xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 5c6b027e05b0d264623896d5ec4adcd2fdd555fc)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2358
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2362
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist"
90msgstr "%1$s neexistuje"
91
92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist."
98msgstr "%1$s neexistuje."
99
100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
103#, php-format
104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
106
107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
110#, php-format
111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
112msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
113
114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
117#, php-format
118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
123
124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
127#, php-format
128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
130
131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:572
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
139#: app/Functions/Functions.php:550
140#, php-format
141msgctxt "FEMALE"
142msgid "%1$s × %2$s"
143msgstr "%1$s × %2$s"
144
145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
146#: app/Functions/Functions.php:527
147#, php-format
148msgctxt "MALE"
149msgid "%1$s × %2$s"
150msgstr "%1$s × %2$s"
151
152#. I18N: image dimensions, width × height
153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
154#, php-format
155msgid "%1$s × %2$s pixels"
156msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
157
158#. I18N: A range of numbers
159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
160#, php-format
161msgid "%1$s–%2$s"
162msgstr "%1$s–%2$s"
163
164#: app/Functions/Functions.php:2380
165#, php-format
166msgid "%1$s’s %2$s"
167msgstr "%2$s od %1$s"
168
169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:600
171msgid "%H:%i:%s"
172msgstr "%G:%i:%s"
173
174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
175#: app/I18N.php:257
176msgid "%j %F %Y"
177msgstr "%j. %F %Y"
178
179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
180#, php-format
181msgid "%s BCE"
182msgstr "%s pred n. l."
183
184#. I18N: size of file in KB
185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
186#: app/Services/MediaFileService.php:89
187#, php-format
188msgid "%s KB"
189msgstr "%s KB"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
192#, php-format
193msgid "%s and her ancestors"
194msgstr "%s a jej predkovia"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
197#, php-format
198msgid "%s and his ancestors"
199msgstr "%s a jeho predkovia"
200
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
202#, php-format
203msgid "%s and the individuals that reference it."
204msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
208#, php-format
209msgid "%s and their children"
210msgstr "%s a ich deti"
211
212#. I18N: %s is a family (husband + wife)
213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
214#, php-format
215msgid "%s and their descendants"
216msgstr "%s a ich potomkovia"
217
218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
219#, php-format
220msgid "%s anonymous signed-in user"
221msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
222msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
223msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
224msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
225
226#: resources/views/family-page-children.phtml:13
227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
231#, php-format
232msgid "%s child"
233msgid_plural "%s children"
234msgstr[0] "%s dieťa"
235msgstr[1] "%s deti"
236msgstr[2] "%s detí"
237
238#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
242#, php-format
243msgid "%s day"
244msgid_plural "%s days"
245msgstr[0] "%s deň"
246msgstr[1] "%s dni"
247msgstr[2] "%s dní"
248
249#: resources/views/calendar-list.phtml:18
250#, php-format
251msgid "%s family"
252msgid_plural "%s families"
253msgstr[0] "%s rodina"
254msgstr[1] "%s rodiny"
255msgstr[2] "%s rodín"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
259#, php-format
260msgid "%s family has been updated."
261msgid_plural "%s families have been updated."
262msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
263msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
264msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
265
266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
268#, php-format
269msgid "%s grandchild"
270msgid_plural "%s grandchildren"
271msgstr[0] "%s pradieťa"
272msgstr[1] "%s pradeti"
273msgstr[2] "%s pradetí"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
277#: resources/views/calendar-list.phtml:13
278#, php-format
279msgid "%s individual"
280msgid_plural "%s individuals"
281msgstr[0] "%s osoba"
282msgstr[1] "%s osoby"
283msgstr[2] "%s osôb"
284
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
288#, php-format
289msgid "%s individual has been updated."
290msgid_plural "%s individuals have been updated."
291msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
292msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
293msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
294
295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
296#, php-format
297msgid "%s location has been imported."
298msgid_plural "%s locations have been imported."
299msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
300msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
301msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
302
303#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
304#, php-format
305msgid "%s message"
306msgid_plural "%s messages"
307msgstr[0] "%s správa"
308msgstr[1] "%s správy"
309msgstr[2] "%s správ"
310
311#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
312#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s mesiac"
320msgstr[1] "%s mesiace"
321msgstr[2] "%s mesiacov"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
328msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
329msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
332#: app/Functions/Functions.php:2334
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s o generáciu vyššie"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
338#: app/Functions/Functions.php:2338
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s o generáciu nižšie"
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
348msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
349msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
363msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
364msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
371msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
372msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2350
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s o tri generácie vyššie"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2354
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s o tri generácie nižšie"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2342
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s o dve generácie vyššie"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2346
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s o dve generácie nižšie"
397
398#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s týždeň"
403msgstr[1] "%s týždne"
404msgstr[2] "%s týždňov"
405
406#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s rok"
417msgstr[1] "%s roky"
418msgstr[2] "%s rokov"
419
420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s. výročie"
425
426#: app/Functions/Functions.php:492
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
430
431#: app/Functions/Functions.php:456
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "sesternica z %s. kolena"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Functions/Functions.php:419
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "bratranec z %s. kolena"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n.l."
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, jej manželia a deti"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, jeho manželky a deti"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
501
502#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
505msgid "&lt;select&gt;"
506msgstr "&lt;vyberte&gt;"
507
508#: app/Age.php:203
509#, php-format
510msgid "(%s after death)"
511msgstr "(%s po smrti)"
512
513#. I18N: The current age of a living individual
514#: app/Age.php:177
515#, php-format
516msgid "(age %s)"
517msgstr ""
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Age.php:181
521#, php-format
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(vo veku %s rokov)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
530
531#: app/Age.php:197
532msgid "(on the date of death)"
533msgstr "(k dátumu úmrtia)"
534
535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
536#: app/I18N.php:324
537msgid ", "
538msgstr ", "
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "10th"
543msgstr "10."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "11th"
548msgstr "11."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "12th"
553msgstr "12."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "13th"
558msgstr "13."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "14th"
563msgstr "14."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "15th"
568msgstr "15."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "16th"
573msgstr "16."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "17th"
578msgstr "17."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "18th"
583msgstr "18."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "19th"
588msgstr "19."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "1st"
593msgstr "1."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "20th"
598msgstr "20."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "21st"
603msgstr "21."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "2nd"
608msgstr "2."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "3rd"
613msgstr "3."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "4th"
618msgstr "4."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "5th"
623msgstr "5."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "6th"
628msgstr "6."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "7th"
633msgstr "7."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "8th"
638msgstr "8."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "9th"
643msgstr "9."
644
645#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
647msgid "<default theme>"
648msgstr "<prednastavený motív>"
649
650#: resources/views/register-page.phtml:24
651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
652msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
653
654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
655#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
656#: app/GedcomTag.php:2132
657#, php-format
658msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
659msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
663msgid "A URL"
664msgstr "URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Schéma doby života osoby."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:127
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Súbor na serveri"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Súbor na vašom počítači"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:60
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:59
763msgid "A list of families."
764msgstr "Zoznam rodín."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:59
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Zoznam osôb."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:62
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Zoznam objektov médií."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Zoznam archívov."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:61
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:63
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Zoznam zdrojov."
800
801#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Zoznam zasielateľov."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:8
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
860msgid "A new version of webtrees is available."
861msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
864#, php-format
865msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
866msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
867
868#. I18N: Description of the “Journal” module
869#: app/Module/UserJournalModule.php:65
870msgid "A private area to record notes or keep a journal."
871msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
872
873#. I18N: %s is a server name/URL
874#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
875#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
876#, php-format
877msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
878msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
879
880#. I18N: Description of the “Pedigree” module
881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
884msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
885
886#. I18N: Description of the “Ancestors” module
887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
889msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
891
892#. I18N: Description of the “Descendants” module
893#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
896msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
897
898#. I18N: Description of the “Individual” module
899#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s details."
902msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
903
904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
905msgid "A report of facts which are supported by a given source."
906msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom."
907
908#. I18N: Description of the “Family” module
909#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
911msgid "A report of family members and their details."
912msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
913
914#. I18N: Description of the “Deaths” module
915#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
917msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
918
919#. I18N: Description of the “Occupations” module
920#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who had a given occupation."
923msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
924
925#. I18N: Description of the “Births” module
926#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
928msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
929
930#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
931#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
934msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
935
936#. I18N: Description of the “Marriages” module
937#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Changes” module
943#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
945msgid "A report of recent and pending changes."
946msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
947
948#. I18N: Description of the “Related families”
949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
952msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
953
954#. I18N: Description of the “Related individuals” module
955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
958msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
959
960#. I18N: Description of the “Source” module
961#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
962msgid "A report of the information provided by a source."
963msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
964
965#. I18N: Description of the “Missing data”
966#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
968msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
969msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
970
971#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
972#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
974msgid "A report of vital records for a given date or place."
975msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
976
977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
978msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
979msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
980
981#. I18N: Description of the “Family navigator” module
982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
983msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
984msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
985
986#. I18N: Description of the “Extra information” module
987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
988msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
989msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
990
991#. I18N: Description of the “Descendants” module
992#: app/Module/DescendancyModule.php:72
993msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
994msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
995
996#. I18N: Description of the “Families” module
997#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
998msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
999msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1000
1001#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1003msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1004msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1005
1006#. I18N: Description of the “Media” module
1007#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1008msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1009msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Notes” module
1012#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1014msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Sources” module
1017#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1018msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1019msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1022#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1023msgid "A timeline displaying individual events."
1024msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1025
1026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1027msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1028msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A3"
1048msgstr "A3"
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A4"
1068msgstr "A4"
1069
1070#. I18N: Location of an LDS church temple
1071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1072msgid "Aba, Nigeria"
1073msgstr "Aba, Nigéria"
1074
1075#: app/Date/JalaliDate.php:266
1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:139
1082msgctxt "GENITIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:229
1088msgctxt "INSTRUMENTAL"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:184
1094msgctxt "LOCATIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:94
1100msgctxt "NOMINATIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: A configuration setting
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1108msgid "Abbreviate place names"
1109msgstr "Skrátit mená miest"
1110
1111#. I18N: gedcom tag ABBR
1112#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1114msgid "Abbreviation"
1115msgstr "Skratka"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1119msgid "Accept"
1120msgstr "Schváliť"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1123msgid "Accept all changes"
1124msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1125
1126#: resources/views/admin/components.phtml:27
1127#: resources/views/admin/components.phtml:82
1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1129msgid "Access level"
1130msgstr "Úroveň prístupu"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1133msgid "Access to family trees"
1134msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1137msgid "Account approval and email verification"
1138msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1139
1140#. I18N: Location of an LDS church temple
1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1142msgid "Accra, Ghana"
1143msgstr "Accra, Ghana"
1144
1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1146msgid "Action"
1147msgstr "Akcia"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:191
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:297
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:244
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:138
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:189
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:295
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:242
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:136
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:193
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar Sheni"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:299
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar Sheni"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:246
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar Sheni"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:140
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar Sheni"
1220
1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1222#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1223msgid "Add"
1224msgstr "Pridať"
1225
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1232#, php-format
1233msgid "Add %s to the clippings cart"
1234msgstr "Pridať %s do schránky"
1235
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1237msgid "Add a brother"
1238msgstr "Pridať brata"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1243msgid "Add a child"
1244msgstr "Pridať nové dieťa"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1248msgid "Add a child to create a one-parent family"
1249msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1252#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1254msgid "Add a daughter"
1255msgstr "Pridať dcéru"
1256
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1258msgid "Add a fact"
1259msgstr "Pridať fakt"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "Pridať nového otca"
1267
1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "Pridať nové obľúbené"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1279msgid "Add a husband"
1280msgstr "Pridať nového manžela"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1284msgid "Add a husband using an existing individual"
1285msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1286
1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1288msgid "Add a journal entry"
1289msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1292#: resources/views/media-page.phtml:191
1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1294msgid "Add a media file"
1295msgstr "Pridať súbor médií"
1296
1297#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1298#: resources/views/family-page.phtml:98
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1300#: resources/views/individual-page.phtml:90
1301#: resources/views/source-page.phtml:92
1302msgid "Add a media object"
1303msgstr "Pridať objekt médií"
1304
1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1309msgid "Add a mother"
1310msgstr "Pridať novú matku"
1311
1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1314msgid "Add a name"
1315msgstr "Pridať nové meno"
1316
1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1318msgid "Add a news article"
1319msgstr "Pridať nový článok"
1320
1321#: resources/views/family-page.phtml:75
1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1323msgid "Add a note"
1324msgstr "Pridať novú poznámku"
1325
1326#: resources/views/media-page.phtml:181
1327msgid "Add a restriction"
1328msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1329
1330#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1332msgid "Add a shared note"
1333msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1336msgid "Add a sibling"
1337msgstr "Pridať súrodenca"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1340msgid "Add a sister"
1341msgstr "Pridať sestru"
1342
1343#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1344#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1346msgid "Add a son"
1347msgstr "Pridať syna"
1348
1349#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1353
1354#: app/Module/StoriesModule.php:296
1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1357msgid "Add a story"
1358msgstr "Pridať príbeh"
1359
1360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1362msgid "Add a user"
1363msgstr "Pridať nového užívateľa"
1364
1365#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1371msgid "Add a wife"
1372msgstr "Pridať novú manželku"
1373
1374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1376msgid "Add a wife using an existing individual"
1377msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1378
1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1382msgid "Add an FAQ"
1383msgstr "Pridať položku do FAQ"
1384
1385#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1386msgid "Add an event"
1387msgstr "Pridať udalosť"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1396
1397#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "Pridať zo schránky"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "Pridať osobu"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1415msgid "Add married names"
1416msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Pridať ďalšie polia"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:77
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1448
1449#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1451msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1452msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1456msgid "Add to TITLE header tag"
1457msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1458
1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1461msgid "Add to the clippings cart"
1462msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1466msgid "Add unique identifiers"
1467msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1468
1469#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1470msgid "Add unlinked records"
1471msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1472
1473#. I18N: Description of the “HTML” module
1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1475msgid "Add your own text and graphics."
1476msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1477
1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1479msgid "Add/edit a journal/news entry"
1480msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADDR
1483#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1485msgid "Address"
1486msgstr "Adresa"
1487
1488#. I18N: gedcom tag ADD1
1489#: app/GedcomTag.php:461
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "1. riadok adresy"
1492
1493#. I18N: gedcom tag ADD2
1494#: app/GedcomTag.php:464
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "2. riadok adresy"
1497
1498#. I18N: Location of an LDS church temple
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1500msgid "Adelaide, Australia"
1501msgstr "Adelaide, Austrália"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1505msgid "Administrator"
1506msgstr "Administrátor"
1507
1508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1509msgid "Administrator account"
1510msgstr "Administrátorský účet"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1513msgid "Administrator comments on user"
1514msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1515
1516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1517msgid "Administrators"
1518msgstr "Administrátori"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1521msgctxt "Female pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Adoptovaná"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1526msgctxt "Male pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Adoptovaný"
1529
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1531msgctxt "Pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Adoptovaný(á)"
1534
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1540msgctxt "FEMALE"
1541msgid "Adopted by both parents"
1542msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1543
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Adoptovaný otcom"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPF
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1556msgctxt "FEMALE"
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "Adoptovaná otcom"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPF
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1562msgctxt "MALE"
1563msgid "Adopted by father"
1564msgstr "Adoptovaný otcom"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Adoptovaný matkou"
1570
1571#. I18N: gedcom tag _ADPM
1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1573msgctxt "FEMALE"
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "Adoptovaná matkou"
1576
1577#. I18N: gedcom tag _ADPM
1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1579msgctxt "MALE"
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Adoptovaný matkou"
1582
1583#. I18N: gedcom tag ADOP
1584#: app/GedcomTag.php:467
1585msgid "Adoption"
1586msgstr "Adopcia"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1140
1589msgid "Adoption of a brother"
1590msgstr "Adopcia brata"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1092
1593msgid "Adoption of a child"
1594msgstr "Adopcia dieťaťa"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1089
1597msgid "Adoption of a daughter"
1598msgstr "Adopcia dcéry"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1100
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Adopcia vnučky"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1111
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Adopcia vnučky"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1122
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Adopcia vnučky"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1096
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Adopcia vnuka"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1107
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Adopcia vnuka"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1118
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Adopcia vnuka"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1129
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1136
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1133
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1147
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Adopcia súrodenca"
1647
1648#: app/GedcomTag.php:1144
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Adpocia sestry"
1651
1652#: app/GedcomTag.php:1085
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Adopcia syna"
1655
1656#. I18N: gedcom tag CHRA
1657#: app/GedcomTag.php:599
1658msgid "Adult christening"
1659msgstr "Krst dospelého"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1662msgid "Advanced fact preferences"
1663msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1666msgid "Advanced name facts"
1667msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1670msgid "Advanced place name facts"
1671msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Rozšírené hľadanie"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Afganistan"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Afrika"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1690
1691#. I18N: gedcom tag AGE
1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1693#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1702msgid "Age"
1703msgstr "Vek"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Vek medzi súrodencami"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Rozdiel veku"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1739msgid "Age in year of marriage"
1740msgstr "Vek v roku svadby"
1741
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1745msgid "Age interval"
1746msgstr "Interval veku"
1747
1748#. I18N: A configuration setting
1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1751msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1757
1758#. I18N: gedcom tag AGNC
1759#: app/GedcomTag.php:480
1760msgid "Agency"
1761msgstr "Inštitúcia"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1765msgid "Aland Islands"
1766msgstr "Alandy"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1770msgid "Albania"
1771msgstr "Albánia"
1772
1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1774#. I18N: Name of a module
1775#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1776msgid "Album"
1777msgstr "Album"
1778
1779#. I18N: Location of an LDS church temple
1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1786msgid "Algeria"
1787msgstr "Alžírsko"
1788
1789#. I18N: gedcom tag ALIA
1790#: app/GedcomTag.php:483
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Prezývka"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Živí"
1797
1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1806#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1820msgid "All"
1821msgstr "Všetko"
1822
1823#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1825msgid "All facts and events"
1826msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1829msgid "All family facts"
1830msgstr "Všetky fakty rodiny"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1833msgid "All fields must be completed."
1834msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1837msgid "All individual facts"
1838msgstr "Všetky fakty osoby"
1839
1840#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1841#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1842msgid "All individuals"
1843msgstr "Všetci ľudia"
1844
1845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1846#: resources/views/admin/components.phtml:13
1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1848msgid "All modules"
1849msgstr "Všetky moduly"
1850
1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1853msgid "All records"
1854msgstr "Všetky záznamy"
1855
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1857msgid "All repository facts"
1858msgstr "Všetky fakty archívu"
1859
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1861msgid "All source facts"
1862msgstr "Všetky fakty zdroja"
1863
1864#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1865#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1866msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1867msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1868
1869#. I18N: A configuration setting
1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1871msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1872msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1873
1874#. I18N: A configuration setting
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1876msgid "Allow visitors to request a new user account"
1877msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1190
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Tiež známy(a) ako"
1883
1884#. I18N: gedcom tag _AKA
1885#: app/GedcomTag.php:1186
1886msgctxt "FEMALE"
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Tiež známa ako"
1889
1890#. I18N: gedcom tag _AKA
1891#: app/GedcomTag.php:1181
1892msgctxt "MALE"
1893msgid "Also known as"
1894msgstr "Tiež známy ako"
1895
1896#. I18N: Name of a country or state
1897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1898msgid "American Samoa"
1899msgstr "Americká Samoa"
1900
1901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1903msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1904msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1905
1906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1907msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1908msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1909
1910#. I18N: Description of the “Album” module
1911#: app/Module/AlbumModule.php:56
1912msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1913msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1914
1915#. I18N: Description of the “Charts” module
1916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1917msgid "An alternative way to display charts."
1918msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1919
1920#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1921#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1922msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1923msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1924
1925#. I18N: Description of the “Theme change” module
1926#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1927msgid "An alternative way to select a new theme."
1928msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1929
1930#. I18N: Description of the “Sign in” module
1931#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1932msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1933msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1934
1935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1936msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1937msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1938
1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1940msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1941msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1942
1943#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1944#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1945msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1946msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1947
1948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1949msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1950msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1951
1952#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1954msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1955msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1956
1957#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1958#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1959msgid "An unexpected database error occurred."
1960msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy."
1961
1962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1963msgid "An upgrade is available."
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Name of a module/report
1967#. I18N: Name of a module/chart
1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1971msgid "Ancestors"
1972msgstr "Predkovia"
1973
1974#. I18N: gedcom tag ANCI
1975#: app/GedcomTag.php:489
1976msgid "Ancestors interest"
1977msgstr "Podiel predkov"
1978
1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1980msgid "Ancestors of "
1981msgstr "Predkovia "
1982
1983#. I18N: %s is an individual’s name
1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1985#, php-format
1986msgid "Ancestors of %s"
1987msgstr "Predkovia %s"
1988
1989#. I18N: gedcom tag AFN
1990#: app/GedcomTag.php:474
1991msgid "Ancestral file number"
1992msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1996msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1997msgstr "Anchorage, Aljaška"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2001msgid "Andorra"
2002msgstr "Andora"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2006msgid "Angola"
2007msgstr "Angola"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2011msgid "Anguilla"
2012msgstr "Anguilla"
2013
2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2019msgid "Anniversary"
2020msgstr "Výročie"
2021
2022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2023msgid "Anniversary calendar"
2024msgstr "Kalendár výročí"
2025
2026#. I18N: gedcom tag ANUL
2027#: app/GedcomTag.php:492
2028msgid "Annulment"
2029msgstr "Anulovanie"
2030
2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2032msgid "Answer"
2033msgstr "Odpoveď"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2037msgid "Antarctica"
2038msgstr "Antarktída"
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2042msgid "Antigua and Barbuda"
2043msgstr "Antigua a Barbuda"
2044
2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2046msgid "Anyone with a user account can access this website."
