.php:141 9902msgctxt "GENITIVE" 9903msgid "Nivose" 9904msgstr "Nivôse" 9905 9906#. I18N: a month in the French republican calendar 9907#: app/Date/FrenchDate.php:235 9908msgctxt "INSTRUMENTAL" 9909msgid "Nivose" 9910msgstr "Nivôse" 9911 9912#. I18N: a month in the French republican calendar 9913#: app/Date/FrenchDate.php:188 9914msgctxt "LOCATIVE" 9915msgid "Nivose" 9916msgstr "Nivôse" 9917 9918#. I18N: a month in the French republican calendar 9919#: app/Date/FrenchDate.php:93 9920msgctxt "NOMINATIVE" 9921msgid "Nivose" 9922msgstr "Nivôse" 9923 9924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9926msgid "No" 9927msgstr "Nie" 9928 9929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9931msgid "No GEDCOM file was received." 9932msgstr "" 9933 9934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9935msgid "No GEDCOM files found." 9936msgstr "" 9937 9938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9939msgid "No calendar conversion" 9940msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9941 9942#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9943#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9944msgid "No children" 9945msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9946 9947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9948msgid "No contact" 9949msgstr "Bez kontaktu" 9950 9951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9952msgid "No duplicates have been found." 9953msgstr "" 9954 9955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9956msgid "No errors have been found." 9957msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9958 9959#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9961#, php-format 9962msgid "No events exist for the next %s day." 9963msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9964msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9965msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9966msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9967 9968#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9969msgid "No events exist for today." 9970msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9971 9972#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9973msgid "No events exist for tomorrow." 9974msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9975 9976#: resources/views/family-page.phtml:56 9977msgid "No facts exist for this family." 9978msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9979 9980#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9981#: app/Functions/Functions.php:54 9982msgid "No file was received. Please try again." 9983msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9984 9985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9986msgid "No link between the two individuals could be found." 9987msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiaden) vzťah." 9988 9989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9990#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9991#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9992msgid "No mappable items" 9993msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 9994 9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9998msgid "No matching facts found" 9999msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10000 10001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10003msgid "No news articles have been submitted." 10004msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10005 10006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10007msgid "No predefined text" 10008msgstr "Žiaden prednastavený text" 10009 10010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10012msgid "No records to display" 10013msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10014 10015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10018#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10020msgid "No results found." 10021msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10022 10023#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10024msgid "No signed-in and no anonymous users" 10025msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10026 10027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10028msgid "No temple - living ordinance" 10029msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10030 10031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10034msgid "No upgrade information is available." 10035msgstr "" 10036 10037#. I18N: The name of a colour-scheme 10038#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10039msgid "Nocturnal" 10040msgstr "Nocturnal" 10041 10042#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10050msgid "None" 10051msgstr "Žiadny" 10052 10053#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10054#: app/Date/FrenchDate.php:303 10055msgid "Nonidi" 10056msgstr "Nonidi" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10060msgid "Norfolk Island" 10061msgstr "Norfolk" 10062 10063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10064msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10065msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10069msgid "North Korea" 10070msgstr "Severná Kórea" 10071 10072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10073msgid "Northern America" 10074msgstr "" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10078msgid "Northern Ireland" 10079msgstr "Severné Írsko" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10083msgid "Northern Mariana Islands" 10084msgstr "Severné Mariany" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10088msgid "Norway" 10089msgstr "Nórsko" 10090 10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10092msgid "Not approved by an administrator" 10093msgstr "Neverifikované administrátorom" 10094 10095#. I18N: gedcom tag _NLIV 10096#: app/GedcomTag.php:1993 10097msgid "Not living" 10098msgstr "Nežijúci" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NMR 10101#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10102msgid "Not married" 10103msgstr "Nezosobášení" 10104 10105#. I18N: gedcom tag _NMR 10106#: app/GedcomTag.php:2016 10107msgctxt "FEMALE" 10108msgid "Not married" 10109msgstr "Nezosobášená" 10110 10111#. I18N: gedcom tag _NMR 10112#: app/GedcomTag.php:2011 10113msgctxt "MALE" 10114msgid "Not married" 10115msgstr "Nezosobášený" 10116 10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10118msgid "Not verified by the user" 10119msgstr "Neverifikované užívateľom" 10120 10121#. I18N: gedcom tag NOTE 10122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10124#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10126#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10127#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10129#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10136msgid "Note" 10137msgstr "Poznámka" 10138 10139#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10140msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10141msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10142 10143#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10144msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10145msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10146 10147#. I18N: Name of a module 10148#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10152#: resources/views/media-page.phtml:80 10153#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10154#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10155#: resources/views/source-page.phtml:67 10156#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10159msgid "Notes" 10160msgstr "Poznámky" 10161 10162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10163msgid "Nothing found to cleanup" 10164msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10165 10166#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10167msgid "Nothing found." 10168msgstr "Nič nenájdené." 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10171msgctxt "Abbreviation for November" 10172msgid "Nov" 10173msgstr "Nov" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "November" 10178msgstr "novembra" 10179 10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10181msgctxt "INSTRUMENTAL" 10182msgid "November" 10183msgstr "novembrom" 10184 10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10186msgctxt "LOCATIVE" 10187msgid "November" 10188msgstr "novembri" 10189 10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10193msgctxt "NOMINATIVE" 10194msgid "November" 10195msgstr "november" 10196 10197#. I18N: Location of an LDS church temple 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10199msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10200msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10201 10202#. I18N: gedcom tag NCHI 10203#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10204#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10206msgid "Number of children" 10207msgstr "Počet detí" 10208 10209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10211#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10212msgid "Number of days to show" 10213msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10214 10215#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10216#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10217msgid "Number of families without children" 10218msgstr "Počet rodín bez detí" 10219 10220#. I18N: ... to show in a list 10221#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10222msgid "Number of given names" 10223msgstr "" 10224 10225#. I18N: gedcom tag NMR 10226#: app/GedcomTag.php:887 10227msgid "Number of marriages" 10228msgstr "Počet sobášov" 10229 10230#. I18N: ... to show in a list 10231#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10232msgid "Number of pages" 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: ... to show in a list 10236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10237#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10238msgid "Number of surnames" 10239msgstr "" 10240 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10242msgid "Nurse" 10243msgstr "Pestúnka" 10244 10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10246msgctxt "FEMALE" 10247msgid "Nurse" 10248msgstr "Pestúnka" 10249 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10251msgctxt "MALE" 10252msgid "Nurse" 10253msgstr "Pestúnka" 10254 10255#. I18N: Location of an LDS church temple 10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10257msgid "Oakland, California, United States" 10258msgstr "Oakland, California, USA" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10262msgid "Oaxaca, Mexico" 10263msgstr "Oaxaca, Mexico" 10264 10265#. I18N: gedcom tag OCCU 10266#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10268msgid "Occupation" 10269msgstr "Povolanie" 10270 10271#. I18N: Name of a report 10272#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10275msgid "Occupations" 10276msgstr "Zamestnania" 10277 10278#. I18N: Name of a country or state 10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10280msgid "Occupied Palestinian Territory" 10281msgstr "Okupované Palestínske územie" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10284msgctxt "Abbreviation for October" 10285msgid "Oct" 10286msgstr "Okt" 10287 10288#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10289#: app/Date/FrenchDate.php:301 10290msgid "Octidi" 10291msgstr "Octidi" 10292 10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10294msgctxt "GENITIVE" 10295msgid "October" 10296msgstr "októbra" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10299msgctxt "INSTRUMENTAL" 10300msgid "October" 10301msgstr "októbrom" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10304msgctxt "LOCATIVE" 10305msgid "October" 10306msgstr "októbri" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10311msgctxt "NOMINATIVE" 10312msgid "October" 10313msgstr "október" 10314 10315#. I18N: Location of an LDS church temple 10316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10317msgid "Ogden, Utah, United States" 10318msgstr "Ogden, Utah, United States" 10319 10320#. I18N: Location of an LDS church temple 10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10322msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10323msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10324 10325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10326msgid "Old data" 10327msgstr "Staré údaje" 10328 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10330msgid "Old files found" 10331msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10332 10333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10334msgid "Oldest father" 10335msgstr "Najstarší otec" 10336 10337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10338msgid "Oldest female" 10339msgstr "Najstaršia žena" 10340 10341#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10342msgid "Oldest living individuals" 10343msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10344 10345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10346msgid "Oldest male" 10347msgstr "Najstarší muž" 10348 10349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10350msgid "Oldest mother" 10351msgstr "Najstaršia matka" 10352 10353#. I18N: The name of a colour-scheme 10354#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10355msgid "Olivia" 10356msgstr "Olivia" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10360msgid "Oman" 10361msgstr "Omán" 10362 10363#. I18N: Name of a module 10364#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10365msgid "On this day" 10366msgstr "V tento deň" 10367 10368#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10369msgid "On this day…" 10370msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10371 10372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10373msgid "Only add new records" 10374msgstr "" 10375 10376#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10381#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10382msgid "Only managers can edit" 10383msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10384 10385#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10386msgid "Only update existing records" 10387msgstr "" 10388 10389#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10390msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10391msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10392 10393#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10394msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10395msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10396 10397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10398#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10399msgid "OpenStreetMap™" 10400msgstr "OpenStreetMap™" 10401 10402#. I18N: Location of an LDS church temple 10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10404msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10405msgstr "" 10406 10407#: app/Date/JalaliDate.php:260 10408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10409msgid "Ord" 10410msgstr "Ord" 10411 10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10413#: app/Date/JalaliDate.php:127 10414msgctxt "GENITIVE" 10415msgid "Ordibehesht" 10416msgstr "Ordibehesht" 10417 10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10419#: app/Date/JalaliDate.php:217 10420msgctxt "INSTRUMENTAL" 10421msgid "Ordibehesht" 10422msgstr "Ordibehesht" 10423 10424#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10425#: app/Date/JalaliDate.php:172 10426msgctxt "LOCATIVE" 10427msgid "Ordibehesht" 10428msgstr "Ordibehesht" 10429 10430#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10431#: app/Date/JalaliDate.php:82 10432msgctxt "NOMINATIVE" 10433msgid "Ordibehesht" 10434msgstr "Ordibehesht" 10435 10436#. I18N: gedcom tag ORDI 10437#: app/GedcomTag.php:907 10438msgid "Ordinance" 10439msgstr "Ustanovenie" 10440 10441#. I18N: gedcom tag ORDN 10442#: app/GedcomTag.php:910 10443msgid "Ordination" 10444msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10445 10446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10448msgid "Orientation" 10449msgstr "Orientácia" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10453msgid "Orlando, Florida, United States" 10454msgstr "Orlando, Florida, USA" 10455 10456#. I18N: Type of media object 10457#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10458#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10459#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10461msgid "Other" 10462msgstr "Ostatné" 10463 10464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10465msgid "Other facts to show in charts" 10466msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10467 10468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10469msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10470msgstr "" 10471 10472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10473msgid "Other preferences" 10474msgstr "Iné nastavenia" 10475 10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10477msgid "Owner" 10478msgstr "Vlastník" 10479 10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10481msgctxt "FEMALE" 10482msgid "Owner" 10483msgstr "Vlastník" 10484 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10486msgctxt "MALE" 10487msgid "Owner" 10488msgstr "Vlastník" 10489 10490#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10491#: app/Functions/Functions.php:63 10492msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10493msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10494 10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10496#: app/Functions/Functions.php:60 10497msgid "PHP failed to write to disk." 10498msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10499 10500#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10501msgid "PHP information" 10502msgstr "PHPInfo" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10519msgid "Page" 10520msgstr "Strana" 10521 10522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10524#, php-format 10525msgid "Page %s of %s" 10526msgstr "Strana %s z %s" 10527 10528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10532#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10533#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10544msgid "Page size" 10545msgstr "Veľkosť stránky" 10546 10547#. I18N: Type of media object 10548#: app/GedcomTag.php:2408 10549msgid "Painting" 10550msgstr "Obrázok" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10554msgid "Pakistan" 10555msgstr "Pakistan" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10559msgid "Palau" 10560msgstr "Palau" 10561 10562#. I18N: A colour scheme 10563#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10564msgid "Palette" 10565msgstr "Paleta" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10569msgid "Palmyra, New York, United States" 10570msgstr "Palmyra, New York, USA" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10574msgid "Panama" 10575msgstr "Panama" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10579msgid "Panama City, Panama" 10580msgstr "" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10584msgid "Papeete, Tahiti" 10585msgstr "Papeete, Tahiti" 10586 10587#. I18N: Name of a country or state 10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10589msgid "Papua New Guinea" 10590msgstr "Papua - Nová Guinea" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10594msgid "Paraguay" 10595msgstr "Paraguaj" 10596 10597#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10598#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10599msgid "Parents" 10600msgstr "Rodičia" 10601 10602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10605msgid "Parents and siblings" 10606msgstr "Rodičia a súrodenci" 10607 10608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10609msgid "Parent’s age" 10610msgstr "Vek rodičov" 10611 10612#. I18N: A configuration setting 10613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10615#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10617#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10618#: resources/views/login-page.phtml:43 10619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10620#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10621#: resources/views/register-page.phtml:70 10622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10623msgid "Password" 10624msgstr "Heslo" 10625 10626#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10628#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10629#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10630#: resources/views/register-page.phtml:76 10631msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10632msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10636msgid "Payson, Utah, United States" 10637msgstr "" 10638 10639#. I18N: Name of a module/chart 10640#. I18N: Name of a report 10641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10642#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10643#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10646msgid "Pedigree" 10647msgstr "Vývod" 10648 10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10650msgid "Pedigree chart" 10651msgstr "Vývod" 10652 10653#. I18N: Name of a module 10654#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10655msgid "Pedigree map" 10656msgstr "Vývod - mapa" 10657 10658#. I18N: %s is an individual’s name 10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10660#, php-format 10661msgid "Pedigree map of %s" 10662msgstr "Vývod - mapa %s" 10663 10664#. I18N: %s is an individual’s name 10665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10666#, php-format 10667msgid "Pedigree tree of %s" 10668msgstr "Vývod %s" 10669 10670#. I18N: Name of a module 10671#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10673#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10678#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10679msgid "Pending changes" 10680msgstr "Čakajúce zmeny" 10681 10682#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10683msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10684msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10685 10686#. I18N: gedcom tag _PRMN 10687#: app/GedcomTag.php:2029 10688msgid "Permanent number" 10689msgstr "Trvalé číslo" 10690 10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10693msgid "Permanently delete these records?" 10694msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10695 10696#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10697msgid "Personal data" 10698msgstr "" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10702msgid "Perth, Australia" 10703msgstr "Perth, Austrália" 10704 10705#. I18N: Name of a country or state 10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10707msgid "Peru" 10708msgstr "Peru" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10712msgid "Philippines" 10713msgstr "Filipíny" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10717msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10718msgstr "" 10719 10720#. I18N: gedcom tag PHON 10721#: app/GedcomTag.php:925 10722msgid "Phone" 10723msgstr "Telefón" 10724 10725#. I18N: gedcom tag FONE 10726#: app/GedcomTag.php:773 10727msgid "Phonetic" 10728msgstr "Fonetický prepis" 10729 10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10731msgid "Phonetic algorithm" 10732msgstr "Fonetický algoritmus" 10733 10734#: app/GedcomTag.php:866 10735msgid "Phonetic name" 10736msgstr "Meno foneticky" 10737 10738#: app/GedcomTag.php:933 10739msgid "Phonetic place" 10740msgstr "Miesto foneticky" 10741 10742#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10743#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10744#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10745msgid "Phonetic search" 10746msgstr "Fonetické hľadanie" 10747 10748#: app/GedcomTag.php:1057 10749msgid "Phonetic title" 10750msgstr "Titul foneticky" 10751 10752#. I18N: Type of media object 10753#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10754msgid "Photo" 10755msgstr "Fotografia" 10756 10757#. I18N: The name of a colour-scheme 10758#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10759msgid "Pink Plastic" 10760msgstr "Pink Plastic" 10761 10762#. I18N: Name of a country or state 10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10764msgid "Pitcairn" 10765msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10766 10767#. I18N: gedcom tag PLAC 10768#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10769#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10770#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10771#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10772#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10777#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10784#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10787msgid "Place" 10788msgstr "Miesto" 10789 10790#. I18N: Name of a module/list 10791#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10792#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10793msgid "Place hierarchy" 10794msgstr "Hierarchia miest" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:937 10797msgid "Place in Hebrew" 10798msgstr "Miesto hebrejsky" 10799 10800#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10801msgid "Place list" 10802msgstr "Zoznam miest" 10803 10804#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10806msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10807msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10808 10809#: resources/views/help/place.phtml:12 10810msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10811msgstr "" 10812 10813#: resources/views/help/place.phtml:8 10814msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10815msgstr "" 10816 10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10818#: app/GedcomTag.php:507 10819msgid "Place of LDS baptism" 10820msgstr "Miesto LDS krstu" 10821 10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10823#: app/GedcomTag.php:1014 10824msgid "Place of LDS child sealing" 10825msgstr "" 10826 10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10828#: app/GedcomTag.php:706 10829msgid "Place of LDS endowment" 10830msgstr "" 10831 10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10833#: app/GedcomTag.php:757 10834msgid "Place of LDS spouse sealing" 10835msgstr "" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:471 10838msgid "Place of adoption" 10839msgstr "Miesto adopcie" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10842msgid "Place of baptism" 10843msgstr "Miesto krstu" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10846msgid "Place of bar mitzvah" 10847msgstr "Miesto bar mitzvah" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10850msgid "Place of bat mitzvah" 10851msgstr "Miesto bat mitzvah" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10855msgid "Place of birth" 10856msgstr "Miesto narodenia" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:542 10859msgid "Place of blessing" 10860msgstr "Miesto požehnania" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:1341 10863msgid "Place of brit milah" 10864msgstr "Miesto brit mila" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10867msgid "Place of burial" 10868msgstr "Miesto pohrebu" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10871msgid "Place of christening" 10872msgstr "Miesto krstu" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10875msgid "Place of confirmation" 10876msgstr "Miesto birmovania" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:637 10879msgid "Place of cremation" 10880msgstr "Miesto kremácie" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10884msgid "Place of death" 10885msgstr "Miesto úmrtia" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:697 10888msgid "Place of emigration" 10889msgstr "Miesto emigrácie" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10892msgid "Place of engagement" 10893msgstr "Miesto zasnúbenia" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:720 10896msgid "Place of event" 10897msgstr "Miesto udalosti" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10900msgid "Place of first communion" 10901msgstr "Miesto prvého prijímania" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:801 10904msgid "Place of immigration" 10905msgstr "Miesto imigrácie" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10910msgid "Place of marriage" 10911msgstr "Miesto sobáša" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10914msgid "Place of marriage banns" 10915msgstr "Miesto ohlášok" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:878 10918msgid "Place of naturalization" 10919msgstr "Miesto naturalizácie" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:916 10922msgid "Place of ordination" 10923msgstr "Miesto vysvätenia" 10924 10925#: app/GedcomTag.php:971 10926msgid "Place of residence" 10927msgstr "Miesto bydliska" 10928 10929#. I18N: Name of a module 10930#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10931#: app/Module/PlacesModule.php:68 10932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10933#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10935msgid "Places" 10936msgstr "Miesta" 10937 10938#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10941msgid "Play" 10942msgstr "Prehrať" 10943 10944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10945msgid "Please enter a valid email address." 10946msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10947 10948#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10951#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10952msgid "Please try again." 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:143 10957msgctxt "GENITIVE" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "Pluviôse" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:237 10963msgctxt "INSTRUMENTAL" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "Pluviôse" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:190 10969msgctxt "LOCATIVE" 10970msgid "Pluviose" 10971msgstr "Pluviôse" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:95 10975msgctxt "NOMINATIVE" 10976msgid "Pluviose" 10977msgstr "Pluviôse" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10981msgid "Poland" 10982msgstr "Poľsko" 10983 10984#: app/SurnameTradition.php:100 10985msgctxt "Surname tradition" 10986msgid "Polish" 10987msgstr "Poľská" 10988 10989#. I18N: A configuration setting 10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10995msgid "Port number" 10996msgstr "Číslo portu" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11000msgid "Portland, Oregon, United States" 11001msgstr "Portland, Oregon, United States" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11005msgid "Porto Alegre, Brazil" 11006msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11007 11008#. I18N: page orientation 11009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11010#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11012msgid "Portrait" 11013msgstr "Na výšku" 11014 11015#. I18N: Name of a country or state 11016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11017msgid "Portugal" 11018msgstr "Portugalsko" 11019 11020#: app/SurnameTradition.php:94 11021msgctxt "Surname tradition" 11022msgid "Portuguese" 11023msgstr "Portugalské" 11024 11025#. I18N: gedcom tag POST 11026#: app/GedcomTag.php:940 11027msgid "Postal code" 11028msgstr "PSČ" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11032msgid "Powered by webtrees™" 11033msgstr "" 11034 11035#. I18N: a month in the French republican calendar 11036#: app/Date/FrenchDate.php:151 11037msgctxt "GENITIVE" 11038msgid "Prairial" 11039msgstr "Prairial" 11040 11041#. I18N: a month in the French republican calendar 11042#: app/Date/FrenchDate.php:245 11043msgctxt "INSTRUMENTAL" 11044msgid "Prairial" 11045msgstr "Prairial" 11046 11047#. I18N: a month in the French republican calendar 11048#: app/Date/FrenchDate.php:198 11049msgctxt "LOCATIVE" 11050msgid "Prairial" 11051msgstr "Prairial" 11052 11053#. I18N: a month in the French republican calendar 11054#: app/Date/FrenchDate.php:104 11055msgctxt "NOMINATIVE" 11056msgid "Prairial" 11057msgstr "Prairial" 11058 11059#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11060msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11061msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11062 11063#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11064msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11065msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11066 11067#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11068msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11069msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11070 11071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11072#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11073#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11074#: resources/views/admin/components.phtml:45 11075#: resources/views/admin/components.phtml:48 11076#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11077#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11078#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11079#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11080#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11081#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11082#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11083msgid "Preferences" 11084msgstr "" 11085 11086#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11087#, php-format 11088msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11089msgstr "" 11090 11091#. I18N: A configuration setting 11092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11093msgid "Preferred contact method" 11094msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11095 11096#. I18N: Label for a configuration option 11097#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11099#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11100#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11101#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11102#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11103msgid "Presentation style" 11104msgstr "Spôsob zobrazenia" 11105 11106#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11108msgid "President’s Office" 11109msgstr "President's Office" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11113msgid "Preston, England" 11114msgstr "Preston, Anglicko" 11115 11116#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11117#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11118#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11119msgid "Preview" 11120msgstr "" 11121 11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11123msgid "Priest" 11124msgstr "Kňaz" 11125 11126#. I18N: The first day in the French republican calendar 11127#: app/Date/FrenchDate.php:287 11128msgid "Primidi" 11129msgstr "Primidi" 11130 11131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11132msgid "Print basic events when blank" 11133msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne" 11134 11135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11136#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11137msgid "Privacy" 11138msgstr "Utajenie" 11139 11140#. I18N: Name of a module 11141#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11143msgid "Privacy policy" 11144msgstr "" 11145 11146#. I18N: a restrction on viewing data 11147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11148msgid "Privacy restriction" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11153msgid "Privacy restrictions" 11154msgstr "Obmedzenie utajenia" 11155 11156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11157msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11158msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11159 11160#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11161#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11162#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11163#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11164msgid "Private" 11165msgstr "Neverejné" 11166 11167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11168msgid "Private key" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: gedcom tag PROB 11172#: app/GedcomTag.php:943 11173msgid "Probate" 11174msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PROP 11177#: app/GedcomTag.php:946 11178msgid "Property" 11179msgstr "Vlastníctvo" 11180 11181#. I18N: Location of an LDS church temple 11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11183msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11184msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11185 11186#. I18N: Location of an LDS church temple 11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11188msgid "Provo, Utah, United States" 11189msgstr "Provo, Utah, United States" 11190 11191#. I18N: gedcom tag PUBL 11192#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11193msgid "Publication" 11194msgstr "Vydal" 11195 11196#. I18N: Name of a country or state 11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11198msgid "Puerto Rico" 11199msgstr "Portoriko" 11200 11201#. I18N: Name of a country or state 11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11203msgid "Qatar" 11204msgstr "Katar" 11205 11206#. I18N: gedcom tag QUAY 11207#: app/GedcomTag.php:952 11208msgid "Quality of data" 11209msgstr "Kvalita údajov" 11210 11211#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11212#: app/Date/FrenchDate.php:293 11213msgid "Quartidi" 11214msgstr "Quartidi" 11215 11216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11218msgid "Question" 11219msgstr "Otázka" 11220 11221#. I18N: Location of an LDS church temple 11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11223msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11224msgstr "" 11225 11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11227msgid "Quick family facts" 11228msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11229 11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11231msgid "Quick individual facts" 11232msgstr "Rýchle osobné fakty" 11233 11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11235msgid "Quick repository facts" 11236msgstr "Rýchle fakty archívov" 11237 11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11239msgid "Quick source facts" 11240msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11241 11242#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11243#: app/Date/FrenchDate.php:295 11244msgid "Quintidi" 11245msgstr "Quintidi" 11246 11247#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11248#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11249msgid "RE: " 11250msgstr "RE: " 11251 11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11253msgid "Rabbi" 11254msgstr "Rabín" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11257#: app/Date/HijriDate.php:132 11258msgctxt "GENITIVE" 11259msgid "Rabi’ al-awwal" 11260msgstr "Rabi' al-awwal" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11263#: app/Date/HijriDate.php:222 11264msgctxt "INSTRUMENTAL" 11265msgid "Rabi’ al-awwal" 11266msgstr "Rabi' al-awwal" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11269#: app/Date/HijriDate.php:177 11270msgctxt "LOCATIVE" 11271msgid "Rabi’ al-awwal" 11272msgstr "Rabi' al-awwal" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11275#: app/Date/HijriDate.php:87 11276msgctxt "NOMINATIVE" 11277msgid "Rabi’ al-awwal" 11278msgstr "Rabi' al-awwal" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11281#: app/Date/HijriDate.php:134 11282msgctxt "GENITIVE" 11283msgid "Rabi’ al-thani" 11284msgstr "Rabi' al-thani" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11287#: app/Date/HijriDate.php:224 11288msgctxt "INSTRUMENTAL" 11289msgid "Rabi’ al-thani" 11290msgstr "Rabi' al-thani" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11293#: app/Date/HijriDate.php:179 11294msgctxt "LOCATIVE" 11295msgid "Rabi’ al-thani" 11296msgstr "Rabi' al-thani" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11299#: app/Date/HijriDate.php:89 11300msgctxt "NOMINATIVE" 11301msgid "Rabi’ al-thani" 11302msgstr "Rabi' al-thani" 11303 11304#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11305#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11306msgid "Rada" 11307msgstr "Rada" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11310#: app/Date/HijriDate.php:140 11311msgctxt "GENITIVE" 11312msgid "Rajab" 11313msgstr "Rajab" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11316#: app/Date/HijriDate.php:230 11317msgctxt "INSTRUMENTAL" 11318msgid "Rajab" 11319msgstr "Rajab" 11320 11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11322#: app/Date/HijriDate.php:185 11323msgctxt "LOCATIVE" 11324msgid "Rajab" 11325msgstr "Rajab" 11326 11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11328#: app/Date/HijriDate.php:95 11329msgctxt "NOMINATIVE" 11330msgid "Rajab" 11331msgstr "Rajab" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11335msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11336msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11339#: app/Date/HijriDate.php:144 11340msgctxt "GENITIVE" 11341msgid "Ramadan" 11342msgstr "Ramadan" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11345#: app/Date/HijriDate.php:234 11346msgctxt "INSTRUMENTAL" 11347msgid "Ramadan" 11348msgstr "Ramadan" 11349 11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11351#: app/Date/HijriDate.php:189 11352msgctxt "LOCATIVE" 11353msgid "Ramadan" 11354msgstr "Ramadan" 11355 11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11357#: app/Date/HijriDate.php:99 11358msgctxt "NOMINATIVE" 11359msgid "Ramadan" 11360msgstr "Ramadan" 11361 11362#. I18N: Description of the “Slide show” module 11363#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11364msgid "Random images from the current family tree." 11365msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11368#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11369#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11371msgid "Re-order children" 11372msgstr "Zotriediť deti" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11378msgid "Re-order families" 11379msgstr "Zoradiť rodiny" 11380 11381#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11382#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11383#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11386msgid "Re-order media" 11387msgstr "Zotriediť média" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11392msgid "Re-order names" 11393msgstr "" 11394 11395#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11397#: resources/views/admin/users.phtml:21 11398#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11399#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11400#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11401#: resources/views/register-page.phtml:34 11402msgid "Real name" 11403msgstr "Skutočné meno" 11404 11405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11406msgid "Really delete all geographic data?" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: Name of a module 11410#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11412msgid "Recent changes" 11413msgstr "Posledné zmeny" 11414 11415#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11416msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11417msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11418 11419#. I18N: Location of an LDS church temple 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11421msgid "Recife, Brazil" 11422msgstr "Recife, Brazília" 11423 11424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11429#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11431#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11432msgid "Record" 11433msgstr "Záznam" 11434 11435#. I18N: gedcom tag RIN 11436#: app/GedcomTag.php:991 11437msgid "Record ID number" 11438msgstr "ID číslo záznamu" 11439 11440#. I18N: gedcom tag RFN 11441#: app/GedcomTag.php:982 11442msgid "Record file number" 11443msgstr "Číslo záznamového spisu" 11444 11445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11446#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11448msgid "Records" 11449msgstr "Záznam" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11453msgid "Redlands, California, United States" 11454msgstr "Redlands, California, USA" 11455 11456#. I18N: gedcom tag REFN 11457#: app/GedcomTag.php:955 11458msgid "Reference number" 11459msgstr "Referenčné číslo" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11463msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11464msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11465 11466#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11467msgid "Registered partnership" 11468msgstr "Registrované partnerstvo" 11469 11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11471msgid "Registry officer" 11472msgstr "Matričný úradník" 11473 11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11475msgctxt "FEMALE" 11476msgid "Registry officer" 11477msgstr "Matričný úradník" 11478 11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11480msgctxt "MALE" 11481msgid "Registry officer" 11482msgstr "Matričný úradník" 11483 11484#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11486msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11487msgstr "" 11488 11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11491msgid "Reject" 11492msgstr "Zamietnuť" 11493 11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11495msgid "Reject all changes" 11496msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11497 11498#. I18N: Name of a module/report 11499#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11502msgid "Related families" 11503msgstr "Príbuzné rodiny" 11504 11505#. I18N: Name of a report 11506#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11509msgid "Related individuals" 11510msgstr "Príbuzné osoby" 11511 11512#. I18N: gedcom tag RELA 11513#: app/GedcomTag.php:958 11514msgid "Relationship" 11515msgstr "Príbuzenský vzťah" 11516 11517#. I18N: gedcom tag _FREL 11518#: app/GedcomTag.php:1825 11519msgid "Relationship to father" 11520msgstr "Vzťah k otcovi" 11521 11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11523msgid "Relationship to me" 11524msgstr "Vzťah ku mne" 11525 11526#. I18N: gedcom tag _MREL 11527#: app/GedcomTag.php:1981 11528msgid "Relationship to mother" 11529msgstr "Vzťah k matke" 11530 11531#. I18N: gedcom tag PEDI 11532#: app/GedcomTag.php:922 11533msgid "Relationship to parents" 11534msgstr "Vzťah k rodičom" 11535 11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11537#, php-format 11538msgid "Relationship: %s" 11539msgstr "Vzťah: %s" 11540 11541#. I18N: Name of a module/chart 11542#. I18N: Configuration option 11543#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11544#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11549msgid "Relationships" 11550msgstr "Vzťahy" 11551 11552#. I18N: %s are individual’s names 11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11554#, php-format 11555msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11556msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11557 11558#. I18N: gedcom tag RELI 11559#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11561msgid "Religion" 11562msgstr "Náboženstvo" 11563 11564#: app/GedcomTag.php:912 11565msgid "Religious institution" 11566msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11567 11568#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11569msgid "Religious marriage" 11570msgstr "Cirkevný sobáš" 11571 11572#: app/GedcomTag.php:2040 11573msgid "Religious name" 11574msgstr "Cirkevné meno" 11575 11576#: app/GedcomTag.php:2037 11577msgctxt "FEMALE" 11578msgid "Religious name" 11579msgstr "Cirkevné meno" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:2033 11582msgctxt "MALE" 11583msgid "Religious name" 11584msgstr "Cirkevné meno" 11585 11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11587msgid "Reminder email frequency (days)" 11588msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11589 11590#. I18N: gedcom tag SERV 11591#: app/GedcomTag.php:1000 11592msgid "Remote server" 11593msgstr "Vzdialený server" 11594 11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11600msgid "Remove" 11601msgstr "Odstrániť" 11602 11603#. I18N: Name of a module 11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11605msgid "Remove duplicate links" 11606msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11607 11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11609msgid "Remove individual" 11610msgstr "Odstrániť osobu" 11611 11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11615msgstr "" 11616 11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11618msgid "Remove this location?" 11619msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11623msgid "Reno, Nevada, United States" 11624msgstr "Reno, Nevada, United States" 11625 11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11627msgid "Renumber" 11628msgstr "" 11629 11630#. I18N: Renumber the records in a family tree 11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11634msgid "Renumber family tree" 11635msgstr "" 11636 11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11638#, fuzzy 11639msgid "Replace" 11640msgstr "Nahradiť" 11641 11642#. I18N: Description of a “Data fix” module 11643#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11644msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11645msgstr "" 11646 11647#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11648msgid "Replace with" 11649msgstr "Prepísať s" 11650 11651#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11652msgid "Replacement text" 11653msgstr "Nahradenie textu" 11654 11655#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11656msgid "Reply" 11657msgstr "Odpovedať" 11658 11659#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11660#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11661#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11662#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11663msgid "Report" 11664msgstr "Report" 11665 11666#. I18N: Name of a module 11667#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11668#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11670#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11671#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11672msgid "Reports" 11673msgstr "Správy" 11674 11675#. I18N: Name of a module/list 11676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11677#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11678#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11679#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11682#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11686#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11687#: resources/views/search-results.phtml:46 11688#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11689msgid "Repositories" 11690msgstr "Archívy" 11691 11692#. I18N: gedcom tag REPO 11693#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11694#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11695#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11698msgid "Repository" 11699msgstr "Archív" 11700 11701#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11702msgid "Repository name" 11703msgstr "Názov archívu" 11704 11705#. I18N: Name of a country or state 11706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11707msgid "Republic of the Congo" 11708msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11709 11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11713msgid "Request a new password" 11714msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11715 11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11719#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11720msgid "Request a new user account" 11721msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11722 11723#. I18N: gedcom tag _TODO 11724#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11725msgid "Research task" 11726msgstr "Úloha na prieskum" 11727 11728#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11730msgid "Research tasks" 11731msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11732 11733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11734msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11735msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11736 11737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11738msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11739msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11740 11741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11742#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11743#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11744#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11745msgid "Reset to initial map state" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: gedcom tag RESI 11749#: app/GedcomTag.php:967 11750msgid "Residence" 11751msgstr "Sídlo" 11752 11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11754#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11755msgid "Restore the default block layout" 11756msgstr "" 11757 11758#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11760msgid "Restrict to immediate family" 11761msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11762 11763#. I18N: gedcom tag RESN 11764#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11765#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11766#: resources/views/media-page.phtml:177 11767msgid "Restriction" 11768msgstr "Zákaz" 11769 11770#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11771msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11772msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11773 11774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11775msgid "Results" 11776msgstr "Výsledky" 11777 11778#. I18N: gedcom tag RETI 11779#: app/GedcomTag.php:977 11780msgid "Retirement" 11781msgstr "Odchod do dôchodku" 11782 11783#. I18N: Name of a country or state 11784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11785msgid "Reunion" 11786msgstr "Réunion" 11787 11788#. I18N: Location of an LDS church temple 11789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11790msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11791msgstr "" 11792 11793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11794msgid "Right" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: gedcom tag ROLE 11798#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11799msgid "Role" 11800msgstr "Rola" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11804msgid "Romania" 11805msgstr "Rumunsko" 11806 11807#. I18N: gedcom tag ROMN 11808#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11809msgid "Romanized" 11810msgstr "Latinkou" 11811 11812#: app/GedcomTag.php:935 11813msgid "Romanized place" 11814msgstr "Miesto latinkou" 11815 11816#: app/GedcomTag.php:1059 11817msgid "Romanized title" 11818msgstr "Titul latinkou" 11819 11820#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11822msgid "Roots" 11823msgstr "Koreňové osoby" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11826#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11828msgid "Russell" 11829msgstr "Russell" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11833msgid "Russia" 11834msgstr "Rusko" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11838msgid "Rwanda" 11839msgstr "Rwanda" 11840 11841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11842msgid "SMTP mail server" 11843msgstr "Server SMTP" 11844 11845#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11846msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11847msgstr "" 11848 11849#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11850#, php-format 11851msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11856msgid "Sacramento, California, United States" 11857msgstr "Sacramento, California, USA" 11858 11859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11860#: app/Date/HijriDate.php:130 11861msgctxt "GENITIVE" 11862msgid "Safar" 11863msgstr "Safar" 11864 11865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11866#: app/Date/HijriDate.php:220 11867msgctxt "INSTRUMENTAL" 11868msgid "Safar" 11869msgstr "Safar" 11870 11871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11872#: app/Date/HijriDate.php:175 11873msgctxt "LOCATIVE" 11874msgid "Safar" 11875msgstr "Safar" 11876 11877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11878#: app/Date/HijriDate.php:85 11879msgctxt "NOMINATIVE" 11880msgid "Safar" 11881msgstr "Safar" 11882 11883#. I18N: The name of a colour-scheme 11884#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11885msgid "Sage" 11886msgstr "Sage" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11890msgid "Saint Helena" 11891msgstr "Svätá Helena" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11895msgid "Saint Kitts and Nevis" 11896msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11900msgid "Saint Lucia" 11901msgstr "Svätá Lucia" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11905msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11906msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11910msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11911msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11915msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11916msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11917 11918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11919msgid "Same as uploaded file" 11920msgstr "" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11924msgid "Samoa" 11925msgstr "Samoa" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11929msgid "San Antonio, Texas, United States" 11930msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11934msgid "San Diego, California, United States" 11935msgstr "San Diego, California, USA" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11939msgid "San Jose, Costa Rica" 11940msgstr "San Jose, Costa Rica" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11944msgid "San Marino" 11945msgstr "San Marino" 11946 11947#. I18N: Location of an LDS church temple 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11949msgid "San Salvador, El Salvador" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11954msgid "Santiago, Chile" 11955msgstr "Santiago, Čile" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11959msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11960msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11964msgid "Sao Paulo, Brazil" 11965msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11966 11967#. I18N: Name of a country or state 11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11969msgid "Sao Tome and Principe" 11970msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11971 11972#. I18N: abbreviation for Saturday 11973#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11975msgid "Sat" 11976msgstr "Sob" 11977 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11979msgid "Saturday" 11980msgstr "sobota" 11981 11982#. I18N: Name of a country or state 11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11984msgid "Saudi Arabia" 11985msgstr "Saudská Arábia" 11986 11987#: app/GedcomTag.php:683 11988msgid "School or college" 11989msgstr "Škola alebo univerzita" 11990 11991#. I18N: Name of a country or state 11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11993msgid "Scotland" 11994msgstr "Škótsko" 11995 11996#. I18N: gedcom tag _SCBK 11997#: app/GedcomTag.php:2044 11998msgid "Scrapbook" 11999msgstr "Album" 12000 12001#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12003msgctxt "Female pedigree" 12004msgid "Sealing" 12005msgstr "LDS Sealing" 12006 12007#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12008#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12009msgctxt "Male pedigree" 12010msgid "Sealing" 12011msgstr "LDS Sealing" 12012 12013#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12014#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12015msgctxt "Pedigree" 12016msgid "Sealing" 12017msgstr "LDS Sealing" 12018 12019#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12021msgid "Sealing canceled (divorce)" 12022msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12023 12024#. I18N: Name of a module 12025#. I18N: A button label. 12026#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12027#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12029#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12034msgid "Search" 12035msgstr "Hľadať" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12040msgid "Search and replace" 12041msgstr "Nájsť a nahradiť" 12042 12043#. I18N: Description of a “Data fix” module 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12046msgstr "" 12047 12048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12049msgid "Search filters" 12050msgstr "Filtre hľadania" 12051 12052#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12054msgid "Search for" 12055msgstr "Hľadať" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12058msgid "Search method" 12059msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12060 12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12062msgid "Search text/pattern" 12063msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12064 12065#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12066msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12067msgstr "" 12068 12069#. I18N: Location of an LDS church temple 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12071msgid "Seattle, Washington, United States" 12072msgstr "Seattle, Washington, United States" 12073 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12075msgid "Second record" 12076msgstr "Druhý záznam" 12077 12078#. I18N: A configuration setting 12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12081msgid "Secure connection" 12082msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12083 12084#. I18N: A configuration setting 12085#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12086msgid "Security code" 12087msgstr "" 12088 12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12090#, php-format 12091msgid "See %s for more information." 12092msgstr "" 12093 12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12097msgid "Select" 12098msgstr "Vyber" 12099 12100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12101msgid "Select a GEDCOM file to import" 12102msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12103 12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12106#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12107msgid "Select a date" 12108msgstr "Vybrať dátum" 12109 12110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12111msgid "Select individuals by place or date" 12112msgstr "" 12113 12114#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12116msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12117msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12118 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12120msgid "Select the desired age interval" 12121msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12122 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12124msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12125msgstr "" 12126 12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12128msgid "Select two records to merge." 12129msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12130 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12132msgid "Selector" 12133msgstr "" 12134 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12136msgid "Seller" 12137msgstr "Predávajúci" 12138 12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12140msgctxt "FEMALE" 12141msgid "Seller" 12142msgstr "Predávajúci" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12145msgctxt "MALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "Predávajúci" 12148 12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12150#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12151#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12152#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12153msgid "Send" 12154msgstr "Odoslať" 12155 12156#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12157#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12158#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12161msgid "Send a message" 12162msgstr "Poslať správu" 12163 12164#: app/Services/MessageService.php:210 12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12166msgid "Send a message to all users" 12167msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:212 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12171msgid "Send a message to users who have never signed in" 12172msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:214 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12176msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12177msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12178 12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12180msgid "Send a test email using these settings" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: Label for a configuration option 12184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12185msgid "Send out reminder emails" 12186msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12187 12188#. I18N: A configuration setting 12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12190msgid "Sender name" 12191msgstr "Meno odosielateľa" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12195msgid "Sending email" 12196msgstr "Poslanie emailu" 12197 12198#. I18N: A configuration setting 12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12200msgid "Sending server name" 12201msgstr "" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12205msgid "Senegal" 12206msgstr "Senegal" 12207 12208#. I18N: Location of an LDS church temple 12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12210msgid "Seoul, Korea" 12211msgstr "Seoul, Korea" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12214msgctxt "Abbreviation for September" 12215msgid "Sep" 12216msgstr "sep" 12217 12218#. I18N: gedcom tag _SEPR 12219#: app/GedcomTag.php:2047 12220msgid "Separated" 12221msgstr "Odlúčenie" 12222 12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12224msgctxt "GENITIVE" 12225msgid "September" 12226msgstr "septembra" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12229msgctxt "INSTRUMENTAL" 12230msgid "September" 12231msgstr "septembrom" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12234msgctxt "LOCATIVE" 12235msgid "September" 12236msgstr "septembri" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12241msgctxt "NOMINATIVE" 12242msgid "September" 12243msgstr "september" 12244 12245#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12246#: app/Date/FrenchDate.php:299 12247msgid "Septidi" 12248msgstr "Septidi" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12252msgid "Serbia" 12253msgstr "Srbsko" 12254 12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12256msgid "Servant" 12257msgstr "Úradník" 12258 12259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12260msgctxt "FEMALE" 12261msgid "Servant" 12262msgstr "Úradník" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12265msgctxt "MALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "Úradník" 12268 12269#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12271msgid "Server information" 12272msgstr "" 12273 12274#. I18N: A configuration setting 12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12280msgid "Server name" 12281msgstr "Meno serveru" 12282 12283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12284msgid "Set a new password" 12285msgstr "" 12286 12287#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12288msgid "Set as default" 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: You need to: 12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12294msgid "Set the access level for each tree." 12295msgstr "" 12296 12297#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12299msgid "Set the default blocks for new family trees" 12300msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12304msgid "Set the default blocks for new users" 12305msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12306 12307#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12309msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12310msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12311 12312#. I18N: You need to: 12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12315msgid "Set the status to “approved”." 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12320msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12321msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12322 12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12324#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12325msgid "Setup wizard for webtrees" 12326msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12327 12328#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12329#: app/Date/FrenchDate.php:297 12330msgid "Sextidi" 12331msgstr "Sextidi" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12335msgid "Seychelles" 12336msgstr "Seychely" 12337 12338#: app/Date/JalaliDate.php:264 12339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12340msgid "Shah" 12341msgstr "Shah" 12342 12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12344#: app/Date/JalaliDate.php:135 12345msgctxt "GENITIVE" 12346msgid "Shahrivar" 12347msgstr "Shahrivar" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:225 12351msgctxt "INSTRUMENTAL" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "Shahrivar" 12354 12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12356#: app/Date/JalaliDate.php:180 12357msgctxt "LOCATIVE" 12358msgid "Shahrivar" 12359msgstr "Shahrivar" 12360 12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12362#: app/Date/JalaliDate.php:90 12363msgctxt "NOMINATIVE" 12364msgid "Shahrivar" 12365msgstr "Shahrivar" 12366 12367#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12368#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12370#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12371#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12372#: resources/views/note-page.phtml:84 12373msgid "Shared note" 12374msgstr "Zdieľané poznámky" 12375 12376#. I18N: Name of a module/list 12377#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12379#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12380msgid "Shared notes" 12381msgstr "Zdieľané poznámky" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:146 12385msgctxt "GENITIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "Shawwal" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:236 12391msgctxt "INSTRUMENTAL" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "Shawwal" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12396#: app/Date/HijriDate.php:191 12397msgctxt "LOCATIVE" 12398msgid "Shawwal" 12399msgstr "Shawwal" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12402#: app/Date/HijriDate.php:101 12403msgctxt "NOMINATIVE" 12404msgid "Shawwal" 12405msgstr "Shawwal" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:142 12409msgctxt "GENITIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "Sha'aban" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:232 12415msgctxt "INSTRUMENTAL" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "Sha'aban" 12418 12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12420#: app/Date/HijriDate.php:187 12421msgctxt "LOCATIVE" 12422msgid "Sha’aban" 12423msgstr "Sha'aban" 12424 12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12426#: app/Date/HijriDate.php:97 12427msgctxt "NOMINATIVE" 12428msgid "Sha’aban" 12429msgstr "Sha'aban" 12430 12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12432msgid "She " 12433msgstr "Ona " 12434 12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12436msgid "She died" 12437msgstr "Zomrela" 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12441msgid "She married" 12442msgstr "Jej manželom sa stal" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12445msgid "She resided at" 12446msgstr "Bývala v lokalite" 12447 12448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12449msgid "She was born" 12450msgstr "Narodila sa" 12451 12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12453msgid "She was buried" 12454msgstr "Bola pochovaná" 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12457msgid "She was christened" 12458msgstr "Bola pokrstená" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12461msgid "She was cremated" 12462msgstr "Bola spopolnená" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:187 12466msgctxt "GENITIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "Shevat" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:293 12472msgctxt "INSTRUMENTAL" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "Shevat" 12475 12476#. I18N: a month in the Jewish calendar 12477#: app/Date/JewishDate.php:240 12478msgctxt "LOCATIVE" 12479msgid "Shevat" 12480msgstr "Shevat" 12481 12482#. I18N: a month in the Jewish calendar 12483#: app/Date/JewishDate.php:134 12484msgctxt "NOMINATIVE" 12485msgid "Shevat" 12486msgstr "Shevat" 12487 12488#. I18N: The name of a colour-scheme 12489#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12490msgid "Shiny Tomato" 12491msgstr "Shiny Tomato" 12492 12493#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12494#: app/GedcomTag.php:2056 12495msgid "Short version" 12496msgstr "Krátka verzia" 12497 12498#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12499#: resources/views/help/date.phtml:97 12500msgid "Shortcut" 12501msgstr "Skratka" 12502 12503#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12504msgid "Shortest marriage" 12505msgstr "Najkratšie manželstvo" 12506 12507#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12508msgid "Show" 12509msgstr "Ukázať" 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12513msgid "Show a download link in the media viewer" 12514msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12515 12516#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12517#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12518msgid "Show a privacy policy." 12519msgstr "" 12520 12521#. I18N: A configuration setting 12522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12523msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12524msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12525 12526#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12527msgid "Show all notes" 12528msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12529 12530#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12531msgid "Show all places in a list" 12532msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12533 12534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12535msgid "Show all sources" 12536msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12537 12538#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12540msgid "Show an age cursor" 12541msgstr "Zobraziť indikátor veku" 12542 12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12544msgid "Show children of ancestors" 12545msgstr "Zobraziť deti predkov" 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12548msgid "Show couples where either partner married more than once." 12549msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12552msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12553msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12556msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12557msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12560msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12561msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12564msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12565msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12568msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12569msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12570 12571#. I18N: label for yes/no option 12572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12573msgid "Show date of last update" 12574msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12578msgid "Show dead individuals" 12579msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12582msgid "Show divorced couples." 12583msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12586msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12587msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12590msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12591msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12594msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12595msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12596 12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12599msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12600msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12601 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12603msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12604msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12607msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12608msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12612msgid "Show list of family trees" 12613msgstr "" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12617msgid "Show living individuals" 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12622msgid "Show names of private individuals" 12623msgstr "" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12629msgid "Show notes" 12630msgstr "Zobrazit poznámky" 12631 12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12633msgid "Show occupations" 12634msgstr "Zobraziť povolanie" 12635 12636#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12638msgid "Show only events of living individuals" 12639msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12642msgid "Show only females." 12643msgstr "Zobraziť iba ženy." 12644 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12646msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12647msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12648 12649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12650msgid "Show only individuals, events, or all" 12651msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko" 12652 12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12654msgid "Show only males." 12655msgstr "Zobraziť iba mužov." 12656 12657#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12659msgid "Show parents" 12660msgstr "Zobraziť rodičov" 12661 12662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12663msgid "Show pending changes" 12664msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12665 12666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12669msgid "Show photos" 12670msgstr "Zobraziť fotky" 12671 12672#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12673msgid "Show place hierarchy" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12678msgid "Show private relationships" 12679msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12680 12681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12682msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12683msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12684 12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12686msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12687msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12688 12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12690msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12691msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12692 12693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12694msgid "Show residences" 12695msgstr "Zobraziť sídlo" 12696 12697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12698msgid "Show slide show controls" 12699msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie" 12700 12701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12706msgid "Show sources" 12707msgstr "Zobraziť zdroje" 12708 12709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12712msgid "Show spouses" 12713msgstr "Zobrazenie manželov" 12714 12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12717msgid "Show statistics charts" 12718msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12719 12720#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12722#, php-format 12723msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12724msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12725 12726#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12727#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12728msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12729msgstr "" 12730 12731#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12732msgid "Show the date and time of update" 12733msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12734 12735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12736msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12737msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12738 12739#. I18N: A configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12741msgid "Show the family tree" 12742msgstr "" 12743 12744#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12745msgid "Show the list of individuals" 12746msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12747 12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12749msgid "Show the list of surnames" 12750msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12751 12752#. I18N: Description of the “Places” module 12753#: app/Module/PlacesModule.php:79 12754msgid "Show the location of events on a map." 12755msgstr "" 12756 12757#. I18N: label for a yes/no option 12758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12759msgid "Show the user who made the change" 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: Label for a configuration option 12763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12764#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12766msgid "Show this block for which languages" 12767msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky" 12768 12769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12770msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12771msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách." 12772 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12782msgid "Show to managers" 12783msgstr "Zobraziť administrátorom" 12784 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12795#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12796msgid "Show to members" 12797msgstr "Zobraziť členom" 12798 12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12805#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12809#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12810msgid "Show to visitors" 12811msgstr "Zobraziť návštevám" 12812 12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12815msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12816msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12817 12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12820msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12821msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12822 12823#. I18N: %s are placeholders for numbers 12824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12826#, php-format 12827msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12828msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12829 12830#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12831msgid "Sibling" 12832msgstr "Súrodenec" 12833 12834#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12835msgid "Siblings" 12836msgstr "Súrodenci" 12837 12838#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12839#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12840msgid "Sidebar" 12841msgstr "Bočná lišta" 12842 12843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12845#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12846#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12847msgid "Sidebars" 12848msgstr "" 12849 12850#. I18N: Name of a country or state 12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12852msgid "Sierra Leone" 12853msgstr "Sierra Leone" 12854 12855#. I18N: Name of a module 12856#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12857#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12858msgid "Sign in" 12859msgstr "Prihlásiť sa" 12860 12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12862#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12863msgid "Sign out" 12864msgstr "Odhlásiť sa" 12865 12866#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12868msgid "Sign-in and registration" 12869msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12870 12871#: resources/views/help/date.phtml:122 12872msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12873msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12874 12875#. I18N: Name of a country or state 12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12877msgid "Singapore" 12878msgstr "Singapur" 12879 12880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12882msgid "Sister" 12883msgstr "Sestra" 12884 12885#. I18N: A configuration setting 12886#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12887#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12888#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12889msgid "Site identification code" 12890msgstr "" 12891 12892#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12895msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12896msgstr "" 12897 12898#. I18N: A configuration setting 12899#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12900#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12901msgid "Site verification code" 12902msgstr "" 12903 12904#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12905#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12906msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12907msgstr "" 12908 12909#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12910#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12911msgid "Sitemaps" 12912msgstr "Mapa stránky" 12913 12914#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12915#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12916msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12917msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:199 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Sivan" 12923msgstr "Sivan" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:305 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Sivan" 12929msgstr "Sivan" 12930 12931#. I18N: a month in the Jewish calendar 12932#: app/Date/JewishDate.php:252 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Sivan" 12935msgstr "Sivan" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:146 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Sivan" 12941msgstr "Sivan" 12942 12943#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12944#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12945#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12946msgid "Skip to content" 12947msgstr "" 12948 12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12950msgid "Slave" 12951msgstr "Otrok" 12952 12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12954msgctxt "FEMALE" 12955msgid "Slave" 12956msgstr "Otrokyňa" 12957 12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12959msgctxt "MALE" 12960msgid "Slave" 12961msgstr "Otrok" 12962 12963#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12964#. I18N: Name of a module 12965#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12966msgid "Slide show" 12967msgstr "Prezentácia" 12968 12969#. I18N: Name of a country or state 12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12971msgid "Slovakia" 12972msgstr "Slovensko" 12973 12974#. I18N: Name of a country or state 12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12976msgid "Slovenia" 12977msgstr "Slovinsko" 12978 12979#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12980msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12981msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12982 12983#. I18N: Location of an LDS church temple 