2047msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2048
2049#. I18N: Location of an LDS church temple
2050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2051msgid "Apia, Samoa"
2052msgstr "Apia, Samoa"
2053
2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2057msgid "Apply privacy settings"
2058msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2059
2060#. I18N: Label for checkbox
2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2063msgid "Apply these preferences to all family trees"
2064msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2069msgid "Apply these preferences to new family trees"
2070msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2071
2072#: resources/views/admin/users.phtml:29
2073msgid "Approved"
2074msgstr "Schválené"
2075
2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2077msgid "Approved by administrator"
2078msgstr "Schválené administrátorom"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2081msgctxt "Abbreviation for April"
2082msgid "Apr"
2083msgstr "Apr"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2086msgctxt "GENITIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "apríla"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2091msgctxt "INSTRUMENTAL"
2092msgid "April"
2093msgstr "aprílom"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2096msgctxt "LOCATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "apríli"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2103msgctxt "NOMINATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "apríl"
2106
2107#. I18N: The name of a colour-scheme
2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2109msgid "Aqua Marine"
2110msgstr "Akvamarín"
2111
2112#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2114#: resources/views/media-page.phtml:103
2115msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2116msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2117
2118#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2119msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2120msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2121
2122#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2123#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2136#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2151msgid "Argentina"
2152msgstr "Argentína"
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170msgctxt "font name"
2171msgid "Arial"
2172msgstr "Arial"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2176msgid "Armenia"
2177msgstr "Arménsko"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2181msgid "Aruba"
2182msgstr "Aruba"
2183
2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2186msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2187
2188#. I18N: The name of a colour-scheme
2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2190msgid "Ash"
2191msgstr "Popol"
2192
2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2194msgid "Asia"
2195msgstr "Ázia"
2196
2197#. I18N: gedcom tag ASSO
2198#. I18N: gedcom tag _ASSO
2199#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2200#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2201msgid "Associate"
2202msgstr "Pridružená osoba"
2203
2204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2205msgid "Associate events with this source"
2206msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2210msgid "Asuncion, Paraguay"
2211msgstr "Asuncion, Paraguay"
2212
2213#. I18N: Name of a country or state
2214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2215msgid "At sea"
2216msgstr "Na mori"
2217
2218#. I18N: Location of an LDS church temple
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2220msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2221msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Opatrovník"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2228msgctxt "FEMALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Slúžka"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Sluha"
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Obsluhujúci"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2242msgctxt "FEMALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Obsluhujúca"
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2247msgctxt "MALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "Obsluhujúci"
2250
2251#. I18N: Type of media object
2252#: app/GedcomTag.php:2360
2253msgid "Audio"
2254msgstr "Zvuk"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2257msgctxt "Abbreviation for August"
2258msgid "Aug"
2259msgstr "Aug"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2262msgctxt "GENITIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "augusta"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2267msgctxt "INSTRUMENTAL"
2268msgid "August"
2269msgstr "augustom"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2272msgctxt "LOCATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "auguste"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2279msgctxt "NOMINATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "august"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2285msgid "Australia"
2286msgstr "Austrália"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2290msgid "Austria"
2291msgstr "Rakúsko"
2292
2293#. I18N: gedcom tag AUTH
2294#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2296msgid "Author"
2297msgstr "Autor"
2298
2299#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2300#: app/GedcomTag.php:583
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "Autor poslednej zmeny"
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:203
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:309
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:256
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:150
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Priemerný vek"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2372msgid "Average number"
2373msgstr "Priemerný počet"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:267
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:141
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:231
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:186
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "Azerbajdžan"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr "Azory"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:269
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Bah"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "Bahamy"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:190
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:100
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "Bahrajn"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "Bangladéš"
2471
2472#. I18N: gedcom tag BAPM
2473#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2475msgid "Baptism"
2476msgstr "Krst"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1256
2479msgid "Baptism of a brother"
2480msgstr "Krst brata"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1208
2483msgid "Baptism of a child"
2484msgstr "Krst dieťaťa"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1205
2487msgid "Baptism of a daughter"
2488msgstr "Krst dcéry"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2491msgid "Baptism of a grandchild"
2492msgstr "Krst vnuka"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1216
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krst vnučky"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1227
2499msgctxt "daughter’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krst vnučky"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1238
2504msgctxt "son’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krst vnučky"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1212
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1223
2513msgctxt "daughter’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krst vnuka"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1234
2518msgctxt "son’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krst vnuka"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1245
2523msgid "Baptism of a half-brother"
2524msgstr "Krst nevlastného brata"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1252
2527msgid "Baptism of a half-sibling"
2528msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1249
2531msgid "Baptism of a half-sister"
2532msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1263
2535msgid "Baptism of a sibling"
2536msgstr "Krst súrodenca"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1260
2539msgid "Baptism of a sister"
2540msgstr "Krst sestry"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1201
2543msgid "Baptism of a son"
2544msgstr "Krst syna"
2545
2546#. I18N: gedcom tag BARM
2547#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2548msgid "Bar mitzvah"
2549msgstr "Bar micva"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2553msgid "Barbados"
2554msgstr "Barbados"
2555
2556#. I18N: gedcom tag BASM
2557#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2558msgid "Bat mitzvah"
2559msgstr "Bat micva"
2560
2561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2562msgid "Batch update"
2563msgstr "Hromadné úpravy"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2567msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2568msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2569
2570#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2571msgid "Begins with"
2572msgstr "Začína na"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2576msgid "Belarus"
2577msgstr "Bielorusko"
2578
2579#. I18N: The name of a colour-scheme
2580#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2581msgid "Belgian Chocolate"
2582msgstr "Belgická čokoláda"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2586msgid "Belgium"
2587msgstr "Belgicko"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2591msgid "Belize"
2592msgstr "Belize"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2596msgid "Benin"
2597msgstr "Benin"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2601msgid "Bermuda"
2602msgstr "Bermudy"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2606msgid "Bern, Switzerland"
2607msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2608
2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2610msgid "Best man"
2611msgstr "Družba"
2612
2613#. I18N: Name of a country or state
2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2615msgid "Bhutan"
2616msgstr "Bhután"
2617
2618#. I18N: gedcom tag _BIBL
2619#: app/GedcomTag.php:1267
2620msgid "Bibliography"
2621msgstr "Bibliografia"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2625msgid "Billings, Montana, United States"
2626msgstr "Billings, Montana, USA"
2627
2628#. I18N: gedcom tag BLOB
2629#: app/GedcomTag.php:545
2630msgid "Binary data object"
2631msgstr "Binárny datový objekt"
2632
2633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2634msgid "Bing Maps™"
2635msgstr "Bing Maps™"
2636
2637#. I18N: Location of an LDS church temple
2638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2639msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2640msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2641
2642#. I18N: gedcom tag BIRT
2643#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2644#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Narodenie"
2770
2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2772msgctxt "Female pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Biologická"
2775
2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2777msgctxt "Male pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Biologický"
2780
2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2782msgctxt "Pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Biologický"
2785
2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2787msgid "Birth by country"
2788msgstr "Narodenia podľa krajín"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2792msgid "Birth date range end"
2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2797msgid "Birth date range start"
2798msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1326
2801msgid "Birth of a brother"
2802msgstr "Narodenie brata"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2805msgid "Birth of a child"
2806msgstr "Narodenie dieťaťa"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1275
2809msgid "Birth of a daughter"
2810msgstr "Narodenie dcéry"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Narodenie vnuka"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1286
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narodenie vnučky"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1297
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narodenie vnučky"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1308
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Narodenie vnučky"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1282
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narodenie vnuka"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1293
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narodenie vnuka"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1304
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Narodenie vnuka"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1315
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1322
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1319
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2858msgid "Birth of a sibling"
2859msgstr "Narodenie súrodenca"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1330
2862msgid "Birth of a sister"
2863msgstr "Narodenie sestry"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1271
2866msgid "Birth of a son"
2867msgstr "Narodenie syna"
2868
2869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Miesta narodenia"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Narodenia"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Narodených v storočí"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2894
2895#. I18N: gedcom tag BLES
2896#: app/GedcomTag.php:538
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Požehnanie"
2899
2900#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Bloky"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Modrá lagúna"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Námornícka modrá"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbia"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, USA"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolívia"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/GedcomTag.php:2363
2938msgid "Book"
2939msgstr "Kniha"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narodenie v manželstve"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Obaja žijú"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetov ostrov"
2978
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Vetvy"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Vetvy rodiny %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazília"
2996
2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Družička"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Austrália"
3010
3011#. I18N: gedcom tag _BRTM
3012#: app/GedcomTag.php:1337
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Brit mila"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2094
3017msgid "Brit milah of a brother"
3018msgstr "Brit mila brata"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2086
3021msgid "Brit milah of a grandson"
3022msgstr "Brit mila vnuka"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2088
3025msgctxt "daughter’s son"
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr "Brit mila vnuka"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2090
3030msgctxt "son’s son"
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr "Brit mila vnuka"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2092
3035msgid "Brit milah of a half-brother"
3036msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2083
3039msgid "Brit milah of a son"
3040msgstr "Brit mila syna"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3044msgid "British Indian Ocean Territory"
3045msgstr "Britské indickooceánske územie"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3049msgid "British Virgin Islands"
3050msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3051
3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3054msgid "Brother"
3055msgstr "Brat"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:137
3059msgctxt "GENITIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:231
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:184
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:89
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr "Brunei Daressalam"
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr "Bulharsko"
3095
3096#. I18N: gedcom tag BURI
3097#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3102msgid "Burial"
3103msgstr "Pohreb"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1443
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr "Pohreb brata"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1351
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr "Pohreb dieťaťa"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1348
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr "Pohreb dcéry"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1432
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr "Pohreb otca"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1359
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Pohreb vnučky"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1370
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Pohreb vnučky"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1381
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Pohreb vnučky"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1388
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr "Pohreb starého otca"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1392
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr "Pohreb starej matky"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1395
3148msgid "Burial of a grandparent"
3149msgstr "Pohreb starého rodiča"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1355
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Pohreb vnuka"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1366
3156msgctxt "daughter’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Pohreb vnuka"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1377
3161msgctxt "son’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr "Pohreb vnuka"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1421
3166msgid "Burial of a half-brother"
3167msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1428
3170msgid "Burial of a half-sibling"
3171msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1425
3174msgid "Burial of a half-sister"
3175msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1454
3178msgid "Burial of a husband"
3179msgstr "Pohreb manžela"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1410
3182msgid "Burial of a maternal grandfather"
3183msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1414
3186msgid "Burial of a maternal grandmother"
3187msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1417
3190msgid "Burial of a maternal grandparent"
3191msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1436
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr "Pohreb matky"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1439
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr "Pohreb rodiča"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1399
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1403
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1406
3210msgid "Burial of a paternal grandparent"
3211msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1450
3214msgid "Burial of a sibling"
3215msgstr "Pohreb súrodenca"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1447
3218msgid "Burial of a sister"
3219msgstr "Pohreb sestry"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1344
3222msgid "Burial of a son"
3223msgstr "Pohreb syna"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1461
3226msgid "Burial of a spouse"
3227msgstr "Pohreb manžela"
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1458
3230msgid "Burial of a wife"
3231msgstr "Pohreb manželky"
3232
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3234msgid "Burial place contains"
3235msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3236
3237#. I18N: Name of a module/report
3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3241msgid "Burials"
3242msgstr "Pohreby"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3246msgid "Burkina Faso"
3247msgstr "Burkina Faso"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3251msgid "Burundi"
3252msgstr "Burundi"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Kupujúci"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3259msgctxt "FEMALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Kupujúci"
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3264msgctxt "MALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Kupujúci"
3267
3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3270msgid "By default, SMTP works on port 25."
3271msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3272
3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3274#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3275msgid "CKEditor™"
3276msgstr "CKEditor™"
3277
3278#. I18N: Name of a module.
3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3280msgid "CSS and JS"
3281msgstr "CSS a JS"
3282
3283#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3285msgid "Calculating…"
3286msgstr "Počítam…"
3287
3288#. I18N: Name of a module
3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3291msgid "Calendar"
3292msgstr "Kalendár"
3293
3294#. I18N: A configuration setting
3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3298msgid "Calendar conversion"
3299msgstr "Konverzia kalendára"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3303msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3304msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3305
3306#. I18N: gedcom tag CALN
3307#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3308msgid "Call number"
3309msgstr "Signatúra"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3313msgid "Cambodia"
3314msgstr "Kambodža"
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3318msgid "Cameroon"
3319msgstr "Kamerun"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3323msgid "Campinas, Brazil"
3324msgstr "Campinas, Brazília"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3328msgid "Canada"
3329msgstr "Kanada"
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3333msgid "Cape Verde"
3334msgstr "Kapverdy"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3338msgid "Caracas, Venezuela"
3339msgstr "Caracas, Venezuela"
3340
3341#. I18N: Type of media object
3342#: app/GedcomTag.php:2366
3343msgid "Card"
3344msgstr "Karta"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3348msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3349msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3350
3351#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3352msgid "Case insensitive"
3353msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3354
3355#. I18N: gedcom tag CAST
3356#: app/GedcomTag.php:558
3357msgid "Caste"
3358msgstr "Kasta"
3359
3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3361msgid "Categories"
3362msgstr "Kategórie"
3363
3364#. I18N: gedcom tag CAUS
3365#: app/GedcomTag.php:561
3366msgid "Cause"
3367msgstr "Príčina"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:656
3370msgid "Cause of death"
3371msgstr "Príčina smrti"
3372
3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3374msgid "Caution!"
3375msgstr "Pozor!"
3376
3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3378#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3380msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3384msgid "Cayman Islands"
3385msgstr "Kajmanské ostrovy"
3386
3387#. I18N: Location of an LDS church temple
3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3389msgid "Cebu City, Philippines"
3390msgstr "Cebu City, Filipíny"
3391
3392#. I18N: gedcom tag CEME
3393#: app/GedcomTag.php:564
3394msgid "Cemetery"
3395msgstr "Cintorín"
3396
3397#. I18N: gedcom tag CENS
3398#: app/GedcomTag.php:567
3399msgid "Census"
3400msgstr "Sčítanie"
3401
3402#. I18N: Name of a module
3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3404msgid "Census assistant"
3405msgstr "Asistent sčítania"
3406
3407#: app/GedcomTag.php:569
3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3409msgid "Census date"
3410msgstr "Dátum sčítania"
3411
3412#: app/GedcomTag.php:571
3413msgid "Census place"
3414msgstr "Miesto sčítania"
3415
3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3417msgid "Census transcript"
3418msgstr "Prepis sčítania"
3419
3420#. I18N: Name of a country or state
3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3422msgid "Central African Republic"
3423msgstr "Stredoafrická republika"
3424
3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3444msgid "Century"
3445msgstr "Storočie"
3446
3447#. I18N: Type of media object
3448#: app/GedcomTag.php:2369
3449msgid "Certificate"
3450msgstr "Certifikát"
3451
3452#. I18N: Name of a country or state
3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3454msgid "Chad"
3455msgstr "Čad"
3456
3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3459msgid "Change family members"
3460msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3463msgid "Change the “Home page” blocks"
3464msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3467msgid "Change the “My page” blocks"
3468msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3472#, php-format
3473msgid "Changed on %1$s"
3474msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3480msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3481
3482#. I18N: Name of a module/report
3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3488msgid "Changes"
3489msgstr "Zmeny"
3490
3491#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3492#, php-format
3493msgid "Changes in the last %s day"
3494msgid_plural "Changes in the last %s days"
3495msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3496msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3497msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3501msgid "Changes log"
3502msgstr "Protokol zmien"
3503
3504#. I18N: gedcom tag CHAR
3505#: app/GedcomTag.php:586
3506msgid "Character set"
3507msgstr "Znaková tabuľka"
3508
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3511msgid "Chart"
3512msgstr "Schéma"
3513
3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3515msgid "Chart preferences"
3516msgstr "Predvoľby schémy"
3517
3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3522msgid "Chart type"
3523msgstr "Typ grafu"
3524
3525#. I18N: Name of a module/block
3526#. I18N: Name of a module
3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3534msgid "Charts"
3535msgstr "Schémy"
3536
3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3539msgid "Check for errors"
3540msgstr "Vyhľadať chyby"
3541
3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3543msgid "Check for pending changes…"
3544msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3547msgid "Checking server capacity"
3548msgstr "Kontrola kapacity servera"
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3551msgid "Checking server configuration"
3552msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3553
3554#. I18N: Location of an LDS church temple
3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3558
3559#. I18N: gedcom tag CHIL
3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3561#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564msgid "Child"
3565msgstr "Dieťa"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3569msgid "Child of "
3570msgstr "Dieťa "
3571
3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3574#, php-format
3575msgid "Child of %s"
3576msgstr "Dieťa %s"
3577
3578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3581#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3584#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3587msgid "Children"
3588msgstr "Deti"
3589
3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3591msgid "Children in family"
3592msgstr "Detí v rodine"
3593
3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3596msgid "Children of "
3597msgstr "Deti "
3598
3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:99
3601msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3602msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3603
3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:93
3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3608
3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:96
3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3612msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3613
3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3619#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3620msgid "Children take their father’s surname."
3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3622
3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:90
3625msgid "Children take their mother’s surname."
3626msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3630msgid "Chile"
3631msgstr "Čile"
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3635msgid "China"
3636msgstr "Čína"
3637
3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3639msgid "Choose a report to run"
3640msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3641
3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3645msgid "Choose relatives"
3646msgstr "Zvoľte príbuzných"
3647
3648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3649msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3650msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3651
3652#. I18N: gedcom tag CHR
3653#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3657msgid "Christening"
3658msgstr "Krst (kresťanský)"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1520
3661msgid "Christening of a brother"
3662msgstr "Krst brata"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1472
3665msgid "Christening of a child"
3666msgstr "Krst dieťaťa"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1469
3669msgid "Christening of a daughter"
3670msgstr "Krst dcéry"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr "Krst vnuka"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1480
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Krst vnučky"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1491
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Krst vnučky"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1502
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Krst vnučky"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1476
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Krst vnuka"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1487
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Krst vnuka"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1498
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "Krst vnuka"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1509
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "Krst nevlastného brata"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1516
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1513
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1527
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr "Krst súrodenca"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1524
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr "Krst sestry"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1465
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr "Krst syna"
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr "Vianočný ostrov"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr "Obriezkár"
3736
3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3738msgid "Citation"
3739msgstr "Citácia"
3740
3741#. I18N: gedcom tag PAGE
3742#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3746msgid "Citation details"
3747msgstr "Detail citácie"
3748
3749#. I18N: gedcom tag CITN
3750#: app/GedcomTag.php:602
3751msgid "Citizenship"
3752msgstr "Občianstvo"
3753
3754#. I18N: gedcom tag CITY
3755#: app/GedcomTag.php:605
3756msgid "City"
3757msgstr "Mesto"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3762msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3763
3764#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3765msgid "Civil marriage"
3766msgstr "Civilný sobáš"
3767
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Štátny matrikár"
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3773msgctxt "FEMALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Štátny matrikár"
3776
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3778msgctxt "MALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr "Štátny matrikár"
3781
3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3784msgid "Clean up data folder"
3785msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3786
3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3789msgid "Cleared but not yet completed"
3790msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3791
3792#. I18N: Name of a module
3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3794msgid "Clippings cart"
3795msgstr "Schránka výstrižkov"
3796
3797#. I18N: Type of media object
3798#: app/GedcomTag.php:2372
3799msgid "Coat of arms"
3800msgstr "Erb"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3804msgid "Cochabamba, Bolivia"
3805msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3809msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3810msgstr "Kokosové ostrovy"
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3814msgid "Coffee and Cream"
3815msgstr "Káva a šľahačka"
3816
3817#. I18N: The name of a colour-scheme
3818#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3819msgid "Cold Day"
3820msgstr "Chladný deň"
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3824msgid "Colombia"
3825msgstr "Kolumbia"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3829msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3830msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3834msgid "Columbia River, Washington, United States"
3835msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3839msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3840msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3844msgid "Columbus, Ohio, United States"
3845msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3846
3847#. I18N: gedcom tag COMM
3848#: app/GedcomTag.php:608
3849msgid "Comment"
3850msgstr "Komentár"
3851
3852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3854#: resources/views/register-page.phtml:83
3855msgid "Comments"
3856msgstr "Poznámky"
3857
3858#. I18N: gedcom tag _COML
3859#: app/GedcomTag.php:1531
3860msgid "Common law marriage"
3861msgstr "Civilný sobáš"
3862
3863#. I18N: Description of the “Messages” module
3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3866msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3867
3868#. I18N: Name of a country or state
3869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3870msgid "Comoros"
3871msgstr "Komory"
3872
3873#. I18N: Name of a module/chart
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3875msgid "Compact tree"
3876msgstr "Kompaktný strom"
3877
3878#. I18N: %s is an individual’s name
3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3880#, php-format
3881msgid "Compact tree of %s"
3882msgstr "Kompaktný strom %s"
3883
3884#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3885msgid "Comparison"
3886msgstr "Porovnanie"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3890msgid "Completed before 1970; date not available"
3891msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3892
3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3895msgid "Completed; date unknown"
3896msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3900msgid "Compress the GEDCOM file"
3901msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONC
3904#: app/GedcomTag.php:611
3905msgid "Concatenation"
3906msgstr "Zreťazenie"
3907
3908#. I18N: gedcom tag CONF
3909#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3910msgid "Confirmation"
3911msgstr "Birmovanie"
3912
3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3914msgid "Connection to database server"
3915msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3916
3917#. I18N: Name of a module
3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3920msgid "Contact information"
3921msgstr "Kontaktné informácie"
3922
3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3924msgid "Contact method"
3925msgstr "Spôsob kontaktu"
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3928msgid "Contains"
3929msgstr "Obsahuje"
3930
3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3934msgid "Content"
3935msgstr "Obsah"
3936
3937#. I18N: gedcom tag CONT
3938#: app/GedcomTag.php:614
3939msgid "Continued"
3940msgstr "Pokračovanie"
3941
3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3943#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3947#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3949#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3950#: resources/views/admin/components.phtml:13
3951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3953#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3956#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3958#: resources/views/admin/media.phtml:16
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3961#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3976#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3977#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3978#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3981#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3983#: resources/views/admin/users.phtml:9
3984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3985#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3993msgid "Control panel"
3994msgstr "Riadiaci panel"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4003msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1"
4005
4006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4009msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4010msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4011
4012#. I18N: Label for option
4013#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4014msgid "Convert to"
4015msgstr "Konvertovať na"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4019msgid "Cook Islands"
4020msgstr "Cookove ostrovy"
4021
4022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4023msgid "Cookies"
4024msgstr "Koláčiky (cookies)"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4028msgid "Copenhagen, Denmark"
4029msgstr "Kodaň, Dánsko"
4030
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4033msgid "Copy"
4034msgstr "Kopírovať"
4035
4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4038#, php-format
4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4040msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4041
4042#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4043msgid "Copy files…"
4044msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4045
4046#. I18N: gedcom tag COPR
4047#: app/GedcomTag.php:627
4048msgid "Copyright"
4049msgstr "Copyright"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr "Cordoba, Argentína"
4055
4056#. I18N: gedcom tag CORP
4057#: app/GedcomTag.php:630
4058msgid "Corporation"
4059msgstr "Firma"
4060
4061#. I18N: Description of a “Data fix” module
4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4064msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr "Kostarika"
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4084
4085#. I18N: gedcom tag CTRY
4086#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4087msgid "Country"
4088msgstr "Krajina"
4089
4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4091msgid "Create"
4092msgstr "Vytvoriť"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4095msgid "Create a family"
4096msgstr "Vytvoriť rodinu"
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4100msgid "Create a family tree"
4101msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4106msgid "Create a media object"
4107msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4111msgid "Create a repository"
4112msgstr "Vytvoriť archív"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4116msgid "Create a shared note"
4117msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4118
4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4120msgid "Create a shared note using the census assistant"
4121msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4122
4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4125msgid "Create a source"
4126msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4127
4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4130msgid "Create a submitter"
4131msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4132
4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4134msgid "Create a temporary folder…"
4135msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4136
4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4138msgid "Create a unique filename"
4139msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4140
4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4142msgid "Create an individual"
4143msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4148
4149#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4152
4153#. I18N: gedcom tag CREM
4154#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr "Kremácia"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1634
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Kremácia brata"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1542
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr "Kremácia dieťaťa"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1539
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Kremácia dcéry"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1623
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr "Kremácia otca"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4180msgid "Cremation of a grand-parent"
4181msgstr "Kremácia starého rodiča"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4184msgid "Cremation of a grandchild"
4185msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1550
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Kremácia vnučky"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1561
4192msgctxt "daughter’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremácia vnučky"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1572
4197msgctxt "son’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremácia vnučky"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1579
4202msgid "Cremation of a grandfather"
4203msgstr "Kremácia starého otca"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1583
4206msgid "Cremation of a grandmother"
4207msgstr "Kremácia starej matky"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1546
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Kremácia vnuka"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1557
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Kremácia vnuka"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1568
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Kremácia vnuka"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1612
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1619
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1616
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1645
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Kremácia manžela"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1601
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1605
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1627
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "Kremácia matky"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1630
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "Kremácia rodiča"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1590
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1594
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1641
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "Kremácia súrodenca"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1638
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "Kremácia sestry"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1535
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "Kremácia syna"
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1652
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "Kremácia manžela"
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1649
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "Kremácia manželky"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "Chorvátsko"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr "Kuba"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr "Curitiba, Brazília"
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4299msgid "Custom"
4300msgstr "Vlastná"
4301
4302#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4304msgid "Custom event"
4305msgstr "Vlastná udalosť"
4306
4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4308msgid "Custom fact"
4309msgstr "Užívateľský fakt"
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4312msgid "Custom module"
4313msgstr "Užívateľský modul"
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr "Vlastný uvítací text"
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Cyprus"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr "Česká republika"
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4336msgid "DKIM digital signature"
4337msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4338
4339#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4340#: app/GedcomTag.php:1787
4341msgid "DNA markers"
4342msgstr "DNA markery"
4343
4344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4345#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4347msgid "Daitch-Mokotoff"
4348msgstr "Daitch-Mokotoff"
4349
4350#. I18N: Location of an LDS church temple
4351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4352msgid "Dallas, Texas, United States"
4353msgstr "Dallas, Texas, USA"
4354
4355#. I18N: gedcom tag DATA
4356#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4357msgid "Data"
4358msgstr "Údaje"
4359
4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4361msgid "Data controller"
4362msgstr "Zodpovedná osoba"
4363
4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4366msgid "Data fix"
4367msgstr "Oprava údajov"
4368
4369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4375#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4376msgid "Data fixes"
4377msgstr "Opravy údajov"
4378
4379#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4380msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4381msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4382
4383#. I18N: A configuration setting
4384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4385msgid "Data folder"
4386msgstr "Priečinok údajov"
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4392msgid "Database connection"
4393msgstr "Pripojenie k databáze"
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4399msgid "Database name"
4400msgstr "Názov databázy"
4401
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4405msgid "Database password"
4406msgstr "Heslo pre databázu"
4407
4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4409msgid "Database type"
4410msgstr "Typ databázy"
4411
4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4415msgid "Database user account"
4416msgstr "Účet užívateľa databázy"
4417
4418#. I18N: gedcom tag DATE
4419#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4420#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4422#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4428#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4433msgid "Date"
4434msgstr "Dátum"
4435
4436#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4437msgid "Date differences"
4438msgstr "Rozdiely dátumov"
4439
4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4441#: app/GedcomTag.php:504
4442msgid "Date of LDS baptism"
4443msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4444
4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4446#: app/GedcomTag.php:1011
4447msgid "Date of LDS child sealing"
4448msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4449
4450#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4451#: app/GedcomTag.php:703
4452msgid "Date of LDS endowment"
4453msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4454
4455#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4456#: app/GedcomTag.php:754
4457msgid "Date of LDS spouse sealing"
4458msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:469
4461msgid "Date of adoption"
4462msgstr "Dátum adopcie"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4465msgid "Date of baptism"
4466msgstr "Dátum krstu"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4469msgid "Date of bar mitzvah"
4470msgstr "Dátum bar mitzvah"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4473msgid "Date of bat mitzvah"
4474msgstr "Dátum bat mitzvah"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4480msgid "Date of birth"
4481msgstr "Dátum narodenia"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:540
4484msgid "Date of blessing"
4485msgstr "Dátum požehnania"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:1339
4488msgid "Date of brit milah"
4489msgstr "Dátum brit mila"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4492msgid "Date of burial"
4493msgstr "Dátum pohrebu"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4496msgid "Date of christening"
4497msgstr "Dátum krstu"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4500msgid "Date of confirmation"
4501msgstr "Dátum birmovania"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:635
4504msgid "Date of cremation"
4505msgstr "Dátum kremácie"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4510msgid "Date of death"
4511msgstr "Dátum úmrtia"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:745
4514msgid "Date of divorce"
4515msgstr "Dátum rozvodu"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:695
4518msgid "Date of emigration"
4519msgstr "Dátum emigrácie"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4522msgid "Date of engagement"
4523msgstr "Dátum zasnúbenia"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4526msgid "Date of entry in original source"
4527msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:718
4530msgid "Date of event"
4531msgstr "Dátum události"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4534msgid "Date of first communion"
4535msgstr "Dátum prvého prijímania"
4536
4537#: app/GedcomTag.php:799
4538msgid "Date of immigration"
4539msgstr "Dátum imigrácie"
4540
4541#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4542#: app/GedcomTag.php:580
4543msgid "Date of last change"
4544msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4545
4546#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4549msgid "Date of marriage"
4550msgstr "Dátum sobáša"
4551
4552#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4553msgid "Date of marriage banns"
4554msgstr "Dátum ohlášok"
4555
4556#: app/GedcomTag.php:876
4557msgid "Date of naturalization"
4558msgstr "Dátum naturalizácie"
4559
4560#: app/GedcomTag.php:914
4561msgid "Date of ordination"
4562msgstr "Datum vysvätenia"
4563
4564#: app/GedcomTag.php:969
4565msgid "Date of residence"
4566msgstr "Dátum bydliska"
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:91
4569msgid "Date period"
4570msgstr "Časové obdobie"
4571
4572#: resources/views/help/date.phtml:84
4573msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4574msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4575
4576#: resources/views/help/date.phtml:53
4577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4578msgid "Date range"
4579msgstr "Rozsah dátumov"
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:46
4582msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4583msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4584
4585#: resources/views/admin/users.phtml:25
4586msgid "Date registered"
4587msgstr "Dátum registrácie"
4588
4589#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4590msgid "Date sent"
4591msgstr "Dátum poslania"
4592
4593#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4595#, php-format
4596msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4597msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:8
4600msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4601msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4602
4603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4607msgid "Daughter"
4608msgstr "Dcéra"
4609
4610#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4611#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4612#, php-format
4613msgid "Daughter of %s"
4614msgstr "Dcéra %s"
4615
4616#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4617msgid "Day"
4618msgstr "Deň"
4619
4620#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4621msgid "Day not set"
4622msgstr "Dátum nezadaný"
4623
4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4627msgid "Day:"
4628msgstr "Deň:"
4629
4630#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4632msgid "Dead"
4633msgstr "Mŕtvi"
4634
4635#. I18N: gedcom tag DEAT
4636#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4637#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4762msgid "Death"
4763msgstr "Úmrtie"
4764
4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4766msgid "Death by country"
4767msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4768
4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4771msgid "Death date range end"
4772msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4773
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4776msgid "Death date range start"
4777msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1759
4780msgid "Death of a brother"
4781msgstr "Úmrtie brata"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4784msgid "Death of a child"
4785msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1664
4788msgid "Death of a daughter"
4789msgstr "Úmrtie dcéry"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1748
4792msgid "Death of a father"
4793msgstr "Úmrtie otca"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4797msgid "Death of a grand-parent"
4798msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4802msgid "Death of a grandchild"
4803msgstr "Úmrtie vnuka"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1675
4806msgid "Death of a granddaughter"
4807msgstr "Úmrtie vnučky"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1686
4810msgctxt "daughter’s daughter"
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Úmrtie vnučky"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1697
4815msgctxt "son’s daughter"
4816msgid "Death of a granddaughter"
4817msgstr "Úmrtie vnučky"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1704
4820msgid "Death of a grandfather"
4821msgstr "Úmrtie starého otca"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1708
4824msgid "Death of a grandmother"
4825msgstr "Úmrtie starej matky"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1671
4828msgid "Death of a grandson"
4829msgstr "Úmrtie vnuka"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1682
4832msgctxt "daughter’s son"
4833msgid "Death of a grandson"
4834msgstr "Úmrtie vnuka"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1693
4837msgctxt "son’s son"
4838msgid "Death of a grandson"
4839msgstr "Úmrtie vnuka"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1737
4842msgid "Death of a half-brother"
4843msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1744
4846msgid "Death of a half-sibling"
4847msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1741
4850msgid "Death of a half-sister"
4851msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1770
4854msgid "Death of a husband"
4855msgstr "Úmrtie manžela"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1726
4858msgid "Death of a maternal grandfather"
4859msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1730
4862msgid "Death of a maternal grandmother"
4863msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1752
4866msgid "Death of a mother"
4867msgstr "Úmrtie matky"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4870msgid "Death of a parent"
4871msgstr "Úmrtie rodiča"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1715
4874msgid "Death of a paternal grandfather"
4875msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1719
4878msgid "Death of a paternal grandmother"
4879msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4882msgid "Death of a sibling"
4883msgstr "Úmrtie súrodenca"
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1763
4886msgid "Death of a sister"
4887msgstr "Úmrtie sestry"
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1660
4890msgid "Death of a son"
4891msgstr "Úmrtie syna"
4892
4893#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4894msgid "Death of a spouse"
4895msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4896
4897#: app/GedcomTag.php:1774
4898msgid "Death of a wife"
4899msgstr "Úmrtie manželky"
4900
4901#. I18N: gedcom tag _DETS
4902#: app/GedcomTag.php:1784
4903msgid "Death of one spouse"
4904msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4905
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4907msgid "Death place contains"
4908msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4909
4910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4911msgid "Death places"
4912msgstr "Miesta úmrtia"
4913
4914#. I18N: Name of a module/report
4915#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4919msgid "Deaths"
4920msgstr "Úmrtia"
4921
4922#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4924msgid "Deaths by century"
4925msgstr "Zomrelých v storočí"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4928msgctxt "Abbreviation for December"
4929msgid "Dec"
4930msgstr "Dec"
4931
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4936msgid "Decade of birth"
4937msgstr "Dekáda narodenia"
4938
4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4941msgid "Decade of death"
4942msgstr "Dekáda úmrtia"
4943
4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4946msgid "Decade of marriage"
4947msgstr "Dekáda sobáša"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4950msgctxt "GENITIVE"
4951msgid "December"
4952msgstr "decembra"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4955msgctxt "INSTRUMENTAL"
4956msgid "December"
4957msgstr "decembrom"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4960msgctxt "LOCATIVE"
4961msgid "December"
4962msgstr "decembri"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4967msgctxt "NOMINATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "december"
4970
4971#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4972#: app/Date/FrenchDate.php:305
4973msgid "Decidi"
4974msgstr "Decidi"
4975
4976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4977msgid "Default chart"
4978msgstr "Implicitná schéma"
4979
4980#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4981msgid "Default family tree"
4982msgstr "Predvolený rodokmeň"
4983
4984#. I18N: A configuration setting
4985#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4987#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4988msgid "Default individual"
4989msgstr "Východzia osoba"
4990
4991#. I18N: A configuration setting
4992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4993msgid "Default theme"
4994msgstr "Prednastavený motív"
4995
4996#. I18N: gedcom tag _DEG
4997#: app/GedcomTag.php:1781
4998msgid "Degree"
4999msgstr "Hodnosť"
5000
5001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5005#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5017msgctxt "font name"
5018msgid "DejaVu"
5019msgstr "DejaVu"
5020
5021#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5023#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5024#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5026#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5027#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5028#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5029#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5030#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5031#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5032#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5033#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5034#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5035#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5037#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5040#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5041#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5042#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5043#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5044#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5045msgid "Delete"
5046msgstr "Zmazať"
5047
5048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5049msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5050msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5054msgid "Delete inactive users"
5055msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5056
5057#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5058msgid "Delete selected messages"
5059msgstr "Zmazať vybrané správy"
5060
5061#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5062msgid "Delete the preferences for this module."