12984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12985msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12986msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12987 12988#. I18N: gedcom tag SSN 12989#: app/GedcomTag.php:1026 12990msgid "Social security number" 12991msgstr "Social security number (USA)" 12992 12993#. I18N: Name of a country or state 12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12995msgid "Solomon Islands" 12996msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12997 12998#. I18N: Name of a country or state 12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13000msgid "Somalia" 13001msgstr "Somálsko" 13002 13003#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13005msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13006msgstr "" 13007 13008#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13010msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13011msgstr "" 13012 13013#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13015msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13016msgstr "" 13017 13018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13022msgid "Son" 13023msgstr "Syn" 13024 13025#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13026#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13027#, php-format 13028msgid "Son of %s" 13029msgstr "Syn %s" 13030 13031#. I18N: Label for a configuration option 13032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13040#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13041#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13047msgid "Sort order" 13048msgstr "Poradie triedenia" 13049 13050#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13052msgid "Sosa" 13053msgstr "Sosa" 13054 13055#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13056msgid "Sosa-Stradonitz number" 13057msgstr "" 13058 13059#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13060msgid "Sounds like" 13061msgstr "Znie ako" 13062 13063#. I18N: gedcom tag SOUR 13064#. I18N: Name of a module/report 13065#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13066#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13068#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13069#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13070#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13071#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13073#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13075#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13080#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13096msgid "Source" 13097msgstr "Zdroj" 13098 13099#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13101msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13102msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13107msgid "Source type" 13108msgstr "Typ zdroja" 13109 13110#. I18N: Name of a module/list 13111#. I18N: Name of a module 13112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13113#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13115#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13119#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13121#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13124#: resources/views/media-page.phtml:73 13125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13128#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13129#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13130#: resources/views/search-results.phtml:35 13131#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13132#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13138msgid "Sources" 13139msgstr "Zdroje" 13140 13141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13142msgid "Sources to the events" 13143msgstr "Zdroje pre udalosti" 13144 13145#. I18N: Name of a country or state 13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13147msgid "South Africa" 13148msgstr "Južná Afrika" 13149 13150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13151msgid "South America" 13152msgstr "Južná Amerika" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13156msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13157msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13161msgid "South Sudan" 13162msgstr "Južný Sudán" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13166msgid "Spain" 13167msgstr "Španielsko" 13168 13169#: app/SurnameTradition.php:91 13170msgctxt "Surname tradition" 13171msgid "Spanish" 13172msgstr "Španielske" 13173 13174#. I18N: Location of an LDS church temple 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13176msgid "Spokane, Washington, United States" 13177msgstr "Spokane, Washington, United States" 13178 13179#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13180#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13185msgid "Spouse" 13186msgstr "Partner" 13187 13188#: app/GedcomTag.php:741 13189msgid "Spouse census date" 13190msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13191 13192#: app/GedcomTag.php:743 13193msgid "Spouse census place" 13194msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13195 13196#: app/GedcomTag.php:751 13197msgid "Spouse note" 13198msgstr "Poznámka k manželom" 13199 13200#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13201#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13203#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13204msgid "Spouses" 13205msgstr "Manželia" 13206 13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13210msgid "Spouses and children" 13211msgstr "Partneri a deti" 13212 13213#. I18N: Name of a country or state 13214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13215msgid "Sri Lanka" 13216msgstr "Srí Lanka" 13217 13218#. I18N: Location of an LDS church temple 13219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13220msgid "St. George, Utah, United States" 13221msgstr "St. George, Utah, United States" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13225msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13226msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13230msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13231msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13232 13233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13234msgid "Start slide show on page load" 13235msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13236 13237#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13238msgid "Start year" 13239msgstr "Počiatočný rok" 13240 13241#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13242msgid "Starting range of change dates" 13243msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13244 13245#. I18N: gedcom tag STAE 13246#: app/GedcomTag.php:1029 13247msgid "State" 13248msgstr "Štát" 13249 13250#. I18N: Name of a module 13251#. I18N: Name of a module/chart 13252#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13257msgid "Statistics" 13258msgstr "Štatistika" 13259 13260#. I18N: gedcom tag STAT 13261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13264msgid "Status" 13265msgstr "Stav" 13266 13267#: app/GedcomTag.php:1034 13268msgid "Status change date" 13269msgstr "Dátum zmeny statusu" 13270 13271#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13272msgid "Stillborn" 13273msgstr "Mŕtvonarodený" 13274 13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13277msgid "Stillborn: exempt" 13278msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13279 13280#. I18N: Location of an LDS church temple 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13282msgid "Stockholm, Sweden" 13283msgstr "Stockholm, Švédsko" 13284 13285#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13288msgid "Stop" 13289msgstr "Stop" 13290 13291#. I18N: Name of a module 13292#: app/Module/StoriesModule.php:207 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13294msgid "Stories" 13295msgstr "Príbehy" 13296 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13298msgid "Story" 13299msgstr "Príbeh" 13300 13301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13303#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13304msgid "Story title" 13305msgstr "Názov príbehu" 13306 13307#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13308#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13309#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13310#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13311msgid "Subject" 13312msgstr "Predmet" 13313 13314#. I18N: gedcom tag SUBN 13315#: app/GedcomTag.php:1040 13316msgid "Submission" 13317msgstr "Rezignácia" 13318 13319#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13320#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13321msgid "Submitted but not yet cleared" 13322msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13323 13324#. I18N: gedcom tag SUBM 13325#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13327msgid "Submitter" 13328msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13329 13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13331msgid "Submitter name" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Name of a module/list 13335#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13339#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13340msgid "Submitters" 13341msgstr "" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13345msgid "Sudan" 13346msgstr "Sudán" 13347 13348#. I18N: abbreviation for Sunday 13349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13351msgid "Sun" 13352msgstr "Ned" 13353 13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13355msgid "Sunday" 13356msgstr "nedeľa" 13357 13358#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13360#, php-format 13361msgid "Support and documentation can be found at %s." 13362msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13363 13364#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13365msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13366msgstr "" 13367 13368#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13369msgid "Support for SQL Server is experimental." 13370msgstr "" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13374msgid "Suriname" 13375msgstr "Surinam" 13376 13377#. I18N: gedcom tag SURN 13378#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13379#: resources/views/branches-page.phtml:16 13380#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13381#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13386msgid "Surname" 13387msgstr "Priezvisko" 13388 13389#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13390msgid "Surname distribution chart" 13391msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13392 13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13394msgid "Surname list style" 13395msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13396 13397#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13398msgid "Surname option" 13399msgstr "Voľby priezvísk" 13400 13401#. I18N: gedcom tag SPFX 13402#: app/GedcomTag.php:1023 13403msgid "Surname prefix" 13404msgstr "Predpona priezviska" 13405 13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13407msgid "Surname tradition" 13408msgstr "Tradícia priezviska" 13409 13410#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13414msgid "Surnames" 13415msgstr "" 13416 13417#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13418#: app/SurnameTradition.php:113 13419msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13420msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13421 13422#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13423#: app/SurnameTradition.php:106 13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13425msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13429msgid "Suva, Fiji" 13430msgstr "Suva, Fidži" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13434msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13435msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13436 13437#. I18N: Reverse the order of two individuals 13438#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13439msgid "Swap individuals" 13440msgstr "" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13444msgid "Swaziland" 13445msgstr "Švajčiarsko" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13449msgid "Sweden" 13450msgstr "Švédsko" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13454msgid "Switzerland" 13455msgstr "Švajčiarsko" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13459msgid "Sydney, Australia" 13460msgstr "Sydney, Austrália" 13461 13462#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13463msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13464msgstr "" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13468msgid "Syria" 13469msgstr "Sýria" 13470 13471#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13472#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13473msgid "Tab" 13474msgstr "Záložka" 13475 13476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13480msgid "Table prefix" 13481msgstr "Prefix tabuliek" 13482 13483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13487#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13498msgctxt "paper size" 13499msgid "Tabloid" 13500msgstr "" 13501 13502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13504#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13505#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13506msgid "Tabs" 13507msgstr "Záložky" 13508 13509#. I18N: Location of an LDS church temple 13510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13511msgid "Taipei, Taiwan" 13512msgstr "Taipei, Tchajvan" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13516msgid "Taiwan" 13517msgstr "Thajsko" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13521msgid "Tajikistan" 13522msgstr "Tadžikistan" 13523 13524#. I18N: Location of an LDS church temple 13525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13526msgid "Tampico, Mexico" 13527msgstr "Tampico, Mexiko" 13528 13529#. I18N: a month in the Jewish calendar 13530#: app/Date/JewishDate.php:201 13531msgctxt "GENITIVE" 13532msgid "Tamuz" 13533msgstr "Tamuz" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:307 13537msgctxt "INSTRUMENTAL" 13538msgid "Tamuz" 13539msgstr "Tamuz" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:254 13543msgctxt "LOCATIVE" 13544msgid "Tamuz" 13545msgstr "Tamuz" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:148 13549msgctxt "NOMINATIVE" 13550msgid "Tamuz" 13551msgstr "Tamuz" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13555msgid "Tanzania" 13556msgstr "Tanzánia" 13557 13558#. I18N: The name of a colour-scheme 13559#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13560msgid "Teal Top" 13561msgstr "Teal Top" 13562 13563#. I18N: A configuration setting 13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13565msgid "Technical help contact" 13566msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13567 13568#. I18N: Location of an LDS church temple 13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13570msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13571msgstr "" 13572 13573#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13574msgid "Templates" 13575msgstr "Šablóny" 13576 13577#. I18N: gedcom tag TEMP 13578#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13579msgid "Temple" 13580msgstr "Chrám (Temple)" 13581 13582#. I18N: a month in the Jewish calendar 13583#: app/Date/JewishDate.php:185 13584msgctxt "GENITIVE" 13585msgid "Tevet" 13586msgstr "Tevet" 13587 13588#. I18N: a month in the Jewish calendar 13589#: app/Date/JewishDate.php:291 13590msgctxt "INSTRUMENTAL" 13591msgid "Tevet" 13592msgstr "Tevet" 13593 13594#. I18N: a month in the Jewish calendar 13595#: app/Date/JewishDate.php:238 13596msgctxt "LOCATIVE" 13597msgid "Tevet" 13598msgstr "Tevet" 13599 13600#. I18N: a month in the Jewish calendar 13601#: app/Date/JewishDate.php:132 13602msgctxt "NOMINATIVE" 13603msgid "Tevet" 13604msgstr "Tevet" 13605 13606#. I18N: gedcom tag TEXT 13607#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13609msgid "Text" 13610msgstr "Text" 13611 13612#. I18N: Name of a country or state 13613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13614msgid "Thailand" 13615msgstr "Thajsko" 13616 13617#: resources/views/help/name.phtml:8 13618msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13619msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13620 13621#: resources/views/help/surname.phtml:8 13622msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13623msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13624 13625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13626#, php-format 13627msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13631msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13632msgstr "" 13633 13634#. I18N: Location of an LDS church temple 13635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13636msgid "The Hague, Netherlands" 13637msgstr "Haag, Holandsko" 13638 13639#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13640#, php-format 13641msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13642msgstr "" 13643 13644#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13645#, php-format 13646msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13647msgstr "" 13648 13649#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13650#: app/Functions/Functions.php:57 13651msgid "The PHP temporary folder is missing." 13652msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13653 13654#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13655#, php-format 13656msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13657msgstr "" 13658 13659#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13660#, php-format 13661msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13662msgstr "" 13663 13664#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13665#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13666#, php-format 13667msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13668msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13669 13670#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13671msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13672msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13673 13674#. I18N: Description of the “Calendar” module 13675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13676msgid "The calendar menu." 13677msgstr "" 13678 13679#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13682#, php-format 13683msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13684msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13685 13686#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13689#, php-format 13690msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13691msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13692 13693#. I18N: Description of the “Charts” module 13694#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13695msgid "The charts menu." 13696msgstr "" 13697 13698#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13699msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13700msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13701 13702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13703msgid "The date and time of the last update" 13704msgstr "Dátum a čas posledného update" 13705 13706#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13707#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13708#, php-format 13709msgid "The details for “%s” have been updated." 13710msgstr "" 13711 13712#. I18N: %s is a filename 13713#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13714#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13715#, php-format 13716msgid "The family tree has been exported to %s." 13717msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13718 13719#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13720#, php-format 13721msgid "The family tree “%s” already exists." 13722msgstr "" 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” has been created." 13727msgstr "" 13728 13729#. I18N: %s is the name of a family tree 13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13731#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13732#, php-format 13733msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13734msgstr "" 13735 13736#. I18N: %s is the name of a family tree 13737#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13738#, php-format 13739msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13740msgstr "" 13741 13742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13743msgid "The family trees have been merged successfully." 13744msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13745 13746#. I18N: Description of the “Family trees” module 13747#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13748msgid "The family trees menu." 13749msgstr "" 13750 13751#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13752#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13753#, php-format 13754msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13755msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13756 13757#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13758#, php-format 13759msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13760msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13761 13762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13763#, php-format 13764msgid "The file %s could not be created." 13765msgstr "" 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13768#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13769#, php-format 13770msgid "The file %s could not be deleted." 13771msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13774#, php-format 13775msgid "The file %s has been deleted." 13776msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13777 13778#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13779#, php-format 13780msgid "The file %s has been uploaded." 13781msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13782 13783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13784#: app/Functions/Functions.php:51 13785msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13786msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13787 13788#. I18N: %s is a filename 13789#: resources/views/media-page.phtml:121 13790#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13791#, php-format 13792msgid "The file “%s” does not exist." 13793msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13794 13795#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13796msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13797msgstr "" 13798 13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13800#, php-format 13801msgid "The folder %s could not be deleted." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13805#, php-format 13806msgid "The folder %s has been created." 13807msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13808 13809#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s has been deleted." 13812msgstr "" 13813 13814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13815msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13816msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13817 13818#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13819#, php-format 13820msgid "The folder “%s” does not exist." 13821msgstr "" 13822 13823#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13824msgid "The following facts and events were found in both records." 13825msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13826 13827#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13830#, php-format 13831msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13832msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13833 13834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13835msgid "The following list shows typical requirements." 13836msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13837 13838#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13839msgid "The help text has not been written for this item." 13840msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13841 13842#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13844msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13845msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13849msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13850msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13851 13852#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13853#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13854#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13855#, php-format 13856msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13857msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13858 13859#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13860#, php-format 13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13862msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13863 13864#. I18N: Description of the “Lists” module 13865#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13866msgid "The lists menu." 13867msgstr "" 13868 13869#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13870msgid "The location of this place is not known." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13874#, php-format 13875msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13876msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13877 13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13879#, php-format 13880msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13881msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13884msgid "The media object has been created" 13885msgstr "" 13886 13887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13888msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13889msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13895msgid "The message was not sent." 13896msgstr "Správa nebola odoslaná." 13897 13898#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13899#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13900#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13901#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13902#, php-format 13903msgid "The message was successfully sent to %s." 13904msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s." 13905 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13907#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13908#, php-format 13909msgid "The module “%s” has been disabled." 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13914#, php-format 13915msgid "The module “%s” has been enabled." 13916msgstr "" 13917 13918#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13920msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13921msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13922 13923#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13925msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13926msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13927 13928#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13930msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13932 13933#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13935msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13936msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13937 13938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13939msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13943msgid "The note has been created" 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13947msgid "The password needs to be at least six characters long." 13948msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13949 13950#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13952msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13953msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13954 13955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13957msgid "The password reset link has expired." 13958msgstr "" 13959 13960#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13961#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13962msgid "The place hierarchy." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13967msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13972msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13977#, php-format 13978msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13982#, php-format 13983msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13988#, php-format 13989msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13990msgstr "" 13991 13992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13996msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14000msgid "The record has been copied to the clipboard." 14001msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14004#, php-format 14005msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14006msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14007 14008#. I18N: Description of the “Reports” module 14009#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14010msgid "The reports menu." 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14014msgid "The repository has been created" 14015msgstr "" 14016 14017#. I18N: Description of the “Search” module 14018#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14019msgid "The search menu." 14020msgstr "" 14021 14022#: app/Services/SearchService.php:1001 14023msgid "The search returned too many results." 14024msgstr "" 14025 14026#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14027msgid "The server configuration is OK." 14028msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14029 14030#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14031msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14035#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14036msgid "The server’s time limit has been reached." 14037msgstr "" 14038 14039#. I18N: Description of “Statistics” module 14040#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14041msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14042msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14045msgid "The source has been created" 14046msgstr "" 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14049msgid "The submitter has been created" 14050msgstr "" 14051 14052#: resources/views/help/name.phtml:13 14053#, php-format 14054msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14055msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14056 14057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14059#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14060msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14065#, php-format 14066msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14067msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14068msgstr[0] "" 14069msgstr[1] "" 14070msgstr[2] "" 14071 14072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14073msgid "The upgrade is complete." 14074msgstr "" 14075 14076#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14077#: app/Functions/Functions.php:48 14078msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14079msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14082#, php-format 14083msgid "The user %s has been deleted." 14084msgstr "" 14085 14086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14088msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14089msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14090 14091#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14092#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14093msgid "The username or password is incorrect." 14094msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14095 14096#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14098msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14099msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14100 14101#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14103msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14104msgstr "" 14105 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14121#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14122#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14123msgid "The website preferences have been updated." 14124msgstr "" 14125 14126#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14127#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14128msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14129msgstr "" 14130 14131#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14132#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14133msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14134msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14135 14136#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14137#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14138#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14140msgid "Theme" 14141msgstr "Téma" 14142 14143#. I18N: Name of a module 14144#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14145msgid "Theme change" 14146msgstr "Zmeniť tému" 14147 14148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14150#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14151#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14152msgid "Themes" 14153msgstr "" 14154 14155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14156msgid "There are no facts for this individual." 14157msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14158 14159#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14160msgid "There are no links to this media object." 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14164msgid "There are no media objects for this individual." 14165msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14166 14167#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14168msgid "There are no notes for this individual." 14169msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14170 14171#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14173msgid "There are no pending changes." 14174msgstr "" 14175 14176#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14177msgid "There are no research tasks in this family tree." 14178msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14179 14180#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14181msgid "There are no source citations for this individual." 14182msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14183 14184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14185#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14186#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14187msgid "There are pending changes for you to moderate." 14188msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14189 14190#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14191#, php-format 14192msgid "There have been no changes within the last %s day." 14193msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14194msgstr[0] "" 14195msgstr[1] "" 14196msgstr[2] "" 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14199#, php-format 14200msgid "There is no user account with the email “%s”." 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14204#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14205#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14206#: app/Services/MediaFileService.php:246 14207msgid "There was an error uploading your file." 14208msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14209 14210#. I18N: a month in the French republican calendar 14211#: app/Date/FrenchDate.php:155 14212msgctxt "GENITIVE" 14213msgid "Thermidor" 14214msgstr "Thermidor" 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:249 14218msgctxt "INSTRUMENTAL" 14219msgid "Thermidor" 14220msgstr "Thermidor" 14221 14222#. I18N: a month in the French republican calendar 14223#: app/Date/FrenchDate.php:202 14224msgctxt "LOCATIVE" 14225msgid "Thermidor" 14226msgstr "Thermidor" 14227 14228#. I18N: a month in the French republican calendar 14229#: app/Date/FrenchDate.php:108 14230msgctxt "NOMINATIVE" 14231msgid "Thermidor" 14232msgstr "Thermidor" 14233 14234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14235msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14236msgstr "" 14237 14238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14239#, php-format 14240msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14244msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14245msgstr "" 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14248msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14249msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14252msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14253msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14254 14255#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14256msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14257msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14258 14259#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14261#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14262#: resources/views/register-page.phtml:51 14263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14264msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14265msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14266 14267#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14268#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14269msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14270msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14271 14272#: resources/views/family-page.phtml:18 14273msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14274msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14275 14276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14277#: resources/views/family-page.phtml:16 14278#, php-format 14279msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14280msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14281 14282#: resources/views/family-page.phtml:24 14283msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14284msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14285 14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14287#: resources/views/family-page.phtml:22 14288#, php-format 14289msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14290msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14291 14292#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14293#, php-format 14294msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14295msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14296msgstr[0] "" 14297msgstr[1] "" 14298msgstr[2] "" 14299 14300#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14301msgid "This family tree has no images to display." 14302msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14303 14304#. I18N: do not translate the #keywords# 14305#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14306msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14307msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14308 14309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14311#, php-format 14312msgid "This family tree was last updated on %s." 14313msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14314 14315#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14317msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14318msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14322msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14323msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14324 14325#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14326msgid "This form has expired. Try again." 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14330#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14331msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14332msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14333 14334#: resources/views/individual-page.phtml:30 14335msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14336msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14337 14338#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14339#: resources/views/individual-page.phtml:27 14340#, php-format 14341msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14342msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14343 14344#: resources/views/individual-page.phtml:39 14345msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14346msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14347 14348#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14349#: resources/views/individual-page.phtml:36 14350#, php-format 14351msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14352msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14356#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14357msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14358msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14359 14360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14370#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14376#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14379#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14380#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14381#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14382#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14383#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14384#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14385#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14386#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14387#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14388msgid "This information is not available." 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14392#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14405msgid "This information is private and cannot be shown." 14406msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14410msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14411msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14416msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14421msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14426msgstr "" 14427 14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14429msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14430msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14431 14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14438msgid "This is case sensitive." 