5063msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5064
5065#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5066msgid "Delete this name"
5067msgstr "Zmazať meno"
5068
5069#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5070msgid "Delete your account"
5071msgstr "Zmazať svoj účet"
5072
5073#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5074msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5075msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5076
5077#. I18N: Name of a country or state
5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5079msgid "Democratic Republic of the Congo"
5080msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5081
5082#. I18N: Name of a country or state
5083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5084msgid "Denmark"
5085msgstr "Dánsko"
5086
5087#. I18N: Location of an LDS church temple
5088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5089msgid "Denver, Colorado, United States"
5090msgstr "Denver, Colorado, USA"
5091
5092#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5093msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5094msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5095
5096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5097msgid "Descendant generations"
5098msgstr "Generácie potomkov"
5099
5100#. I18N: gedcom tag DESC
5101#. I18N: Name of a module/chart
5102#. I18N: Name of a module/sidebar
5103#. I18N: Name of a module/report
5104#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5106#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5107#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5112msgid "Descendants"
5113msgstr "Potomkovia"
5114
5115#. I18N: gedcom tag DESI
5116#: app/GedcomTag.php:666
5117msgid "Descendants interest"
5118msgstr "Podiel potomkov"
5119
5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5121msgid "Descendants of "
5122msgstr "Potomkovia "
5123
5124#. I18N: %s is an individual’s name
5125#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5126#, php-format
5127msgid "Descendants of %s"
5128msgstr "Potomkovia %s"
5129
5130#. I18N: gedcom tag DSCR
5131#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5132#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5133msgid "Description"
5134msgstr "Popis"
5135
5136#. I18N: A configuration setting
5137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5138msgid "Description META tag"
5139msgstr "META tag s popisom"
5140
5141#. I18N: gedcom tag DEST
5142#: app/GedcomTag.php:669
5143msgid "Destination"
5144msgstr "Cieľ"
5145
5146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5147#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5149#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5150#: resources/views/media-page.phtml:53
5151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5152#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5153#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5154msgid "Details"
5155msgstr "Detaily"
5156
5157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5158msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5159msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5160
5161#. I18N: Location of an LDS church temple
5162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5163msgid "Detroit, Michigan, United States"
5164msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5165
5166#: app/Date/JalaliDate.php:268
5167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5172#: app/Date/JalaliDate.php:143
5173msgctxt "GENITIVE"
5174msgid "Dey"
5175msgstr "Dey"
5176
5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5178#: app/Date/JalaliDate.php:233
5179msgctxt "INSTRUMENTAL"
5180msgid "Dey"
5181msgstr "Dey"
5182
5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5184#: app/Date/JalaliDate.php:188
5185msgctxt "LOCATIVE"
5186msgid "Dey"
5187msgstr "Dey"
5188
5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5190#: app/Date/JalaliDate.php:98
5191msgctxt "NOMINATIVE"
5192msgid "Dey"
5193msgstr "Dey"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5196#: app/Date/HijriDate.php:150
5197msgctxt "GENITIVE"
5198msgid "Dhu al-Hijjah"
5199msgstr "Dhu al-Hijjah"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5202#: app/Date/HijriDate.php:240
5203msgctxt "INSTRUMENTAL"
5204msgid "Dhu al-Hijjah"
5205msgstr "Dhu al-Hijjah"
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5208#: app/Date/HijriDate.php:195
5209msgctxt "LOCATIVE"
5210msgid "Dhu al-Hijjah"
5211msgstr "Dhu al-Hijjah"
5212
5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5214#: app/Date/HijriDate.php:105
5215msgctxt "NOMINATIVE"
5216msgid "Dhu al-Hijjah"
5217msgstr "Dhu al-Hijjah"
5218
5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5220#: app/Date/HijriDate.php:148
5221msgctxt "GENITIVE"
5222msgid "Dhu al-Qi’dah"
5223msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5224
5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5226#: app/Date/HijriDate.php:238
5227msgctxt "INSTRUMENTAL"
5228msgid "Dhu al-Qi’dah"
5229msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5230
5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5232#: app/Date/HijriDate.php:193
5233msgctxt "LOCATIVE"
5234msgid "Dhu al-Qi’dah"
5235msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5236
5237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5238#: app/Date/HijriDate.php:103
5239msgctxt "NOMINATIVE"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5245msgid "Died as a child: exempt"
5246msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5247
5248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5250msgid "Died as an infant: exempt"
5251msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5252
5253#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5254msgid "Differences"
5255msgstr "Rozdiely"
5256
5257#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5259msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5260msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5261
5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5265msgid "Direct line ancestors"
5266msgstr "Predkovia po priamej líni"
5267
5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5271msgid "Direct line ancestors and their families"
5272msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5273
5274#. I18N: %s is a number of records per page
5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5276#, php-format
5277msgid "Display %s"
5278msgstr "Zobraziť %s"
5279
5280#. I18N: Description of the “Favorites” module
5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5283msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5284
5285#. I18N: Description of the “Favorites” module
5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5288msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5289
5290#. I18N: gedcom tag DIV
5291#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5292#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5293msgid "Divorce"
5294msgstr "Rozvod"
5295
5296#. I18N: gedcom tag DIVF
5297#: app/GedcomTag.php:675
5298msgid "Divorce filed"
5299msgstr "Rozvodový spis"
5300
5301#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5302#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5303msgid "Divorces by century"
5304msgstr "Rozvedený v storočí"
5305
5306#. I18N: Name of a country or state
5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5308msgid "Djibouti"
5309msgstr "Džibuti"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5313msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5314msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5315
5316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5318msgid "Do not seal: unauthorized"
5319msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5320
5321#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5322msgid "Do not use maps"
5323msgstr "Nepoužívať mapy"
5324
5325#. I18N: Type of media object
5326#: app/GedcomTag.php:2375
5327msgid "Document"
5328msgstr "Dokument"
5329
5330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5331msgid "Domain name"
5332msgstr "Meno domény"
5333
5334#. I18N: Name of a country or state
5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5336msgid "Dominica"
5337msgstr "Dominika"
5338
5339#. I18N: Name of a country or state
5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5341msgid "Dominican Republic"
5342msgstr "Dominikánska republika"
5343
5344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5345msgid "Down"
5346msgstr "Dole"
5347
5348#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5349#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5350msgid "Download"
5351msgstr "Stiahnúť"
5352
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5354#, php-format
5355msgid "Download %s…"
5356msgstr "Sťahujem %s…"
5357
5358#: resources/views/media-page.phtml:138
5359msgid "Download file"
5360msgstr "Stiahnuť súbor"
5361
5362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5363msgid "Drag the blocks to change their position."
5364msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5365
5366#. I18N: Location of an LDS church temple
5367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5368msgid "Draper, Utah, United States"
5369msgstr "Draper, Utah, USA"
5370
5371#. I18N: The second day in the French republican calendar
5372#: app/Date/FrenchDate.php:289
5373msgid "Duodi"
5374msgstr "Duodi"
5375
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5380msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5381msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5382
5383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5387msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5388msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5389
5390#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5391msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5392msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5393
5394#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5395msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5396msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5397
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5402msgid "Earliest birth"
5403msgstr "Najstaršie narodenie"
5404
5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5408#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5409msgid "Earliest death"
5410msgstr "Najstaršie úmrtie"
5411
5412#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5413msgid "Earliest divorce"
5414msgstr "Najstarší rozvod"
5415
5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5417msgid "Earliest marriage"
5418msgstr "Najstarší sobáš"
5419
5420#. I18N: Name of a country or state
5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5422msgid "Ecuador"
5423msgstr "Ekvádor"
5424
5425#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5428#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5429#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5430#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5431#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5432#: resources/views/admin/users.phtml:18
5433#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5434#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5435#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5436#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5437#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5438#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5439#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5440#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5441#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5442msgid "Edit"
5443msgstr "Upraviť"
5444
5445#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5446#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5447msgid "Edit a media file"
5448msgstr "Upraviť súbor média"
5449
5450#. I18N: Options for editing
5451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5452msgid "Edit preferences"
5453msgstr "Upraviť nastavenia"
5454
5455#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5456msgid "Edit the FAQ"
5457msgstr "Upraviť FAQ"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5461#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5462msgid "Edit the gender"
5463msgstr "Upraviť pohlavie"
5464
5465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5466#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5467#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5468msgid "Edit the name"
5469msgstr "Upraviť meno"
5470
5471#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5472#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5473#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5474#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5475#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5476#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5479#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5480#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5481#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5482#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5483msgid "Edit the raw GEDCOM"
5484msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5485
5486#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5487msgid "Edit the shared note"
5488msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5489
5490#: app/Module/StoriesModule.php:307
5491#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5492msgid "Edit the story"
5493msgstr "Upraviť príbeh"
5494
5495#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5496msgid "Edit the user"
5497msgstr "Upraviť užívateľa"
5498
5499#: app/Services/TreeService.php:203
5500msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5501msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5502
5503#. I18N: A restriction on editing data
5504#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5505msgid "Editing restriction"
5506msgstr "Obmedzenie úprav"
5507
5508#. I18N: Listbox entry; name of a role
5509#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5511msgid "Editor"
5512msgstr "Editor"
5513
5514#. I18N: Location of an LDS church temple
5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5516msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5517msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5518
5519#. I18N: gedcom tag EDUC
5520#: app/GedcomTag.php:681
5521msgid "Education"
5522msgstr "Vzdelanie"
5523
5524#. I18N: Name of a country or state
5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5526msgid "Egypt"
5527msgstr "Egypt"
5528
5529#. I18N: Name of a country or state
5530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5531msgid "El Salvador"
5532msgstr "Salvádor"
5533
5534#. I18N: Type of media object
5535#: app/GedcomTag.php:2378
5536msgid "Electronic"
5537msgstr "Elektronický"
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:205
5541msgctxt "GENITIVE"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#. I18N: a month in the Jewish calendar
5546#: app/Date/JewishDate.php:311
5547msgctxt "INSTRUMENTAL"
5548msgid "Elul"
5549msgstr "Elul"
5550
5551#. I18N: a month in the Jewish calendar
5552#: app/Date/JewishDate.php:258
5553msgctxt "LOCATIVE"
5554msgid "Elul"
5555msgstr "Elul"
5556
5557#. I18N: a month in the Jewish calendar
5558#: app/Date/JewishDate.php:152
5559msgctxt "NOMINATIVE"
5560msgid "Elul"
5561msgstr "Elul"
5562
5563#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5564msgid "Email"
5565msgstr "Email"
5566
5567#. I18N: gedcom tag EMAIL
5568#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5569#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5570#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5571#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5573#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5574#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5575#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5576#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5577#: resources/views/register-page.phtml:46
5578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5579msgid "Email address"
5580msgstr "E-mailová adresa"
5581
5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5583msgid "Email verified"
5584msgstr "Email overený"
5585
5586#. I18N: gedcom tag EMIG
5587#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5588msgid "Emigration"
5589msgstr "Emigrácia"
5590
5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5592msgid "Employee"
5593msgstr "Zamestnanec"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5596msgctxt "FEMALE"
5597msgid "Employee"
5598msgstr "Zamestnanec"
5599
5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5601msgctxt "MALE"
5602msgid "Employee"
5603msgstr "Zamestnanec"
5604
5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5606#: app/GedcomTag.php:979
5607msgid "Employer"
5608msgstr "Zamestnávateľ"
5609
5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5611msgctxt "FEMALE"
5612msgid "Employer"
5613msgstr "Zamestnávateľ"
5614
5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5616msgctxt "MALE"
5617msgid "Employer"
5618msgstr "Zamestnávateľ"
5619
5620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5621msgid "Empty the clippings cart"
5622msgstr "Vyprázdniť schránku"
5623
5624#: resources/views/admin/components.phtml:25
5625#: resources/views/admin/components.phtml:64
5626#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5627msgid "Enabled"
5628msgstr "Povolené"
5629
5630#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5632msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5633msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5634
5635#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5636msgid "End year"
5637msgstr "Konečný rok"
5638
5639#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5640msgid "Ending range of change dates"
5641msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5642
5643#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5645msgid "Endowment House"
5646msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5647
5648#. I18N: gedcom tag ENGA
5649#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5650msgid "Engagement"
5651msgstr "Zasnúbenie"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5655msgid "England"
5656msgstr "Anglicko"
5657
5658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5659msgid "Enter an optional note about this favorite"
5660msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5661
5662#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5663msgid "Entire record"
5664msgstr "Celý záznam"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5668msgid "Equatorial Guinea"
5669msgstr "Rovníková Guinea"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5673msgid "Eritrea"
5674msgstr "Eritrea"
5675
5676#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5677#, php-format
5678msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5679msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5680
5681#: app/Date/JalaliDate.php:270
5682msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5683msgid "Esf"
5684msgstr "Esf"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:147
5688msgctxt "GENITIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "Esfand"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:237
5694msgctxt "INSTRUMENTAL"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "Esfand"
5697
5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5699#: app/Date/JalaliDate.php:192
5700msgctxt "LOCATIVE"
5701msgid "Esfand"
5702msgstr "Esfand"
5703
5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5705#: app/Date/JalaliDate.php:102
5706msgctxt "NOMINATIVE"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr "Esfand"
5709
5710#. I18N: A configuration setting
5711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5712msgid "Estimated dates for birth and death"
5713msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5717msgid "Estonia"
5718msgstr "Estónsko"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5722msgid "Ethiopia"
5723msgstr "Etiópia"
5724
5725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5726msgid "Europe"
5727msgstr "Európa"
5728
5729#. I18N: gedcom tag EVEN
5730#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5734msgid "Event"
5735msgstr "Udalosti"
5736
5737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5738#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5739#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5740#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5741#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5742msgid "Events"
5743msgstr "Udalosti"
5744
5745#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5746msgid "Events in countries"
5747msgstr "Udalostí v krajine"
5748
5749#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5750msgid "Events of close relatives"
5751msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5752
5753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5754msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5755msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5756
5757#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5758msgid "Exact"
5759msgstr "Presne"
5760
5761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5762msgid "Exact date"
5763msgstr "Presný dátum"
5764
5765#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5766#, php-format
5767msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5768msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5769
5770#: resources/views/admin/media.phtml:70
5771msgid "Exclude subfolders"
5772msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5773
5774#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5775#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5776msgid "Excluded from this submission"
5777msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5778
5779#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5780#: resources/views/register-page.phtml:87
5781msgid "Explain why you are requesting an account."
5782msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5783
5784#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5785msgid "Export"
5786msgstr "Export"
5787
5788#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5789msgid "Export a GEDCOM file"
5790msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5791
5792#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5793msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5794msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5795
5796#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5797msgid "Export preferences"
5798msgstr "Nastavenie exportu"
5799
5800#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5802msgid "Extend privacy to dead individuals"
5803msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5804
5805#. I18N: “External files” are stored on other computers
5806#: resources/views/admin/media.phtml:40
5807msgid "External files"
5808msgstr "Externé súbory"
5809
5810#: resources/views/admin/media.phtml:74
5811msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5812msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5813
5814#. I18N: Name of a module/sidebar
5815#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5816msgid "Extra information"
5817msgstr "Osobitné údaje"
5818
5819#. I18N: gedcom tag _EYEC
5820#: app/GedcomTag.php:1793
5821msgid "Eye color"
5822msgstr "Farba očí"
5823
5824#. I18N: Name of a theme.
5825#: app/Module/FabTheme.php:39
5826msgid "F.A.B."
5827msgstr "F.A.B."
5828
5829#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5830#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5831msgid "FAQ"
5832msgstr "Často kladené otázky"
5833
5834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5835#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5836msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5837msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5838
5839#. I18N: gedcom tag FACT
5840#: app/GedcomTag.php:725
5841msgid "Fact"
5842msgstr "Fakt"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1795
5845msgid "Fact 1"
5846msgstr "Fakt 1"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1813
5849msgid "Fact 10"
5850msgstr "Údaj 10"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1815
5853msgid "Fact 11"
5854msgstr "Údaj 11"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1817
5857msgid "Fact 12"
5858msgstr "Údaj 12"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1819
5861msgid "Fact 13"
5862msgstr "Údaj 13"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1797
5865msgid "Fact 2"
5866msgstr "Fakt 2"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1799
5869msgid "Fact 3"
5870msgstr "Fakt 3"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1801
5873msgid "Fact 4"
5874msgstr "Fakt 4"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1803
5877msgid "Fact 5"
5878msgstr "Fakt 5"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1805
5881msgid "Fact 6"
5882msgstr "Údaj 6"
5883
5884#: app/GedcomTag.php:1807
5885msgid "Fact 7"
5886msgstr "Údaj 7"
5887
5888#: app/GedcomTag.php:1809
5889msgid "Fact 8"
5890msgstr "Údaj 8"
5891
5892#: app/GedcomTag.php:1811
5893msgid "Fact 9"
5894msgstr "Údaj 9"
5895
5896#. I18N: A configuration setting
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5898msgid "Fact icons"
5899msgstr "Ikony faktov"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5902#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5903msgid "Fact or event"
5904msgstr "Fakt alebo udalosť"
5905
5906#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5909#: resources/views/family-page.phtml:51
5910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5913msgid "Facts and events"
5914msgstr "Fakty a udalosti"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5917msgid "Facts for family records"
5918msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5921msgid "Facts for individual records"
5922msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5925msgid "Facts for new families"
5926msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5929msgid "Facts for new individuals"
5930msgstr "Fakty pre novú osobu"
5931
5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5933msgid "Facts for repository records"
5934msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5935
5936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5937msgid "Facts for source records"
5938msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5939
5940#. I18N: Name of a country or state
5941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5942msgid "Falkland Islands"
5943msgstr "Falklandy"
5944
5945#. I18N: Name of a module/list
5946#. I18N: Name of a module
5947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5948#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5950#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5958#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5959#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5960#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5961#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5962#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5963#: resources/views/media-page.phtml:66
5964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5969#: resources/views/note-page.phtml:52
5970#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5971#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5972#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5975msgid "Families"
5976msgstr "Rodiny"
5977
5978#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5979#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5980msgid "Families with sources"
5981msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5982
5983#. I18N: gedcom tag FAM
5984#. I18N: Name of a module/report
5985#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5987#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5988#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5989#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5990#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5992#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5993#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5999msgid "Family"
6000msgstr "Rodina"
6001
6002#. I18N: gedcom tag FAMC
6003#: app/GedcomTag.php:733
6004msgid "Family as a child"
6005msgstr "Rodina ako dieťa"
6006
6007#. I18N: gedcom tag FAMS
6008#: app/GedcomTag.php:739
6009msgid "Family as a spouse"
6010msgstr "Rodina ako partner"
6011
6012#. I18N: Name of a module/chart
6013#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6014msgid "Family book"
6015msgstr "Rodinná kniha"
6016
6017#. I18N: %s is an individual’s name
6018#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6019#, php-format
6020msgid "Family book of %s"
6021msgstr "Rodinná kniha %s"
6022
6023#. I18N: gedcom tag FAMF
6024#: app/GedcomTag.php:736
6025msgid "Family file"
6026msgstr "Rodinný spis"
6027
6028#. I18N: Name of a module/sidebar
6029#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6030msgid "Family navigator"
6031msgstr "Navigátor rodín"
6032
6033#. I18N: Description of the “News” module
6034#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6035msgid "Family news and site announcements."
6036msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6037
6038#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6039#, php-format
6040msgid "Family of %s"
6041msgstr "Rodina: %s"
6042
6043#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6049#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6051#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6054#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6056msgid "Family tree"
6057msgstr "Rodokmeň"
6058
6059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6060#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6061msgid "Family tree clippings cart"
6062msgstr "Schránka výstrižkov"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6066msgid "Family tree title"
6067msgstr "Popis rodokmeňa"
6068
6069#. I18N: Name of a module
6070#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6073#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6075msgid "Family trees"
6076msgstr "Rodokmene"
6077
6078#. I18N: %s is the spouse name
6079#: app/Individual.php:1018
6080#, php-format
6081msgid "Family with %s"
6082msgstr "Rodina s %s"
6083
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6085msgid "Family with adoptive parents"
6086msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6087
6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6089msgid "Family with foster parents"
6090msgstr "Rodina s pestúnmi"
6091
6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6094msgid "Family with husband"
6095msgstr "Rodina s manželom"
6096
6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6098#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6100msgid "Family with parents"
6101msgstr "Rodina s rodičmi"
6102
6103#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6105msgid "Family with rada parents"
6106msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6107
6108#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6109#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6110msgid "Family with sealing parents"
6111msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6112
6113#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6114msgid "Family with spouse"
6115msgstr "Rodina s partnerom"
6116
6117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6120msgid "Family with the most children"
6121msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6122
6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6125msgid "Family with wife"
6126msgstr "Rodina s manželkou"
6127
6128#. I18N: Name of a module/chart
6129#: app/Module/FanChartModule.php:116
6130msgid "Fan chart"
6131msgstr "Kruhový diagram"
6132
6133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6134#: app/Module/FanChartModule.php:162
6135#, php-format
6136msgid "Fan chart of %s"
6137msgstr "Kruhový diagram %s"
6138
6139#: app/Date/JalaliDate.php:259
6140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6141msgid "Far"
6142msgstr "Far"
6143
6144#. I18N: Name of a country or state
6145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6146msgid "Faroe Islands"
6147msgstr "Faerské ostrovy"
6148
6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6150#: app/Date/JalaliDate.php:125
6151msgctxt "GENITIVE"
6152msgid "Farvardin"
6153msgstr "Farvardin"
6154
6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6156#: app/Date/JalaliDate.php:215
6157msgctxt "INSTRUMENTAL"
6158msgid "Farvardin"
6159msgstr "Farvardin"
6160
6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6162#: app/Date/JalaliDate.php:170
6163msgctxt "LOCATIVE"
6164msgid "Farvardin"
6165msgstr "Farvardin"
6166
6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6168#: app/Date/JalaliDate.php:80
6169msgctxt "NOMINATIVE"
6170msgid "Farvardin"
6171msgstr "Farvardin"
6172
6173#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6180msgid "Father"
6181msgstr "Otec"
6182
6183#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6184#, php-format
6185msgid "Father: %s"
6186msgstr "Otec: %s"
6187
6188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6189msgid "Father’s age"
6190msgstr "Vek otca"
6191
6192#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6193#: app/Individual.php:979
6194#, php-format
6195msgid "Father’s family with %s"
6196msgstr "Otcova rodina s %s"
6197
6198#. I18N: A step-family.
6199#: app/Individual.php:983
6200msgid "Father’s family with an unknown individual"
6201msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6202
6203#. I18N: Name of a module
6204#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6205#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6206msgid "Favorites"
6207msgstr "Obľúbené"
6208
6209#. I18N: gedcom tag FAX
6210#: app/GedcomTag.php:760
6211msgid "Fax"
6212msgstr "Fax"
6213
6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6215msgctxt "Abbreviation for February"
6216msgid "Feb"
6217msgstr "Feb"
6218
6219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6220msgctxt "GENITIVE"
6221msgid "February"
6222msgstr "februára"
6223
6224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6225msgctxt "INSTRUMENTAL"
6226msgid "February"
6227msgstr "februárom"
6228
6229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6230msgctxt "LOCATIVE"
6231msgid "February"
6232msgstr "februári"
6233
6234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6237msgctxt "NOMINATIVE"
6238msgid "February"
6239msgstr "február"
6240
6241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6242#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6244msgid "Female"
6245msgstr "Žena"
6246
6247#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6248#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6250#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6251#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6252#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6253#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6260#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6261#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6262#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6263#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6264msgid "Females"
6265msgstr "Žien"
6266
6267#. I18N: Name of a country or state
6268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6269msgid "Fiji"
6270msgstr "Fidži"
6271
6272#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6273msgid "File size"
6274msgstr "Veľkosť súboru"
6275
6276#: app/Functions/Functions.php:44
6277msgid "File successfully uploaded"
6278msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6279
6280#. I18N: gedcom tag FILE
6281#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6282msgid "Filename"
6283msgstr "Názov súboru"
6284
6285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6286#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6287msgid "Filename on server"
6288msgstr "Meno súboru na serveri"
6289
6290#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6291#, php-format
6292msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6293msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6294
6295#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6296#, php-format
6297msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6298msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6299
6300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6301msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6302msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6303
6304#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6305#, php-format
6306msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6307msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6308
6309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6310msgid "Filter"
6311msgstr "Filter"
6312
6313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6314msgid "Find a source"
6315msgstr "Nájsť zdroj"
6316
6317#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6318#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6319#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6320#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6321msgid "Find a special character"
6322msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6325msgid "Find all possible relationships"
6326msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6329msgid "Find any relationship"
6330msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6331
6332#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6333#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6334msgid "Find duplicates"
6335msgstr "Nájsť duplikáty"
6336
6337#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6338msgid "Find other relationships"
6339msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6340
6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6342#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6343msgid "Find relationships via ancestors"
6344msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6345
6346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6347#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6348msgid "Find the closest relationships"
6349msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6350
6351#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6352#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6353msgid "Find unrelated individuals"
6354msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6355
6356#. I18N: Name of a country or state
6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6358msgid "Finland"
6359msgstr "Fínsko"
6360
6361#. I18N: gedcom tag FCOM
6362#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6363msgid "First communion"
6364msgstr "Prvé prijímanie"
6365
6366#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6367msgid "First event"
6368msgstr "Prvá udalosť"
6369
6370#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6371msgid "First record"
6372msgstr "Prvý záznam"
6373
6374#. I18N: Name of a module
6375#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6376msgid "Fix name slashes and spaces"
6377msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6378
6379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6380#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6381msgid "Flag"
6382msgstr "Vlajka"
6383
6384#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6385#, php-format
6386msgid "Flag of %s"
6387msgstr "Vlajka %s"
6388
6389#. I18N: Name of a country or state
6390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6391msgid "Flanders"
6392msgstr "Flámsko"
6393
6394#. I18N: a month in the French republican calendar
6395#: app/Date/FrenchDate.php:149
6396msgctxt "GENITIVE"
6397msgid "Floreal"
6398msgstr "Floréal"
6399
6400#. I18N: a month in the French republican calendar
6401#: app/Date/FrenchDate.php:243
6402msgctxt "INSTRUMENTAL"
6403msgid "Floreal"
6404msgstr "Floréal"
6405
6406#. I18N: a month in the French republican calendar
6407#: app/Date/FrenchDate.php:196
6408msgctxt "LOCATIVE"
6409msgid "Floreal"
6410msgstr "Floréal"
6411
6412#. I18N: a month in the French republican calendar
6413#: app/Date/FrenchDate.php:102
6414msgctxt "NOMINATIVE"
6415msgid "Floreal"
6416msgstr "Floréal"
6417
6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6420msgid "Folder"
6421msgstr "Priečinok"
6422
6423#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6424msgid "Folder name on server"
6425msgstr "Meno priečinka na serveri"
6426
6427#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6428#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6429msgid "Follow this link to verify your email address."
6430msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6431
6432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6436#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6437#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6448msgid "Font"
6449msgstr "Font"
6450
6451#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6452#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6453msgid "Footer"
6454msgstr "Päta"
6455
6456#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6458#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6459#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6460msgid "Footers"
6461msgstr "Päty"
6462
6463#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6465#, php-format
6466msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6467msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6468
6469#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6470msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6471msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6472
6473#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6474msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6475msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6476
6477#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6478#, php-format
6479msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6480msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6481
6482#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6483#, php-format
6484msgid "For technical support and information contact %s."
6485msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6486
6487#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6488#, php-format
6489msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6490msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6491
6492#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6494msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6495msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6496
6497#: resources/views/login-page.phtml:60
6498#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6499msgid "Forgot password?"
6500msgstr "Zabudli ste heslo?"
6501
6502#. I18N: gedcom tag FORM
6503#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6504#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6505#: resources/views/help/date.phtml:132
6506#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6507msgid "Format"
6508msgstr "Formát"
6509
6510#. I18N: A configuration setting
6511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6512msgid "Format text and notes"
6513msgstr "Formát textu a poznámok"
6514
6515#. I18N: Location of an LDS church temple
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6517msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6518msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6521msgctxt "Female pedigree"
6522msgid "Foster"
6523msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6524
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6526msgctxt "Male pedigree"
6527msgid "Foster"
6528msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6531msgctxt "Pedigree"
6532msgid "Foster"
6533msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6534
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6536msgid "Foster child"
6537msgstr "Pestúnske dieťa"
6538
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6540msgid "Foster father"
6541msgstr "Pestúnsky otec"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6544msgid "Foster mother"
6545msgstr "Pestúnska matka"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6549msgid "France"
6550msgstr "Francúzsko"
6551
6552#. I18N: Location of an LDS church temple
6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6554msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6555msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6556
6557#. I18N: Location of an LDS church temple
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6559msgid "Freiburg, Germany"
6560msgstr "Freiburg, Nemecko"
6561
6562#. I18N: The French calendar
6563#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6564msgid "French"
6565msgstr "Francúzština"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6569msgid "French Guiana"
6570msgstr "Francúzska Guajana"
6571
6572#. I18N: Name of a country or state
6573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6574msgid "French Polynesia"
6575msgstr "Francúzska Polynézia"
6576
6577#. I18N: Name of a country or state
6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6579msgid "French Southern Territories"
6580msgstr "Francúzske južné teritória"
6581
6582#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6585msgid "Frequently asked questions"
6586msgstr "Často kladené otázky"
6587
6588#. I18N: Location of an LDS church temple
6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6590msgid "Fresno, California, United States"
6591msgstr "Fresno, California, USA"
6592
6593#. I18N: abbreviation for Friday
6594#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6595#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6596msgid "Fri"
6597msgstr "Pia"
6598
6599#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6600msgid "Friday"
6601msgstr "piatok"
6602
6603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6604msgid "Friend"
6605msgstr "Priateľ"
6606
6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6608msgctxt "FEMALE"
6609msgid "Friend"
6610msgstr "Priateľ"
6611
6612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6613msgctxt "MALE"
6614msgid "Friend"
6615msgstr "Priateľ"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:139
6619msgctxt "GENITIVE"
6620msgid "Frimaire"
6621msgstr "Frimaire"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:233
6625msgctxt "INSTRUMENTAL"
6626msgid "Frimaire"
6627msgstr "Frimaire"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:186
6631msgctxt "LOCATIVE"
6632msgid "Frimaire"
6633msgstr "Frimaire"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:91
6637msgctxt "NOMINATIVE"
6638msgid "Frimaire"
6639msgstr "Frimaire"
6640
6641#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6642#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6643#: resources/views/message-page.phtml:17
6644msgctxt "Email sender"
6645msgid "From"
6646msgstr "Od"
6647
6648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6650msgctxt "Start of date range"
6651msgid "From"
6652msgstr "Od"
6653
6654#. I18N: a month in the French republican calendar
6655#: app/Date/FrenchDate.php:157
6656msgctxt "GENITIVE"
6657msgid "Fructidor"
6658msgstr "Fructidor"
6659
6660#. I18N: a month in the French republican calendar
6661#: app/Date/FrenchDate.php:251
6662msgctxt "INSTRUMENTAL"
6663msgid "Fructidor"
6664msgstr "Fructidor"
6665
6666#. I18N: a month in the French republican calendar
6667#: app/Date/FrenchDate.php:204
6668msgctxt "LOCATIVE"
6669msgid "Fructidor"
6670msgstr "Fructidor"
6671
6672#. I18N: a month in the French republican calendar
6673#: app/Date/FrenchDate.php:110
6674msgctxt "NOMINATIVE"
6675msgid "Fructidor"
6676msgstr "Fructidor"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6680msgid "Fukuoka, Japan"
6681msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6682
6683#. I18N: gedcom tag _FNRL
6684#: app/GedcomTag.php:1822
6685msgid "Funeral"
6686msgstr "Pohreb"
6687
6688#. I18N: A configuration setting
6689#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6691msgid "GEDCOM errors"
6692msgstr "Chyby GEDCOM"
6693
6694#. I18N: gedcom tag GEDC
6695#. I18N: gedcom tag _GEDF
6696#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6697#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6698msgid "GEDCOM file"
6699msgstr "Súbor GEDCOM"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6703msgid "Gabon"
6704msgstr "Gabun"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6708msgid "Gambia"
6709msgstr "Gambia"
6710
6711#. I18N: gedcom tag SEX
6712#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6718msgid "Gender"
6719msgstr "Pohlavie"
6720
6721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6722msgid "Genealogy"
6723msgstr "Genealógia"
6724
6725#. I18N: A configuration setting
6726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6727msgid "Genealogy contact"
6728msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6729
6730#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6731#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6732msgid "Genealogy data"
6733msgstr "Genealogické údaje"
6734
6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6737msgid "General"
6738msgstr "Všeobecné"
6739
6740#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6741#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6742msgid "General search"
6743msgstr "Všeobecné hľadanie"
6744
6745#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6746#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6747msgid "Generate sitemap files for search engines."
6748msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6749
6750#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6751#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6752#, php-format
6753msgid "Generated by %s"
6754msgstr "Generované %s"
6755
6756#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6757msgid "Generation"
6758msgstr "Generácia"
6759
6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6762msgid "Generation "
6763msgstr "Generácia "
6764
6765#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6766#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6771#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6776msgid "Generations"
6777msgstr "Generácie"
6778
6779#. I18N: gedcom tag ANCE
6780#: app/GedcomTag.php:486
6781msgid "Generations of ancestors"
6782msgstr "Generácie predkov"
6783
6784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6786msgid "Geographic area"
6787msgstr "Geografická oblasť"
6788
6789#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6790#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6793msgid "Geographic data"
6794msgstr "Geografické údaje"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6798msgid "Georgia"
6799msgstr "Gruzínsko"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6803msgid "Germany"
6804msgstr "Nemecko"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:147
6808msgctxt "GENITIVE"
6809msgid "Germinal"
6810msgstr "Germinal"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:241
6814msgctxt "INSTRUMENTAL"
6815msgid "Germinal"
6816msgstr "Germinal"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:194
6820msgctxt "LOCATIVE"
6821msgid "Germinal"
6822msgstr "Germinal"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:100
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Germinal"
6829msgstr "Germinal"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6833msgid "Ghana"
6834msgstr "Ghana"
6835
6836#. I18N: Name of a country or state
6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6838msgid "Gibraltar"
6839msgstr "Džibraltar"
6840
6841#. I18N: Location of an LDS church temple
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6843msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6844msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6845
6846#. I18N: Location of an LDS church temple
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6848msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6849msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6850
6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6852#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6853msgid "Given name"
6854msgstr "Krstné meno"
6855
6856#. I18N: gedcom tag GIVN
6857#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6858#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6859#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6861msgid "Given names"
6862msgstr "Krstné mená"
6863
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6865msgid "Godchild"
6866msgstr "Krstné dieťa"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6869msgid "Goddaughter"
6870msgstr "Krstná dcéra"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6873msgid "Godfather"
6874msgstr "Krstný otec"
6875
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6877msgid "Godmother"
6878msgstr "Krstná matka"
6879
6880#. I18N: gedcom tag _GODP
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6882msgid "Godparent"
6883msgstr "Krstný rodič"
6884
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6886msgid "Godson"
6887msgstr "Krstný syn"
6888
6889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6890msgid "Google Maps™"
6891msgstr "Google Maps™"
6892
6893#. I18N: gedcom tag GRAD
6894#: app/GedcomTag.php:785
6895msgid "Graduation"
6896msgstr "Promócia"
6897
6898#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6899msgid "Greatest age at death"
6900msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6901
6902#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6903msgid "Greatest age between siblings"
6904msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6908msgid "Greece"
6909msgstr "Grécko"
6910
6911#. I18N: The name of a colour-scheme
6912#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6913msgid "Green Beam"
6914msgstr "Zelený lúč"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6918msgid "Greenland"
6919msgstr "Grónsko"
6920
6921#. I18N: The gregorian calendar
6922#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6923msgid "Gregorian"
6924msgstr "Gregoriánsky"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6928msgid "Grenada"
6929msgstr "Granada"
6930
6931#. I18N: Location of an LDS church temple
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6933msgid "Guadalajara, Mexico"
6934msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6938msgid "Guadeloupe"
6939msgstr "Guadalup"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6943msgid "Guam"
6944msgstr "Guam"
6945
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6947msgid "Guardian"
6948msgstr "Poručník"
6949
6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6951msgctxt "FEMALE"
6952msgid "Guardian"
6953msgstr "Poručník"
6954
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6956msgctxt "MALE"
6957msgid "Guardian"
6958msgstr "Poručník"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6962msgid "Guatemala"
6963msgstr "Guatemala"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6967msgid "Guatemala City, Guatemala"
6968msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6972msgid "Guayaquil, Ecuador"
6973msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6977msgid "Guernsey"
6978msgstr "Guernsey"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6982msgid "Guinea"
6983msgstr "Guinea"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6987msgid "Guinea-Bissau"
6988msgstr "Guinea-Bissau"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6992msgid "Guyana"
6993msgstr "Guajana"
6994
6995#. I18N: Name of a module
6996#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6997msgid "HTML"
6998msgstr "HTML blok"
6999
7000#. I18N: gedcom tag _HAIR
7001#: app/GedcomTag.php:1834
7002msgid "Hair color"
7003msgstr "Farba vlasov"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7007msgid "Haiti"
7008msgstr "Haity"
7009
7010#. I18N: Location of an LDS church temple
7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7012msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7013msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7017msgid "Hamilton, New Zealand"
7018msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7022msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7023msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7024
7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7026msgid "He "
7027msgstr "On "
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7030msgid "He died"
7031msgstr "Zomrel"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7035msgid "He married"
7036msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7039msgid "He resided at"
7040msgstr "Býval v lokalite"
7041
7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7043msgid "He was born"
7044msgstr "Narodil sa"
7045
7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7047msgid "He was buried"
7048msgstr "Bol pochovaný"
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7051msgid "He was christened"
7052msgstr "Bol pokrstený"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7055msgid "He was cremated"
7056msgstr "Bol spopolnený"
7057
7058#. I18N: gedcom tag HEAD
7059#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7060#: app/Header.php:124
7061msgid "Header"
7062msgstr "Záhlavie"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7066msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7067msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HEB
7070#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7071msgid "Hebrew"
7072msgstr "Hebrejčina"
7073
7074#. I18N: gedcom tag _HNM
7075#: app/GedcomTag.php:1843
7076msgid "Hebrew name"
7077msgstr "Meno hebrejsky"
7078
7079#. I18N: gedcom tag _HEIG
7080#: app/GedcomTag.php:1840
7081msgid "Height"
7082msgstr "Výška"
7083
7084#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7089#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7090#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7091#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7092#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7093#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7094#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7095#, php-format
7096msgid "Hello %s…"
7097msgstr "Dobrý deň %s …"
7098
7099#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7100#, php-format
7101msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7102msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7103
7104#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7105#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7106#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7107#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7108msgid "Hello administrator…"
7109msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7110
7111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7112#: resources/views/help/link.phtml:9
7113msgid "Help"
7114msgstr "Nápoveda"
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7118msgid "Helsinki, Finland"
7119msgstr "Helsinki, Fínsko"
7120
7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7137msgctxt "font name"
7138msgid "Helvetica"
7139msgstr "Helvetica"
7140
7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7142msgid "Her occupation was"
7143msgstr "Jej povolanie bolo"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7147msgid "Hermosillo, Mexico"
7148msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7149
7150#. I18N: a month in the Jewish calendar
7151#: app/Date/JewishDate.php:181
7152msgctxt "GENITIVE"
7153msgid "Heshvan"
7154msgstr "Heshvan"
7155
7156#. I18N: a month in the Jewish calendar
7157#: app/Date/JewishDate.php:287
7158msgctxt "INSTRUMENTAL"
7159msgid "Heshvan"
7160msgstr "Heshvan"
7161
7162#. I18N: a month in the Jewish calendar
7163#: app/Date/JewishDate.php:234
7164msgctxt "LOCATIVE"
7165msgid "Heshvan"
7166msgstr "Heshvan"
7167
7168#. I18N: a month in the Jewish calendar
7169#: app/Date/JewishDate.php:128
7170msgctxt "NOMINATIVE"
7171msgid "Heshvan"
7172msgstr "Heshvan"
7173
7174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7178msgid "Hide from everyone"
7179msgstr "Ukryť všetkým"
7180
7181#. I18N: gedcom tag _PRIM
7182#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7184msgid "Highlighted image"
7185msgstr "Zvýraznený obrázok"
7186
7187#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7188#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7189msgid "Hijri"
7190msgstr "Hijri"
7191
7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7193msgid "His occupation was"
7194msgstr "Jeho povolanie bolo"
7195
7196#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7198#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7203msgid "Historic events"
7204msgstr "Historické udalosti"
7205
7206#. I18N: Name of a module
7207#. I18N: A configuration setting
7208#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7210msgid "Hit counters"
7211msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7212
7213#. I18N: gedcom tag _HOL
7214#: app/GedcomTag.php:1846
7215msgid "Holocaust"
7216msgstr "Holokaust"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7221#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7222#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7223msgid "Home page"
7224msgstr "Domovská stránka"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7228msgid "Honduras"
7229msgstr "Honduras"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7235msgid "Hong Kong"
7236msgstr "Hong Kong"
7237
7238#. I18N: Name of a module/chart
7239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7240msgid "Hourglass chart"
7241msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7242
7243#. I18N: %s is an individual’s name
7244#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7245#, php-format
7246msgid "Hourglass chart of %s"
7247msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s"
7248
7249#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7250msgid "Household"
7251msgstr "Domácnosť"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7255msgid "Houston, Texas, United States"
7256msgstr "Houston, Texas, United States"
7257
7258#. I18N: Configuration option
7259#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7260msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7261msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7265msgid "Hungary"
7266msgstr "Maďarsko"
7267
7268#. I18N: gedcom tag HUSB
7269#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7271#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7274#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7284msgid "Husband"
7285msgstr "Manžel"
7286
7287#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7288msgid "Husband’s age"
7289msgstr "Vek manžela"
7290
7291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7292#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7293msgid "IP address"
7294msgstr "IP adresa"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7298msgid "Iceland"
7299msgstr "Island"
7300
7301#: app/SurnameTradition.php:97
7302msgctxt "Surname tradition"
7303msgid "Icelandic"
7304msgstr "Islandská"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7308msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7309msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7310
7311#. I18N: gedcom tag IDNO
7312#: app/GedcomTag.php:794
7313msgid "Identification number"
7314msgstr "Identifikačné číslo"
7315
7316#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7317msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7318msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7319
7320#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7322msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7323msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7324
7325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7326msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7327msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:22
7330#, php-format
7331msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7332msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:19
7335#, php-format
7336msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7337msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:28
7340#, php-format
7341msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7342msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:25
7345#, php-format
7346msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7347msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7348
7349#: resources/views/help/name.phtml:16
7350#, php-format
7351msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7352msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7353
7354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7355msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7356msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7357
7358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7359msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7360msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7361
7362#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7364msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7365msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7369msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7370msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7371
7372#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7374msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7375msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7376
7377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7378msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7379msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7380
7381#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7382msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7383msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7384
7385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7386msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7387msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7388
7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7390msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7391msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7392
7393#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7394#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7395msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7396msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7397
7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7400msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7401msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7402
7403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7404msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7405msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7406
7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7408msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7409msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7410
7411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7412msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7413msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7414
7415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7417msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7418msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7419
7420#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7422msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7423msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7424
7425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7426msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7427msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7428
7429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7430msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7431msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7432
7433#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7434msgid "Image dimensions"
7435msgstr "Rozmery obrázka"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7438msgid "Images without watermarks"
7439msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7440
7441#. I18N: gedcom tag IMMI
7442#: app/GedcomTag.php:797
7443msgid "Immigration"
7444msgstr "Imigrácia"
7445
7446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7447#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7448msgid "Import"
7449msgstr "Import"
7450
7451#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7452msgid "Import a GEDCOM file"
7453msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7454
7455#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7456msgid "Import all places from a family tree"
7457msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7458
7459#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7461msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7462msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7463
7464#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7465msgid "Import geographic data"
7466msgstr "Importovať geografické údaje"
7467
7468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7469msgid "Import preferences"
7470msgstr "Nastavenie importu"
7471
7472#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7473#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7474msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7475msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7476
7477#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7478msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7479msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy."