14439msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14440 14441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14443#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14444msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14445msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14446 14447#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14450msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14451 14452#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14455msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14456 14457#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14460msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14461 14462#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14465msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14470msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14475msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14480msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14485msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14489msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14490msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14491 14492#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14495#: resources/views/register-page.phtml:39 14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14497msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14498msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14501msgid "This link is valid for one hour." 14502msgstr "" 14503 14504#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14505msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14509#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14510msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14511msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14512 14513#: resources/views/media-page.phtml:30 14514msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/media-page.phtml:28 14519#, php-format 14520msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14521msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14522 14523#: resources/views/media-page.phtml:36 14524msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/media-page.phtml:34 14529#, php-format 14530msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14531msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14532 14533#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14534#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14535#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14536#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14537msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14538msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14539 14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14541msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14542msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14546msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14550#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14551msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14553 14554#: resources/views/note-page.phtml:16 14555msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/note-page.phtml:14 14560#, php-format 14561msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14562msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14563 14564#: resources/views/note-page.phtml:22 14565msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/note-page.phtml:20 14570#, php-format 14571msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14572msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14577msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14582msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14586msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14587msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14588 14589#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14591msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14592msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14593 14594#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14596msgid "This option will make it easier for users to download images." 14597msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14601msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14602msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14603 14604#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14606msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14607msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14608 14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14611msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14612msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14613 14614#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14615#, php-format 14616msgid "This page has been viewed %s time." 14617msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14618msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14619msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14620msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14621 14622#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14623msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14624msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14625 14626#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14627#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14628msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14629msgstr "" 14630 14631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14632msgid "This record does not exist." 14633msgstr "" 14634 14635#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14636#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14637msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14638msgstr "" 14639 14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14642#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14643#, php-format 14644msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14648#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14649msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14650msgstr "" 14651 14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14653#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14654#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14655#, php-format 14656msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14657msgstr "" 14658 14659#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14660#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14661msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14662msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14663 14664#: resources/views/repository-page.phtml:16 14665msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14666msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14667 14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14669#: resources/views/repository-page.phtml:14 14670#, php-format 14671msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14672msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14673 14674#: resources/views/repository-page.phtml:22 14675msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14676msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14677 14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14679#: resources/views/repository-page.phtml:20 14680#, php-format 14681msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14682msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14683 14684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14685msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14689msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14690msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14691 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14693msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14694msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14695 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14697msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14698msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14699 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14701msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14702msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14703 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14705msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14706msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14707 14708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14709#, php-format 14710msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14711msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14712 14713#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14715msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14716msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14717 14718#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14719#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14720msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14721msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14722 14723#: resources/views/source-page.phtml:17 14724msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14725msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14726 14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14728#: resources/views/source-page.phtml:15 14729#, php-format 14730msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14731msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14732 14733#: resources/views/source-page.phtml:23 14734msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14735msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14736 14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14738#: resources/views/source-page.phtml:21 14739#, php-format 14740msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14741msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14742 14743#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14745msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14746msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14747 14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14750msgid "This type of link is not allowed here." 14751msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14752 14753#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14754msgid "This user account does not have access to any tree." 14755msgstr "" 14756 14757#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14758msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14759msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14760 14761#: app/Services/UpgradeService.php:254 14762msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14763msgstr "" 14764 14765#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14766msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14767msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14770msgid "This website is operated by the following individuals." 14771msgstr "" 14772 14773#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14774#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14775#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14776msgid "This website is temporarily unavailable" 14777msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14778 14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14780msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14781msgstr "" 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14784msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14788msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14792msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14793msgstr "" 14794 14795#. I18N: %s is the name of a family tree 14796#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14797#, php-format 14798msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14799msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14800 14801#. I18N: abbreviation for Thursday 14802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14804msgid "Thu" 14805msgstr "Štv" 14806 14807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14808msgid "Thumbnail image" 14809msgstr "" 14810 14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14813msgid "Thumbnail images" 14814msgstr "Náhľady" 14815 14816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14817msgid "Thursday" 14818msgstr "štvrtok" 14819 14820#. I18N: Location of an LDS church temple 14821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14822msgid "Tijuana, Mexico" 14823msgstr "" 14824 14825#. I18N: gedcom tag TIME 14826#: app/GedcomTag.php:1052 14827msgid "Time" 14828msgstr "Čas" 14829 14830#. I18N: A configuration setting 14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14834msgid "Time zone" 14835msgstr "" 14836 14837#. I18N: Name of a module/chart 14838#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14839msgid "Timeline" 14840msgstr "Časová os" 14841 14842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14844msgid "Timestamp" 14845msgstr "Časové razítko" 14846 14847#. I18N: Name of a country or state 14848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14849msgid "Timor-Leste" 14850msgstr "Východný Timor" 14851 14852#: app/Date/JalaliDate.php:262 14853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14854msgid "Tir" 14855msgstr "Tir" 14856 14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14858#: app/Date/JalaliDate.php:131 14859msgctxt "GENITIVE" 14860msgid "Tir" 14861msgstr "Tir" 14862 14863#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14864#: app/Date/JalaliDate.php:221 14865msgctxt "INSTRUMENTAL" 14866msgid "Tir" 14867msgstr "Tir" 14868 14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14870#: app/Date/JalaliDate.php:176 14871msgctxt "LOCATIVE" 14872msgid "Tir" 14873msgstr "Tir" 14874 14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14876#: app/Date/JalaliDate.php:86 14877msgctxt "NOMINATIVE" 14878msgid "Tir" 14879msgstr "Tir" 14880 14881#. I18N: a month in the Jewish calendar 14882#: app/Date/JewishDate.php:179 14883msgctxt "GENITIVE" 14884msgid "Tishrei" 14885msgstr "Tishrei" 14886 14887#. I18N: a month in the Jewish calendar 14888#: app/Date/JewishDate.php:285 14889msgctxt "INSTRUMENTAL" 14890msgid "Tishrei" 14891msgstr "Tishrei" 14892 14893#. I18N: a month in the Jewish calendar 14894#: app/Date/JewishDate.php:232 14895msgctxt "LOCATIVE" 14896msgid "Tishrei" 14897msgstr "Tishrei" 14898 14899#. I18N: a month in the Jewish calendar 14900#: app/Date/JewishDate.php:126 14901msgctxt "NOMINATIVE" 14902msgid "Tishrei" 14903msgstr "Tishrei" 14904 14905#. I18N: gedcom tag TITL 14906#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14912#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14917#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14919msgid "Title" 14920msgstr "Titul" 14921 14922#: app/GedcomTag.php:1061 14923msgid "Title in Hebrew" 14924msgstr "Titul hebrejsky" 14925 14926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14927#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14928#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14929msgctxt "Email recipient" 14930msgid "To" 14931msgstr "" 14932 14933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14935msgctxt "End of date range" 14936msgid "To" 14937msgstr "" 14938 14939#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14940msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14941msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14942 14943#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14944msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14945msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14949msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14950msgstr "" 14951 14952#. I18N: “Apache” is a software program. 14953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14954msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14955msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14956 14957#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14958msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14962#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14963msgid "To set a new password, follow this link." 14964msgstr "" 14965 14966#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14968msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14972msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14973msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14974 14975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14976msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14977msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14978 14979#. I18N: Name of a country or state 14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14981msgid "Togo" 14982msgstr "Togo" 14983 14984#. I18N: Name of a country or state 14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14986msgid "Tokelau" 14987msgstr "Tokelau" 14988 14989#. I18N: Location of an LDS church temple 14990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14991msgid "Tokyo, Japan" 14992msgstr "Tokyo, Japonsko" 14993 14994#. I18N: Type of media object 14995#: app/GedcomTag.php:2402 14996msgid "Tombstone" 14997msgstr "Náhrobok" 14998 14999#. I18N: Name of a country or state 15000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15001msgid "Tonga" 15002msgstr "Tonga" 15003 15004#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15005#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15006#, php-format 15007msgid "Top %s given name" 15008msgid_plural "Top %s given names" 15009msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15010msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15011msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15012 15013#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15015#, php-format 15016msgid "Top %s surname" 15017msgid_plural "Top %s surnames" 15018msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15019msgstr[1] "Top %s priezviská" 15020msgstr[2] "Top %s priezviská" 15021 15022#. I18N: i.e. most popular given name. 15023#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15024msgid "Top given name" 15025msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15026 15027#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15030msgid "Top given names" 15031msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15032 15033#. I18N: i.e. most popular surname. 15034#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15035msgid "Top surname" 15036msgstr "Top priezviská" 15037 15038#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15039#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15040#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15041msgid "Top surnames" 15042msgstr "Top priezviská" 15043 15044#. I18N: Location of an LDS church temple 15045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15046msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15047msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15048 15049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15050#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15051#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15052#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15053#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15054#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15055#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15058#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15059#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15061#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15062#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15063#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15065#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15066#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15067msgid "Total" 15068msgstr "" 15069 15070#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15071msgid "Total accepted changes: " 15072msgstr "Počet priajých zmien: " 15073 15074#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15075msgid "Total births" 15076msgstr "Celkove narodených" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15079msgid "Total dead" 15080msgstr "Mŕtvi spolu" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15083msgid "Total deaths" 15084msgstr "Celkove zomrelých" 15085 15086#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15087msgid "Total divorces" 15088msgstr "Celkove rozvedených" 15089 15090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15091#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15093msgid "Total events" 15094msgstr "Celkove udalostí" 15095 15096#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15097#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15103msgid "Total families" 15104msgstr "Celkom rodín" 15105 15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15107msgid "Total females" 15108msgstr "Celkom žien" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15111msgid "Total given names" 15112msgstr "Celkom krstných mien" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15118#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15126msgid "Total individuals" 15127msgstr "Celkový počet osôb" 15128 15129#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15130msgid "Total living" 15131msgstr "Celkovo žijúcich" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15134msgid "Total males" 15135msgstr "Celkom mužov" 15136 15137#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15138msgid "Total marriages" 15139msgstr "Celkove zosobášených" 15140 15141#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15142msgid "Total pending changes: " 15143msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15144 15145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15147#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15148msgid "Total surnames" 15149msgstr "Celkove priezvísk" 15150 15151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15152msgid "Total users" 15153msgstr "Celkove uživateľov" 15154 15155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15156#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15157#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15159#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15160#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15161#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15162#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15164msgid "Tracking and analytics" 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: gedcom tag TRLR 15168#: app/GedcomTag.php:1064 15169msgid "Trailer" 15170msgstr "Ukážka" 15171 15172#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15176msgid "Tree" 15177msgstr "" 15178 15179#. I18N: The third day in the French republican calendar 15180#: app/Date/FrenchDate.php:291 15181msgid "Tridi" 15182msgstr "Tridi" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15186msgid "Trinidad and Tobago" 15187msgstr "Trinidad a Tobago" 15188 15189#. I18N: Location of an LDS church temple 15190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15191msgid "Trujillo, Peru" 15192msgstr "" 15193 15194#. I18N: abbreviation for Tuesday 15195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15197msgid "Tue" 15198msgstr "Uto" 15199 15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15201msgid "Tuesday" 15202msgstr "utorok" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15206msgid "Tunisia" 15207msgstr "Tunis" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15211msgid "Turkey" 15212msgstr "Turecko" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15216msgid "Turkmenistan" 15217msgstr "Turkménsko" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15221msgid "Turks and Caicos Islands" 15222msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15226msgid "Tuvalu" 15227msgstr "Tuvalu" 15228 15229#. I18N: Location of an LDS church temple 15230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15231msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15232msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15233 15234#. I18N: Location of an LDS church temple 15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15236msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15237msgstr "" 15238 15239#. I18N: gedcom tag TYPE 15240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15242#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15243#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15244#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15245#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15248#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15249#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15251msgid "Type" 15252msgstr "Typ" 15253 15254#: app/GedcomTag.php:722 15255msgid "Type of event" 15256msgstr "" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:727 15259msgid "Type of fact" 15260msgstr "" 15261 15262#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15263#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15264#. I18N: gedcom tag _URL 15265#. I18N: A configuration setting 15266#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15267#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15273#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15274msgid "URL" 15275msgstr "URL" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15279msgid "US Minor Outlying Islands" 15280msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15284msgid "US Virgin Islands" 15285msgstr "US Panenské ostrovy" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15289msgid "Uganda" 15290msgstr "Uganda" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15294msgid "Ukraine" 15295msgstr "Ukrajina" 15296 15297#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15298#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15299msgid "Uncleared: insufficient data" 15300msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15303msgid "Unique family facts" 15304msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15305 15306#. I18N: gedcom tag _UID 15307#: app/GedcomTag.php:2065 15308msgid "Unique identifier" 15309msgstr "Jedinečný identifikátor" 15310 15311#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15313msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15314msgstr "" 15315 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15317msgid "Unique individual facts" 15318msgstr "Unikátne osobné fakty" 15319 15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15321msgid "Unique repository facts" 15322msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15323 15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15325msgid "Unique source facts" 15326msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15330msgid "United Arab Emirates" 15331msgstr "Spojené arabské emiráty" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15335msgid "United Kingdom" 15336msgstr "Spojené kráľovstvo" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15340msgid "United States" 15341msgstr "" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15345#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15347msgid "Unknown" 15348msgstr "Neznáme" 15349 15350#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15351msgctxt "unknown century" 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "Neznámy" 15354 15355#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15356#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15362msgctxt "unknown gender" 15363msgid "Unknown" 15364msgstr "Neznáme" 15365 15366#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15367msgctxt "unknown people" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "Neznámy" 15370 15371#: app/GedcomTag.php:2113 15372msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15373msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15374 15375#: resources/views/admin/media.phtml:45 15376msgid "Unused files" 15377msgstr "Nepoužité súbory" 15378 15379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15380#, php-format 15381msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15382msgstr "" 15383 15384#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15385msgid "Up" 15386msgstr "" 15387 15388#. I18N: Name of a module 15389#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15390msgid "Upcoming events" 15391msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15392 15393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15395msgid "Update" 15396msgstr "Potvrdiť zmenu" 15397 15398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15400#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15401msgid "Update all" 15402msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15403 15404#. I18N: Name of a module 15405#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15406msgid "Update place names" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: Description of a “Data fix” module 15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15411msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15415#. I18N: %s is a version number 15416#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15417#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15419#, php-format 15420msgid "Upgrade to webtrees %s." 15421msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15422 15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15425msgid "Upgrade wizard" 15426msgstr "" 15427 15428#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15430msgid "Upload media files" 15431msgstr "Načítať súbory médií" 15432 15433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15434msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15435msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15436 15437#. I18N: Name of a country or state 15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15439msgid "Uruguay" 15440msgstr "Uruguaj" 15441 15442#: app/Services/EmailService.php:239 15443msgid "Use SMTP to send messages" 15444msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15445 15446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15447msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15448msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15449 15450#. I18N: placeholder text for new-password field 15451#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15453#: resources/views/register-page.phtml:74 15454#, php-format 15455msgid "Use at least %s character." 15456msgid_plural "Use at least %s characters." 15457msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15458msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15459msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15460 15461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15464msgid "Use colors" 15465msgstr "Použiť farby" 15466 15467#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15468msgid "Use compact layout" 15469msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15470 15471#. I18N: A configuration setting 15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15473msgid "Use full source citations" 15474msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15475 15476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15481msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15482msgstr "" 15483 15484#. I18N: A configuration setting 15485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15486msgid "Use password" 15487msgstr "Použite heslo" 15488 15489#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15490#: app/Services/EmailService.php:238 15491msgid "Use sendmail to send messages" 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15496msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: A configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15501msgid "Use silhouettes" 15502msgstr "Použiť siluety" 15503 15504#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15505msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15506msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15507 15508#: resources/views/register-page.phtml:89 15509msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15510msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15511 15512#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15513msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15514msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15515 15516#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15517#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15522msgid "User" 15523msgstr "Užívateľ" 15524 15525#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15527#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15528#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15529#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15531msgid "User administration" 15532msgstr "Správa uživateľov" 15533 15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15535msgid "User didn’t verify within 7 days." 15536msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15537 15538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15539msgid "User not verified by administrator." 15540msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15541 15542#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15543msgid "User verification" 15544msgstr "Overenie uživateľa" 15545 15546#. I18N: A configuration setting 15547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15549#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15551#: resources/views/admin/users.phtml:20 15552#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15553#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15554#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15555#: resources/views/login-page.phtml:34 15556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15557#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15558#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15559#: resources/views/register-page.phtml:58 15560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15561msgid "Username" 15562msgstr "Uživateľské meno" 15563 15564#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15565#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15566msgid "Username or email address" 15567msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15568 15569#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15571#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15572#: resources/views/register-page.phtml:63 15573msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15574msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15575 15576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15579msgid "Users" 15580msgstr "Užívatelia" 15581 15582#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15583msgid "User’s account has been inactive too long: " 15584msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15585 15586#. I18N: Name of a country or state 15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15588msgid "Uzbekistan" 15589msgstr "Uzbekistan" 15590 15591#. I18N: Location of an LDS church temple 15592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15593msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15594msgstr "" 15595 15596#. I18N: Name of a country or state 15597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15598msgid "Vanuatu" 15599msgstr "Vanuatu" 15600 15601#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15603msgid "Various statistics charts." 15604msgstr "" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15608msgid "Vatican City" 15609msgstr "Vatikán" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:135 15613msgctxt "GENITIVE" 15614msgid "Vendemiaire" 15615msgstr "Vendémiaire" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:229 15619msgctxt "INSTRUMENTAL" 15620msgid "Vendemiaire" 15621msgstr "Vendémiaire" 15622 15623#. I18N: a month in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:182 15625msgctxt "LOCATIVE" 15626msgid "Vendemiaire" 15627msgstr "Vendémiaire" 15628 15629#. I18N: a month in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:87 15631msgctxt "NOMINATIVE" 15632msgid "Vendemiaire" 15633msgstr "Vendémiaire" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15637msgid "Venezuela" 15638msgstr "Venezuela" 15639 15640#. I18N: a month in the French republican calendar 15641#: app/Date/FrenchDate.php:145 15642msgctxt "GENITIVE" 15643msgid "Ventose" 15644msgstr "Ventôse" 15645 15646#. I18N: a month in the French republican calendar 15647#: app/Date/FrenchDate.php:239 15648msgctxt "INSTRUMENTAL" 15649msgid "Ventose" 15650msgstr "Ventôse" 15651 15652#. I18N: a month in the French republican calendar 15653#: app/Date/FrenchDate.php:192 15654msgctxt "LOCATIVE" 15655msgid "Ventose" 15656msgstr "Ventôse" 15657 15658#. I18N: a month in the French republican calendar 15659#: app/Date/FrenchDate.php:97 15660msgctxt "NOMINATIVE" 15661msgid "Ventose" 15662msgstr "Ventôse" 15663 15664#. I18N: Location of an LDS church temple 15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15666msgid "Veracruz, Mexico" 15667msgstr "Veracruz, Mexico" 15668 15669#: resources/views/admin/users.phtml:28 15670msgid "Verified" 15671msgstr "Overené" 15672 15673#. I18N: Location of an LDS church temple 15674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15675msgid "Vernal, Utah, United States" 15676msgstr "Vernal, Utah, United States" 15677 15678#. I18N: gedcom tag VERS 15679#: app/GedcomTag.php:1073 15680msgid "Version" 15681msgstr "Verzia" 15682 15683#. I18N: Type of media object 15684#: app/GedcomTag.php:2405 15685msgid "Video" 15686msgstr "Video" 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15690msgid "Vietnam" 15691msgstr "Vietnam" 15692 15693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15694msgid "View" 15695msgstr "Zobraziť" 15696 15697#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15698#, php-format 15699msgid "View table of events occurring in %s" 15700msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15701 15702#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15703msgid "View this day" 15704msgstr "Zobraziť tento deň" 15705 15706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15708#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15709#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15710#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15711msgid "View this family" 15712msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15713 15714#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15715msgid "View this month" 15716msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15717 15718#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15719msgid "View this year" 15720msgstr "Zobraziť tento rok" 15721 15722#. I18N: Location of an LDS church temple 15723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15724msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15725msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15726 15727#. I18N: A configuration setting 15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15729#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15730msgid "Visible online" 15731msgstr "Viditeľný priamo" 15732 15733#. I18N: A configuration setting 15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15736msgid "Visible to other users when online" 15737msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15738 15739#. I18N: Listbox entry; name of a role 15740#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15743#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15744#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15745msgid "Visitor" 15746msgstr "Návštevník" 15747 15748#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15749#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15750#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15753msgid "Vital records" 15754msgstr "Životné záznamy" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15758msgid "Wales" 15759msgstr "Wels" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15763msgid "Wallis and Futuna" 15764msgstr "Wallis a Futuna" 15765 15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15767msgid "Ward" 15768msgstr "Chovanec" 15769 15770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15771msgctxt "FEMALE" 15772msgid "Ward" 15773msgstr "Chovankyňa" 15774 15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15776msgctxt "MALE" 15777msgid "Ward" 15778msgstr "Chovanec" 15779 15780#. I18N: Location of an LDS church temple 15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15782msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15783msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15784 15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15786msgid "Watermarks" 15787msgstr "Vodoznak" 15788 15789#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15791msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15792msgstr "" 15793 15794#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15795#, php-format 15796msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15797msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15798 15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15802msgid "Website" 15803msgstr "Webová stránka" 15804 15805#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15807msgid "Website logs" 15808msgstr "Logy stránky" 15809 15810#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15812msgid "Website preferences" 15813msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15814 15815#. I18N: abbreviation for Wednesday 15816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15817#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15818msgid "Wed" 15819msgstr "Str" 15820 15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15822msgid "Wednesday" 15823msgstr "streda" 15824 15825#. I18N: gedcom tag _WEIG 15826#: app/GedcomTag.php:2071 15827msgid "Weight" 15828msgstr "Váha" 15829 15830#. I18N: A %s is the user’s name 15831#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15832#, php-format 15833msgid "Welcome %s" 15834msgstr "Vitajte %s" 15835 15836#. I18N: A configuration setting 15837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15838msgid "Welcome text on sign-in page" 15839msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15840 15841#: resources/views/login-page.phtml:21 15842msgid "Welcome to this genealogy website" 15843msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15847msgid "Western Sahara" 15848msgstr "Západná Sahara" 15849 15850#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15852msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15853msgstr "" 15854 15855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15856msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15857msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15858 15859#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15861msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15862msgstr "" 15863 15864#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15865msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15870msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15871msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15872 15873#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15874msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15875msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15876 15877#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15878msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15879msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15880 15881#. I18N: Label for a configuration option 15882#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15883msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15884msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15885 15886#. I18N: A configuration setting 15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15888msgid "Who can upload new media files" 15889msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15890 15891#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15892#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15893msgid "Who is online" 15894msgstr "Kto je pripojený" 15895 15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15897msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15898msgstr "" 15899 15900#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15901msgid "Widow" 15902msgstr "Vdova" 15903 15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15905msgid "Widower" 15906msgstr "Vdovec" 15907 15908#. I18N: gedcom tag WIFE 15909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15910#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15912#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15922msgid "Wife" 15923msgstr "Manželka" 15924 15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15926msgid "Wife’s age" 15927msgstr "Vek manželky" 15928 15929#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15930msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15931msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15932 15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15934msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15935msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15936 15937#. I18N: gedcom tag WILL 15938#: app/GedcomTag.php:1079 15939msgid "Will" 15940msgstr "Záveť" 15941 15942#. I18N: Location of an LDS church temple 15943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15944msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15945msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15946 15947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15949msgid "With sources" 15950msgstr "Zo zdrojmi" 15951 15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15954msgid "Without sources" 15955msgstr "Bez zdrojov" 15956 15957#. I18N: gedcom tag _WITN 15958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15959msgid "Witness" 15960msgstr "Svedok" 15961 15962#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15963#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15964#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15965#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15966#: app/SurnameTradition.php:111 15967msgid "Wives take their husband’s surname." 