7480
7481#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7482msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7483msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7484
7485#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7487msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7488msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7489
7490#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7492msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7493msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7494
7495#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7496msgid "In this month…"
7497msgstr "V tomto mesiaci…"
7498
7499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7500msgid "In this year…"
7501msgstr "V tomto roku…"
7502
7503#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7504#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7505msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7506msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7507
7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7509msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7510msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7511
7512#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7513msgid "Include aliases"
7514msgstr ""
7515
7516#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7517msgid "Include associates"
7518msgstr "Včítane pridružených osôb"
7519
7520#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7521#, php-format
7522msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7523msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7524
7525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7526msgid "Include media (automatically zips files)"
7527msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7528
7529#. I18N: Label for check-box
7530#: resources/views/admin/media.phtml:65
7531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7532msgid "Include subfolders"
7533msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7534
7535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7536msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7537msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7538
7539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7540msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7541msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7542
7543#. I18N: Label for a configuration option
7544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7545msgid "Include the individual’s immediate family"
7546msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7550msgid "India"
7551msgstr "India"
7552
7553#. I18N: Location of an LDS church temple
7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7555msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7556msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7557
7558#. I18N: gedcom tag INDI
7559#. I18N: Name of a module/report
7560#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7563#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7564#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7565#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7568#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7577#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7582#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7583#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7584#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7594msgid "Individual"
7595msgstr "Osoba"
7596
7597#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7598msgid "Individual 1"
7599msgstr "Osoba 1"
7600
7601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7602msgid "Individual 2"
7603msgstr "Osoba 2"
7604
7605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7606msgid "Individual distribution chart"
7607msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7608
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7610msgid "Individual page"
7611msgstr "Stránka osoby"
7612
7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7614msgid "Individual pages"
7615msgstr "Stránky osôb"
7616
7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7618#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7619msgid "Individual record"
7620msgstr "Osobný záznam"
7621
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7625msgid "Individual who lived the longest"
7626msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7627
7628#. I18N: Name of a module/list
7629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7631#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7632#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7634#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7644#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7645#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7648#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7650#: resources/views/media-page.phtml:59
7651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7660#: resources/views/note-page.phtml:45
7661#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7662#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7663#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7666msgid "Individuals"
7667msgstr "Osoby"
7668
7669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7670#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7671msgid "Individuals with sources"
7672msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7673
7674#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7675#, php-format
7676msgid "Individuals with surname %s"
7677msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7678
7679#. I18N: Name of a country or state
7680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7681msgid "Indonesia"
7682msgstr "Indonézia"
7683
7684#. I18N: gedcom tag INFL
7685#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7686#: app/GedcomTag.php:807
7687msgid "Infant"
7688msgstr "Maloletý"
7689
7690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7691msgid "Informant"
7692msgstr "Oznamovateľ"
7693
7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7695msgctxt "FEMALE"
7696msgid "Informant"
7697msgstr "Oznamovateľka"
7698
7699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7700msgctxt "MALE"
7701msgid "Informant"
7702msgstr "Oznamovateľ"
7703
7704#. I18N: Name of a module
7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7706msgid "Interactive tree"
7707msgstr "Interaktívny strom"
7708
7709#. I18N: %s is an individual’s name
7710#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7712#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7713#, php-format
7714msgid "Interactive tree of %s"
7715msgstr "Interaktívny strom %s"
7716
7717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7718msgid "Internal messaging"
7719msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7720
7721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7722msgid "Internal messaging with emails"
7723msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami"
7724
7725#. I18N: gedcom tag _INTE
7726#: app/GedcomTag.php:1860
7727msgid "Interred"
7728msgstr "Pohreb do hrobu"
7729
7730#. I18N: gedcom tag _INTE
7731#: app/GedcomTag.php:1856
7732msgctxt "FEMALE"
7733msgid "Interred"
7734msgstr "Pohreb do hrobu"
7735
7736#. I18N: gedcom tag _INTE
7737#: app/GedcomTag.php:1851
7738msgctxt "MALE"
7739msgid "Interred"
7740msgstr "Pohreb do hrobu"
7741
7742#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7743msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7744msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7745
7746#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7747msgid "Invalid GEDCOM record"
7748msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7749
7750#: app/Date.php:383
7751msgid "Invalid date"
7752msgstr "Neplatný dátum"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7756msgid "Iran"
7757msgstr "Irán"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7761msgid "Iraq"
7762msgstr "Irak"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7766msgid "Ireland"
7767msgstr "Írsko"
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7771msgid "Isle of Man"
7772msgstr "Wyspa Man"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7776msgid "Israel"
7777msgstr "Izrael"
7778
7779#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7780msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7781msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7785msgid "Italy"
7786msgstr "Taliansko"
7787
7788#. I18N: a month in the Jewish calendar
7789#: app/Date/JewishDate.php:197
7790msgctxt "GENITIVE"
7791msgid "Iyar"
7792msgstr "Iyar"
7793
7794#. I18N: a month in the Jewish calendar
7795#: app/Date/JewishDate.php:303
7796msgctxt "INSTRUMENTAL"
7797msgid "Iyar"
7798msgstr "Iyar"
7799
7800#. I18N: a month in the Jewish calendar
7801#: app/Date/JewishDate.php:250
7802msgctxt "LOCATIVE"
7803msgid "Iyar"
7804msgstr "Iyar"
7805
7806#. I18N: a month in the Jewish calendar
7807#: app/Date/JewishDate.php:144
7808msgctxt "NOMINATIVE"
7809msgid "Iyar"
7810msgstr "Iyar"
7811
7812#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7813#: app/Date.php:242
7814msgid "Jalali"
7815msgstr "Jalali"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7819msgid "Jamaica"
7820msgstr "Jamajka"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7823msgctxt "Abbreviation for January"
7824msgid "Jan"
7825msgstr "jan"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7828msgctxt "GENITIVE"
7829msgid "January"
7830msgstr "januára"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7833msgctxt "INSTRUMENTAL"
7834msgid "January"
7835msgstr "januárom"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7838msgctxt "LOCATIVE"
7839msgid "January"
7840msgstr "januári"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7845msgctxt "NOMINATIVE"
7846msgid "January"
7847msgstr "január"
7848
7849#. I18N: Name of a country or state
7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7851msgid "Japan"
7852msgstr "Japonsko"
7853
7854#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7855#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7856#: resources/views/help/date.phtml:155
7857msgid "Jewish"
7858msgstr "Židovský"
7859
7860#. I18N: Location of an LDS church temple
7861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7862msgid "Johannesburg, South Africa"
7863msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7864
7865#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7866#: app/Services/TreeService.php:202
7867msgid "John /DOE/"
7868msgstr "John /DOE/"
7869
7870#. I18N: Name of a country or state
7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7872msgid "Jordan"
7873msgstr "Jordánsko"
7874
7875#. I18N: Location of an LDS church temple
7876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7877msgid "Jordan River, Utah, United States"
7878msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7879
7880#. I18N: Name of a module
7881#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7882msgid "Journal"
7883msgstr "Žurnál"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7886msgctxt "Abbreviation for July"
7887msgid "Jul"
7888msgstr "Júl"
7889
7890#. I18N: The julian calendar
7891#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7892msgid "Julian"
7893msgstr "Juliánsky"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "July"
7898msgstr "júla"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7901msgctxt "INSTRUMENTAL"
7902msgid "July"
7903msgstr "júlom"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "July"
7908msgstr "júli"
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7913msgctxt "NOMINATIVE"
7914msgid "July"
7915msgstr "júl"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7918#: app/Date/HijriDate.php:136
7919msgctxt "GENITIVE"
7920msgid "Jumada al-awwal"
7921msgstr "Jumada al-awwal"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7924#: app/Date/HijriDate.php:226
7925msgctxt "INSTRUMENTAL"
7926msgid "Jumada al-awwal"
7927msgstr "Jumada al-awwal"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7930#: app/Date/HijriDate.php:181
7931msgctxt "LOCATIVE"
7932msgid "Jumada al-awwal"
7933msgstr "Jumada al-awwal"
7934
7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7936#: app/Date/HijriDate.php:91
7937msgctxt "NOMINATIVE"
7938msgid "Jumada al-awwal"
7939msgstr "Jumada al-awwal"
7940
7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7942#: app/Date/HijriDate.php:138
7943msgctxt "GENITIVE"
7944msgid "Jumada al-thani"
7945msgstr "Jumada al-thani"
7946
7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7948#: app/Date/HijriDate.php:228
7949msgctxt "INSTRUMENTAL"
7950msgid "Jumada al-thani"
7951msgstr "Jumada al-thani"
7952
7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7954#: app/Date/HijriDate.php:183
7955msgctxt "LOCATIVE"
7956msgid "Jumada al-thani"
7957msgstr "Jumada al-thani"
7958
7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7960#: app/Date/HijriDate.php:93
7961msgctxt "NOMINATIVE"
7962msgid "Jumada al-thani"
7963msgstr "Jumada al-thani"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7966msgctxt "Abbreviation for June"
7967msgid "Jun"
7968msgstr "Jún"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7971msgctxt "GENITIVE"
7972msgid "June"
7973msgstr "júna"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7976msgctxt "INSTRUMENTAL"
7977msgid "June"
7978msgstr "júnom"
7979
7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7981msgctxt "LOCATIVE"
7982msgid "June"
7983msgstr "júni"
7984
7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7988msgctxt "NOMINATIVE"
7989msgid "June"
7990msgstr "jún"
7991
7992#. I18N: Location of an LDS church temple
7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7994msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7995msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7999msgid "Kazakhstan"
8000msgstr "Kazachstan"
8001
8002#. I18N: A configuration setting
8003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8004msgid "Keep media objects"
8005msgstr "Zachovať objekty médií"
8006
8007#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8008msgid "Keep open"
8009msgstr "Nechať otvorené"
8010
8011#. I18N: A configuration setting
8012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8013#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8014#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8015msgid "Keep the existing “last change” information"
8016msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8020msgid "Kenya"
8021msgstr "Keňa"
8022
8023#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8024msgid "Keyword examples"
8025msgstr "Príklady kľúčových slov"
8026
8027#: app/Date/JalaliDate.php:261
8028msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8029msgid "Khor"
8030msgstr "Khor"
8031
8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8033#: app/Date/JalaliDate.php:129
8034msgctxt "GENITIVE"
8035msgid "Khordad"
8036msgstr "Khordad"
8037
8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8039#: app/Date/JalaliDate.php:219
8040msgctxt "INSTRUMENTAL"
8041msgid "Khordad"
8042msgstr "Khordad"
8043
8044#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8045#: app/Date/JalaliDate.php:174
8046msgctxt "LOCATIVE"
8047msgid "Khordad"
8048msgstr "Khordad"
8049
8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8051#: app/Date/JalaliDate.php:84
8052msgctxt "NOMINATIVE"
8053msgid "Khordad"
8054msgstr "Khordad"
8055
8056#. I18N: Location of an LDS church temple
8057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8058msgid "Kiev, Ukraine"
8059msgstr "Kijev, Ukraina"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8063msgid "Kiribati"
8064msgstr "Kiribati"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:183
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "Kislev"
8070msgstr "Kislev"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:289
8074msgctxt "INSTRUMENTAL"
8075msgid "Kislev"
8076msgstr "Kislev"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:236
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "Kislev"
8082msgstr "Kislev"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:130
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "Kislev"
8088msgstr "Kislev"
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8092msgid "Kona, Hawaii, United States"
8093msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8097msgid "Korea"
8098msgstr "Kórea"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8102msgid "Kuwait"
8103msgstr "Kuvajt"
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8107msgid "Kyrgyzstan"
8108msgstr "Kirgizsko"
8109
8110#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:501
8112msgid "LDS baptism"
8113msgstr "LDS krst"
8114
8115#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8116#: app/GedcomTag.php:1008
8117msgid "LDS child sealing"
8118msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8119
8120#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8121#: app/GedcomTag.php:624
8122msgid "LDS confirmation"
8123msgstr "LDS konfirmácia"
8124
8125#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8126#: app/GedcomTag.php:700
8127msgid "LDS endowment"
8128msgstr "Obdarovanie LDS"
8129
8130#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8131#: app/GedcomTag.php:1017
8132msgid "LDS spouse sealing"
8133msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8134
8135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8136msgid "LDS temple"
8137msgstr "Chrám (LDS temple)"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8141msgid "Laie, Hawaii, United States"
8142msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8143
8144#. I18N: page orientation
8145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8146#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8148msgid "Landscape"
8149msgstr "Na šírku"
8150
8151#. I18N: gedcom tag LANG
8152#. I18N: A configuration setting
8153#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8154#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8155#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8156#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8158#: resources/views/admin/users.phtml:23
8159#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8160#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8161#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8162msgid "Language"
8163msgstr "Jazyk"
8164
8165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8167#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8168#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8169msgid "Languages"
8170msgstr "Jazyky"
8171
8172#. I18N: Name of a country or state
8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8174msgid "Laos"
8175msgstr "Laos"
8176
8177#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8178msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8179msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8180
8181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8183msgid "Largest families"
8184msgstr "Najväčšia rodina"
8185
8186#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8187msgid "Largest number of grandchildren"
8188msgstr "Najväčší počet vnukov"
8189
8190#. I18N: Location of an LDS church temple
8191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8192msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8193msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8194
8195#. I18N: gedcom tag CHAN
8196#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8197#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8198#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8200#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8201#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8202#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8203#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8204#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8207#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8208#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8209msgid "Last change"
8210msgstr "Posledná zmena"
8211
8212#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8213msgid "Last email reminder was sent "
8214msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8215
8216#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8217msgid "Last event"
8218msgstr "Posledná udalosť"
8219
8220#: resources/views/admin/users.phtml:27
8221msgid "Last signed in"
8222msgstr "Posledné prihlásenie"
8223
8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8227#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8228msgid "Latest birth"
8229msgstr "Posledný narodený"
8230
8231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8234#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8235msgid "Latest death"
8236msgstr "Posledný zomrelý"
8237
8238#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8239msgid "Latest divorce"
8240msgstr "Posledný rozvod"
8241
8242#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8243msgid "Latest marriage"
8244msgstr "Posledný sobáš"
8245
8246#. I18N: gedcom tag LATI
8247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8249#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8250#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8251#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8252#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8253msgid "Latitude"
8254msgstr "Zemepisná šírka"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8258msgid "Latvia"
8259msgstr "Lotyšsko"
8260
8261#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8262#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8263#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8264#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8265#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8266msgid "Layout"
8267msgstr "Rozvrhnutie"
8268
8269#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8270msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8271msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8272
8273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8274msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8275msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8276
8277#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8279msgid "Leaves"
8280msgstr "Listy"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8284msgid "Lebanon"
8285msgstr "Libanon"
8286
8287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8288msgid "Left"
8289msgstr "Vľavo"
8290
8291#. I18N: gedcom tag LEGA
8292#: app/GedcomTag.php:816
8293msgid "Legatee"
8294msgstr "Dedictvo"
8295
8296#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8297msgid "Length of marriage"
8298msgstr "Dĺžka manželstva"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8302msgid "Lesotho"
8303msgstr "Lesoto"
8304
8305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8310#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8321msgctxt "paper size"
8322msgid "Letter"
8323msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8324
8325#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8326msgid "Level"
8327msgstr "Úroveň"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8331msgid "Liberia"
8332msgstr "Libéria"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8336msgid "Libya"
8337msgstr "Líbya"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8341msgid "Liechtenstein"
8342msgstr "Lichtenštajnsko"
8343
8344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8345msgid "Lifespan"
8346msgstr "Graf dĺžky života"
8347
8348#. I18N: Name of a module/chart
8349#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8350msgid "Lifespans"
8351msgstr "Grafy dĺžky života"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8355msgid "Lima, Peru"
8356msgstr "Lima, Peru"
8357
8358#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8360msgid "Link media objects to facts and events"
8361msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8362
8363#. I18N: You need to:
8364#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8365#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8366msgid "Link the user account to an individual."
8367msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8368
8369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8371msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8372msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8373
8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8375#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8376msgid "Link this media object to a family"
8377msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8378
8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8380#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8381msgid "Link this media object to a source"
8382msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8383
8384#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8385#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8386msgid "Link this media object to an individual"
8387msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8388
8389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8390msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8391msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8392
8393#. I18N: gedcom tag _DBID
8394#: app/GedcomTag.php:1656
8395msgid "Linked database ID"
8396msgstr "ID prilinkovanej databázy"
8397
8398#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8399#: resources/views/chart-box.phtml:121
8400msgid "Links"
8401msgstr "Odkazy"
8402
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8405msgid "List"
8406msgstr "Zoznam"
8407
8408#. I18N: Name of a module
8409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8410#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8412#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8413#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8415msgid "Lists"
8416msgstr "Zoznamy"
8417
8418#. I18N: Name of a country or state
8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8420msgid "Lithuania"
8421msgstr "Litva"
8422
8423#: app/SurnameTradition.php:107
8424msgctxt "Surname tradition"
8425msgid "Lithuanian"
8426msgstr "Litovská"
8427
8428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8429msgid "Living"
8430msgstr "Žijúca osoba"
8431
8432#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8433msgid "Living individuals"
8434msgstr "Žijúci ľudia"
8435
8436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8437msgid "Loading…"
8438msgstr "Načítam…"
8439
8440#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8441#: resources/views/admin/media.phtml:35
8442msgid "Local files"
8443msgstr "Lokálne súbory"
8444
8445#. I18N: gedcom tag MAP
8446#. I18N: gedcom tag _LOC
8447#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8448msgid "Location"
8449msgstr "Lokalita"
8450
8451#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8452msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8453msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
8454
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8456msgid "Lodger"
8457msgstr "Podnájomník"
8458
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8460msgctxt "FEMALE"
8461msgid "Lodger"
8462msgstr "Podnájomník"
8463
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8465msgctxt "MALE"
8466msgid "Lodger"
8467msgstr "Podnájomník"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8471msgid "Logan, Utah, United States"
8472msgstr "Logan, Utah, United States"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8476msgid "London, England"
8477msgstr "Londýn, Anglicko"
8478
8479#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8481msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8482msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8483
8484#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8485msgid "Longest marriage"
8486msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8487
8488#. I18N: gedcom tag LONG
8489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8491#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8492#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8494#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8495msgid "Longitude"
8496msgstr "Zemepisná dĺžka"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8500msgid "Los Angeles, California, United States"
8501msgstr "Los Angeles, California, USA"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8505msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8506msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8510msgid "Lubbock, Texas, United States"
8511msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8515msgid "Luxembourg"
8516msgstr "Luxembursko"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8520msgid "Macau"
8521msgstr "Macao"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8525msgid "Macedonia"
8526msgstr "Macedónia"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8530msgid "Madagascar"
8531msgstr "Madagaskar"
8532
8533#. I18N: Location of an LDS church temple
8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8535msgid "Madrid, Spain"
8536msgstr "Madrid, Španielsko"
8537
8538#. I18N: Type of media object
8539#: app/GedcomTag.php:2387
8540msgid "Magazine"
8541msgstr "Časopis"
8542
8543#. I18N: gedcom tag _NAME
8544#: app/GedcomTag.php:1987
8545msgid "Mailing name"
8546msgstr "Korešpodenčné meno"
8547
8548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8549msgid "Mailto link"
8550msgstr "E-mail"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8554msgid "Malawi"
8555msgstr "Malawi"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8559msgid "Malaysia"
8560msgstr "Malajzia"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8564msgid "Maldives"
8565msgstr "Maldivy"
8566
8567#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8570msgid "Male"
8571msgstr "Muž"
8572
8573#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8574#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8576#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8586#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8587#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8588#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8589#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8590msgid "Males"
8591msgstr "Mužov"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8595msgid "Mali"
8596msgstr "Mali"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8600msgid "Malta"
8601msgstr "Malta"
8602
8603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8605#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8606#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8609#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8610#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8611#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8615msgid "Manage family trees"
8616msgstr "Správa rodokmeňov"
8617
8618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8619#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8620msgid "Manage family trees "
8621msgstr "Správa rodokmeňov "
8622
8623#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8625#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8626msgid "Manage media"
8627msgstr "Spravovať média"
8628
8629#. I18N: Listbox entry; name of a role
8630#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8634msgid "Manager"
8635msgstr "Správca"
8636
8637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8638msgid "Managers"
8639msgstr "Manažéri"
8640
8641#. I18N: Location of an LDS church temple
8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8643msgid "Manaus, Brazil"
8644msgstr "Manaus, Brazília"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8648msgid "Manhattan, New York, United States"
8649msgstr "Manhattan, New York, USA"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8653msgid "Manila, Philippines"
8654msgstr "Manila, Filipíny"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8658msgid "Manti, Utah, United States"
8659msgstr "Manti, Utah, United States"
8660
8661#. I18N: Type of media object
8662#: app/GedcomTag.php:2390
8663msgid "Manuscript"
8664msgstr "Rukopis"
8665
8666#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8668msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8669msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8670
8671#. I18N: Type of media object
8672#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8674msgid "Map"
8675msgstr "Mapa"
8676
8677#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8679#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8680msgid "Map provider"
8681msgstr "Poskytovateľ mapy"
8682
8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8684msgctxt "Abbreviation for March"
8685msgid "Mar"
8686msgstr "Mar"
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8689msgctxt "GENITIVE"
8690msgid "March"
8691msgstr "marca"
8692
8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8694msgctxt "INSTRUMENTAL"
8695msgid "March"
8696msgstr "marcom"
8697
8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8699msgctxt "LOCATIVE"
8700msgid "March"
8701msgstr "marci"
8702
8703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8706msgctxt "NOMINATIVE"
8707msgid "March"
8708msgstr "marec"
8709
8710#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8712msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8713msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8714
8715#. I18N: gedcom tag MARR
8716#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8717#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8721#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8771msgid "Marriage"
8772msgstr "Sobáš"
8773
8774#. I18N: gedcom tag MARB
8775#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8776msgid "Marriage banns"
8777msgstr "Ohlášky sobáša"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8780#: app/GedcomTag.php:1984
8781msgid "Marriage beginning status"
8782msgstr "Status začiatku manželstva"
8783
8784#. I18N: gedcom tag _MBON
8785#: app/GedcomTag.php:1963
8786msgid "Marriage bond"
8787msgstr "Manželská zmluva"
8788
8789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8790msgid "Marriage by country"
8791msgstr "Sobáše podľa krajín"
8792
8793#. I18N: gedcom tag MARC
8794#: app/GedcomTag.php:832
8795msgid "Marriage contract"
8796msgstr "Manželská zmluva"
8797
8798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8799msgid "Marriage date range end"
8800msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8801
8802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8803msgid "Marriage date range start"
8804msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8805
8806#. I18N: gedcom tag _MEND
8807#: app/GedcomTag.php:1972
8808msgid "Marriage ending status"
8809msgstr "Status ukončenia manželstva"
8810
8811#. I18N: gedcom tag _MARI
8812#: app/GedcomTag.php:1867
8813msgid "Marriage intention"
8814msgstr "Oznámenie sobáša"
8815
8816#. I18N: gedcom tag MARL
8817#: app/GedcomTag.php:835
8818msgid "Marriage license"
8819msgstr "Sobášny list"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1952
8822msgid "Marriage of a brother"
8823msgstr "Sobáš brata"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8826msgid "Marriage of a child"
8827msgstr "Sobáš dieťaťa"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1883
8830msgid "Marriage of a daughter"
8831msgstr "Sobáš dcery"
8832
8833#. I18N: ...to another spouse
8834#: app/GedcomTag.php:1939
8835msgid "Marriage of a father"
8836msgstr "Sobáš otca"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8840msgid "Marriage of a grandchild"
8841msgstr "Sobáš vnuka"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1898
8844msgid "Marriage of a granddaughter"
8845msgstr "Sobáš vnučky"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1909
8848msgctxt "daughter’s daughter"
8849msgid "Marriage of a granddaughter"
8850msgstr "Sobáš vnučky"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1920
8853msgctxt "son’s daughter"
8854msgid "Marriage of a granddaughter"
8855msgstr "Sobáš vnučky"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1894
8858msgid "Marriage of a grandson"
8859msgstr "Sobáš vnuka"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1905
8862msgctxt "daughter’s son"
8863msgid "Marriage of a grandson"
8864msgstr "Sobáš vnuka"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1916
8867msgctxt "son’s son"
8868msgid "Marriage of a grandson"
8869msgstr "Sobáš vnuka"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1927
8872msgid "Marriage of a half-brother"
8873msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1934
8876msgid "Marriage of a half-sibling"
8877msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1931
8880msgid "Marriage of a half-sister"
8881msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8882
8883#. I18N: ...to another spouse
8884#: app/GedcomTag.php:1944
8885msgid "Marriage of a mother"
8886msgstr "Sobáš matky"
8887
8888#. I18N: ...to another spouse
8889#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8890msgid "Marriage of a parent"
8891msgstr "Sobáš rodičov"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8894msgid "Marriage of a sibling"
8895msgstr "Sobáš súrodenca"
8896
8897#: app/GedcomTag.php:1956
8898msgid "Marriage of a sister"
8899msgstr "Sobáš sestry"
8900
8901#: app/GedcomTag.php:1879
8902msgid "Marriage of a son"
8903msgstr "Sobáš syna"
8904
8905#. I18N: ...to each other
8906#: app/GedcomTag.php:1890
8907msgid "Marriage of parents"
8908msgstr "Sobáš rodičov"
8909
8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8911msgid "Marriage place contains"
8912msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8913
8914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8915msgid "Marriage places"
8916msgstr "Miesta sňatku"
8917
8918#. I18N: gedcom tag MARS
8919#: app/GedcomTag.php:853
8920msgid "Marriage settlement"
8921msgstr "Manželská dohoda"
8922
8923#. I18N: gedcom tag _STAT
8924#: app/GedcomTag.php:2053
8925msgid "Marriage status"
8926msgstr "Status manželstva"
8927
8928#: app/GedcomTag.php:850
8929msgid "Marriage type unknown"
8930msgstr "Neznámy druh sobáša"
8931
8932#. I18N: Name of a module/report
8933#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8937msgid "Marriages"
8938msgstr "Sobáše"
8939
8940#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8941#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8942msgid "Marriages by century"
8943msgstr "Zosobášený v storočí"
8944
8945#. I18N: gedcom tag _MARNM
8946#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8947#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8948msgid "Married name"
8949msgstr "Meno po sobáši"
8950
8951#: app/GedcomTag.php:1875
8952msgid "Married surname"
8953msgstr "Priezvisko po sobáši"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8957msgid "Marshall Islands"
8958msgstr "Maršalove ostrovy"
8959
8960#. I18N: Name of a country or state
8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8962msgid "Martinique"
8963msgstr "Martinik"
8964
8965#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8966msgid "Masquerade as this user"
8967msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8968
8969#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8970#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8971msgid "Match both upper and lower case letters."
8972msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
8973
8974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8975msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8976msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8977
8978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8979msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8980msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8981
8982#. I18N: Name of a country or state
8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8984msgid "Mauritania"
8985msgstr "Mauretánia"
8986
8987#. I18N: Name of a country or state
8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8989msgid "Mauritius"
8990msgstr "Maurícius"
8991
8992#. I18N: A configuration setting
8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8994msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8995msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8996
8997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8999msgid "Maximum upload size: "
9000msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9003msgctxt "Abbreviation for May"
9004msgid "May"
9005msgstr "Máj"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9008msgctxt "GENITIVE"
9009msgid "May"
9010msgstr "mája"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9013msgctxt "INSTRUMENTAL"
9014msgid "May"
9015msgstr "májom"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9018msgctxt "LOCATIVE"
9019msgid "May"
9020msgstr "máji"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9025msgctxt "NOMINATIVE"
9026msgid "May"
9027msgstr "máj"
9028
9029#. I18N: Name of a country or state
9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9031msgid "Mayotte"
9032msgstr "Mayotte"
9033
9034#. I18N: Location of an LDS church temple
9035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9036msgid "Medford, Oregon, United States"
9037msgstr "Medford, Oregon, United States"
9038
9039#. I18N: Name of a module
9040#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9043#: resources/views/admin/media.phtml:99
9044#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9045#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9046msgid "Media"
9047msgstr "Média"
9048
9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9050#: resources/views/admin/media.phtml:95
9051#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9052#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9054#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9055msgid "Media file"
9056msgstr "Súbor médií"
9057
9058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9059msgid "Media file to upload"
9060msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9061
9062#. I18N: %s is the name of a folder.
9063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9064#, php-format
9065msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9066msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9067
9068#: resources/views/admin/media.phtml:26
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9070msgid "Media files"
9071msgstr "Mediálne súbory"
9072
9073#. I18N: A configuration setting
9074#: resources/views/admin/media.phtml:58
9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9076msgid "Media folder"
9077msgstr "Priečinok médií"
9078
9079#: resources/views/admin/media.phtml:27
9080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9081msgid "Media folders"
9082msgstr "Priečinky médií"
9083
9084#. I18N: gedcom tag OBJE
9085#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9087#: resources/views/admin/media.phtml:103
9088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9089#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9091#: resources/views/family-page.phtml:94
9092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9093#: resources/views/source-page.phtml:88
9094msgid "Media object"
9095msgstr "Mediálny objekt"
9096
9097#. I18N: Name of a module/list
9098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9100#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9102#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9104#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9106#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9110#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9111#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9113msgid "Media objects"
9114msgstr "Média"
9115
9116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9117msgid "Media objects found"
9118msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9119
9120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9121msgid "Media objects per page"
9122msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9123
9124#. I18N: gedcom tag MEDI
9125#. I18N: gedcom tag _TYPE
9126#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9129msgid "Media type"
9130msgstr "Typ média"
9131
9132#. I18N: gedcom tag _MDCL
9133#: app/GedcomTag.php:1966
9134msgid "Medical"
9135msgstr "Lekársky"
9136
9137#. I18N: gedcom tag _MEDC
9138#: app/GedcomTag.php:1969
9139msgid "Medical condition"
9140msgstr "Zdravotný stav"
9141
9142#. I18N: The name of a colour-scheme
9143#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9144msgid "Mediterranio"
9145msgstr "Meditranská"
9146
9147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9148msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9149msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9150
9151#: app/Date/JalaliDate.php:265
9152msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9157#: app/Date/JalaliDate.php:137
9158msgctxt "GENITIVE"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Mehr"
9161
9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9163#: app/Date/JalaliDate.php:227
9164msgctxt "INSTRUMENTAL"
9165msgid "Mehr"
9166msgstr "Mehr"
9167
9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9169#: app/Date/JalaliDate.php:182
9170msgctxt "LOCATIVE"
9171msgid "Mehr"
9172msgstr "Mehr"
9173
9174#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9175#: app/Date/JalaliDate.php:92
9176msgctxt "NOMINATIVE"
9177msgid "Mehr"
9178msgstr "Mehr"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9182msgid "Melbourne, Australia"
9183msgstr "Melbourne, Austrália"
9184
9185#. I18N: Listbox entry; name of a role
9186#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9187#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9189#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9190#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9191msgid "Member"
9192msgstr "Člen"
9193
9194#. I18N: Location of an LDS church temple
9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9196msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9197msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9198
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9201msgid "Menu"
9202msgstr "Menu"
9203
9204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9206#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9207#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9208msgid "Menus"
9209msgstr "Menu"
9210
9211#. I18N: The name of a colour-scheme
9212#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9213msgid "Mercury"
9214msgstr "Ortuť"
9215
9216#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9217msgid "Merge"
9218msgstr "Zlúčiť"
9219
9220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9222msgid "Merge family trees"
9223msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9224
9225#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9226#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9227#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9228msgid "Merge records"
9229msgstr "Zlúčiť záznamy"
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9233msgid "Merida, Mexico"
9234msgstr "Merida, Mexiko"
9235
9236#. I18N: Location of an LDS church temple
9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9238msgid "Mesa, Arizona, United States"
9239msgstr "Mesa, Arizóna"
9240
9241#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9242#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9245#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9246msgid "Message"
9247msgstr "Správa"
9248
9249#. I18N: Name of a module
9250#. I18N: A configuration setting
9251#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9253msgid "Messages"
9254msgstr "Správy"
9255
9256#. I18N: a month in the French republican calendar
9257#: app/Date/FrenchDate.php:153
9258msgctxt "GENITIVE"
9259msgid "Messidor"
9260msgstr "Messidor"
9261
9262#. I18N: a month in the French republican calendar
9263#: app/Date/FrenchDate.php:247
9264msgctxt "INSTRUMENTAL"
9265msgid "Messidor"
9266msgstr "Messidor"
9267
9268#. I18N: a month in the French republican calendar
9269#: app/Date/FrenchDate.php:200
9270msgctxt "LOCATIVE"
9271msgid "Messidor"
9272msgstr "Messidor"
9273
9274#. I18N: a month in the French republican calendar
9275#: app/Date/FrenchDate.php:106
9276msgctxt "NOMINATIVE"
9277msgid "Messidor"
9278msgstr "Messidor"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9282msgid "Mexico"
9283msgstr "Mexiko"
9284
9285#. I18N: Location of an LDS church temple
9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9287msgid "Mexico City, Mexico"
9288msgstr "Mexico City, Mexiko"
9289
9290#. I18N: Type of media object
9291#: app/GedcomTag.php:2381
9292msgid "Microfiche"
9293msgstr "Mikrofiš"
9294
9295#. I18N: Type of media object
9296#: app/GedcomTag.php:2384
9297msgid "Microfilm"
9298msgstr "Mikrofilm"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9302msgid "Micronesia"
9303msgstr "Mikronézia"
9304
9305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9306msgid "Middle East"
9307msgstr "Stredný východ"
9308
9309#. I18N: gedcom tag _MILI
9310#: app/GedcomTag.php:1975
9311msgid "Military"
9312msgstr "Vojenská služba"
9313
9314#. I18N: gedcom tag _MILT
9315#: app/GedcomTag.php:1978
9316msgid "Military service"
9317msgstr "Vojenská služba"
9318
9319#. I18N: Name of a module/report
9320#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9323msgid "Missing data"
9324msgstr "Chýbajúce údaje"
9325
9326#. I18N: Listbox entry; name of a role
9327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9329msgid "Moderator"
9330msgstr "Moderátor"
9331
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9333msgid "Moderators"
9334msgstr "Moderátori"
9335
9336#: resources/views/admin/components.phtml:24
9337#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9338msgid "Module"
9339msgstr "Modul"
9340
9341#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9343msgid "Module administration"
9344msgstr "Administrácia modulov"
9345
9346#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9349#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9350#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9351#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9353#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9354msgid "Modules"
9355msgstr "Moduly"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9359msgid "Moldova"
9360msgstr "Moldavsko"
9361
9362#. I18N: abbreviation for Monday
9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9365msgid "Mon"
9366msgstr "Pon"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9370msgid "Monaco"
9371msgstr "Monako"
9372
9373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9374msgid "Monday"
9375msgstr "pondelok"
9376
9377#. I18N: Name of a country or state
9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9379msgid "Mongolia"
9380msgstr "Mongolsko"
9381
9382#. I18N: Name of a country or state
9383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9384msgid "Montenegro"
9385msgstr "Čierna Hora"
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9389msgid "Monterrey, Mexico"
9390msgstr "Monterrey, Mexiko"
9391
9392#. I18N: Location of an LDS church temple
9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9394msgid "Montevideo, Uruguay"
9395msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9396
9397#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9403#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9404msgid "Month"
9405msgstr "Mesiac"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9409msgid "Month of birth"
9410msgstr "Mesiac narodenia"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9414msgid "Month of birth of first child in a relation"
9415msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9419msgid "Month of death"
9420msgstr "Mesiac úmrtia"
9421
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9424msgid "Month of first marriage"
9425msgstr "Mesiac prvej svadby"
9426
9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9429msgid "Month of marriage"
9430msgstr "Mesiac svadby"
9431
9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9435msgid "Month:"
9436msgstr "Mesiac:"
9437
9438#. I18N: Location of an LDS church temple
9439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9440msgid "Monticello, Utah, United States"
9441msgstr "Monticello, Utah, United States"
9442
9443#. I18N: Location of an LDS church temple
9444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9445msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9446msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9447
9448#. I18N: Name of a country or state
9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9450msgid "Montserrat"
9451msgstr "Montserrat"
9452
9453#: app/Date/JalaliDate.php:263
9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9455msgid "Mor"
9456msgstr "Mor"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:133
9460msgctxt "GENITIVE"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Mordad"
9463
9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:223
9466msgctxt "INSTRUMENTAL"
9467msgid "Mordad"
9468msgstr "Mordad"
9469
9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:178
9472msgctxt "LOCATIVE"
9473msgid "Mordad"
9474msgstr "Mordad"
9475
9476#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:88
9478msgctxt "NOMINATIVE"
9479msgid "Mordad"
9480msgstr "Mordad"
9481
9482#. I18N: Name of a country or state
9483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9484msgid "Morocco"
9485msgstr "Maroko"
9486
9487#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9489msgid "Most SMTP servers require a password."
9490msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9491
9492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9495msgid "Most common surnames"
9496msgstr "Najčastejšie priezviská"
9497
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9499msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9500msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9501
9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9503msgid "Most mail servers require a valid email address."
9504msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9505
9506#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9508msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9509msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9510
9511#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9513msgid "Most servers do not use secure connections."
9514msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9515
9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9519msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9520msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9521
9522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9524msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9525
9526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9528msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9529
9530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9532msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9533
9534#. I18N: Name of a module
9535#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9536msgid "Most viewed pages"
9537msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9538
9539#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9546msgid "Mother"
9547msgstr "Matka"
9548
9549#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9550#, php-format
9551msgid "Mother: %s"
9552msgstr "Matka: %s"
9553
9554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9555msgid "Mother’s age"
9556msgstr "Vek matky"
9557
9558#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9559#: app/Individual.php:989
9560#, php-format
9561msgid "Mother’s family with %s"
9562msgstr "Matkina rodina s %s"
9563
9564#. I18N: A step-family.
9565#: app/Individual.php:993
9566msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9567msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9571msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9572msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9573
9574#: resources/views/admin/components.phtml:31
9575#: resources/views/admin/components.phtml:127
9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9577msgid "Move down"
9578msgstr "Posunúť nadol"
9579
9580#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9581msgid "Move the media object?"
9582msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9583
9584#: resources/views/admin/components.phtml:30
9585#: resources/views/admin/components.phtml:121
9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9587msgid "Move up"
9588msgstr "Posunúť hore"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9592msgid "Mozambique"
9593msgstr "Mozambik"
9594
9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9596#: app/Date/HijriDate.php:128
9597msgctxt "GENITIVE"
9598msgid "Muharram"
9599msgstr "Muharram"
9600
9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9602#: app/Date/HijriDate.php:218
9603msgctxt "INSTRUMENTAL"
9604msgid "Muharram"
9605msgstr "Muharram"
9606
9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9608#: app/Date/HijriDate.php:173
9609msgctxt "LOCATIVE"
9610msgid "Muharram"
9611msgstr "Muharram"
9612
9613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9614#: app/Date/HijriDate.php:83
9615msgctxt "NOMINATIVE"
9616msgid "Muharram"
9617msgstr "Muharram"
9618
9619#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9620msgid "Multiple marriages"
9621msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9622
9623#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9625msgid "My account"
9626msgstr "Môj účet"
9627
9628#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9629msgid "My family tree"
9630msgstr "Môj rodokmeň"
9631
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9633msgid "My individual record"
9634msgstr "Záznam o mojej osobe"
9635
9636#. I18N: Name of a module
9637#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9638#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9639#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9640#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9641msgid "My page"
9642msgstr "Moja stránka"
9643
9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9645msgid "My pages"
9646msgstr "Moje stránky"
9647
9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9649msgid "My pedigree"
9650msgstr "Môj vývod"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9654msgid "Myanmar"
9655msgstr "Mjanmarsko"
9656
9657#. I18N: gedcom tag NAME
9658#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9660#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9661#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9662#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9663#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9669#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9670#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9672#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9682msgid "Name"
9683msgstr "Meno"
9684
9685#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9686#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9687msgctxt "Repository"
9688msgid "Name"
9689msgstr "Názov"
9690
9691#: app/GedcomTag.php:868
9692msgid "Name in Hebrew"
9693msgstr "Meno hebrejsky"
9694
9695#. I18N: gedcom tag NPFX
9696#: app/GedcomTag.php:893
9697msgid "Name prefix"
9698msgstr "Predpona mena"
9699
9700#. I18N: gedcom tag NSFX
9701#: app/GedcomTag.php:896
9702msgid "Name suffix"
9703msgstr "Prípona mena"
9704
9705#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9706#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9707#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9708#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9709msgid "Names"
9710msgstr "Mená"
9711
9712#. I18N: gedcom tag _NAMS
9713#: app/GedcomTag.php:1990
9714msgid "Namesake"
9715msgstr "Menovec"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9719msgid "Namibia"
9720msgstr "Namíbia"
9721
9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9723msgid "Nanny"
9724msgstr "Pestúnka"
9725
9726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9727msgid "Narrative description"
9728msgstr "Rozprávačský popis"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9732msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9733msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9734
9735#. I18N: gedcom tag NATI
9736#: app/GedcomTag.php:871
9737msgid "Nationality"
9738msgstr "Národnosť"
9739
9740#. I18N: gedcom tag NATU
9741#: app/GedcomTag.php:874
9742msgid "Naturalization"
9743msgstr "Udelenie občianstva"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9747msgid "Nauru"
9748msgstr "Nauru"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9752msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9753msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9757msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9758msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9762msgid "Nepal"
9763msgstr "Nepál"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9767msgid "Netherlands"
9768msgstr "Holandsko"
9769
9770#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9771#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9772msgid "Never"
9773msgstr "Nikdy"
9774
9775#. I18N: gedcom tag _NMAR
9776#: app/GedcomTag.php:2006
9777msgid "Never married"
9778msgstr "Celý život slobodná/ý"
9779
9780#. I18N: gedcom tag _NMAR
9781#: app/GedcomTag.php:2002
9782msgctxt "FEMALE"
9783msgid "Never married"
9784msgstr "Celý život slobodná/ý"
9785
9786#. I18N: gedcom tag _NMAR
9787#: app/GedcomTag.php:1997
9788msgctxt "MALE"
9789msgid "Never married"
9790msgstr "Celý život slobodná/ý"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9794msgid "New Caledonia"
9795msgstr "Nová Kaledónia"
9796
9797#. I18N: Location of an LDS church temple
9798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9799msgid "New York, New York, United States"
9800msgstr "New York, New York, USA"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9804msgid "New Zealand"
9805msgstr "Nový Zéland"
9806
9807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9808msgid "New data"
9809msgstr "Nové údaje"
9810
9811#. I18N: %s is a server name/URL
9812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9813#, php-format
9814msgid "New registration at %s"
9815msgstr "Nová registrácia na %s"
9816
9817#. I18N: %s is a server name/URL
9818#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9819#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9820#, php-format
9821msgid "New user at %s"
9822msgstr "Nové overenie na %s"
9823
9824#. I18N: Location of an LDS church temple
9825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9826msgid "Newport Beach, California, United States"
9827msgstr "Newport Beach, California, USA"
9828
9829#. I18N: Name of a module
9830#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9831msgid "News"
9832msgstr "Novinky"
9833
9834#. I18N: Type of media object
9835#: app/GedcomTag.php:2396
9836msgid "Newspaper"
9837msgstr "Noviny"
9838
9839#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9840msgid "Next email reminder will be sent after "
9841msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9842
9843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9845msgid "Next image"
9846msgstr "Nasledujúci obrázok"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9850msgid "Nicaragua"
9851msgstr "Nikaragua"
9852
9853#. I18N: gedcom tag NICK
9854#: app/GedcomTag.php:884
9855msgid "Nickname"
9856msgstr "Prezývka"
9857
9858#. I18N: Name of a country or state
9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9860msgid "Niger"
9861msgstr "Nigéria"
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9865msgid "Nigeria"
9866msgstr "Nigéria"
9867
9868#. I18N: a month in the Jewish calendar
9869#: app/Date/JewishDate.php:195
9870msgctxt "GENITIVE"
9871msgid "Nissan"
9872msgstr "Nissan"
9873
9874#. I18N: a month in the Jewish calendar
9875#: app/Date/JewishDate.php:301
9876msgctxt "INSTRUMENTAL"
9877msgid "Nissan"
9878msgstr "Nissan"
9879
9880#. I18N: a month in the Jewish calendar
9881#: app/Date/JewishDate.php:248
9882msgctxt "LOCATIVE"
9883msgid "Nissan"
9884msgstr "Nissan"
9885
9886#. I18N: a month in the Jewish calendar
9887#: app/Date/JewishDate.php:142
9888msgctxt "NOMINATIVE"
9889msgid "Nissan"
9890msgstr "Nissan"
9891
9892#. I18N: Name of a country or state
9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9894msgid "Niue"
9895msgstr "Niue"
9896
9897#. I18N: a month in the French republican calendar
9898#: app/Date/FrenchDate.php:141
9899msgctxt "GENITIVE"
9900msgid "Nivose"
9901msgstr "Nivôse"
9902
9903#. I18N: a month in the French republican calendar
9904#: app/Date/FrenchDate.php:235
9905msgctxt "INSTRUMENTAL"
9906msgid "Nivose"
9907msgstr "Nivôse"
9908
9909#. I18N: a month in the French republican calendar
9910#: app/Date/FrenchDate.php:188
9911msgctxt "LOCATIVE"
9912msgid "Nivose"
9913msgstr "Nivôse"
9914
9915#. I18N: a month in the French republican calendar
9916#: app/Date/FrenchDate.php:93
9917msgctxt "NOMINATIVE"
9918msgid "Nivose"
9919msgstr "Nivôse"
9920
9921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9923msgid "No"
9924msgstr "Nie"
9925
9926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9928msgid "No GEDCOM file was received."
9929msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
9930
9931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9932msgid "No GEDCOM files found."
9933msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
9934
9935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9936msgid "No calendar conversion"
9937msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9938
9939#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9940#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9941msgid "No children"
9942msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9943
9944#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9945msgid "No contact"
9946msgstr "Bez kontaktu"
9947
9948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9949msgid "No duplicates have been found."
9950msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
9951
9952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9953msgid "No errors have been found."
9954msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9955
9956#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9958#, php-format
9959msgid "No events exist for the next %s day."
9960msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9961msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9962msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9963msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9964
9965#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9966msgid "No events exist for today."
9967msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9968
9969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9970msgid "No events exist for tomorrow."
9971msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9972
9973#: resources/views/family-page.phtml:56
9974msgid "No facts exist for this family."
9975msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9976
9977#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9978#: app/Functions/Functions.php:54
9979msgid "No file was received. Please try again."
9980msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9981
9982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9983msgid "No link between the two individuals could be found."
9984msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
9985
9986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9989msgid "No matching facts found"
9990msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9991
9992#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9993#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9994msgid "No news articles have been submitted."
9995msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9996
9997#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9998msgid "No predefined text"
9999msgstr "Žiaden prednastavený text"
10000
10001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10002#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10003msgid "No records to display"
10004msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10005
10006#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10007#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10008#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10009#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10010#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10011msgid "No results found."
10012msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10013
10014#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10015msgid "No signed-in and no anonymous users"
10016msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10017
10018#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10019msgid "No temple - living ordinance"
10020msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10021
10022#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10025msgid "No upgrade information is available."
10026msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10027
10028#. I18N: The name of a colour-scheme
10029#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10030msgid "Nocturnal"
10031msgstr "Noc"
10032
10033#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10034#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10041msgid "None"
10042msgstr "Žiadny"
10043
10044#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10045#: app/Date/FrenchDate.php:303
10046msgid "Nonidi"
10047msgstr "Nonidi"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10051msgid "Norfolk Island"
10052msgstr "Norfolk"
10053
10054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10055msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10056msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10060msgid "North Korea"
10061msgstr "Severná Kórea"
10062
10063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10064msgid "Northern America"
10065msgstr "Severná Amerika"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10069msgid "Northern Ireland"
10070msgstr "Severné Írsko"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10074msgid "Northern Mariana Islands"
10075msgstr "Severné Mariany"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10079msgid "Norway"
10080msgstr "Nórsko"
10081
10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10083msgid "Not approved by an administrator"
10084msgstr "Neverifikované administrátorom"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NLIV
10087#: app/GedcomTag.php:1993
10088msgid "Not living"
10089msgstr "Nežijúci"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NMR
10092#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10093#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10094msgid "Not married"
10095msgstr "Nezosobášení"
10096
10097#. I18N: gedcom tag _NMR
10098#: app/GedcomTag.php:2016
10099msgctxt "FEMALE"
10100msgid "Not married"
10101msgstr "Nezosobášená"
10102
10103#. I18N: gedcom tag _NMR
10104#: app/GedcomTag.php:2011
10105msgctxt "MALE"
10106msgid "Not married"
10107msgstr "Nezosobášený"
10108
10109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10110msgid "Not verified by the user"
10111msgstr "Neverifikované užívateľom"
10112
10113#. I18N: gedcom tag NOTE
10114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10116#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10118#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10119#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10121#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10128msgid "Note"
10129msgstr "Poznámka"
10130
10131#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10132msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10133msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10134
10135#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10136msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10137msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10138
10139#. I18N: Name of a module
10140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10144#: resources/views/media-page.phtml:80
10145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10146#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10147#: resources/views/source-page.phtml:67
10148#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10151msgid "Notes"
10152msgstr "Poznámky"
10153
10154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10155msgid "Nothing found to cleanup"
10156msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10157
10158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10159#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10160msgid "Nothing found."
10161msgstr "Nič nenájdené."
10162
10163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10165msgid "Nothing to show"
10166msgstr ""
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10169msgctxt "Abbreviation for November"
10170msgid "Nov"
10171msgstr "Nov"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10174msgctxt "GENITIVE"
10175msgid "November"
10176msgstr "novembra"
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "November"
10181msgstr "novembrom"
10182
10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10184msgctxt "LOCATIVE"
10185msgid "November"
10186msgstr "novembri"
10187
10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "November"
10193msgstr "november"
10194
10195#. I18N: Location of an LDS church temple
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10197msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10198msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10199
10200#. I18N: gedcom tag NCHI
10201#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10202#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10204msgid "Number of children"
10205msgstr "Počet detí"
10206
10207#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10208#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10210msgid "Number of days to show"
10211msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10212
10213#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10214#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10215msgid "Number of families without children"
10216msgstr "Počet rodín bez detí"
10217
10218#. I18N: ... to show in a list
10219#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10220msgid "Number of given names"
10221msgstr "Počet krstných mien"
10222
10223#. I18N: gedcom tag NMR
10224#: app/GedcomTag.php:887
10225msgid "Number of marriages"
10226msgstr "Počet sobášov"
10227
10228#. I18N: ... to show in a list
10229#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10230msgid "Number of pages"
10231msgstr "Počet stránok"
10232
10233#. I18N: ... to show in a list
10234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10235#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10236msgid "Number of surnames"
10237msgstr "Počet priezvisk"
10238
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10240msgid "Nurse"
10241msgstr "Pestúnka"
10242
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10244msgctxt "FEMALE"
10245msgid "Nurse"
10246msgstr "Pestúnka"
10247
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10249msgctxt "MALE"
10250msgid "Nurse"
10251msgstr "Pestúnka"
10252
10253#. I18N: Location of an LDS church temple
10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10255msgid "Oakland, California, United States"
10256msgstr "Oakland, California, USA"
10257
10258#. I18N: Location of an LDS church temple
10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10260msgid "Oaxaca, Mexico"
10261msgstr "Oaxaca, Mexico"
10262
10263#. I18N: gedcom tag OCCU
10264#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10266msgid "Occupation"
10267msgstr "Povolanie"
10268
10269#. I18N: Name of a report
10270#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10273msgid "Occupations"
10274msgstr "Zamestnania"
10275
10276#. I18N: Name of a country or state
10277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10278msgid "Occupied Palestinian Territory"
10279msgstr "Okupované Palestínske územie"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10282msgctxt "Abbreviation for October"
10283msgid "Oct"
10284msgstr "Okt"
10285
10286#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10287#: app/Date/FrenchDate.php:301
10288msgid "Octidi"
10289msgstr "Octidi"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10292msgctxt "GENITIVE"
10293msgid "October"
10294msgstr "októbra"
10295
10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10297msgctxt "INSTRUMENTAL"
10298msgid "October"
10299msgstr "októbrom"
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10302msgctxt "LOCATIVE"
10303msgid "October"
10304msgstr "októbri"
10305
10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10309msgctxt "NOMINATIVE"
10310msgid "October"
10311msgstr "október"
10312
10313#. I18N: Location of an LDS church temple
10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10315msgid "Ogden, Utah, United States"
10316msgstr "Ogden, Utah, United States"
10317
10318#. I18N: Location of an LDS church temple
10319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10320msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10321msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10322
10323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10324msgid "Old data"
10325msgstr "Staré údaje"
10326
10327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10328msgid "Old files found"
10329msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10330
10331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10332msgid "Oldest father"
10333msgstr "Najstarší otec"
10334
10335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10336msgid "Oldest female"
10337msgstr "Najstaršia žena"
10338
10339#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10340msgid "Oldest living individuals"
10341msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10342
10343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10344msgid "Oldest male"
10345msgstr "Najstarší muž"
10346
10347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10348msgid "Oldest mother"
10349msgstr "Najstaršia matka"
10350
10351#. I18N: The name of a colour-scheme
10352#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10353msgid "Olivia"
10354msgstr "Oliva"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10358msgid "Oman"
10359msgstr "Omán"
10360
10361#. I18N: Name of a module
10362#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10363msgid "On this day"
10364msgstr "V tento deň"
10365
10366#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10367msgid "On this day…"
10368msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10369
10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10371msgid "Only add new records"
10372msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10373
10374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10379#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10380msgid "Only managers can edit"
10381msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10382
10383#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10384msgid "Only update existing records"
10385msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10386
10387#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10388msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10389msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10390
10391#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10392msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10393msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10394
10395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10397msgid "OpenStreetMap™"
10398msgstr "OpenStreetMap™"
10399
10400#. I18N: Location of an LDS church temple
10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10402msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10403msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10404
10405#: app/Date/JalaliDate.php:260
10406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10407msgid "Ord"
10408msgstr "Ord"
10409
10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10411#: app/Date/JalaliDate.php:127
10412msgctxt "GENITIVE"
10413msgid "Ordibehesht"
10414msgstr "Ordibehesht"
10415
10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10417#: app/Date/JalaliDate.php:217
10418msgctxt "INSTRUMENTAL"
10419msgid "Ordibehesht"
10420msgstr "Ordibehesht"
10421
10422#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10423#: app/Date/JalaliDate.php:172
10424msgctxt "LOCATIVE"
10425msgid "Ordibehesht"
10426msgstr "Ordibehesht"
10427
10428#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10429#: app/Date/JalaliDate.php:82
10430msgctxt "NOMINATIVE"
10431msgid "Ordibehesht"
10432msgstr "Ordibehesht"
10433
10434#. I18N: gedcom tag ORDI
10435#: app/GedcomTag.php:907
10436msgid "Ordinance"
10437msgstr "Ustanovenie"
10438
10439#. I18N: gedcom tag ORDN
10440#: app/GedcomTag.php:910
10441msgid "Ordination"
10442msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10443
10444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10446msgid "Orientation"
10447msgstr "Orientácia"
10448
10449#. I18N: Location of an LDS church temple
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10451msgid "Orlando, Florida, United States"
10452msgstr "Orlando, Florida, USA"
10453
10454#. I18N: Type of media object
10455#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10456#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10457#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10459msgid "Other"
10460msgstr "Ostatné"
10461
10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10463msgid "Other facts to show in charts"
10464msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10465
10466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10467msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10468msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
10469
10470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10471msgid "Other preferences"
10472msgstr "Iné nastavenia"
10473
10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10475msgid "Owner"
10476msgstr "Vlastník"
10477
10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10479msgctxt "FEMALE"
10480msgid "Owner"
10481msgstr "Vlastník"
10482
10483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10484msgctxt "MALE"
10485msgid "Owner"
10486msgstr "Vlastník"
10487
10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10489#: app/Functions/Functions.php:63
10490msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10491msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10492
10493#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10494#: app/Functions/Functions.php:60
10495msgid "PHP failed to write to disk."