15968msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15969 15970#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15971#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15972#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15974msgid "World" 15975msgstr "Svet" 15976 15977#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15978#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15979msgid "Yahrzeit" 15980msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15981 15982#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15983#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15984msgid "Yahrzeiten" 15985msgstr "Yahrzeiten" 15986 15987#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15988msgid "Year" 15989msgstr "Rok" 15990 15991#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15992#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15993msgid "Year:" 15994msgstr "Rok:" 15995 15996#. I18N: Name of a country or state 15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15998msgid "Yemen" 15999msgstr "Jemen" 16000 16001#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16002#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16003#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16004#, php-format 16005msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16006msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16007 16008#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16009#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16010msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16011msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 16012 16013#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16014#, php-format 16015msgid "You are signed in as %s." 16016msgstr "" 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16019msgid "You can apply for an account using the link below." 16020msgstr "" 16021 16022#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16024msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16025msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 16026 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16028#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16029msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16030msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 16031 16032#. I18N: %s is a URL 16033#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16034#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16035#, php-format 16036msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16037msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16038 16039#. I18N: Description of a “Data fix” module 16040#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16041msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16042msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 16043 16044#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16045msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16049msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16053msgid "You can renumber this family tree." 16054msgstr "" 16055 16056#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16058msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16059msgstr "" 16060 16061#. I18N: Description of a “Data fix” module 16062#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16063msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16064msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16067msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16068msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16069 16070#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16071#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16072msgid "You do not have permission to view this page." 16073msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16074 16075#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16076msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16077msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16078 16079#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16080msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16081msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16084msgid "You have signed out." 16085msgstr "Boli ste odhlásení." 16086 16087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16088msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16089msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16090 16091#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16092msgid "You must enter all the administrator account fields." 16093msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16094 16095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16096msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16097msgstr "" 16098 16099#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16100msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16101msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16102 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16104msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16105msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16108msgid "You need to be a family member to access this website." 16109msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16112msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16113msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívatelia s oprávnením." 16114 16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16116#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16117msgid "You need to create a family tree." 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16121#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16122msgid "You need to review the account details." 16123msgstr "" 16124 16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16126msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16127msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16128 16129#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16130#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16131msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16132msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16133 16134#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16135msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16136msgstr "" 16137 16138#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16139#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16141#, php-format 16142msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16143msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16144 16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16146msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16147msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16148 16149#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16150#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16151msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16152msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16153 16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16155msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16156msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16157 16158#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16159msgid "Youngest father" 16160msgstr "Najmladší otec" 16161 16162#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16163msgid "Youngest female" 16164msgstr "Najmladšia žena" 16165 16166#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16167msgid "Youngest male" 16168msgstr "Najmladší muž" 16169 16170#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16171msgid "Youngest mother" 16172msgstr "Najmladšia matka" 16173 16174#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16175msgid "Your clippings cart is empty." 16176msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16177 16178#: resources/views/contact-page.phtml:28 16179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16180msgid "Your name" 16181msgstr "Vaše meno" 16182 16183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16184msgid "Your password has been updated." 16185msgstr "" 16186 16187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16188#, php-format 16189msgid "Your registration at %s" 16190msgstr "Vaša registrácia na %s" 16191 16192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16193msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16194msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16195 16196#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16197#, php-format 16198msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16199msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16200 16201#. I18N: Name of a country or state 16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16203msgid "Zambia" 16204msgstr "Zambia" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16208msgid "Zimbabwe" 16209msgstr "Zimbabwe" 16210 16211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16213msgid "Zoom" 16214msgstr "Zväčšiť" 16215 16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16217#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16219#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16221msgid "Zoom in" 16222msgstr "Zväčšiť" 16223 16224#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16225msgid "Zoom level" 16226msgstr "Zoom faktor" 16227 16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16229#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16231#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16233msgid "Zoom out" 16234msgstr "Zmenšiť" 16235 16236#. I18N: Gedcom ABT dates 16237#: app/Date.php:341 16238#, php-format 16239msgid "about %s" 16240msgstr "okolo %s" 16241 16242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16243#: resources/views/family-page.phtml:22 16244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16245#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16246#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16247#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16248msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16249msgid "accept" 16250msgstr "prijať" 16251 16252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16253#: resources/views/family-page.phtml:16 16254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16255#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16256#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16257#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16259msgid "accept" 16260msgstr "prijať" 16261 16262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16264msgid "accepted" 16265msgstr "prijaté" 16266 16267#. I18N: A button label. 16268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16271#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16272#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16273#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16274#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16275msgid "add" 16276msgstr "pridať" 16277 16278#. I18N: A button label. 16279#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16280msgid "add place" 16281msgstr "" 16282 16283#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16285msgid "adopted name" 16286msgstr "adoptívne meno" 16287 16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16290msgctxt "FEMALE" 16291msgid "adopted name" 16292msgstr "adoptívne meno" 16293 16294#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16296msgctxt "MALE" 16297msgid "adopted name" 16298msgstr "adoptívne meno" 16299 16300#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16301msgid "adoption" 16302msgstr "adopcia" 16303 16304#. I18N: Gedcom AFT dates 16305#: app/Date.php:361 16306#, php-format 16307msgid "after %s" 16308msgstr "po %s" 16309 16310#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16311msgid "after death" 16312msgstr "po smrti" 16313 16314#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16315#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16319msgid "age" 16320msgstr "Vek" 16321 16322#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16324msgid "also known as" 16325msgstr "tiež známy ako" 16326 16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16329msgctxt "FEMALE" 16330msgid "also known as" 16331msgstr "tiež známa ako" 16332 16333#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16335msgctxt "MALE" 16336msgid "also known as" 16337msgstr "tiež známy ako" 16338 16339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16340msgid "always" 16341msgstr "vždy" 16342 16343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16345#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16346#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16354msgid "and" 16355msgstr "a" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:1036 16358msgctxt "father’s brother’s wife" 16359msgid "aunt" 16360msgstr "teta" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:794 16363msgctxt "father’s sister" 16364msgid "aunt" 16365msgstr "teta" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:1116 16368msgctxt "mother’s brother’s wife" 16369msgid "aunt" 16370msgstr "teta" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:832 16373msgctxt "mother’s sister" 16374msgid "aunt" 16375msgstr "teta" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:1168 16378msgctxt "parent’s brother’s wife" 16379msgid "aunt" 16380msgstr "teta" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:850 16383msgctxt "parent’s sister" 16384msgid "aunt" 16385msgstr "teta" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:792 16388msgctxt "father’s sibling" 16389msgid "aunt/uncle" 16390msgstr "teta/strýc" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:830 16393msgctxt "mother’s sibling" 16394msgid "aunt/uncle" 16395msgstr "teta/strýc" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:848 16398msgctxt "parent’s sibling" 16399msgid "aunt/uncle" 16400msgstr "teta/strýc" 16401 16402#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16403msgid "back to top" 16404msgstr "späť hore" 16405 16406#. I18N: Gedcom BEF dates 16407#: app/Date.php:357 16408#, php-format 16409msgid "before %s" 16410msgstr "pred %s" 16411 16412#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16413#: app/Date.php:373 16414#, php-format 16415msgid "between %s and %s" 16416msgstr "medzi %s a %s" 16417 16418#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16419msgid "birth" 16420msgstr "narodenie" 16421 16422#. I18N: The name given to an individual at their birth 16423#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16424msgid "birth name" 16425msgstr "rodné meno" 16426 16427#. I18N: The name given to an individual at their birth 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16429msgctxt "FEMALE" 16430msgid "birth name" 16431msgstr "rodné meno" 16432 16433#. I18N: The name given to an individual at their birth 16434#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16435msgctxt "MALE" 16436msgid "birth name" 16437msgstr "rodné meno" 16438 16439#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16441#, php-format 16442msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16443msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:706 16446msgid "brother" 16447msgstr "brat" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:974 16450msgctxt "brother’s wife’s brother" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "švagor" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:800 16455msgctxt "husband’s brother" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "švagor" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:1090 16460msgctxt "husband’s sister’s husband" 16461msgid "brother-in-law" 16462msgstr "švagor" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:868 16465msgctxt "sister’s husband" 16466msgid "brother-in-law" 16467msgstr "švagor" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:1274 16470msgctxt "sister’s husband’s brother" 16471msgid "brother-in-law" 16472msgstr "švagor" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:880 16475msgctxt "spouse’s brother" 16476msgid "brother-in-law" 16477msgstr "švagor" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:898 16480msgctxt "wife’s brother" 16481msgid "brother-in-law" 16482msgstr "švagor" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:1330 16485msgctxt "wife’s sister’s husband" 16486msgid "brother-in-law" 16487msgstr "švagor" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:976 16490msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16491msgid "brother/sister-in-law" 16492msgstr "švagor/švagriná" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:810 16495msgctxt "husband’s sibling" 16496msgid "brother/sister-in-law" 16497msgstr "švagor/švagriná" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:862 16500msgctxt "sibling’s spouse" 16501msgid "brother/sister-in-law" 16502msgstr "švagor/švagriná" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:1276 16505msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16506msgid "brother/sister-in-law" 16507msgstr "švagor/švagriná" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:896 16510msgctxt "spouse’s sibling" 16511msgid "brother/sister-in-law" 16512msgstr "švagor/švagriná" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:908 16515msgctxt "wife’s sibling" 16516msgid "brother/sister-in-law" 16517msgstr "švagor/švagriná" 16518 16519#. I18N: An option in a list-box 16520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16521msgid "bullet list" 16522msgstr "odrážky" 16523 16524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16525msgid "burial" 16526msgstr "pohreb" 16527 16528#: app/GedcomTag.php:2026 16529msgid "by" 16530msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16531 16532#. I18N: Gedcom CAL dates 16533#: app/Date.php:345 16534#, php-format 16535msgid "calculated %s" 16536msgstr "pravdepodobne %s" 16537 16538#. I18N: A button label. 16539#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16541#: resources/views/admin/components.phtml:144 16542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16546#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16549#: resources/views/contact-page.phtml:68 16550#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16551#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16554#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16555#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16556#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16558#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16559#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16561#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16562#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16563#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16564#: resources/views/message-page.phtml:59 16565#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16566#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16567#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16568#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16569#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16570#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16572#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16573#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16574#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16575msgid "cancel" 16576msgstr "zrušiť" 16577 16578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16579msgid "census added" 16580msgstr "sčítanie pridané" 16581 16582#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16583#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16584msgid "change of name" 16585msgstr "zmena mena" 16586 16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16589msgctxt "FEMALE" 16590msgid "change of name" 16591msgstr "zmena mena" 16592 16593#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16594#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16595msgctxt "MALE" 16596msgid "change of name" 16597msgstr "zmena mena" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:685 16600msgid "child" 16601msgstr "dieťa" 16602 16603#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16604#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16605#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16606#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16607#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16608#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16609#: resources/views/modals/header.phtml:11 16610#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16611msgid "close" 16612msgstr "zatvoriť" 16613 16614#. I18N: Name of a theme. 16615#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16616msgid "clouds" 16617msgstr "oblaky" 16618 16619#. I18N: Name of a theme. 16620#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16621msgid "colors" 16622msgstr "farby" 16623 16624#. I18N: An option in a list-box 16625#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16626msgid "compact list" 16627msgstr "kompaktný zoznam" 16628 16629#. I18N: A button label. 16630#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16631#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16635#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16638#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16639#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16640#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16641#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16642#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16644#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16645#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16647#: resources/views/register-page.phtml:99 16648#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16649msgid "continue" 16650msgstr "pokračovať" 16651 16652#. I18N: A button label. 16653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16654msgid "create" 16655msgstr "" 16656 16657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16658msgid "date periods" 16659msgstr "Obdobie" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:683 16662msgid "daughter" 16663msgstr "dcéra" 16664 16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16666msgid "daughter of" 16667msgstr "dcéra" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:770 16670msgctxt "child’s wife" 16671msgid "daughter-in-law" 16672msgstr "nevesta" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:878 16675msgctxt "son’s wife" 16676msgid "daughter-in-law" 16677msgstr "nevesta" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:1322 16680msgctxt "son’s wife’s father" 16681msgid "daughter-in-law’s father" 16682msgstr "svat" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:1324 16685msgctxt "son’s wife’s mother" 16686msgid "daughter-in-law’s mother" 16687msgstr "svatka" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:1326 16690msgctxt "son’s wife’s parent" 16691msgid "daughter-in-law’s parent" 16692msgstr "svat" 16693 16694#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16695msgid "death" 16696msgstr "úmrtie" 16697 16698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16699#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16700msgid "degrees" 16701msgstr "stupne" 16702 16703#. I18N: A button label. 16704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16705#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16706#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16707#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16709msgid "delete" 16710msgstr "zmazať" 16711 16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16714msgctxt "FEMALE" 16715msgid "died" 16716msgstr "zomrela" 16717 16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16720msgctxt "MALE" 16721msgid "died" 16722msgstr "zomrel" 16723 16724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16725msgid "down" 16726msgstr "dolu" 16727 16728#. I18N: A button label. 16729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16731#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16732#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16733msgid "download" 16734msgstr "stiahnúť" 16735 16736#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16737msgid "d’Aboville number" 16738msgstr "" 16739 16740#: resources/views/admin/components.phtml:114 16741#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16742#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16744#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16748#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16749msgid "edit" 16750msgstr "" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:476 16753msgid "eighth cousin" 16754msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:440 16757msgctxt "FEMALE" 16758msgid "eighth cousin" 16759msgstr "sesternica z 8. kolena" 16760 16761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16762#: app/Functions/Functions.php:395 16763msgctxt "MALE" 16764msgid "eighth cousin" 16765msgstr "bratranec z 8. kolena" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:701 16768msgid "elder brother" 16769msgstr "starší brat" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:743 16772msgid "elder sibling" 16773msgstr "starší súrodenec" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:722 16776msgid "elder sister" 16777msgstr "staršia sestra" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:482 16780msgid "eleventh cousin" 16781msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:446 16784msgctxt "FEMALE" 16785msgid "eleventh cousin" 16786msgstr "sesternica z 11. kolena" 16787 16788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16789#: app/Functions/Functions.php:404 16790msgctxt "MALE" 16791msgid "eleventh cousin" 16792msgstr "bratranec z 11. kolena" 16793 16794#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16796msgid "estate name" 16797msgstr "" 16798 16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16801msgctxt "FEMALE" 16802msgid "estate name" 16803msgstr "" 16804 16805#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "estate name" 16809msgstr "" 16810 16811#. I18N: Gedcom EST dates 16812#: app/Date.php:349 16813#, php-format 16814msgid "estimated %s" 16815msgstr "odhadom %s" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:626 16818msgid "ex-husband" 16819msgstr "ex-manžel" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:673 16822msgid "ex-partner" 16823msgstr "ex-partner/ka" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:653 16826msgctxt "FEMALE" 16827msgid "ex-partner" 16828msgstr "ex-partnerka" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:633 16831msgctxt "MALE" 16832msgid "ex-partner" 16833msgstr "ex-partner" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:666 16836msgid "ex-spouse" 16837msgstr "ex-manžel/ka" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:646 16840msgid "ex-wife" 16841msgstr "ex-manželka" 16842 16843#. I18N: A button label. 16844#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16845msgid "export file" 16846msgstr "exportovať súbor" 16847 16848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16850msgid "facts" 16851msgstr "fakty" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:617 16854msgid "father" 16855msgstr "otec" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:806 16858msgctxt "husband’s father" 16859msgid "father-in-law" 16860msgstr "svokor" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:886 16863msgctxt "spouse’s father" 16864msgid "father-in-law" 16865msgstr "svokor" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:904 16868msgctxt "wife’s father" 16869msgid "father-in-law" 16870msgstr "svokor" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:490 16873msgid "fifteenth cousin" 16874msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:454 16877msgctxt "FEMALE" 16878msgid "fifteenth cousin" 16879msgstr "sesternica z 15. kolena" 16880 16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16882#: app/Functions/Functions.php:416 16883msgctxt "MALE" 16884msgid "fifteenth cousin" 16885msgstr "bratranec z 15. kolena" 16886 16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16888#: app/Functions/Functions.php:569 16889#, php-format 16890msgid "fifth %s" 16891msgstr "piaty %s" 16892 16893#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16894#: app/Functions/Functions.php:547 16895#, php-format 16896msgctxt "FEMALE" 16897msgid "fifth %s" 16898msgstr "piata %s" 16899 16900#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16901#: app/Functions/Functions.php:524 16902#, php-format 16903msgctxt "MALE" 16904msgid "fifth %s" 16905msgstr "piaty %s" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:470 16908msgid "fifth cousin" 16909msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:434 16912msgctxt "FEMALE" 16913msgid "fifth cousin" 16914msgstr "sesternica z 5. kolena" 16915 16916#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16917#: app/Functions/Functions.php:386 16918msgctxt "MALE" 16919msgid "fifth cousin" 16920msgstr "bratranec z 5. kolena" 16921 16922#. I18N: A button label, first page 16923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16924#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16927msgid "first" 16928msgstr "prvá" 16929 16930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16931msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16932msgid "first" 16933msgstr "prvý" 16934 16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16936#: app/Functions/Functions.php:557 16937#, php-format 16938msgid "first %s" 16939msgstr "prvý %s" 16940 16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16942#: app/Functions/Functions.php:535 16943#, php-format 16944msgctxt "FEMALE" 16945msgid "first %s" 16946msgstr "prvá %s" 16947 16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16949#: app/Functions/Functions.php:512 16950#, php-format 16951msgctxt "MALE" 16952msgid "first %s" 16953msgstr "prvý %s" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:462 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:426 16960msgctxt "FEMALE" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "prvostupňová sesternica" 16963 16964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16965#: app/Functions/Functions.php:374 16966msgctxt "MALE" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "prvostupňový bratranec" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1030 16971msgctxt "father’s brother’s child" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1032 16976msgctxt "father’s brother’s daughter" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "prvostupňová sesternica" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1034 16981msgctxt "father’s brother’s son" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "prvostupňový bratranec" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1074 16986msgctxt "father’s sister’s child" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1076 16991msgctxt "father’s sister’s daughter" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "prvostupňová sesternica" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1080 16996msgctxt "father’s sister’s son" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "prvostupňový bratranec" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1110 17001msgctxt "mother’s brother’s child" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1112 17006msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "prvostupňová sesternica" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1114 17011msgctxt "mother’s brother’s son" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "prvostupňový bratranec" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1160 17016msgctxt "mother’s sister’s child" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1162 17021msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "prvostupňová sesternica" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1166 17026msgctxt "mother’s sister’s son" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "prvostupňový bratranec" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1410 17031msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1406 17036msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "otcova sesternica" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1408 17041msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "otcov bratranec" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1416 17046msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1412 17051msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "otcova sesternica" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1414 17056msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "otcov bratranec" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1422 17061msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1418 17066msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "otcova sesternica" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1420 17071msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "otcov bratranec" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1428 17076msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1424 17081msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "otcova sesternica" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1426 17086msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "otcov bratranec" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1434 17091msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1430 17096msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "matkina sesternica" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1432 17101msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "matkin bratranec" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1440 17106msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1436 17111msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "matkina sesternica" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1438 17116msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "matkin bratranec" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1446 17121msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1442 17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "matkina sesternica" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1444 17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "matkin bratranec" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1452 17136msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1448 17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "matkina sesternica" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1450 17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "matkin bratranec" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:488 17151msgid "fourteenth cousin" 17152msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:452 17155msgctxt "FEMALE" 17156msgid "fourteenth cousin" 17157msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17158 17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17160#: app/Functions/Functions.php:413 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "fourteenth cousin" 17163msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17164 17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17166#: app/Functions/Functions.php:566 17167#, php-format 17168msgid "fourth %s" 17169msgstr "štvrtý %s" 17170 17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17172#: app/Functions/Functions.php:544 17173#, php-format 17174msgctxt "FEMALE" 17175msgid "fourth %s" 17176msgstr "štvrtá %s" 17177 17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17179#: app/Functions/Functions.php:521 17180#, php-format 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "fourth %s" 17183msgstr "štvrtý %s" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:468 17186msgid "fourth cousin" 17187msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:432 17190msgctxt "FEMALE" 17191msgid "fourth cousin" 17192msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17193 17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17195#: app/Functions/Functions.php:383 17196msgctxt "MALE" 17197msgid "fourth cousin" 17198msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17199 17200#. I18N: from 1700 interval 50 years 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17207#, php-format 17208msgid "from %1$s interval %2$s year" 17209msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17210msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17211msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17212msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17213 17214#. I18N: Gedcom FROM dates 17215#: app/Date.php:365 17216#, php-format 17217msgid "from %s" 17218msgstr "od %s" 17219 17220#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17221#: app/Date.php:377 17222#, php-format 17223msgid "from %s to %s" 17224msgstr "od %s do %s" 17225 17226#. I18N: layout option for the fan chart 17227#: app/Module/FanChartModule.php:579 17228msgid "full circle" 17229msgstr "plný kruh" 17230 17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17232msgid "gender" 17233msgstr "Muži / ženy" 17234 17235#. I18N: A button label. 17236#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17237msgid "go to new individual" 17238msgstr "Choď na novú osobu" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:760 17241msgctxt "child’s child" 17242msgid "grandchild" 17243msgstr "vnuk" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:772 17246msgctxt "daughter’s child" 17247msgid "grandchild" 17248msgstr "vnuk" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:872 17251msgctxt "son’s child" 17252msgid "grandchild" 17253msgstr "vnuk" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:762 17256msgctxt "child’s daughter" 17257msgid "granddaughter" 17258msgstr "vnučka" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:774 17261msgctxt "daughter’s daughter" 17262msgid "granddaughter" 17263msgstr "vnučka" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:874 17266msgctxt "son’s daughter" 17267msgid "granddaughter" 17268msgstr "vnučka" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:990 17271msgctxt "child’s daughter’s husband" 17272msgid "granddaughter’s husband" 17273msgstr "manžel pravnučky" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:1012 17276msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17277msgid "granddaughter’s husband" 17278msgstr "manžel pravnučky" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1310 17281msgctxt "son’s daughter’s husband" 17282msgid "granddaughter’s husband" 17283msgstr "manžel pravnučky" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:842 17286msgctxt "parent’s father" 17287msgid "grandfather" 17288msgstr "starý otec" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:844 17291msgctxt "parent’s mother" 17292msgid "grandmother" 17293msgstr "stará matka" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:846 17296msgctxt "parent’s parent" 17297msgid "grandparent" 17298msgstr "starý rodič" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:766 17301msgctxt "child’s son" 17302msgid "grandson" 17303msgstr "vnuk" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:778 17306msgctxt "daughter’s son" 17307msgid "grandson" 17308msgstr "vnuk" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:876 17311msgctxt "son’s son" 17312msgid "grandson" 17313msgstr "vnuk" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1000 17316msgctxt "child’s son’s wife" 17317msgid "grandson’s wife" 17318msgstr "manželka vnuka" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1028 17321msgctxt "daughter’s son’s wife" 17322msgid "grandson’s wife" 17323msgstr "manželka vnuka" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1320 17326msgctxt "son’s son’s wife" 17327msgid "grandson’s wife" 17328msgstr "manželka vnuka" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17331#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17332#: app/Functions/Functions.php:1754 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s aunt" 17335msgstr "%s× prateta" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17338#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17339#: app/Functions/Functions.php:1757 17340#, php-format 17341msgid "great ×%s aunt/uncle" 17342msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17343 17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17345#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17346#: app/Functions/Functions.php:2280 17347#, php-format 17348msgid "great ×%s grandchild" 17349msgstr "%s× pravnúča" 17350 17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17352#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17353#: app/Functions/Functions.php:2276 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s granddaughter" 17356msgstr "%s× pravnučka" 17357 17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17359#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17360#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17361#: app/Functions/Functions.php:2149 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s grandfather" 17364msgstr "%s× pra-starý otec" 17365 17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17367#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17368#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17369#: app/Functions/Functions.php:2154 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s grandmother" 17372msgstr "%s× prastará matka" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17376#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17377#: app/Functions/Functions.php:2158 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s grandparent" 17380msgstr "%s× prarodičia" 17381 17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17383#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17384#: app/Functions/Functions.php:2271 17385#, php-format 17386msgid "great ×%s grandson" 17387msgstr "%s× pravnuk" 17388 17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17390#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17391#: app/Functions/Functions.php:2005 17392#, php-format 17393msgid "great ×%s nephew" 17394msgstr "%s× prasynovec" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17397#, php-format 17398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17399msgid "great ×%s nephew" 17400msgstr "%s× prasynovec" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17403#, php-format 17404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17405msgid "great ×%s nephew" 17406msgstr "%s× prasynovec" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17409#, php-format 17410msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17411msgid "great ×%s nephew" 17412msgstr "%s× prasynovec" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17415#: app/Functions/Functions.php:2012 17416#, php-format 17417msgid "great ×%s nephew/niece" 17418msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17421#, php-format 17422msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17423msgid "great ×%s nephew/niece" 17424msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17427#, php-format 17428msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17429msgid "great ×%s nephew/niece" 17430msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17433#, php-format 17434msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17435msgid "great ×%s nephew/niece" 17436msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17439#: app/Functions/Functions.php:2009 17440#, php-format 17441msgid "great ×%s niece" 17442msgstr "%s× praneter" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17445#, php-format 17446msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17447msgid "great ×%s niece" 17448msgstr "%s× praneter" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17451#, php-format 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17453msgid "great ×%s niece" 17454msgstr "%s× praneter" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17457#, php-format 17458msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17459msgid "great ×%s niece" 17460msgstr "%s× praneter" 17461 17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17463#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17464#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17465#, php-format 17466msgid "great ×%s uncle" 17467msgstr "%s× prastrýc" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1704 17470#, php-format 17471msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17472msgid "great ×%s uncle" 17473msgstr "%s× prastrýc" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1708 17476#, php-format 17477msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17478msgid "great ×%s uncle" 17479msgstr "%s× prastrýc" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1711 17482#, php-format 17483msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17484msgid "great ×%s uncle" 17485msgstr "%s× prastrýc" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1622 17488msgid "great ×4 aunt" 17489msgstr "4× prateta" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1625 17492msgid "great ×4 aunt/uncle" 17493msgstr "4× prateta/prastrýc" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:2197 17496msgid "great ×4 grandchild" 17497msgstr "4× pravnúča" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2194 17500msgid "great ×4 granddaughter" 17501msgstr "4× pravnučka" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2044 17504msgid "great ×4 grandfather" 17505msgstr "4× pra-starý otec" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2048 17508msgid "great ×4 grandmother" 17509msgstr "4× prastará matka" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2051 17512msgid "great ×4 grandparent" 17513msgstr "4× prarodičia" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2190 17516msgid "great ×4 grandson" 17517msgstr "4× pravnuk" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1839 17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17521msgid "great ×4 nephew" 17522msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1843 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17526msgid "great ×4 nephew" 17527msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1846 17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17531msgid "great ×4 nephew" 17532msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1862 17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17536msgid "great ×4 nephew/niece" 17537msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1866 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17541msgid "great ×4 nephew/niece" 17542msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1869 17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17546msgid "great ×4 nephew/niece" 17547msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1851 17550msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17551msgid "great ×4 niece" 17552msgstr "neter (z 5. kolena)" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1855 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17556msgid "great ×4 niece" 17557msgstr "neter (z 5. kolena)" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1858 17560msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17561msgid "great ×4 niece" 17562msgstr "neter (z 5. kolena)" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1611 17565msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17566msgid "great ×4 uncle" 17567msgstr "4× prastrýc" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1615 17570msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17571msgid "great ×4 uncle" 17572msgstr "4× prastrýc" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1618 17575msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17576msgid "great ×4 uncle" 17577msgstr "4× prastrýc" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1641 17580msgid "great ×5 aunt" 17581msgstr "5× prateta" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1644 17584msgid "great ×5 aunt/uncle" 17585msgstr "5× prateta/prastrýc" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2208 17588msgid "great ×5 grandchild" 17589msgstr "5× pravnúča" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2205 17592msgid "great ×5 granddaughter" 17593msgstr "5× pravnučka" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2055 17596msgid "great ×5 grandfather" 17597msgstr "5× pra-starý otec" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2059 17600msgid "great ×5 grandmother" 17601msgstr "5× prastará matka" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2062 17604msgid "great ×5 grandparent" 17605msgstr "5× prarodičia" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2201 17608msgid "great ×5 grandson" 17609msgstr "5× pravnuk" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1874 17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17613msgid "great ×5 nephew" 17614msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1878 17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17618msgid "great ×5 nephew" 17619msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1881 17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17623msgid "great ×5 nephew" 17624msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1897 17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17628msgid "great ×5 nephew/niece" 17629msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1901 17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17633msgid "great ×5 nephew/niece" 17634msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1904 17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17638msgid "great ×5 nephew/niece" 17639msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1886 17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17643msgid "great ×5 niece" 17644msgstr "neter (z 6. kolena)" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1890 17647msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17648msgid "great ×5 niece" 17649msgstr "neter (z 6. kolena)" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1893 17652msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17653msgid "great ×5 niece" 17654msgstr "neter (z 6. kolena)" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1630 17657msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17658msgid "great ×5 uncle" 17659msgstr "5× prastrýc" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1634 17662msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17663msgid "great ×5 uncle" 17664msgstr "5× prastrýc" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1637 17667msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17668msgid "great ×5 uncle" 17669msgstr "5× prastrýc" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1660 17672msgid "great ×6 aunt" 17673msgstr "6× prateta" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1663 17676msgid "great ×6 aunt/uncle" 17677msgstr "6× prateta/prastrýc" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2219 17680msgid "great ×6 grandchild" 17681msgstr "6× pravnúča" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2216 17684msgid "great ×6 granddaughter" 17685msgstr "6× pravnučka" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2066 17688msgid "great ×6 grandfather" 17689msgstr "6× pra-starý otec" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2070 17692msgid "great ×6 grandmother" 17693msgstr "6× prastará matka" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2073 17696msgid "great ×6 grandparent" 17697msgstr "6× prarodičia" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2212 17700msgid "great ×6 grandson" 17701msgstr "6× pravnuk" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1649 17704msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17705msgid "great ×6 uncle" 17706msgstr "6× prastrýc" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1653 17709msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17710msgid "great ×6 uncle" 17711msgstr "6× prastrýc" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1656 17714msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17715msgid "great ×6 uncle" 17716msgstr "6× prastrýc" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1679 17719msgid "great ×7 aunt" 17720msgstr "7× prateta" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1682 17723msgid "great ×7 aunt/uncle" 17724msgstr "7× prateta/prastrýc" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:2230 17727msgid "great ×7 grandchild" 17728msgstr "7× pravnúča" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:2227 17731msgid "great ×7 granddaughter" 17732msgstr "7× pravnučka" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:2077 17735msgid "great ×7 grandfather" 17736msgstr "7× pra-starý otec" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:2081 17739msgid "great ×7 grandmother" 17740msgstr "7× prastará matka" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:2084 17743msgid "great ×7 grandparent" 17744msgstr "7× prarodičia" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:2223 17747msgid "great ×7 grandson" 17748msgstr "7× pravnuk" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1668 17751msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17752msgid "great ×7 uncle" 17753msgstr "7× prastrýc" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1672 17756msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17757msgid "great ×7 uncle" 17758msgstr "7× prastrýc" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1675 17761msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17762msgid "great ×7 uncle" 17763msgstr "7× prastrýc" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1352 17766msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "prateta" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1048 17771msgctxt "father’s father’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "prateta" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1358 17776msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "prateta" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1060 17781msgctxt "father’s mother’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "prateta" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1364 17786msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "prateta" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1072 17791msgctxt "father’s parent’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "prateta" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1370 17796msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "prateta" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1128 17801msgctxt "mother’s father’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "prateta" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1376 17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "prateta" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1146 17811msgctxt "mother’s mother’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "prateta" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1382 17816msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "prateta" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1158 17821msgctxt "mother’s parent’s sister" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "prateta" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1388 17826msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "prateta" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1180 17831msgctxt "parent’s father’s sister" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "prateta" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1394 17836msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "prateta" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1192 17841msgctxt "parent’s mother’s sister" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "prateta" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1400 17846msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "prateta" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1204 17851msgctxt "parent’s parent’s sister" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "prateta" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1046 17856msgctxt "father’s father’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "prateta/prastrýc" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1354 17861msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "prateta/prastrýc" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1058 17866msgctxt "father’s mother’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "prateta/prastrýc" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1360 17871msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "prateta/prastrýc" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1070 17876msgctxt "father’s parent’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "prateta/prastrýc" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1366 17881msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "prateta/prastrýc" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1126 17886msgctxt "mother’s father’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "prateta/prastrýc" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1372 17891msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "prateta/prastrýc" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1144 17896msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "prateta/prastrýc" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1378 17901msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "prateta/prastrýc" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1156 17906msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "prateta/prastrýc" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1384 17911msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "prateta/prastrýc" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1178 17916msgctxt "parent’s father’s sibling" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "prateta/prastrýc" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1390 17921msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "prateta/prastrýc" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1190 17926msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "prateta/prastrýc" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1396 17931msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "prateta/prastrýc" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1202 17936msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "prateta/prastrýc" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1402 17941msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "prateta/prastrýc" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:980 17946msgctxt "child’s child’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "pravnuci" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:986 17951msgctxt "child’s daughter’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "pravnuci" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:994 17956msgctxt "child’s son’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "pravnuci" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1002 17961msgctxt "daughter’s child’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "pravnuci" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1008 17966msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "pravnuci" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1022 17971msgctxt "daughter’s son’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "pravnuci" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1300 17976msgctxt "son’s child’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "pravnuci" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1306 17981msgctxt "son’s daughter’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "pravnuci" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1314 17986msgctxt "son’s son’s child" 17987msgid "great-grandchild" 17988msgstr "pravnuci" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:982 17991msgctxt "child’s child’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "pravnučka" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:988 17996msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "pravnučka" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:996 18001msgctxt "child’s son’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "pravnučka" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1004 18006msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "pravnučka" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1010 18011msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "pravnučka" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1024 18016msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "pravnučka" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1302 18021msgctxt "son’s child’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "pravnučka" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1308 18026msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "pravnučka" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1316 18031msgctxt "son’s son’s daughter" 18032msgid "great-granddaughter" 18033msgstr "pravnučka" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1040 18036msgctxt "father’s father’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "prastarý otec" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1052 18041msgctxt "father’s mother’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "prastarý otec" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1064 18046msgctxt "father’s parent’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "prastarý otec" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1120 18051msgctxt "mother’s father’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "prastarý otec" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1138 18056msgctxt "mother’s mother’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "prastarý otec" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1150 18061msgctxt "mother’s parent’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "prastarý otec" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1172 18066msgctxt "parent’s father’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "prastarý otec" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1184 18071msgctxt "parent’s mother’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "prastarý otec" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1196 18076msgctxt "parent’s parent’s father" 18077msgid "great-grandfather" 18078msgstr "prastarý otec" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1042 18081msgctxt "father’s father’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "prastará matka" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1054 18086msgctxt "father’s mother’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "prastará matka" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1066 18091msgctxt "father’s parent’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "prastará matka" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1122 18096msgctxt "mother’s father’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "prastará matka" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1140 18101msgctxt "mother’s mother’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "prastará matka" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1152 18106msgctxt "mother’s parent’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "prastará matka" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1174 18111msgctxt "parent’s father’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "prastará matka" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1186 18116msgctxt "parent’s mother’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "prastará matka" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1198 18121msgctxt "parent’s parent’s mother" 18122msgid "great-grandmother" 18123msgstr "prastará matka" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1044 18126msgctxt "father’s father’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "prarodičia" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1056 18131msgctxt "father’s mother’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "prarodičia" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1068 18136msgctxt "father’s parent’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "prarodičia" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1124 18141msgctxt "mother’s father’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "prarodičia" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1142 18146msgctxt "mother’s mother’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "prarodičia" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1154 18151msgctxt "mother’s parent’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "prarodičia" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1176 18156msgctxt "parent’s father’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "prarodičia" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1188 18161msgctxt "parent’s mother’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "prarodičia" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1200 18166msgctxt "parent’s parent’s parent" 18167msgid "great-grandparent" 18168msgstr "prarodičia" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:984 18171msgctxt "child’s child’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "pravnuk" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:992 18176msgctxt "child’s daughter’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "pravnuk" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:998 18181msgctxt "child’s son’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "pravnuk" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1006 18186msgctxt "daughter’s child’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "pravnuk" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1014 18191msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "pravnuk" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1026 18196msgctxt "daughter’s son’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "pravnuk" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1304 18201msgctxt "son’s child’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "pravnuk" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1312 18206msgctxt "son’s daughter’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "pravnuk" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1318 18211msgctxt "son’s son’s son" 18212msgid "great-grandson" 18213msgstr "pravnuk" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1584 18216msgid "great-great-aunt" 18217msgstr "pra-prateta" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1587 18220msgid "great-great-aunt/uncle" 18221msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2175 18224msgid "great-great-grandchild" 18225msgstr "pra-pravnuci" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2172 18228msgid "great-great-granddaughter" 18229msgstr "pra-pravnučka" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2022 18232msgid "great-great-grandfather" 18233msgstr "pra-prastarý otec" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2026 18236msgid "great-great-grandmother" 18237msgstr "pra-prastará matka" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2029 18240msgid "great-great-grandparent" 18241msgstr "pra-prarodič" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2168 18244msgid "great-great-grandson" 18245msgstr "pra-pravnuk" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1603 18248msgid "great-great-great-aunt" 18249msgstr "pra-pra-prateta" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1606 18252msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18253msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:2186 18256msgid "great-great-great-grandchild" 18257msgstr "pra-pra-pravnuci" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:2183 18260msgid "great-great-great-granddaughter" 18261msgstr "pra-pra-pravnučka" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:2033 18264msgid "great-great-great-grandfather" 18265msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:2037 18268msgid "great-great-great-grandmother" 18269msgstr "pra-pra-prastará matka" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:2040 18272msgid "great-great-great-grandparent" 18273msgstr "pra-pra-prarodič" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:2179 18276msgid "great-great-great-grandson" 18277msgstr "pra-pra-pravnuk" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1804 18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18281msgid "great-great-great-nephew" 18282msgstr "pra-pra-prasynovec" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1808 18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18286msgid "great-great-great-nephew" 18287msgstr "pra-pra-prasynovec" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1811 18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18291msgid "great-great-great-nephew" 18292msgstr "pra-pra-prasynovec" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1827 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18296msgid "great-great-great-nephew/niece" 18297msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1831 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18301msgid "great-great-great-nephew/niece" 18302msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1834 18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18306msgid "great-great-great-nephew/niece" 18307msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1816 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18311msgid "great-great-great-niece" 18312msgstr "pra-pra-praneter" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1820 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18316msgid "great-great-great-niece" 18317msgstr "pra-pra-praneter" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1823 18320msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18321msgid "great-great-great-niece" 18322msgstr "pra-pra-praneter" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1592 18325msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18326msgid "great-great-great-uncle" 18327msgstr "pra-pra-prastrýc" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1596 18330msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18331msgid "great-great-great-uncle" 18332msgstr "pra-pra-prastrýc" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1599 18335msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18336msgid "great-great-great-uncle" 18337msgstr "pra-pra-prastrýc" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1769 18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18341msgid "great-great-nephew" 18342msgstr "pra-prasynovec" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1773 18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18346msgid "great-great-nephew" 18347msgstr "pra-prasynovec" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1776 18350msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18351msgid "great-great-nephew" 18352msgstr "pra-prasynovec" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1792 18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18356msgid "great-great-nephew/niece" 18357msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1796 18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18361msgid "great-great-nephew/niece" 18362msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1799 18365msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18366msgid "great-great-nephew/niece" 18367msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1781 18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18371msgid "great-great-niece" 18372msgstr "pra-praneter" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1785 18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18376msgid "great-great-niece" 18377msgstr "pra-praneter" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1788 18380msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18381msgid "great-great-niece" 18382msgstr "pra-praneter" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1573 18385msgctxt "great-grandfather’s brother" 18386msgid "great-great-uncle" 18387msgstr "pra-prastrýc" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1577 18390msgctxt "great-grandmother’s brother" 18391msgid "great-great-uncle" 18392msgstr "pra-prastrýc" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1580 18395msgctxt "great-grandparent’s brother" 18396msgid "great-great-uncle" 18397msgstr "pra-prastrýc" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:929 18400msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "prasynovec" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:949 18405msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "prasynovec" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:967 18410msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "prasynovec" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1249 18415msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "prasynovec" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1269 18420msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "prasynovec" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1293 18425msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "prasynovec" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:932 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "prasynovec" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:952 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "prasynovec" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:970 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "prasynovec" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1252 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "prasynovec" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1272 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "prasynovec" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1296 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "prasynovec" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1218 18460msgctxt "sibling’s child’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "prasynovec" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1226 18465msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "prasynovec" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1232 18470msgctxt "sibling’s son’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "prasynovec" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:917 18475msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "prasynovec/praneter" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:935 18480msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "prasynovec/praneter" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:955 18485msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "prasynovec/praneter" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1237 18490msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "prasynovec/praneter" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1255 18495msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "prasynovec/praneter" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1281 18500msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "prasynovec/praneter" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:920 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "prasynovec/praneter" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:938 18510msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "prasynovec/praneter" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:958 18515msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "prasynovec/praneter" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1240 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "prasynovec/praneter" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1258 18525msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "prasynovec/praneter" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1284 18530msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "prasynovec/praneter" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1214 18535msgctxt "sibling’s child’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "prasynovec/praneter" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1220 18540msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "prasynovec/praneter" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1228 18545msgctxt "sibling’s son’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "prasynovec/praneter" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:923 18550msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "praneter" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:941 18555msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "praneter" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:961 18560msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "praneter" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1243 18565msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "praneter" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1261 18570msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "praneter" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1287 18575msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "praneter" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:926 18580msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "praneter" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:944 18585msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "praneter" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:964 18590msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "praneter" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1246 18595msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "praneter" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1264 18600msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "praneter" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1290 18605msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "praneter" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1216 18610msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "praneter" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1222 18615msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "praneter" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1230 18620msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "praneter" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1038 18625msgctxt "father’s father’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "prastrýc" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1356 18630msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "prastrýc" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1050 18635msgctxt "father’s mother’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "prastrýc" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1362 18640msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "prastrýc" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1062 18645msgctxt "father’s parent’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "prastrýc" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1368 18650msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "prastrýc" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1118 18655msgctxt "mother’s father’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "prastrýc" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1374 18660msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "prastrýc" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1136 18665msgctxt "mother’s mother’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "prastrýc" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1380 18670msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "prastrýc" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1148 18675msgctxt "mother’s parent’s brother" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "prastrýc" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1386 18680msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "prastrýc" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1170 18685msgctxt "parent’s father’s brother" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "prastrýc" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1392 18690msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "prastrýc" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1182 18695msgctxt "parent’s mother’s brother" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "prastrýc" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1398 18700msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "prastrýc" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1194 18705msgctxt "parent’s parent’s brother" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "prastrýc" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1404 18710msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "prastrýc" 18713 18714#. I18N: layout option for the fan chart 18715#: app/Module/FanChartModule.php:575 18716msgid "half circle" 18717msgstr "polkruh" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:796 18720msgctxt "father’s son" 18721msgid "half-brother" 18722msgstr "nevlastný brat" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:834 18725msgctxt "mother’s son" 18726msgid "half-brother" 18727msgstr "nevlastný brat" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:852 18730msgctxt "parent’s son" 18731msgid "half-brother" 18732msgstr "nevlastný brat" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:782 18735msgctxt "father’s child" 18736msgid "half-sibling" 18737msgstr "nevlastný súrodenec" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:818 18740msgctxt "mother’s child" 18741msgid "half-sibling" 18742msgstr "nevlastný súrodenec" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:838 18745msgctxt "parent’s child" 18746msgid "half-sibling" 18747msgstr "nevlastný súrodenec" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:784 18750msgctxt "father’s daughter" 18751msgid "half-sister" 18752msgstr "nevlastná sestra" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:820 18755msgctxt "mother’s daughter" 18756msgid "half-sister" 18757msgstr "nevlastná sestra" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:840 18760msgctxt "parent’s daughter" 18761msgid "half-sister" 18762msgstr "nevlastná sestra" 18763 18764#. I18N: reflexive pronoun 18765#: app/Functions/Functions.php:190 18766msgid "herself" 18767msgstr "" 18768 18769#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18771msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18772msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18773 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18781msgid "hide" 18782msgstr "skryť" 18783 18784#. I18N: reflexive pronoun 18785#: app/Functions/Functions.php:187 18786msgid "himself" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:629 18790msgid "husband" 18791msgstr "manžel" 18792 18793#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18795msgid "immigration name" 18796msgstr "imigračné meno" 18797 18798#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18800msgctxt "FEMALE" 18801msgid "immigration name" 18802msgstr "imigračné meno" 18803 18804#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18806msgctxt "MALE" 18807msgid "immigration name" 18808msgstr "imigračné meno" 18809 18810#. I18N: A button label. 18811#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18812msgid "import" 18813msgstr "importovať" 18814 18815#. I18N: A button label. 18816#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18817msgid "import file" 18818msgstr "" 18819 18820#. I18N: Gedcom INT dates 18821#: app/Date.php:353 18822#, php-format 18823msgid "interpreted %s (%s)" 18824msgstr "interpretované %s (%s)" 18825 18826#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18828msgid "invert selection" 18829msgstr "invertovať výber" 18830 18831#. I18N: a month in the French republican calendar 18832#: app/Date/FrenchDate.php:159 18833msgctxt "GENITIVE" 18834msgid "jours complementaires" 18835msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18836 18837#. I18N: a month in the French republican calendar 18838#: app/Date/FrenchDate.php:253 18839msgctxt "INSTRUMENTAL" 18840msgid "jours complementaires" 18841msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18842 18843#. I18N: a month in the French republican calendar 18844#: app/Date/FrenchDate.php:206 18845msgctxt "LOCATIVE" 18846msgid "jours complementaires" 18847msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18848 18849#. I18N: a month in the French republican calendar 18850#: app/Date/FrenchDate.php:112 18851msgctxt "NOMINATIVE" 18852msgid "jours complementaires" 18853msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18854 18855#. I18N: A button label, last page 18856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18857#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18859#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18860msgid "last" 18861msgstr "posledný" 18862 18863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18864msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18865msgid "last" 18866msgstr "posledný" 18867 18868#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18869msgid "left" 18870msgstr "vľavo" 18871 18872#. I18N: Layout option for lists of names 18873#. I18N: An option in a list-box 18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18875#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18876#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18877#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18878#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18879msgid "list" 18880msgstr "zoznam" 18881 18882#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18883#, php-format 18884msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18885msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18886 18887#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18888#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18889msgid "maiden name" 18890msgstr "priezvisko za slobodna" 18891 18892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18893msgid "managers" 18894msgstr "správcovia" 18895 18896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18898msgid "markdown" 18899msgstr "markdown" 18900 18901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18902msgid "marriage" 18903msgstr "sobáš" 18904 18905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18906msgctxt "FEMALE" 18907msgid "married" 18908msgstr "vydatá" 18909 18910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18911msgctxt "MALE" 18912msgid "married" 18913msgstr "ženatý" 18914 18915#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18916#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18917msgid "married name" 18918msgstr "priezvisko po sobáši" 18919 18920#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18921#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18922msgctxt "FEMALE" 18923msgid "married name" 18924msgstr "priezvisko po sobáši" 18925 18926#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18927#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18928msgctxt "MALE" 18929msgid "married name" 18930msgstr "priezvisko po sobáši" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:822 18933msgctxt "mother’s father" 18934msgid "maternal grandfather" 18935msgstr "starý otec z matkinej strany" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:826 18938msgctxt "mother’s mother" 18939msgid "maternal grandmother" 18940msgstr "stará matka z matkinej strany" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:828 18943msgctxt "mother’s parent" 18944msgid "maternal grandparent" 18945msgstr "matkini rodičia" 18946 18947#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18948#: app/SurnameTradition.php:88 18949msgid "matrilineal" 18950msgstr "po matke" 18951 18952#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18953#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18954#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18955#, php-format 18956msgid "maximum %s day" 18957msgid_plural "maximum %s days" 18958msgstr[0] "maximum %s deň" 18959msgstr[1] "maximum %s dni" 18960msgstr[2] "maximum %s dní" 18961 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18967msgid "members" 18968msgstr "členovia" 18969 18970#. I18N: Name of a theme. 