10496msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10497
10498#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10499msgid "PHP information"
10500msgstr "PHPInfo"
10501
10502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10506#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10507#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10517msgid "Page"
10518msgstr "Strana"
10519
10520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10522#, php-format
10523msgid "Page %s of %s"
10524msgstr "Strana %s z %s"
10525
10526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10530#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10531#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10542msgid "Page size"
10543msgstr "Veľkosť stránky"
10544
10545#. I18N: Type of media object
10546#: app/GedcomTag.php:2408
10547msgid "Painting"
10548msgstr "Obrázok"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10552msgid "Pakistan"
10553msgstr "Pakistan"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10557msgid "Palau"
10558msgstr "Palau"
10559
10560#. I18N: A colour scheme
10561#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10562msgid "Palette"
10563msgstr "Paleta"
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10567msgid "Palmyra, New York, United States"
10568msgstr "Palmyra, New York, USA"
10569
10570#. I18N: Name of a country or state
10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10572msgid "Panama"
10573msgstr "Panama"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10577msgid "Panama City, Panama"
10578msgstr "Panama City, Panama"
10579
10580#. I18N: Location of an LDS church temple
10581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10582msgid "Papeete, Tahiti"
10583msgstr "Papeete, Tahiti"
10584
10585#. I18N: Name of a country or state
10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10587msgid "Papua New Guinea"
10588msgstr "Papua - Nová Guinea"
10589
10590#. I18N: Name of a country or state
10591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10592msgid "Paraguay"
10593msgstr "Paraguaj"
10594
10595#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10596#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10597#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10598msgid "Parents"
10599msgstr "Rodičia"
10600
10601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10604msgid "Parents and siblings"
10605msgstr "Rodičia a súrodenci"
10606
10607#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10608msgid "Parent’s age"
10609msgstr "Vek rodičov"
10610
10611#. I18N: A configuration setting
10612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10616#: resources/views/login-page.phtml:43
10617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10618#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10619#: resources/views/register-page.phtml:70
10620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10621msgid "Password"
10622msgstr "Heslo"
10623
10624#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10626#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10627#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10628#: resources/views/register-page.phtml:76
10629msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10630msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10634msgid "Payson, Utah, United States"
10635msgstr "Payson, Utah, USA"
10636
10637#. I18N: Name of a module/chart
10638#. I18N: Name of a report
10639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10640#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10641#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10644msgid "Pedigree"
10645msgstr "Vývod"
10646
10647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10648msgid "Pedigree chart"
10649msgstr "Vývod"
10650
10651#. I18N: Name of a module
10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10653msgid "Pedigree map"
10654msgstr "Vývod - mapa"
10655
10656#. I18N: %s is an individual’s name
10657#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10658#, php-format
10659msgid "Pedigree map of %s"
10660msgstr "Vývod - mapa %s"
10661
10662#. I18N: %s is an individual’s name
10663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10664#, php-format
10665msgid "Pedigree tree of %s"
10666msgstr "Vývod %s"
10667
10668#. I18N: Name of a module
10669#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10676#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10677msgid "Pending changes"
10678msgstr "Čakajúce zmeny"
10679
10680#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10681msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10682msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10683
10684#. I18N: gedcom tag _PRMN
10685#: app/GedcomTag.php:2029
10686msgid "Permanent number"
10687msgstr "Trvalé číslo"
10688
10689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10691msgid "Permanently delete these records?"
10692msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10693
10694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10695msgid "Personal data"
10696msgstr "Osobné údaje"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10700msgid "Perth, Australia"
10701msgstr "Perth, Austrália"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10705msgid "Peru"
10706msgstr "Peru"
10707
10708#. I18N: Name of a country or state
10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10710msgid "Philippines"
10711msgstr "Filipíny"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10715msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10716msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10717
10718#. I18N: gedcom tag PHON
10719#: app/GedcomTag.php:925
10720msgid "Phone"
10721msgstr "Telefón"
10722
10723#. I18N: gedcom tag FONE
10724#: app/GedcomTag.php:773
10725msgid "Phonetic"
10726msgstr "Fonetický prepis"
10727
10728#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10729msgid "Phonetic algorithm"
10730msgstr "Fonetický algoritmus"
10731
10732#: app/GedcomTag.php:866
10733msgid "Phonetic name"
10734msgstr "Meno foneticky"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:933
10737msgid "Phonetic place"
10738msgstr "Miesto foneticky"
10739
10740#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10741#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10742#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10743msgid "Phonetic search"
10744msgstr "Fonetické hľadanie"
10745
10746#: app/GedcomTag.php:1057
10747msgid "Phonetic title"
10748msgstr "Titul foneticky"
10749
10750#. I18N: Type of media object
10751#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10752msgid "Photo"
10753msgstr "Fotografia"
10754
10755#. I18N: The name of a colour-scheme
10756#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10757msgid "Pink Plastic"
10758msgstr "Plastiková ružová"
10759
10760#. I18N: Name of a country or state
10761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10762msgid "Pitcairn"
10763msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10764
10765#. I18N: gedcom tag PLAC
10766#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10767#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10768#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10769#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10770#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10771#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10774#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10783#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10786msgid "Place"
10787msgstr "Miesto"
10788
10789#. I18N: Name of a module/list
10790#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10791#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10792msgid "Place hierarchy"
10793msgstr "Hierarchia miest"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:937
10796msgid "Place in Hebrew"
10797msgstr "Miesto hebrejsky"
10798
10799#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10800msgid "Place list"
10801msgstr "Zoznam miest"
10802
10803#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10805msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10806msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
10807
10808#: resources/views/help/place.phtml:12
10809msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10810msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
10811
10812#: resources/views/help/place.phtml:8
10813msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10814msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:507
10818msgid "Place of LDS baptism"
10819msgstr "Miesto LDS krstu"
10820
10821#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10822#: app/GedcomTag.php:1014
10823msgid "Place of LDS child sealing"
10824msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
10825
10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10827#: app/GedcomTag.php:706
10828msgid "Place of LDS endowment"
10829msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
10830
10831#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10832#: app/GedcomTag.php:757
10833msgid "Place of LDS spouse sealing"
10834msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:471
10837msgid "Place of adoption"
10838msgstr "Miesto adopcie"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10841msgid "Place of baptism"
10842msgstr "Miesto krstu"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10845msgid "Place of bar mitzvah"
10846msgstr "Miesto bar mitzvah"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10849msgid "Place of bat mitzvah"
10850msgstr "Miesto bat mitzvah"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10854msgid "Place of birth"
10855msgstr "Miesto narodenia"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:542
10858msgid "Place of blessing"
10859msgstr "Miesto požehnania"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:1341
10862msgid "Place of brit milah"
10863msgstr "Miesto brit mila"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10866msgid "Place of burial"
10867msgstr "Miesto pohrebu"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10870msgid "Place of christening"
10871msgstr "Miesto krstu"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10874msgid "Place of confirmation"
10875msgstr "Miesto birmovania"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:637
10878msgid "Place of cremation"
10879msgstr "Miesto kremácie"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10883msgid "Place of death"
10884msgstr "Miesto úmrtia"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:697
10887msgid "Place of emigration"
10888msgstr "Miesto emigrácie"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10891msgid "Place of engagement"
10892msgstr "Miesto zasnúbenia"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:720
10895msgid "Place of event"
10896msgstr "Miesto udalosti"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10899msgid "Place of first communion"
10900msgstr "Miesto prvého prijímania"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:801
10903msgid "Place of immigration"
10904msgstr "Miesto imigrácie"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10909msgid "Place of marriage"
10910msgstr "Miesto sobáša"
10911
10912#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10913msgid "Place of marriage banns"
10914msgstr "Miesto ohlášok"
10915
10916#: app/GedcomTag.php:878
10917msgid "Place of naturalization"
10918msgstr "Miesto naturalizácie"
10919
10920#: app/GedcomTag.php:916
10921msgid "Place of ordination"
10922msgstr "Miesto vysvätenia"
10923
10924#: app/GedcomTag.php:971
10925msgid "Place of residence"
10926msgstr "Miesto bydliska"
10927
10928#. I18N: Name of a module
10929#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10930#: app/Module/PlacesModule.php:68
10931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10932#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10933#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10934msgid "Places"
10935msgstr "Miesta"
10936
10937#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10938#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10940msgid "Play"
10941msgstr "Prehrať"
10942
10943#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10944msgid "Please enter a valid email address."
10945msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10946
10947#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10950#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10951msgid "Please try again."
10952msgstr "Skúste znovu."
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:143
10956msgctxt "GENITIVE"
10957msgid "Pluviose"
10958msgstr "Pluviôse"
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:237
10962msgctxt "INSTRUMENTAL"
10963msgid "Pluviose"
10964msgstr "Pluviôse"
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:190
10968msgctxt "LOCATIVE"
10969msgid "Pluviose"
10970msgstr "Pluviôse"
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:95
10974msgctxt "NOMINATIVE"
10975msgid "Pluviose"
10976msgstr "Pluviôse"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10980msgid "Poland"
10981msgstr "Poľsko"
10982
10983#: app/SurnameTradition.php:100
10984msgctxt "Surname tradition"
10985msgid "Polish"
10986msgstr "Poľská"
10987
10988#. I18N: A configuration setting
10989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10993msgid "Port number"
10994msgstr "Číslo portu"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10998msgid "Portland, Oregon, United States"
10999msgstr "Portland, Oregon, United States"
11000
11001#. I18N: Location of an LDS church temple
11002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11003msgid "Porto Alegre, Brazil"
11004msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11005
11006#. I18N: page orientation
11007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11008#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11010msgid "Portrait"
11011msgstr "Na výšku"
11012
11013#. I18N: Name of a country or state
11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11015msgid "Portugal"
11016msgstr "Portugalsko"
11017
11018#: app/SurnameTradition.php:94
11019msgctxt "Surname tradition"
11020msgid "Portuguese"
11021msgstr "Portugalská"
11022
11023#. I18N: gedcom tag POST
11024#: app/GedcomTag.php:940
11025msgid "Postal code"
11026msgstr "PSČ"
11027
11028#. I18N: Name of a module
11029#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11030msgid "Powered by webtrees™"
11031msgstr "Beží na  webtrees™"
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:151
11035msgctxt "GENITIVE"
11036msgid "Prairial"
11037msgstr "Prairial"
11038
11039#. I18N: a month in the French republican calendar
11040#: app/Date/FrenchDate.php:245
11041msgctxt "INSTRUMENTAL"
11042msgid "Prairial"
11043msgstr "Prairial"
11044
11045#. I18N: a month in the French republican calendar
11046#: app/Date/FrenchDate.php:198
11047msgctxt "LOCATIVE"
11048msgid "Prairial"
11049msgstr "Prairial"
11050
11051#. I18N: a month in the French republican calendar
11052#: app/Date/FrenchDate.php:104
11053msgctxt "NOMINATIVE"
11054msgid "Prairial"
11055msgstr "Prairial"
11056
11057#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11058msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11059msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11060
11061#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11062msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11063msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11064
11065#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11066msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11067msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11068
11069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11070#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11071#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11072#: resources/views/admin/components.phtml:45
11073#: resources/views/admin/components.phtml:48
11074#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11075#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11076#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11077#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11078#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11079#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11080#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11081msgid "Preferences"
11082msgstr "Nastavenia"
11083
11084#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11085#, php-format
11086msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11087msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11088
11089#. I18N: A configuration setting
11090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11091msgid "Preferred contact method"
11092msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11093
11094#. I18N: Label for a configuration option
11095#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11096#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11097#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11098#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11099#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11100#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11101msgid "Presentation style"
11102msgstr "Spôsob zobrazenia"
11103
11104#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11106msgid "President’s Office"
11107msgstr "President's Office"
11108
11109#. I18N: Location of an LDS church temple
11110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11111msgid "Preston, England"
11112msgstr "Preston, Anglicko"
11113
11114#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11115#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11116#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11117msgid "Preview"
11118msgstr "Náhľad"
11119
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11121msgid "Priest"
11122msgstr "Kňaz"
11123
11124#. I18N: The first day in the French republican calendar
11125#: app/Date/FrenchDate.php:287
11126msgid "Primidi"
11127msgstr "Primidi"
11128
11129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11130msgid "Print basic events when blank"
11131msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11132
11133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11134#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11135msgid "Privacy"
11136msgstr "Ochrana osobných údajov"
11137
11138#. I18N: Name of a module
11139#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11140#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11141msgid "Privacy policy"
11142msgstr "Ochrana osobných údajov"
11143
11144#. I18N: a restrction on viewing data
11145#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11146msgid "Privacy restriction"
11147msgstr "Obmedzenie prístupu"
11148
11149#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11151msgid "Privacy restrictions"
11152msgstr "Obmedzenia prístupu"
11153
11154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11155msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11156msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11157
11158#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11159#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11160#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11161#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11162#: app/Submitter.php:104
11163msgid "Private"
11164msgstr "Neverejné"
11165
11166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11167msgid "Private key"
11168msgstr "Privátny kľúč"
11169
11170#. I18N: gedcom tag PROB
11171#: app/GedcomTag.php:943
11172msgid "Probate"
11173msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11174
11175#. I18N: gedcom tag PROP
11176#: app/GedcomTag.php:946
11177msgid "Property"
11178msgstr "Vlastníctvo"
11179
11180#. I18N: Location of an LDS church temple
11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11182msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11183msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11184
11185#. I18N: Location of an LDS church temple
11186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11187msgid "Provo, Utah, United States"
11188msgstr "Provo, Utah, United States"
11189
11190#. I18N: gedcom tag PUBL
11191#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11192msgid "Publication"
11193msgstr "Vydal"
11194
11195#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11196msgid "Publisher"
11197msgstr ""
11198
11199#. I18N: Name of a country or state
11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11201msgid "Puerto Rico"
11202msgstr "Portoriko"
11203
11204#. I18N: Name of a country or state
11205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11206msgid "Qatar"
11207msgstr "Katar"
11208
11209#. I18N: gedcom tag QUAY
11210#: app/GedcomTag.php:952
11211msgid "Quality of data"
11212msgstr "Kvalita údajov"
11213
11214#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11215#: app/Date/FrenchDate.php:293
11216msgid "Quartidi"
11217msgstr "Quartidi"
11218
11219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11220#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11221msgid "Question"
11222msgstr "Otázka"
11223
11224#. I18N: Location of an LDS church temple
11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11226msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11227msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11228
11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11230msgid "Quick family facts"
11231msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11232
11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11234msgid "Quick individual facts"
11235msgstr "Rýchle osobné fakty"
11236
11237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11238msgid "Quick repository facts"
11239msgstr "Rýchle fakty archívov"
11240
11241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11242msgid "Quick source facts"
11243msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11244
11245#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11246#: app/Date/FrenchDate.php:295
11247msgid "Quintidi"
11248msgstr "Quintidi"
11249
11250#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11251#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11252msgid "RE: "
11253msgstr "RE: "
11254
11255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11256msgid "Rabbi"
11257msgstr "Rabín"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11260#: app/Date/HijriDate.php:132
11261msgctxt "GENITIVE"
11262msgid "Rabi’ al-awwal"
11263msgstr "Rabi' al-awwal"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11266#: app/Date/HijriDate.php:222
11267msgctxt "INSTRUMENTAL"
11268msgid "Rabi’ al-awwal"
11269msgstr "Rabi' al-awwal"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11272#: app/Date/HijriDate.php:177
11273msgctxt "LOCATIVE"
11274msgid "Rabi’ al-awwal"
11275msgstr "Rabi' al-awwal"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11278#: app/Date/HijriDate.php:87
11279msgctxt "NOMINATIVE"
11280msgid "Rabi’ al-awwal"
11281msgstr "Rabi' al-awwal"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11284#: app/Date/HijriDate.php:134
11285msgctxt "GENITIVE"
11286msgid "Rabi’ al-thani"
11287msgstr "Rabi' al-thani"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11290#: app/Date/HijriDate.php:224
11291msgctxt "INSTRUMENTAL"
11292msgid "Rabi’ al-thani"
11293msgstr "Rabi' al-thani"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11296#: app/Date/HijriDate.php:179
11297msgctxt "LOCATIVE"
11298msgid "Rabi’ al-thani"
11299msgstr "Rabi' al-thani"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11302#: app/Date/HijriDate.php:89
11303msgctxt "NOMINATIVE"
11304msgid "Rabi’ al-thani"
11305msgstr "Rabi' al-thani"
11306
11307#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11308#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11309msgid "Rada"
11310msgstr "radāʿ"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11313#: app/Date/HijriDate.php:140
11314msgctxt "GENITIVE"
11315msgid "Rajab"
11316msgstr "Rajab"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11319#: app/Date/HijriDate.php:230
11320msgctxt "INSTRUMENTAL"
11321msgid "Rajab"
11322msgstr "Rajab"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11325#: app/Date/HijriDate.php:185
11326msgctxt "LOCATIVE"
11327msgid "Rajab"
11328msgstr "Rajab"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11331#: app/Date/HijriDate.php:95
11332msgctxt "NOMINATIVE"
11333msgid "Rajab"
11334msgstr "Rajab"
11335
11336#. I18N: Location of an LDS church temple
11337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11338msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11339msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11340
11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11342#: app/Date/HijriDate.php:144
11343msgctxt "GENITIVE"
11344msgid "Ramadan"
11345msgstr "Ramadan"
11346
11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11348#: app/Date/HijriDate.php:234
11349msgctxt "INSTRUMENTAL"
11350msgid "Ramadan"
11351msgstr "Ramadan"
11352
11353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11354#: app/Date/HijriDate.php:189
11355msgctxt "LOCATIVE"
11356msgid "Ramadan"
11357msgstr "Ramadan"
11358
11359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11360#: app/Date/HijriDate.php:99
11361msgctxt "NOMINATIVE"
11362msgid "Ramadan"
11363msgstr "Ramadan"
11364
11365#. I18N: Description of the “Slide show” module
11366#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11367msgid "Random images from the current family tree."
11368msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11371#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11372#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11374msgid "Re-order children"
11375msgstr "Zoradiť deti"
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11381msgid "Re-order families"
11382msgstr "Zoradiť rodiny"
11383
11384#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11385#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11386#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11389msgid "Re-order media"
11390msgstr "Zoradiť média"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11395msgid "Re-order names"
11396msgstr "Zoradiť mená"
11397
11398#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11400#: resources/views/admin/users.phtml:21
11401#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11402#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11403#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11404#: resources/views/register-page.phtml:34
11405msgid "Real name"
11406msgstr "Skutočné meno"
11407
11408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11409msgid "Really delete all geographic data?"
11410msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11411
11412#. I18N: Name of a module
11413#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11415msgid "Recent changes"
11416msgstr "Posledné zmeny"
11417
11418#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11419msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11420msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11421
11422#. I18N: Location of an LDS church temple
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11424msgid "Recife, Brazil"
11425msgstr "Recife, Brazília"
11426
11427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11431#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11432#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11435msgid "Record"
11436msgstr "Záznam"
11437
11438#. I18N: gedcom tag RIN
11439#: app/GedcomTag.php:991
11440msgid "Record ID number"
11441msgstr "ID číslo záznamu"
11442
11443#. I18N: gedcom tag RFN
11444#: app/GedcomTag.php:982
11445msgid "Record file number"
11446msgstr "Číslo záznamového spisu"
11447
11448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11449#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11451msgid "Records"
11452msgstr "Záznam"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11456msgid "Redlands, California, United States"
11457msgstr "Redlands, California, USA"
11458
11459#. I18N: gedcom tag REFN
11460#: app/GedcomTag.php:955
11461msgid "Reference number"
11462msgstr "Referenčné číslo"
11463
11464#. I18N: Location of an LDS church temple
11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11466msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11467msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11468
11469#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11470msgid "Registered partnership"
11471msgstr "Registrované partnerstvo"
11472
11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11474msgid "Registry officer"
11475msgstr "Matričný úradník"
11476
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11478msgctxt "FEMALE"
11479msgid "Registry officer"
11480msgstr "Matričný úradník"
11481
11482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11483msgctxt "MALE"
11484msgid "Registry officer"
11485msgstr "Matričný úradník"
11486
11487#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11489msgid "Regular expression"
11490msgstr "Regulárny výraz"
11491
11492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11493msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11494msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11495
11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11498msgid "Reject"
11499msgstr "Zamietnuť"
11500
11501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11502msgid "Reject all changes"
11503msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11504
11505#. I18N: Name of a module/report
11506#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11509msgid "Related families"
11510msgstr "Príbuzné rodiny"
11511
11512#. I18N: Name of a report
11513#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11516msgid "Related individuals"
11517msgstr "Príbuzné osoby"
11518
11519#. I18N: gedcom tag RELA
11520#: app/GedcomTag.php:958
11521msgid "Relationship"
11522msgstr "Príbuzenský vzťah"
11523
11524#. I18N: gedcom tag _FREL
11525#: app/GedcomTag.php:1825
11526msgid "Relationship to father"
11527msgstr "Vzťah k otcovi"
11528
11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11530msgid "Relationship to me"
11531msgstr "Vzťah ku mne"
11532
11533#. I18N: gedcom tag _MREL
11534#: app/GedcomTag.php:1981
11535msgid "Relationship to mother"
11536msgstr "Vzťah k matke"
11537
11538#. I18N: gedcom tag PEDI
11539#: app/GedcomTag.php:922
11540msgid "Relationship to parents"
11541msgstr "Vzťah k rodičom"
11542
11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11544#, php-format
11545msgid "Relationship: %s"
11546msgstr "Vzťah: %s"
11547
11548#. I18N: Name of a module/chart
11549#. I18N: Configuration option
11550#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11551#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11555#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11556msgid "Relationships"
11557msgstr "Vzťahy"
11558
11559#. I18N: %s are individual’s names
11560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11561#, php-format
11562msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11563msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11564
11565#. I18N: gedcom tag RELI
11566#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11568msgid "Religion"
11569msgstr "Náboženstvo"
11570
11571#: app/GedcomTag.php:912
11572msgid "Religious institution"
11573msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11574
11575#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11576msgid "Religious marriage"
11577msgstr "Cirkevný sobáš"
11578
11579#: app/GedcomTag.php:2040
11580msgid "Religious name"
11581msgstr "Cirkevné meno"
11582
11583#: app/GedcomTag.php:2037
11584msgctxt "FEMALE"
11585msgid "Religious name"
11586msgstr "Cirkevné meno"
11587
11588#: app/GedcomTag.php:2033
11589msgctxt "MALE"
11590msgid "Religious name"
11591msgstr "Cirkevné meno"
11592
11593#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11594#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11595#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11596msgid "Reload map"
11597msgstr ""
11598
11599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11600msgid "Reminder email frequency (days)"
11601msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11602
11603#. I18N: gedcom tag SERV
11604#: app/GedcomTag.php:1000
11605msgid "Remote server"
11606msgstr "Vzdialený server"
11607
11608#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11609#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11610#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11611#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11613msgid "Remove"
11614msgstr "Odstrániť"
11615
11616#. I18N: Name of a module
11617#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11618msgid "Remove duplicate links"
11619msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11620
11621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11622msgid "Remove individual"
11623msgstr "Odstrániť osobu"
11624
11625#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11627msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11628msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11629
11630#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11631msgid "Remove this location?"