18971#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18972msgid "minimal" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:615 18976msgid "mother" 18977msgstr "matka" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:808 18980msgctxt "husband’s mother" 18981msgid "mother-in-law" 18982msgstr "svokra" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:888 18985msgctxt "spouse’s mother" 18986msgid "mother-in-law" 18987msgstr "svokra" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:906 18990msgctxt "wife’s mother" 18991msgid "mother-in-law" 18992msgstr "svokra" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:894 18995msgctxt "spouse’s parent" 18996msgid "mother/father-in-law" 18997msgstr "svokor/svokra" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:756 19000msgctxt "brother’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "synovec" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1108 19005msgctxt "husband’s brother’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "synovec" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1104 19010msgctxt "husband’s sibling’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "synovec" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1106 19015msgctxt "husband’s sister’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "synovec" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:860 19020msgctxt "sibling’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "synovec" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:870 19025msgctxt "sister’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "synovec" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1348 19030msgctxt "wife’s brother’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "synovec" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1344 19035msgctxt "wife’s sibling’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "synovec" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1346 19040msgctxt "wife’s sister’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "synovec" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:946 19045msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19046msgid "nephew-in-law" 19047msgstr "manžel netere" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1224 19050msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19051msgid "nephew-in-law" 19052msgstr "manžel netere" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1266 19055msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19056msgid "nephew-in-law" 19057msgstr "manžel netere" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:752 19060msgctxt "brother’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "synovec/neter" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1096 19065msgctxt "husband’s brother’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "synovec/neter" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1092 19070msgctxt "husband’s sibling’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "synovec/neter" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1094 19075msgctxt "husband’s sister’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "synovec/neter" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:856 19080msgctxt "sibling’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "synovec/neter" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:864 19085msgctxt "sister’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "synovec/neter" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1336 19090msgctxt "wife’s brother’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "synovec/neter" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1332 19095msgctxt "wife’s sibling’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "synovec/neter" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1334 19100msgctxt "wife’s sister’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "synovec/neter" 19103 19104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19105msgid "never" 19106msgstr "nikdy" 19107 19108#. I18N: A button label, next page 19109#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19110#: resources/views/individual-page.phtml:79 19111#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19112#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19114#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19119#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19120#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19121#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19125msgid "next" 19126msgstr "nasledujúci" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:754 19129msgctxt "brother’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "neter" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1102 19134msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "neter" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1098 19139msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "neter" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1100 19144msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "neter" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:858 19149msgctxt "sibling’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "neter" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:866 19154msgctxt "sister’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "neter" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1342 19159msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "neter" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1338 19164msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "neter" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1340 19169msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "neter" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:972 19174msgctxt "brother’s son’s wife" 19175msgid "niece-in-law" 19176msgstr "manželka synovca" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1234 19179msgctxt "sibling’s son’s wife" 19180msgid "niece-in-law" 19181msgstr "manželka synovca" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1298 19184msgctxt "sisters’s son’s wife" 19185msgid "niece-in-law" 19186msgstr "manželka synovca" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:478 19189msgid "ninth cousin" 19190msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:442 19193msgctxt "FEMALE" 19194msgid "ninth cousin" 19195msgstr "sesternica z 9. kolena" 19196 19197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19198#: app/Functions/Functions.php:398 19199msgctxt "MALE" 19200msgid "ninth cousin" 19201msgstr "bratranec z 9. kolena" 19202 19203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19206#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19207#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19219#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19221#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19225#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19226#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19230#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19231#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19238msgid "no" 19239msgstr "nie" 19240 19241#. I18N: None of the other options 19242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19245#: app/Services/EmailService.php:221 19246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19247msgid "none" 19248msgstr "Nikto" 19249 19250#: app/SurnameTradition.php:114 19251msgctxt "Surname tradition" 19252msgid "none" 19253msgstr "žiadne" 19254 19255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19256msgid "numbers" 19257msgstr "Počet" 19258 19259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19263#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19264#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19272msgid "of" 19273msgstr "z" 19274 19275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19276msgid "on the date of death" 19277msgstr "k dátumu úmrtia" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:619 19280msgid "parent" 19281msgstr "rodič" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:679 19284msgid "partner" 19285msgstr "partner" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:659 19288msgctxt "FEMALE" 19289msgid "partner" 19290msgstr "partnerka" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:639 19293msgctxt "MALE" 19294msgid "partner" 19295msgstr "partner" 19296 19297#: app/SurnameTradition.php:77 19298msgctxt "Surname tradition" 19299msgid "paternal" 19300msgstr "po otcovi" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:786 19303msgctxt "father’s father" 19304msgid "paternal grandfather" 19305msgstr "starý otec z otcovej strany" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:788 19308msgctxt "father’s mother" 19309msgid "paternal grandmother" 19310msgstr "stará matka z otcovej strany" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:790 19313msgctxt "father’s parent" 19314msgid "paternal grandparent" 19315msgstr "otcovi rodičia" 19316 19317#. I18N: A system where children take their father’s surname 19318#: app/SurnameTradition.php:84 19319msgid "patrilineal" 19320msgstr "po otcovi" 19321 19322#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19323#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19324msgid "pending" 19325msgstr "čakajúce" 19326 19327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19328msgid "percentage" 19329msgstr "Percentá" 19330 19331#. I18N: A button label, previous page 19332#: resources/views/individual-page.phtml:75 19333#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19340#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19345#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19346msgid "previous" 19347msgstr "predošlý(á)" 19348 19349#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19351msgid "primary evidence" 19352msgstr "primárny zdroj" 19353 19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19356msgid "questionable evidence" 19357msgstr "neistý zdroj" 19358 19359#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19361msgid "records" 19362msgstr "záznamy" 19363 19364#: resources/views/family-page.phtml:22 19365#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19366#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19367#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19368#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19369msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19370msgid "reject" 19371msgstr "zamietnuť" 19372 19373#: resources/views/family-page.phtml:16 19374#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19375#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19376#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19377#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19378msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19379msgid "reject" 19380msgstr "zamietnuť" 19381 19382#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19383#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19384msgid "rejected" 19385msgstr "zamietnuté" 19386 19387#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19389msgid "religious name" 19390msgstr "cirkevné meno" 19391 19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19394msgctxt "FEMALE" 19395msgid "religious name" 19396msgstr "cirkevné meno" 19397 19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19400msgctxt "MALE" 19401msgid "religious name" 19402msgstr "cirkevné meno" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19406msgid "replace" 19407msgstr "nahradiť" 19408 19409#. I18N: A button label. 19410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19414#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19415msgid "reset" 19416msgstr "Reset" 19417 19418#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19419msgid "right" 19420msgstr "vpravo" 19421 19422#. I18N: A button label. 19423#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19424#: resources/views/admin/components.phtml:139 19425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19426#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19428#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19434#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19436#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19438#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19441#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19442#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19445#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19446#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19447#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19448#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19449#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19452#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19453#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19454#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19455#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19458#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19460#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19461#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19462msgid "save" 19463msgstr "uložiť" 19464 19465#. I18N: A button label. 19466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19469#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19470#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19471#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19472msgid "search" 19473msgstr "hľadať" 19474 19475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19476#: app/Functions/Functions.php:560 19477#, php-format 19478msgid "second %s" 19479msgstr "druhý %s" 19480 19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19482#: app/Functions/Functions.php:538 19483#, php-format 19484msgctxt "FEMALE" 19485msgid "second %s" 19486msgstr "druhá %s" 19487 19488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19489#: app/Functions/Functions.php:515 19490#, php-format 19491msgctxt "MALE" 19492msgid "second %s" 19493msgstr "druhý %s" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:464 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:428 19500msgctxt "FEMALE" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "druhostupňová sesternica" 19503 19504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19505#: app/Functions/Functions.php:377 19506msgctxt "MALE" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "druhostupňový bratranec" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1465 19511msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1457 19516msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "druhostupňová sesternica" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1461 19521msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "druhostupňový bratranec" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1489 19526msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1481 19531msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "druhostupňová sesternica" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1485 19536msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1477 19541msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1469 19546msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "druhostupňová sesternica" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1473 19551msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "druhostupňový bratranec" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1501 19556msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1493 19561msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "druhostupňová sesternica" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1497 19566msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "druhostupňový bratranec" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1525 19571msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1517 19576msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "druhostupňová sesternica" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1521 19581msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "druhostupňový bratranec" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1513 19586msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1505 19591msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "druhostupňová sesternica" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1509 19596msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "druhostupňový bratranec" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1537 19601msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1529 19606msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "druhostupňová sesternica" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1533 19611msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "druhostupňový bratranec" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1561 19616msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1553 19621msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1557 19626msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "druhostupňový bratranec" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1549 19631msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1541 19636msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "druhostupňová sesternica" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1545 19641msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "druhostupňový bratranec" 19644 19645#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19646#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19647msgid "secondary evidence" 19648msgstr "sekundárny zdroj" 19649 19650#. I18N: select all (of the family trees) 19651#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19652#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19653msgid "select all" 19654msgstr "vybrať všetko" 19655 19656#. I18N: select none (of the family trees) 19657#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19658#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19659msgid "select none" 19660msgstr "nevybrať nič" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:612 19663msgid "self" 19664msgstr "vlastný" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:474 19667msgid "seventh cousin" 19668msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:438 19671msgctxt "FEMALE" 19672msgid "seventh cousin" 19673msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19674 19675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19676#: app/Functions/Functions.php:392 19677msgctxt "MALE" 19678msgid "seventh cousin" 19679msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19680 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19690msgid "show" 19691msgstr "ukázať" 19692 19693#. I18N: button label 19694#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19696#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19697msgid "show more" 19698msgstr "" 19699 19700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19701msgid "show the chart" 19702msgstr "Zobraziť graf" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:748 19705msgid "sibling" 19706msgstr "súrodenec" 19707 19708#. I18N: A button label. 19709#: resources/views/login-page.phtml:56 19710#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19711msgid "sign in" 19712msgstr "prihlásiť sa" 19713 19714#. I18N: A button label. 19715#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19716msgid "sign out" 19717msgstr "odhlásiť sa" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:727 19720msgid "sister" 19721msgstr "sestra" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:758 19724msgctxt "brother’s wife" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "švagriná" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:978 19729msgctxt "brother’s wife’s sister" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "švagriná" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1088 19734msgctxt "husband’s brother’s wife" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "švagriná" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:812 19739msgctxt "husband’s sister" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "švagriná" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1278 19744msgctxt "sister’s husband’s sister" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "švagriná" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:890 19749msgctxt "spouse’s sister" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "švagriná" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1328 19754msgctxt "wife’s brother’s wife" 19755msgid "sister-in-law" 19756msgstr "švagriná" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:910 19759msgctxt "wife’s sister" 19760msgid "sister-in-law" 19761msgstr "švagriná" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:472 19764msgid "sixth cousin" 19765msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:436 19768msgctxt "FEMALE" 19769msgid "sixth cousin" 19770msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19771 19772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19773#: app/Functions/Functions.php:389 19774msgctxt "MALE" 19775msgid "sixth cousin" 19776msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:681 19779msgid "son" 19780msgstr "syn" 19781 19782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19783msgid "son of" 19784msgstr "syn" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:764 19787msgctxt "child’s husband" 19788msgid "son-in-law" 19789msgstr "zať" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:776 19792msgctxt "daughter’s husband" 19793msgid "son-in-law" 19794msgstr "zať" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1016 19797msgctxt "daughter’s husband’s father" 19798msgid "son-in-law’s father" 19799msgstr "svat" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1018 19802msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19803msgid "son-in-law’s mother" 19804msgstr "svatka" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1020 19807msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19808msgid "son-in-law’s parent" 19809msgstr "svat" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:768 19812msgctxt "child’s spouse" 19813msgid "son/daughter-in-law" 19814msgstr "zať/nevesta" 19815 19816#. I18N: An option in a list-box 19817#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19819#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19820msgid "sort by date" 19821msgstr "triediť podľa dátumu" 19822 19823#. I18N: A button label. 19824#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19832msgid "sort by date of birth" 19833msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19834 19835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19837#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19839msgid "sort by date of death" 19840msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19841 19842#. I18N: A button label. 19843#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19845msgid "sort by date of marriage" 19846msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19847 19848#. I18N: An option in a list-box 19849#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19850msgid "sort by date, newest first" 19851msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19852 19853#. I18N: An option in a list-box 19854#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19855msgid "sort by date, oldest first" 19856msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19857 19858#. I18N: An option in a list-box 19859#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19860#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19864#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19865#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19871msgid "sort by name" 19872msgstr "triediť podľa mena" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:669 19875msgid "spouse" 19876msgstr "manžel(ka)" 19877 19878#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19879#: app/Services/EmailService.php:223 19880msgid "ssl" 19881msgstr "ssl" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1086 19884msgctxt "father’s wife’s son" 19885msgid "step-brother" 19886msgstr "nevlastný brat" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1134 19889msgctxt "mother’s husband’s son" 19890msgid "step-brother" 19891msgstr "nevlastný brat" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1212 19894msgctxt "parent’s spouse’s son" 19895msgid "step-brother" 19896msgstr "nevlastný brat" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:802 19899msgctxt "husband’s child" 19900msgid "step-child" 19901msgstr "nevlastné dieťa" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:882 19904msgctxt "spouse’s child" 19905msgid "step-child" 19906msgstr "nevlastné dieťa" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:900 19909msgctxt "wife’s child" 19910msgid "step-child" 19911msgstr "nevlastné dieťa" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:804 19914msgctxt "husband’s daughter" 19915msgid "step-daughter" 19916msgstr "nevlastná dcéra" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:884 19919msgctxt "spouse’s daughter" 19920msgid "step-daughter" 19921msgstr "nevlastná dcéra" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:902 19924msgctxt "wife’s daughter" 19925msgid "step-daughter" 19926msgstr "nevlastná dcéra" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:824 19929msgctxt "mother’s husband" 19930msgid "step-father" 19931msgstr "nevlastný otec" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:798 19934msgctxt "father’s wife" 19935msgid "step-mother" 19936msgstr "nevlastná matka" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:854 19939msgctxt "parent’s spouse" 19940msgid "step-parent" 19941msgstr "nevlastný ródičia" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1082 19944msgctxt "father’s wife’s child" 19945msgid "step-sibling" 19946msgstr "nevlastný súrodenec" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1130 19949msgctxt "mother’s husband’s child" 19950msgid "step-sibling" 19951msgstr "nevlastný súrodenec" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1208 19954msgctxt "parent’s spouse’s child" 19955msgid "step-sibling" 19956msgstr "nevlastný súrodenec" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1084 19959msgctxt "father’s wife’s daughter" 19960msgid "step-sister" 19961msgstr "nevlastná sestra" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:1132 19964msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19965msgid "step-sister" 19966msgstr "nevlastná sestra" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:1210 19969msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19970msgid "step-sister" 19971msgstr "nevlastná sestra" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:814 19974msgctxt "husband’s son" 19975msgid "step-son" 19976msgstr "nevlastný syn" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:892 19979msgctxt "spouse’s son" 19980msgid "step-son" 19981msgstr "nevlastný syn" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:912 19984msgctxt "wife’s son" 19985msgid "step-son" 19986msgstr "nevlastný syn" 19987 19988#. I18N: Layout option for lists of names 19989#. I18N: An option in a list-box 19990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19991#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19992#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19993#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19994#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 19995msgid "table" 19996msgstr "tabuľka" 19997 19998#. I18N: Layout option for lists of names 19999#. I18N: An option in a list-box 20000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20002msgid "tag cloud" 20003msgstr "množina tagov" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:480 20006msgid "tenth cousin" 20007msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:444 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "tenth cousin" 20012msgstr "sesternica z 10. kolena" 20013 20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20015#: app/Functions/Functions.php:401 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "tenth cousin" 20018msgstr "bratranec z 10. kolena" 20019 20020#. I18N: [you should check that:] ... 20021#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20022msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20023msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20024 20025#. I18N: [you should check that:] ... 20026#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20027msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20028msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20029 20030#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20031#: app/Functions/Functions.php:193 20032msgid "themself" 20033msgstr "sami" 20034 20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20036#: app/Functions/Functions.php:563 20037#, php-format 20038msgid "third %s" 20039msgstr "tretí %s" 20040 20041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20042#: app/Functions/Functions.php:541 20043#, php-format 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "third %s" 20046msgstr "tretia %s" 20047 20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20049#: app/Functions/Functions.php:518 20050#, php-format 20051msgctxt "MALE" 20052msgid "third %s" 20053msgstr "tretí %s" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:466 20056msgid "third cousin" 20057msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:430 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "third cousin" 20062msgstr "treťostupňová sesternica" 20063 20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20065#: app/Functions/Functions.php:380 20066msgctxt "MALE" 20067msgid "third cousin" 20068msgstr "treťostupňový bratranec" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:486 20071msgid "thirteenth cousin" 20072msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:450 20075msgctxt "FEMALE" 20076msgid "thirteenth cousin" 20077msgstr "sesternica z 13. kolena" 20078 20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20080#: app/Functions/Functions.php:410 20081msgctxt "MALE" 20082msgid "thirteenth cousin" 20083msgstr "bratranec z 13. kolena" 20084 20085#. I18N: layout option for the fan chart 20086#: app/Module/FanChartModule.php:577 20087msgid "three-quarter circle" 20088msgstr "trojštvrtinový kruh" 20089 20090#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20091#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20092msgid "tls" 20093msgstr "tsl" 20094 20095#. I18N: Gedcom TO dates 20096#: app/Date.php:369 20097#, php-format 20098msgid "to %s" 20099msgstr "do %s" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:484 20102msgid "twelfth cousin" 20103msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:448 20106msgctxt "FEMALE" 20107msgid "twelfth cousin" 20108msgstr "sesternica z 12. kolena" 20109 20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20111#: app/Functions/Functions.php:407 20112msgctxt "MALE" 20113msgid "twelfth cousin" 20114msgstr "bratranec z 12. kolena" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:693 20117msgid "twin brother" 20118msgstr "dvojča" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:735 20121msgid "twin sibling" 20122msgstr "dvojča" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:714 20125msgid "twin sister" 20126msgstr "dvojča" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:780 20129msgctxt "father’s brother" 20130msgid "uncle" 20131msgstr "strýc" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:1078 20134msgctxt "father’s sister’s husband" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "strýc" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:816 20139msgctxt "mother’s brother" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "strýc" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:1164 20144msgctxt "mother’s sister’s husband" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "strýc" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:836 20149msgctxt "parent’s brother" 20150msgid "uncle" 20151msgstr "strýc" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:1206 20154msgctxt "parent’s sister’s husband" 20155msgid "uncle" 20156msgstr "strýc" 20157 20158#: app/Place.php:234 20159msgid "unknown" 20160msgstr "neznámy" 20161 20162#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20163msgctxt "unknown family" 20164msgid "unknown" 20165msgstr "neznáma" 20166 20167#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20168msgid "unlimited" 20169msgstr "bez obmedzení" 20170 20171#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20172#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20173msgid "unreliable evidence" 20174msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20175 20176#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20177msgid "up" 20178msgstr "hore" 20179 20180#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20181msgid "update" 20182msgstr "Potvrdiť zmenu" 20183 20184#. I18N: A button label. 20185#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20186msgid "upload" 20187msgstr "nahrať" 20188 20189#. I18N: A button label. 20190#: resources/views/branches-page.phtml:40 20191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20192#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20193#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20194#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20195#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20196#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20197#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20198#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20199#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20200#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20201#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20202msgid "view" 20203msgstr "zobraziť" 20204 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20210msgid "visitors" 20211msgstr "návštevníci" 20212 20213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20215msgctxt "FEMALE" 20216msgid "was born" 20217msgstr "sa narodila" 20218 20219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20221msgctxt "MALE" 20222msgid "was born" 20223msgstr "sa narodil" 20224 20225#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20226msgid "webtrees" 20227msgstr "webtrees" 20228 20229#: app/Services/MessageService.php:127 20230msgid "webtrees message" 20231msgstr "webtrees správa" 20232 20233#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20234msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20235msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20236 20237#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20239msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20240msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20241 20242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20243msgid "webtrees sends emails with no storage" 20244msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20245 20246#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20247msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20248msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20249 20250#: app/Functions/Functions.php:649 20251msgid "wife" 20252msgstr "manželka" 20253 20254#. I18N: Name of a theme. 20255#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20256msgid "xenea" 20257msgstr "xenea" 20258 20259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20260msgid "years" 20261msgstr "roky" 20262 20263#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20265#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20266#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20267#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20269#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20279#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20281#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20283#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20285#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20286#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20289#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20290#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20291#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20298msgid "yes" 20299msgstr "áno" 20300 20301#. I18N: [you should check that:] ... 20302#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20303msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20304msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20305 20306#: app/Functions/Functions.php:697 20307msgid "younger brother" 20308msgstr "mladší brat" 20309 20310#: app/Functions/Functions.php:739 20311msgid "younger sibling" 20312msgstr "mladší súrodenec" 20313 20314#: app/Functions/Functions.php:718 20315msgid "younger sister" 20316msgstr "mladšia sestra" 20317 20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20321#, php-format 20322msgid "±%s year" 20323msgid_plural "±%s years" 20324msgstr[0] "±%s rok" 20325msgstr[1] "±%s roky" 20326msgstr[2] "±%s rokov" 20327 20328#: app/Individual.php:1168 20329#, php-format 20330msgid "“%s”" 20331msgstr "„%s“" 20332 20333#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20335#, php-format 20336msgid "“%s” has been deleted." 20337msgstr "“%s” bolo zmazané." 20338 20339#. I18N: Description of a “Data fix” module 20340#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20341msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20342msgstr "" 20343 20344#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20345#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20346#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20347msgid "…" 20348msgstr "…" 20349 20350#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20353msgctxt "Unknown given name" 20354msgid "…" 20355msgstr "…" 20356 20357#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20359#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20360#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20361msgctxt "Unknown surname" 20362msgid "…" 20363msgstr "…" 20364 20365#~ msgid " per gender" 20366#~ msgstr " / Muži-ženy" 20367 20368#~ msgid " per time period" 20369#~ msgstr " / za jednotku času" 20370 20371#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20372#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20373#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20374#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20375#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20376 20377# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20378#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20379#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20380#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20381#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20382#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20383 20384#~ msgid "%s day ago" 20385#~ msgid_plural "%s days ago" 20386#~ msgstr[0] "včera" 20387#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20388#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20389 20390#~ msgid "%s family tree" 20391#~ msgid_plural "%s family trees" 20392#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20393#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20394#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20395 20396#~ msgid "%s hour ago" 20397#~ msgid_plural "%s hours ago" 20398#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20399#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20400#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20401 20402#~ msgid "%s individual is private." 20403#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20404#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20405#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20406#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20407 20408#, php-format 20409#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20410#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20411#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20412#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20413#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20414 20415#, php-format 20416#~ msgid "%s individual with events in %s" 20417#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20418#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20419#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20420#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20421 20422#, php-format 20423#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20424#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20425#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20426#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20427#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20428 20429#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20430#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20431 20432#~ msgid "%s minute ago" 20433#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20434#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20435#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20436#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20437 20438#~ msgid "%s month ago" 20439#~ msgid_plural "%s months ago" 20440#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20441#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20442#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20443 20444#~ msgid "%s second ago" 20445#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20446#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20447#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20448#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20449 20450#~ msgid "%s year ago" 20451#~ msgid_plural "%s years ago" 20452#~ msgstr[0] "pred rokom" 20453#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20454#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20455 20456#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20457#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20458 20459#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20460#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20461 20462#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20463#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20464 20465#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20466#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20467 20468#, php-format 20469#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20470#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20471 20472#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20473#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20474 20475#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20476#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20477 20478#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20479#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20480 20481#~ msgid "A.M." 20482#~ msgstr "A.M." 20483 20484#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20485#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20486 20487#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20488#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20489 20490#~ msgid "Acadia" 20491#~ msgstr "Acadia" 20492 20493#~ msgid "Add a blank row" 20494#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20495 20496#~ msgid "Add a brother or sister" 20497#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20498 20499#~ msgid "Add a child to this family" 20500#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20501 20502#~ msgid "Add a geographic location" 20503#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20504 20505#~ msgid "Add a husband to this family" 20506#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20507 20508#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20509#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20510 20511#~ msgid "Add a son or daughter" 20512#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20513 20514#~ msgid "Add a spouse" 20515#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20516 20517#~ msgid "Add a wife to this family" 20518#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20519 20520#~ msgid "Add an associate" 20521#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20522 20523#~ msgid "Add another individual to the chart" 20524#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20525 20526#~ msgid "Add links" 20527#~ msgstr "Pridať odkazy" 20528 20529#~ msgid "Add missing married names" 20530#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20531 20532#~ msgid "Add to favorites" 20533#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20534 20535#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20536#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20537 20538#~ msgid "Advanced" 20539#~ msgstr "Rozšírená" 20540 20541#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20542#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20543 20544#~ msgid "Age of item" 20545#~ msgstr "Vek položky" 20546 20547#~ msgid "Age related to birth year" 20548#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20549 20550#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20551#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20552 20553#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20554#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20555 20556#~ msgid "All files have read and write permission." 20557#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20558 20559#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20560#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20561 20562#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20563#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20564 20565#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20566#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20567 20568#~ msgid "Approval of account at %s" 20569#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20570 20571#~ msgid "Associates" 20572#~ msgstr "Pridružené osoby" 20573 20574#, fuzzy 20575#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20576#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20577 20578#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20579#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20580 20581#~ msgid "Available blocks" 20582#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20583 20584#~ msgid "Basic" 20585#~ msgstr "Základná" 20586 20587#~ msgid "Bearing" 20588#~ msgstr "Azimut" 20589 20590#~ msgid "Body" 20591#~ msgstr "Text" 20592 20593#~ msgid "Booklet" 20594#~ msgstr "Zošit" 20595 20596#~ msgid "British West Indies" 20597#~ msgstr "Britská Západná India" 20598 20599#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20600#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20601 20602#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20603#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20604#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20605#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20606#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20607 20608#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20609#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20610 20611#~ msgid "Cannot create" 20612#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20613 20614#~ msgid "Cape Colony" 20615#~ msgstr "Cape Colony" 20616 20617#~ msgid "Catalonia" 20618#~ msgstr "Katalonia" 20619 20620#~ msgid "Cemeteries" 20621#~ msgstr "Cintoríny" 20622 20623#~ msgid "Center map here" 20624#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20625 20626#~ msgid "Change" 20627#~ msgstr "Zmeniť" 20628 20629#~ msgid "Change flag" 20630#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20631 20632#~ msgid "Change language" 20633#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20634 20635#~ msgid "Channel Islands" 20636#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20637 20638#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20639#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20640 20641#~ msgid "Check the settings and try again." 20642#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20643 20644#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20645#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20646 20647#~ msgid "Choose: " 20648#~ msgstr "Vyber: " 20649 20650#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20651#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20652 20653#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20654#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20655 20656#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20657#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20658 20659#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20660#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20661 20662#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20663#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20664 20665#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20666#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20667 20668#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20669#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20670 20671#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20672#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20673 20674#~ msgid "Columns per page" 20675#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20676 20677#~ msgid "Configure" 20678#~ msgstr "Nastavenie" 20679 20680#~ msgid "Confirm password" 20681#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20682 20683#~ msgid "Continue adding" 20684#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20685 20686#~ msgid "Count" 20687#~ msgstr "Počet" 20688 20689#~ msgid "Countries" 20690#~ msgstr "Krajiny" 20691 20692#~ msgid "Counts " 20693#~ msgstr "Počet " 20694 20695#~ msgid "County" 20696#~ msgstr "Okres" 20697 20698#~ msgid "Current" 20699#~ msgstr "Aktuálny" 20700 20701#~ msgid "Custom tags" 20702#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20703 20704#~ msgid "Czechoslovakia" 20705#~ msgstr "Československo" 20706 20707#~ msgid "Database and table names" 20708#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20709 20710#~ msgid "Default" 20711#~ msgstr "Predvolený" 20712 20713#~ msgid "Default map type" 20714#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20715 20716#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20717#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20718 20719#~ msgid "Default pedigree generations" 20720#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20721 20722#~ msgid "Desired password" 20723#~ msgstr "Požadované heslo" 20724 20725#~ msgid "Desired username" 20726#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20727 20728#~ msgid "Display all" 20729#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20730 20731#~ msgid "Display map coordinates" 20732#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20733 20734#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20735#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20736 20737#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20738#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20739 20740#~ msgid "Download geographic data" 20741#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20742 20743#~ msgid "Earliest birth year" 20744#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20745 20746#~ msgid "Earliest death year" 20747#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20748 20749#~ msgid "Edit media" 20750#~ msgstr "Upraviť média" 20751 20752#~ msgid "Edit the details" 20753#~ msgstr "Upraviť detaily" 20754 20755#~ msgid "Edit the media object" 20756#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20757 20758#~ msgid "Edit the note" 20759#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20760 20761#~ msgid "Edit the repository" 20762#~ msgstr "Upraviť archív" 20763 20764#~ msgid "Edit the source" 20765#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20766 20767#~ msgid "Eire" 20768#~ msgstr "Írsko" 20769 20770#~ msgid "Elevation" 20771#~ msgstr "Prevýšenie" 20772 20773#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20774#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20775 20776#~ msgid "Embedded variable" 20777#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20778 20779#~ msgid "End IP address" 20780#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20781 20782#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20783#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20784 20785#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20786#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20787 20788#~ msgid "Enter report values" 20789#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20790 20791#~ msgid "Exact text" 20792#~ msgstr "Presný text" 20793 20794#~ msgid "FAQ position" 20795#~ msgstr "FAQ pozícia" 20796 20797#~ msgid "FAQ visibility" 20798#~ msgstr "FAQ visibility" 20799 20800#~ msgid "Family ID prefix" 20801#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20802 20803#~ msgid "Family group information" 20804#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20805 20806#~ msgid "Family list" 20807#~ msgstr "Zoznam rodín" 20808 20809#~ msgid "File containing places (CSV)" 20810#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20811 20812#~ msgid "Find a fact or event" 20813#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20814 20815#~ msgid "Find a family" 20816#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20817 20818#~ msgid "Find a media object" 20819#~ msgstr "Nájsť médiá" 20820 20821#~ msgid "Find a place" 20822#~ msgstr "Nájsť miesto" 20823 20824#~ msgid "Find a repository" 20825#~ msgstr "Nájsť archív" 20826 20827#~ msgid "Find a shared note" 20828#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20829 20830#~ msgid "Find an individual" 20831#~ msgstr "Nájsť osobu" 20832 20833#~ msgid "Gender icon on charts" 20834#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20835 20836#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20837#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20838 20839#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20840#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20841 20842#~ msgid "Google Street View™" 20843#~ msgstr "Google Street View™" 20844 20845#~ msgid "Grandparents" 20846#~ msgstr "Starí rodičia" 20847 20848#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20849#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20850 20851#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20852#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20853 20854#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20855#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20856 20857#~ msgid "Highest population" 20858#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20859 20860#~ msgid "Historical facts" 20861#~ msgstr "Historické fakty" 20862 20863#~ msgid "House" 20864#~ msgstr "Dom" 20865 20866#~ msgid "Hybrid" 20867#~ msgstr "Hybrid" 20868 20869#~ msgid "Icon" 20870#~ msgstr "Ikona" 20871 20872#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20873#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20874 20875#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20876#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20877 20878#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20879#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20880 20881#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20882#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20883 20884#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20885#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20886 20887#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20888#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20889 20890#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20891#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20892 20893#~ msgid "Include fully matched places" 20894#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20895 20896#~ msgid "Individual ID prefix" 20897#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20898 20899#~ msgid "Individual distribution" 20900#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20901 20902#~ msgid "Individual list" 20903#~ msgstr "Zoznam osôb" 20904 20905#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20906#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20907 20908#~ msgid "Installation folder" 20909#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20910 20911#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20912#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20913 20914#~ msgid "Keep" 20915#~ msgstr "Ponechať" 20916 20917#~ msgid "Keep link in list" 20918#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20919 20920#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20921#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20922 20923#~ msgid "Latest birth year" 20924#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20925 20926#~ msgid "Latest death year" 20927#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20928 20929#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20930#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20931 20932#~ msgctxt "paper size" 20933#~ msgid "Legal" 20934#~ msgstr "Legal" 20935 20936#~ msgid "Limit" 20937#~ msgstr "Limit" 20938 20939#~ msgid "Limit display by" 20940#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20941 20942#~ msgid "Link to an existing media object" 20943#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20944 20945#~ msgid "Login ID" 20946#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20947 20948#~ msgid "Lost password request" 20949#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20950 20951#~ msgid "Lowest population" 20952#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20953 20954#~ msgid "Main section blocks" 20955#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20956 20957#~ msgid "Manage the links" 20958#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20959 20960#~ msgid "Match calendar" 20961#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20962 20963#~ msgid "Max" 20964#~ msgstr "Max" 20965 20966#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20967#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20968 20969#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20970#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20971 20972#~ msgid "Media ID prefix" 20973#~ msgstr "Média ID prefix" 20974 20975#~ msgid "Media contains" 20976#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20977 20978#~ msgid "Memory limit" 20979#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20980 20981#~ msgid "Midnight" 20982#~ msgstr "Polnoc" 20983 20984#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20985#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20986 20987#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20988#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20989 20990#~ msgid "Moderate pending changes" 20991#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20992 20993#~ msgid "Move left" 20994#~ msgstr "Presunúť doľava" 20995 20996#~ msgid "Move right" 20997#~ msgstr "Presunúť doprava" 20998 20999#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21000#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21001 21002#~ msgid "Name contains" 21003#~ msgstr "Meno obsahuje" 21004 21005#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21006#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21007 21008#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21009#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21010 21011#~ msgid "Neighborhood" 21012#~ msgstr "Štvrť" 21013 21014#~ msgid "Netherlands Antilles" 21015#~ msgstr "Holandské Antily" 21016 21017#~ msgid "Neutral Zone" 21018#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21019 21020#~ msgid "No ancestors in the database." 21021#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21022 21023#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21024#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21025 21026#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21027#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21028 21029#~ msgid "No limit" 21030#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21031 21032#~ msgid "No map data exists for this individual" 21033#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21034 21035#~ msgid "No media file was provided." 21036#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21037 21038#~ msgid "No places found" 21039#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21040 21041#~ msgid "Nobody at all" 21042#~ msgstr "nikdo" 21043 21044#~ msgid "Noon" 21045#~ msgstr "Poludnie" 21046 21047#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21048#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21049 21050#~ msgid "Note ID prefix" 21051#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21052 21053#~ msgid "Number of generations" 21054#~ msgstr "Počet generácií" 21055 21056#~ msgid "Number of items" 21057#~ msgstr "Počet položiek" 21058 21059#~ msgid "Number of items to show" 21060#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21061 21062#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21063#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21064 21065#~ msgid "Oldest at bottom" 21066#~ msgstr "Najstarší dole" 21067 21068#~ msgid "Oldest at top" 21069#~ msgstr "Najstarší hore" 21070 21071#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21072#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21073 21074#~ msgid "Order" 21075#~ msgstr "Poradie" 21076 21077#~ msgid "Other folder… please type in" 21078#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21079 21080#~ msgid "Others" 21081#~ msgstr "Ostatné" 21082 21083#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21084#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21085 21086#~ msgid "Own charts" 21087#~ msgstr "Vlastná schéma" 21088 21089#~ msgid "P.M." 21090#~ msgstr "P.M." 21091 21092#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21093#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21094 21095#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21096#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21097 21098#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21099#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21100 21101#~ msgid "PHP time limit" 21102#~ msgstr "Časový limit PHP" 21103 21104#~ msgid "Passwords do not match." 21105#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21106 21107#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21108#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21109 21110#~ msgid "Pedigree of %s" 21111#~ msgstr "Vývod %s" 21112 21113#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21114#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21115 21116#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21117#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21118 21119#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21120#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21121 21122#~ msgid "Place check" 21123#~ msgstr "Kontrola miest" 21124 21125#~ msgid "Place contains" 21126#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21127 21128#~ msgid "Places found" 21129#~ msgstr "Nájdené miesta" 21130 21131#~ msgid "Places in %s" 21132#~ msgstr "Miesto v %s" 21133 21134#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21135#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21136 21137#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21138#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21139 21140#~ msgid "Please enter a message subject." 21141#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21142 21143#~ msgid "Please enter more than one character." 21144#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21145 21146#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21147#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21148 21149#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21150#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21151 21152#~ msgid "Precision" 21153#~ msgstr "Presnosť" 21154 21155#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21156#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21157 21158#~ msgid "Prefixes" 21159#~ msgstr "Predpony" 21160 21161#~ msgid "README documentation" 21162#~ msgstr "README dokumentácia" 21163 21164#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21165#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21166 21167#~ msgid "Redraw map" 21168#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21169 21170#~ msgid "Regular expression" 21171#~ msgstr "Regulárny výraz" 21172 21173#~ msgid "Remove flag" 21174#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21175 21176#~ msgid "Remove link from list" 21177#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21178 21179#~ msgid "Repositories found" 21180#~ msgstr "Nájdené pramene" 21181 21182#~ msgid "Repository ID prefix" 21183#~ msgstr "Archív ID prefix" 21184 21185#~ msgid "Repository contains" 21186#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21187 21188#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21189#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21190 21191#~ msgid "Resulting value" 21192#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21193 21194#~ msgid "Right section blocks" 21195#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21196 21197#~ msgid "Rule" 21198#~ msgstr "Pravidlo" 21199 21200#~ msgid "Satellite" 21201#~ msgstr "Satelit" 21202 21203#~ msgid "Search engine" 21204#~ msgstr "Vyhľadávač" 21205 21206#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21207#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21208 21209#~ msgid "Search globally" 21210#~ msgstr "Hľadať globálne" 21211 21212#~ msgid "Search locally" 21213#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21214 21215#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21216#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21217 21218#~ msgid "Select chart type" 21219#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21220 21221#~ msgid "Select events" 21222#~ msgstr "Vyber udalosť" 21223 21224#~ msgid "Select flag" 21225#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21226 21227#~ msgid "Select the desired count interval" 21228#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21229 21230#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21231#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21232 21233#~ msgid "Send broadcast messages" 21234#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21235 21236#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21237#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21238 21239#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21240#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21241 21242#~ msgid "Session timeout" 21243#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21244 21245#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21246#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21247 21248#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21249#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21250 21251#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21252#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21253 21254#~ msgid "Shared note contains" 21255#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21256 21257#~ msgid "Shared notes found" 21258#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21259 21260#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21261#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21262 21263#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21264#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21265 21266#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21267#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21268 21269#~ msgid "Show all tags" 21270#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21271 21272#~ msgid "Show common surnames" 21273#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21274 21275#~ msgid "Show counts before or after name" 21276#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21277 21278#~ msgid "Show cousins" 21279#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21280 21281#~ msgid "Show date differences" 21282#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21283 21284#~ msgid "Show details" 21285#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21286 21287#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21288#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21289 21290#~ msgid "Show inactive places" 21291#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21292 21293#~ msgid "Show lifespans" 21294#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21295 21296#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21297#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21298 21299#~ msgid "Show only the selected tags" 21300#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21301 21302#~ msgid "Show places in hierarchy" 21303#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21304 21305#~ msgid "Show related individuals/families" 21306#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21307 21308#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21309#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21310 21311#~ msgid "Sicily" 21312#~ msgstr "Sicília" 21313 21314#~ msgid "Sign-in URL" 21315#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21316 21317#~ msgid "Signed-in as " 21318#~ msgstr "Prihlásený ako " 21319 21320#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21321#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21322 21323#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21324#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21325 21326#, fuzzy 21327#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21328#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21329 21330#~ msgid "Source ID prefix" 21331#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21332 21333#~ msgid "Source contains" 21334#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21335 21336#~ msgid "Standard" 21337#~ msgstr "Štandard" 21338 21339#~ msgid "Start IP address" 21340#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21341 21342#~ msgid "Start at parents" 21343#~ msgstr "Začať u rodičov" 21344 21345#~ msgid "Statistics chart" 21346#~ msgstr "Štatistický diagram" 21347 21348#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21349#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21350 21351#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21352#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21353 21354#~ msgid "Subdivision" 21355#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21356 21357#~ msgid "Suffixes" 21358#~ msgstr "Prípony" 21359 21360#~ msgid "System settings" 21361#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21362 21363#~ msgid "Tag" 21364#~ msgstr "Tag" 21365 21366#~ msgid "Terrain" 21367#~ msgstr "Terén" 21368 21369#~ msgid "The FAQ list is empty." 21370#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21371 21372#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21373#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21374 21375#~ msgid "The database reported the following error message:" 21376#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21377 21378#~ msgid "The details of this family are private." 21379#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21380 21381#~ msgid "The details of this individual are private." 21382#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21383 21384#, php-format 21385#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21386#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21387 21388#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21389#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21390 21391#~ msgid "The media file %s does not exist." 21392#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21393 21394#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21395#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21396 21397#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21398#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21399 21400#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21401#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21402 21403#~ msgid "The passwords do not match." 21404#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21405 21406#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21407#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21408 21409#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21410#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21411 21412#, fuzzy 21413#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21414#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21415 21416#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21417#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21418 21419#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21420#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21421 21422#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21423#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21424 21425#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21426#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21427 21428#~ msgid "The version of %s is too new." 21429#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21430 21431#~ msgid "The version of %s is too old." 21432#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21433 21434#, fuzzy 21435#~ msgid "Theme menu" 21436#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21437 21438#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21439#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21440 21441#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21442#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21443 21444#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21445#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21446 21447#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21448#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21449 21450#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21451#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21452 21453#~ msgid "This family remained childless" 21454#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21455 21456#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21457#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21458 21459#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21460#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21461 21462#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21463#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21464 21465#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21466#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21467 21468#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21469#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21470 21471#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21472#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21473 21474#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21475#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21476 21477#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21478#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21479 21480#~ msgid "This media file does not exist." 21481#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21482 21483#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21484#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21485 21486#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21487#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21488 21489#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21490#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21491 21492#~ msgid "This message will be sent to %s" 21493#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21494 21495#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21496#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21497 21498#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21499#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21500 21501#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21502#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21503 21504#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21505#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21506 21507#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21508#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21509 21510#~ msgid "This place has no coordinates" 21511#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21512 21513#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21514#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21515 21516#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21517#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21518 21519#~ msgid "Thumbnail to upload" 21520#~ msgstr "Náhľad" 21521 21522#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21523#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21524 21525#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21526#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21527 21528#~ msgid "Top level" 21529#~ msgstr "Horná úroveň" 21530 21531#, php-format 21532#~ msgid "Total families: %s" 21533#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21534 21535#, php-format 21536#~ msgid "Total individuals: %s" 21537#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21538 21539#~ msgid "Total number of users" 21540#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21541 21542#~ msgid "Total places: %s" 21543#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21544 21545#~ msgid "Total sources: %s" 21546#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21547 21548#~ msgid "Transylvania" 21549#~ msgstr "Transylvánia" 21550 21551#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21552#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21553 21554#~ msgid "Type the password again." 21555#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21556 21557#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21558#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21559 21560#~ msgid "Types of error" 21561#~ msgstr "Druhy chýb" 21562 21563#~ msgid "USA" 21564#~ msgstr "USA" 21565 21566#~ msgid "USSR" 21567#~ msgstr "ZSSR" 21568 21569#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21570#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21571 21572#, fuzzy 21573#~ msgid "Unable to find record with ID" 21574#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21575 21576#~ msgid "Unlink the media object" 21577#~ msgstr "Nepriradené média" 21578 21579#~ msgid "Upload" 21580#~ msgstr "Import" 21581 21582#~ msgid "Upload geographic data" 21583#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21584 21585#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21586#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21587 21588#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21589#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21590 21591#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21592#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21593 21594#~ msgid "Use this value" 21595#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21596 21597#~ msgid "User preferences" 21598#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21599 21600#~ msgid "User-agent string" 21601#~ msgstr "User-agent string" 21602 21603#~ msgid "Users who are signed in" 21604#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21605 21606#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21607#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21608 21609#~ msgid "Verification code" 21610#~ msgstr "Overovací kód" 21611 21612#~ msgid "View all records found in this place" 21613#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21614 21615#~ msgid "View the archive" 21616#~ msgstr "Zobraziť archív" 21617 21618#~ msgid "View the details" 21619#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21620 21621#~ msgid "View the notes" 21622#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21623 21624#~ msgid "View the statistics as graphs" 21625#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21626 21627#~ msgid "View this individual" 21628#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21629 21630#~ msgid "View this source" 21631#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21632 21633#~ msgid "Website URL" 21634#~ msgstr "URL adresa" 21635 21636#~ msgid "Website access rules" 21637#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21638 21639#~ msgid "Website and META tag settings" 21640#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21641 21642#~ msgid "West Africa" 21643#~ msgstr "Západná Afrika" 21644 21645#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21646#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21647 21648#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21649#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21650 21651#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21652#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21653 21654#~ msgid "Whole words only" 21655#~ msgstr "Iba celé slová" 21656 21657#~ msgid "Width" 21658#~ msgstr "Šírka vejára" 21659 21660#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21661#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21662 21663#~ msgid "Wildcards" 21664#~ msgstr "Výraz" 21665 21666#, fuzzy 21667#~ msgid "XREF prefixes" 21668#~ msgstr "Nastavenie ID" 21669 21670#~ msgid "Year input box" 21671#~ msgstr "Pole pre rok" 21672 21673#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21674#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21675 21676#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21677#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21678 21679#~ msgid "You have not created any journal items." 21680#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21681 21682#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21683#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21684 21685#~ msgid "You must change this before you can continue." 21686#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21687 21688#~ msgid "You must enter a name" 21689#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21690 21691#~ msgid "You must enter a real name." 21692#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21693 21694#~ msgid "You must enter a username." 21695#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21696 21697#~ msgid "You must provide a repository name." 21698#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21699 21700#~ msgid "You must provide a source title" 21701#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21702 21703#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21704#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21705 21706#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21707#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21708 21709#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21710#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21711 21712#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21713#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21714 21715#~ msgid "Yugoslavia" 21716#~ msgstr "Juhoslávia" 21717 21718#~ msgid "Zaire" 21719#~ msgstr "Zair" 21720 21721#~ msgid "Zip file(s)" 21722#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21723 21724#~ msgid "Zoom in here" 21725#~ msgstr "Priblížiť tu" 21726 21727#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21728#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21729 21730#~ msgid "Zoom level of map" 21731#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21732 21733#~ msgid "Zoom out here" 21734#~ msgstr "Oddialiť tu" 21735 21736#~ msgid "Zoom=" 21737#~ msgstr "Zoom=" 21738 21739#~ msgid "a.m." 21740#~ msgstr "a.m." 21741 21742#~ msgid "after" 21743#~ msgstr "po" 21744 21745#~ msgid "allow" 21746#~ msgstr "povoliť" 21747 21748#~ msgid "before" 21749#~ msgstr "pred" 21750 21751#~ msgid "century" 21752#~ msgstr "storočie" 21753 21754#~ msgid "children" 21755#~ msgstr "deti" 21756 21757#~ msgid "creating thumbnails of images" 21758#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21759 21760#~ msgid "deny" 21761#~ msgstr "zakázať" 21762 21763#~ msgid "east" 21764#~ msgstr "východ" 21765 21766#~ msgid "file upload capability" 21767#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21768 21769#~ msgid "half-year after marriage" 21770#~ msgstr "polroky po sobáši" 21771 21772#~ msgid "interval %s year" 21773#~ msgid_plural "interval %s years" 21774#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21775#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21776#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21777 21778#~ msgid "interval one child" 21779#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21780 21781#~ msgid "interval two children" 21782#~ msgstr "interval dvoch detí" 21783 21784#~ msgid "less than" 21785#~ msgstr "menej ako" 21786 21787#~ msgid "link" 21788#~ msgstr "odkaz" 21789 21790#~ msgid "maximum" 21791#~ msgstr "maximum" 21792 21793#~ msgid "midnight" 21794#~ msgstr "polnoc" 21795 21796#~ msgid "minimum" 21797#~ msgstr "minimum" 21798 21799#~ msgid "month" 21800#~ msgstr "Mesiac" 21801 21802#~ msgid "months after marriage" 21803#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21804 21805#~ msgid "months before and after marriage" 21806#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21807 21808#~ msgid "noon" 21809#~ msgstr "poludnie" 21810 21811#~ msgid "north" 21812#~ msgstr "sever" 21813 21814#~ msgid "over" 21815#~ msgstr "cez" 21816 21817#~ msgid "overall" 21818#~ msgstr "celkovo" 21819 21820#~ msgid "p.m." 21821#~ msgstr "p.m." 21822 21823#~ msgid "pixels" 21824#~ msgstr "pixely" 21825 21826#~ msgid "preview" 21827#~ msgstr "Náhľad" 21828 21829#~ msgid "quarters after marriage" 21830#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21831 21832#~ msgid "reporting" 21833#~ msgstr "reporting" 21834 21835#~ msgid "robot" 21836#~ msgstr "robot" 21837 21838#~ msgid "sort by filename" 21839#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21840 21841#~ msgid "sort by title" 21842#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21843 21844#~ msgid "south" 21845#~ msgstr "juh" 21846 21847#~ msgid "this record does not exist" 21848#~ msgstr "záznam neexistuje" 21849 21850#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21851#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21852 21853#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21854#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21855 21856#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21857#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21858 21859#~ msgid "webtrees reply address" 21860#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21861 21862#~ msgid "webtrees wiki" 21863#~ msgstr "webtrees wiki" 21864 21865#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21866#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21867 21868#~ msgid "west" 21869#~ msgstr "západ" 21870 21871#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21872#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21873