11632msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11633
11634#. I18N: Location of an LDS church temple
11635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11636msgid "Reno, Nevada, United States"
11637msgstr "Reno, Nevada, United States"
11638
11639#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11640msgid "Renumber"
11641msgstr "Prečíslovať"
11642
11643#. I18N: Renumber the records in a family tree
11644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11646#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11647msgid "Renumber family tree"
11648msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11649
11650#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11651msgid "Replace"
11652msgstr "Nahradiť"
11653
11654#. I18N: Description of a “Data fix” module
11655#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11656msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11657msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11658
11659#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11660msgid "Replace with"
11661msgstr "Prepísať s"
11662
11663#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11664msgid "Replacement text"
11665msgstr "Nahradenie textu"
11666
11667#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11668msgid "Reply"
11669msgstr "Odpovedať"
11670
11671#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11672#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11673#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11674#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11675msgid "Report"
11676msgstr "Protokol"
11677
11678#. I18N: Name of a module
11679#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11680#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11682#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11683#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11684msgid "Reports"
11685msgstr "Protokoly"
11686
11687#. I18N: Name of a module/list
11688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11689#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11690#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11691#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11698#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11699#: resources/views/search-results.phtml:46
11700#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11701msgid "Repositories"
11702msgstr "Archívy"
11703
11704#. I18N: gedcom tag REPO
11705#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11706#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11707#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11710msgid "Repository"
11711msgstr "Archív"
11712
11713#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11714msgid "Repository name"
11715msgstr "Názov archívu"
11716
11717#. I18N: Name of a country or state
11718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11719msgid "Republic of the Congo"
11720msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11721
11722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11723#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11725msgid "Request a new password"
11726msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11727
11728#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11731#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11732msgid "Request a new user account"
11733msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11734
11735#. I18N: gedcom tag _TODO
11736#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11737msgid "Research task"
11738msgstr "Úloha na prieskum"
11739
11740#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11742msgid "Research tasks"
11743msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11744
11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11746msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11747msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11748
11749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11750msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11751msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11752
11753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11754msgid "Reset to initial map state"
11755msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
11756
11757#. I18N: gedcom tag RESI
11758#: app/GedcomTag.php:967
11759msgid "Residence"
11760msgstr "Sídlo"
11761
11762#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11763#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11764msgid "Restore the default block layout"
11765msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11769msgid "Restrict to immediate family"
11770msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11771
11772#. I18N: gedcom tag RESN
11773#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11774#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11775#: resources/views/media-page.phtml:177
11776msgid "Restriction"
11777msgstr "Zákaz"
11778
11779#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11780msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11781msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
11782
11783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11784msgid "Results"
11785msgstr "Výsledky"
11786
11787#. I18N: gedcom tag RETI
11788#: app/GedcomTag.php:977
11789msgid "Retirement"
11790msgstr "Odchod do dôchodku"
11791
11792#. I18N: Name of a country or state
11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11794msgid "Reunion"
11795msgstr "Réunion"
11796
11797#. I18N: Location of an LDS church temple
11798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11799msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11800msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11801
11802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11803msgid "Right"
11804msgstr "Vpravo"
11805
11806#. I18N: gedcom tag ROLE
11807#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11808msgid "Role"
11809msgstr "Rola"
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11813msgid "Romania"
11814msgstr "Rumunsko"
11815
11816#. I18N: gedcom tag ROMN
11817#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11818msgid "Romanized"
11819msgstr "Latinkou"
11820
11821#: app/GedcomTag.php:935
11822msgid "Romanized place"
11823msgstr "Miesto latinkou"
11824
11825#: app/GedcomTag.php:1059
11826msgid "Romanized title"
11827msgstr "Titul latinkou"
11828
11829#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11831msgid "Roots"
11832msgstr "Koreňové osoby"
11833
11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11835#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11836#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11837msgid "Russell"
11838msgstr "Russell"
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11842msgid "Russia"
11843msgstr "Rusko"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11847msgid "Rwanda"
11848msgstr "Rwanda"
11849
11850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11851msgid "SMTP mail server"
11852msgstr "Server SMTP"
11853
11854#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11855msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11856msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
11857
11858#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11859#, php-format
11860msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11861msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11865msgid "Sacramento, California, United States"
11866msgstr "Sacramento, California, USA"
11867
11868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11869#: app/Date/HijriDate.php:130
11870msgctxt "GENITIVE"
11871msgid "Safar"
11872msgstr "Safar"
11873
11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11875#: app/Date/HijriDate.php:220
11876msgctxt "INSTRUMENTAL"
11877msgid "Safar"
11878msgstr "Safar"
11879
11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11881#: app/Date/HijriDate.php:175
11882msgctxt "LOCATIVE"
11883msgid "Safar"
11884msgstr "Safar"
11885
11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11887#: app/Date/HijriDate.php:85
11888msgctxt "NOMINATIVE"
11889msgid "Safar"
11890msgstr "Safar"
11891
11892#. I18N: The name of a colour-scheme
11893#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11894msgid "Sage"
11895msgstr "Šedozelená"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11899msgid "Saint Helena"
11900msgstr "Svätá Helena"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11904msgid "Saint Kitts and Nevis"
11905msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11909msgid "Saint Lucia"
11910msgstr "Svätá Lucia"
11911
11912#. I18N: Name of a country or state
11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11914msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11915msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11916
11917#. I18N: Name of a country or state
11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11919msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11920msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11924msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11925msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11926
11927#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11928msgid "Same as uploaded file"
11929msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
11930
11931#. I18N: Name of a country or state
11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11933msgid "Samoa"
11934msgstr "Samoa"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11938msgid "San Antonio, Texas, United States"
11939msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11940
11941#. I18N: Location of an LDS church temple
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11943msgid "San Diego, California, United States"
11944msgstr "San Diego, California, USA"
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11948msgid "San Jose, Costa Rica"
11949msgstr "San Jose, Costa Rica"
11950
11951#. I18N: Name of a country or state
11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11953msgid "San Marino"
11954msgstr "San Marino"
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11958msgid "San Salvador, El Salvador"
11959msgstr "San Salvador, El Salvador"
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11963msgid "Santiago, Chile"
11964msgstr "Santiago, Čile"
11965
11966#. I18N: Location of an LDS church temple
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11968msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11969msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11970
11971#. I18N: Location of an LDS church temple
11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11973msgid "Sao Paulo, Brazil"
11974msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11975
11976#. I18N: Name of a country or state
11977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11978msgid "Sao Tome and Principe"
11979msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11980
11981#. I18N: abbreviation for Saturday
11982#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11983#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11984msgid "Sat"
11985msgstr "Sob"
11986
11987#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11988msgid "Saturday"
11989msgstr "sobota"
11990
11991#. I18N: Name of a country or state
11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11993msgid "Saudi Arabia"
11994msgstr "Saudská Arábia"
11995
11996#: app/GedcomTag.php:683
11997msgid "School or college"
11998msgstr "Škola alebo univerzita"
11999
12000#. I18N: Name of a country or state
12001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12002msgid "Scotland"
12003msgstr "Škótsko"
12004
12005#. I18N: gedcom tag _SCBK
12006#: app/GedcomTag.php:2044
12007msgid "Scrapbook"
12008msgstr "Album"
12009
12010#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12012msgctxt "Female pedigree"
12013msgid "Sealing"
12014msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12015
12016#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12018msgctxt "Male pedigree"
12019msgid "Sealing"
12020msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12021
12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12024msgctxt "Pedigree"
12025msgid "Sealing"
12026msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12027
12028#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12030msgid "Sealing canceled (divorce)"
12031msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12032
12033#. I18N: Name of a module
12034#. I18N: A button label.
12035#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12036#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12039#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12040#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12041#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12042#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12043#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12044#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12045msgid "Search"
12046msgstr "Hľadať"
12047
12048#. I18N: Name of a module
12049#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12051msgid "Search and replace"
12052msgstr "Nájsť a nahradiť"
12053
12054#. I18N: Description of a “Data fix” module
12055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12056msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12057msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12058
12059#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12061msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12062msgstr ""
12063
12064#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12065msgid "Search filters"
12066msgstr "Filtre hľadania"
12067
12068#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12069#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12070msgid "Search for"
12071msgstr "Hľadať"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12074msgid "Search method"
12075msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12076
12077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12078msgid "Search text/pattern"
12079msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12080
12081#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12082msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12083msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12084
12085#. I18N: Location of an LDS church temple
12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12087msgid "Seattle, Washington, United States"
12088msgstr "Seattle, Washington, United States"
12089
12090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12091msgid "Second record"
12092msgstr "Druhý záznam"
12093
12094#. I18N: A configuration setting
12095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12096msgid "Secure connection"
12097msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12098
12099#. I18N: A configuration setting
12100#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12101msgid "Security code"
12102msgstr "Bezpečnostný kód"
12103
12104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12105#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12106#, php-format
12107msgid "See %s for more information."
12108msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12109
12110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12113msgid "Select"
12114msgstr "Vyber"
12115
12116#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12117msgid "Select a GEDCOM file to import"
12118msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12119
12120#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12121#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12122#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12123msgid "Select a date"
12124msgstr "Vybrať dátum"
12125
12126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12127msgid "Select individuals by place or date"
12128msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12129
12130#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12131#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12132msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12133msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12134
12135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12136msgid "Select the desired age interval"
12137msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12138
12139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12140msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12141msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12142
12143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12144msgid "Select two records to merge."
12145msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12146
12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12148msgid "Selector"
12149msgstr "Selektor"
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12152msgid "Seller"
12153msgstr "Predávajúci"
12154
12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12156msgctxt "FEMALE"
12157msgid "Seller"
12158msgstr "Predávajúci"
12159
12160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12161msgctxt "MALE"
12162msgid "Seller"
12163msgstr "Predávajúci"
12164
12165#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12166#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12167#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12168#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12169msgid "Send"
12170msgstr "Odoslať"
12171
12172#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12173#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12174#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12175#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12177msgid "Send a message"
12178msgstr "Poslať správu"
12179
12180#: app/Services/MessageService.php:210
12181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12182msgid "Send a message to all users"
12183msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12184
12185#: app/Services/MessageService.php:212
12186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12187msgid "Send a message to users who have never signed in"
12188msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12189
12190#: app/Services/MessageService.php:214
12191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12192msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12193msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12194
12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12196msgid "Send a test email using these settings"
12197msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12198
12199#. I18N: Label for a configuration option
12200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12201msgid "Send out reminder emails"
12202msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12203
12204#. I18N: A configuration setting
12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12206msgid "Sender name"
12207msgstr "Meno odosielateľa"
12208
12209#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12211msgid "Sending email"
12212msgstr "Poslanie emailu"
12213
12214#. I18N: A configuration setting
12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12216msgid "Sending server name"
12217msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12218
12219#. I18N: Name of a country or state
12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12221msgid "Senegal"
12222msgstr "Senegal"
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12226msgid "Seoul, Korea"
12227msgstr "Seoul, Korea"
12228
12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12230msgctxt "Abbreviation for September"
12231msgid "Sep"
12232msgstr "sep"
12233
12234#. I18N: gedcom tag _SEPR
12235#: app/GedcomTag.php:2047
12236msgid "Separated"
12237msgstr "Odlúčenie"
12238
12239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12240msgctxt "GENITIVE"
12241msgid "September"
12242msgstr "septembra"
12243
12244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12245msgctxt "INSTRUMENTAL"
12246msgid "September"
12247msgstr "septembrom"
12248
12249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12250msgctxt "LOCATIVE"
12251msgid "September"
12252msgstr "septembri"
12253
12254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12257msgctxt "NOMINATIVE"
12258msgid "September"
12259msgstr "september"
12260
12261#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12262#: app/Date/FrenchDate.php:299
12263msgid "Septidi"
12264msgstr "Septidi"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12268msgid "Serbia"
12269msgstr "Srbsko"
12270
12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12272msgid "Servant"
12273msgstr "Úradník"
12274
12275#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12276msgctxt "FEMALE"
12277msgid "Servant"
12278msgstr "Úradník"
12279
12280#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12281msgctxt "MALE"
12282msgid "Servant"
12283msgstr "Úradník"
12284
12285#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12287msgid "Server information"
12288msgstr "Informácie o serveri"
12289
12290#. I18N: A configuration setting
12291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12292#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12293#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12295msgid "Server name"
12296msgstr "Meno servera"
12297
12298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12299msgid "Set a new password"
12300msgstr "Nastaviť nové heslo"
12301
12302#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12303msgid "Set as default"
12304msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12305
12306#. I18N: You need to:
12307#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12308#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12309msgid "Set the access level for each tree."
12310msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12311
12312#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12314msgid "Set the default blocks for new family trees"
12315msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12316
12317#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12319msgid "Set the default blocks for new users"
12320msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12321
12322#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12324msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12325msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12326
12327#. I18N: You need to:
12328#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12329#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12330msgid "Set the status to “approved”."
12331msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12332
12333#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12335msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12336msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12337
12338#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12339#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12340msgid "Setup wizard for webtrees"
12341msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12342
12343#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12344#: app/Date/FrenchDate.php:297
12345msgid "Sextidi"
12346msgstr "Sextidi"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12350msgid "Seychelles"
12351msgstr "Seychely"
12352
12353#: app/Date/JalaliDate.php:264
12354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12355msgid "Shah"
12356msgstr "Shah"
12357
12358#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12359#: app/Date/JalaliDate.php:135
12360msgctxt "GENITIVE"
12361msgid "Shahrivar"
12362msgstr "Shahrivar"
12363
12364#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12365#: app/Date/JalaliDate.php:225
12366msgctxt "INSTRUMENTAL"
12367msgid "Shahrivar"
12368msgstr "Shahrivar"
12369
12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12371#: app/Date/JalaliDate.php:180
12372msgctxt "LOCATIVE"
12373msgid "Shahrivar"
12374msgstr "Shahrivar"
12375
12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12377#: app/Date/JalaliDate.php:90
12378msgctxt "NOMINATIVE"
12379msgid "Shahrivar"
12380msgstr "Shahrivar"
12381
12382#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12383#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12384#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12385#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12386#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12387#: resources/views/note-page.phtml:84
12388msgid "Shared note"
12389msgstr "Zdieľaná poznámka"
12390
12391#. I18N: Name of a module/list
12392#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12393#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12394#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12395msgid "Shared notes"
12396msgstr "Zdieľané poznámky"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12399#: app/Date/HijriDate.php:146
12400msgctxt "GENITIVE"
12401msgid "Shawwal"
12402msgstr "Shawwal"
12403
12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12405#: app/Date/HijriDate.php:236
12406msgctxt "INSTRUMENTAL"
12407msgid "Shawwal"
12408msgstr "Shawwal"
12409
12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12411#: app/Date/HijriDate.php:191
12412msgctxt "LOCATIVE"
12413msgid "Shawwal"
12414msgstr "Shawwal"
12415
12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12417#: app/Date/HijriDate.php:101
12418msgctxt "NOMINATIVE"
12419msgid "Shawwal"
12420msgstr "Shawwal"
12421
12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12423#: app/Date/HijriDate.php:142
12424msgctxt "GENITIVE"
12425msgid "Sha’aban"
12426msgstr "Sha'aban"
12427
12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12429#: app/Date/HijriDate.php:232
12430msgctxt "INSTRUMENTAL"
12431msgid "Sha’aban"
12432msgstr "Sha'aban"
12433
12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12435#: app/Date/HijriDate.php:187
12436msgctxt "LOCATIVE"
12437msgid "Sha’aban"
12438msgstr "Sha'aban"
12439
12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12441#: app/Date/HijriDate.php:97
12442msgctxt "NOMINATIVE"
12443msgid "Sha’aban"
12444msgstr "Sha'aban"
12445
12446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12447msgid "She "
12448msgstr "Ona "
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12451msgid "She died"
12452msgstr "Zomrela"
12453
12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12456msgid "She married"
12457msgstr "Jej manželom sa stal"
12458
12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12460msgid "She resided at"
12461msgstr "Bývala v lokalite"
12462
12463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12464msgid "She was born"
12465msgstr "Narodila sa"
12466
12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12468msgid "She was buried"
12469msgstr "Bola pochovaná"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12472msgid "She was christened"
12473msgstr "Bola pokrstená"
12474
12475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12476msgid "She was cremated"
12477msgstr "Bola spopolnená"
12478
12479#. I18N: a month in the Jewish calendar
12480#: app/Date/JewishDate.php:187
12481msgctxt "GENITIVE"
12482msgid "Shevat"
12483msgstr "Shevat"
12484
12485#. I18N: a month in the Jewish calendar
12486#: app/Date/JewishDate.php:293
12487msgctxt "INSTRUMENTAL"
12488msgid "Shevat"
12489msgstr "Shevat"
12490
12491#. I18N: a month in the Jewish calendar
12492#: app/Date/JewishDate.php:240
12493msgctxt "LOCATIVE"
12494msgid "Shevat"
12495msgstr "Shevat"
12496
12497#. I18N: a month in the Jewish calendar
12498#: app/Date/JewishDate.php:134
12499msgctxt "NOMINATIVE"
12500msgid "Shevat"
12501msgstr "Shevat"
12502
12503#. I18N: The name of a colour-scheme
12504#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12505msgid "Shiny Tomato"
12506msgstr "Žiarivý rajčiak"
12507
12508#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12509#: app/GedcomTag.php:2056
12510msgid "Short version"
12511msgstr "Krátka verzia"
12512
12513#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12514#: resources/views/help/date.phtml:97
12515msgid "Shortcut"
12516msgstr "Skratka"
12517
12518#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12519msgid "Shortest marriage"
12520msgstr "Najkratšie manželstvo"
12521
12522#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12523msgid "Show"
12524msgstr "Ukázať"
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12528msgid "Show a download link in the media viewer"
12529msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12530
12531#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12532#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12533msgid "Show a privacy policy."
12534msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12535
12536#. I18N: A configuration setting
12537#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12538msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12539msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12540
12541#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12542msgid "Show all notes"
12543msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12544
12545#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12546msgid "Show all places in a list"
12547msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12548
12549#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12550msgid "Show all sources"
12551msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12552
12553#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12555msgid "Show an age cursor"
12556msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12557
12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12559msgid "Show children of ancestors"
12560msgstr "Zobraziť deti predkov"
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12563msgid "Show couples where either partner married more than once."
12564msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12567msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12568msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12571msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12572msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12575msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12576msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12579msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12580msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12581
12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12583msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12584msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12585
12586#. I18N: label for yes/no option
12587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12588msgid "Show date of last update"
12589msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12593msgid "Show dead individuals"
12594msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12595
12596#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12597msgid "Show divorced couples."
12598msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12601msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12602msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12605msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12606msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12607
12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12609msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12610msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12611
12612#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12614msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12615msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12618msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12619msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12620
12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12622msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12623msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12627msgid "Show list of family trees"
12628msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12632msgid "Show living individuals"
12633msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12634
12635#. I18N: A configuration setting
12636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12637msgid "Show names of private individuals"
12638msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12644msgid "Show notes"
12645msgstr "Zobraziť poznámky"
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12648msgid "Show occupations"
12649msgstr "Zobraziť povolania"
12650
12651#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12652#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12653msgid "Show only events of living individuals"
12654msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12655
12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12657msgid "Show only females."
12658msgstr "Zobraziť iba ženy."
12659
12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12661msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12662msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12663
12664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12665msgid "Show only individuals, events, or all"
12666msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12667
12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12669msgid "Show only males."
12670msgstr "Zobraziť iba mužov."
12671
12672#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12674msgid "Show parents"
12675msgstr "Zobraziť rodičov"
12676
12677#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12678msgid "Show pending changes"
12679msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12680
12681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12684msgid "Show photos"
12685msgstr "Zobraziť fotky"
12686
12687#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12688msgid "Show place hierarchy"
12689msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
12690
12691#. I18N: A configuration setting
12692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12693msgid "Show private relationships"
12694msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12695
12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12697msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12698msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom"
12699
12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12701msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12702msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
12703
12704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12705msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12706msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12707
12708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12709msgid "Show residences"
12710msgstr "Zobraziť sídla"
12711
12712#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12713msgid "Show slide show controls"
12714msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
12715
12716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12721msgid "Show sources"
12722msgstr "Zobraziť zdroje"
12723
12724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12725#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12727msgid "Show spouses"
12728msgstr "Zobrazenie manželov"
12729
12730#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12732msgid "Show statistics charts"
12733msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12734
12735#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12737#, php-format
12738msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12739msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12740
12741#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12742#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12743msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12744msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
12745
12746#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12747msgid "Show the date and time of update"
12748msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12749
12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12751msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12752msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12753
12754#. I18N: A configuration setting
12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12756msgid "Show the family tree"
12757msgstr "Zobraziť rodokmeň"
12758
12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12760msgid "Show the list of individuals"
12761msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12762
12763#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12764msgid "Show the list of surnames"
12765msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12766
12767#. I18N: Description of the “Places” module
12768#: app/Module/PlacesModule.php:79
12769msgid "Show the location of events on a map."
12770msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
12771
12772#. I18N: label for a yes/no option
12773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12774msgid "Show the user who made the change"
12775msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
12776
12777#. I18N: Label for a configuration option
12778#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12779#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12781msgid "Show this block for which languages"
12782msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
12783
12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12785msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12786msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
12787
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12797msgid "Show to managers"
12798msgstr "Zobraziť administrátorom"
12799
12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12810#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12811msgid "Show to members"
12812msgstr "Zobraziť členom"
12813
12814#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12815#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12817#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12818#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12819#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12820#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12824#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12825msgid "Show to visitors"
12826msgstr "Zobraziť návštevníkom"
12827
12828#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12830msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12831msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12832
12833#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12835msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12836msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
12837
12838#. I18N: %s are placeholders for numbers
12839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12840#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12841#, php-format
12842msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12843msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12844
12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12846msgid "Sibling"
12847msgstr "Súrodenec"
12848
12849#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12850msgid "Siblings"
12851msgstr "Súrodenci"
12852
12853#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12854#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12855msgid "Sidebar"
12856msgstr "Bočná lišta"
12857
12858#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12860#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12861#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12862msgid "Sidebars"
12863msgstr "Bočné panely"
12864
12865#. I18N: Name of a country or state
12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12867msgid "Sierra Leone"
12868msgstr "Sierra Leone"
12869
12870#. I18N: Name of a module
12871#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12873msgid "Sign in"
12874msgstr "Prihlásiť sa"
12875
12876#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12877#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12878msgid "Sign out"
12879msgstr "Odhlásiť sa"
12880
12881#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12883msgid "Sign-in and registration"
12884msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12885
12886#: resources/views/help/date.phtml:122
12887msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12888msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12889
12890#. I18N: Name of a country or state
12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12892msgid "Singapore"
12893msgstr "Singapur"
12894
12895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12897msgid "Sister"
12898msgstr "Sestra"
12899
12900#. I18N: A configuration setting
12901#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12902#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12903#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12904msgid "Site identification code"
12905msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
12906
12907#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12909#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12910msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12911msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
12912
12913#. I18N: A configuration setting
12914#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12915#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12916msgid "Site verification code"
12917msgstr "Overovací kód webovej stránky"
12918
12919#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12920#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12921msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12922msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
12923
12924#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12925#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12926msgid "Sitemaps"
12927msgstr "Mapa stránky"
12928
12929#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12931msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12932msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:199
12936msgctxt "GENITIVE"
12937msgid "Sivan"
12938msgstr "Sivan"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:305
12942msgctxt "INSTRUMENTAL"
12943msgid "Sivan"
12944msgstr "Sivan"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:252
12948msgctxt "LOCATIVE"
12949msgid "Sivan"
12950msgstr "Sivan"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:146
12954msgctxt "NOMINATIVE"
12955msgid "Sivan"
12956msgstr "Sivan"
12957
12958#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12959#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12960#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12961msgid "Skip to content"
12962msgstr "Preskočiť na obsah"
12963
12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12965msgid "Slave"
12966msgstr "Otrok"
12967
12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12969msgctxt "FEMALE"
12970msgid "Slave"
12971msgstr "Otrokyňa"
12972
12973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12974msgctxt "MALE"
12975msgid "Slave"
12976msgstr "Otrok"
12977
12978#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12979#. I18N: Name of a module
12980#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12981msgid "Slide show"
12982msgstr "Prezentácia"
12983
12984#. I18N: Name of a country or state
12985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12986msgid "Slovakia"
12987msgstr "Slovensko"
12988
12989#. I18N: Name of a country or state
12990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12991msgid "Slovenia"
12992msgstr "Slovinsko"
12993
12994#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12995msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12996msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12997
12998#. I18N: Location of an LDS church temple
12999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13000msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13001msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13002
13003#. I18N: gedcom tag SSN
13004#: app/GedcomTag.php:1026
13005msgid "Social security number"
13006msgstr "Social security number (USA)"
13007
13008#. I18N: Name of a country or state
13009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13010msgid "Solomon Islands"
13011msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13012
13013#. I18N: Name of a country or state
13014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13015msgid "Somalia"
13016msgstr "Somálsko"
13017
13018#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13019#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13020msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13021msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13022
13023#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13025msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13026msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13027
13028#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13030msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13031msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13032
13033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13037msgid "Son"
13038msgstr "Syn"
13039
13040#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13041#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13042#, php-format
13043msgid "Son of %s"
13044msgstr "Syn %s"
13045
13046#. I18N: Label for a configuration option
13047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13055#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13056#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13062msgid "Sort order"
13063msgstr "Poradie triedenia"
13064
13065#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13067msgid "Sosa"
13068msgstr "Sosa"
13069
13070#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13071msgid "Sosa-Stradonitz number"
13072msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13073
13074#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13075msgid "Sounds like"
13076msgstr "Znie ako"
13077
13078#. I18N: gedcom tag SOUR
13079#. I18N: Name of a module/report
13080#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13081#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13083#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13084#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13085#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13086#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13090#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13095#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13111msgid "Source"
13112msgstr "Zdroj"
13113
13114#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13116msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13117msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13122msgid "Source type"
13123msgstr "Typ zdroja"
13124
13125#. I18N: Name of a module/list
13126#. I18N: Name of a module
13127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13128#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13130#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13133#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13134#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13136#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13139#: resources/views/media-page.phtml:73
13140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13143#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13144#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13145#: resources/views/search-results.phtml:35
13146#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13147#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13153msgid "Sources"
13154msgstr "Zdroje"
13155
13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13157msgid "Sources to the events"
13158msgstr "Zdroje pre udalosti"
13159
13160#. I18N: Name of a country or state
13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13162msgid "South Africa"
13163msgstr "Južná Afrika"
13164
13165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13166msgid "South America"
13167msgstr "Južná Amerika"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13171msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13172msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13173
13174#. I18N: Name of a country or state
13175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13176msgid "South Sudan"
13177msgstr "Južný Sudán"
13178
13179#. I18N: Name of a country or state
13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13181msgid "Spain"
13182msgstr "Španielsko"
13183
13184#: app/SurnameTradition.php:91
13185msgctxt "Surname tradition"
13186msgid "Spanish"
13187msgstr "Španielska"
13188
13189#. I18N: Location of an LDS church temple
13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13191msgid "Spokane, Washington, United States"
13192msgstr "Spokane, Washington, United States"
13193
13194#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13195#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13196#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13197#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13201msgid "Spouse"
13202msgstr "Partner"
13203
13204#: app/GedcomTag.php:741
13205msgid "Spouse census date"
13206msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13207
13208#: app/GedcomTag.php:743
13209msgid "Spouse census place"
13210msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13211
13212#: app/GedcomTag.php:751
13213msgid "Spouse note"
13214msgstr "Poznámka k manželom"
13215
13216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13217#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13218#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13219#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13220msgid "Spouses"
13221msgstr "Manželia"
13222
13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13226msgid "Spouses and children"
13227msgstr "Partneri a deti"
13228
13229#. I18N: Name of a country or state
13230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13231msgid "Sri Lanka"
13232msgstr "Srí Lanka"
13233
13234#. I18N: Location of an LDS church temple
13235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13236msgid "St. George, Utah, United States"
13237msgstr "St. George, Utah, United States"
13238
13239#. I18N: Location of an LDS church temple
13240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13241msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13242msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13243
13244#. I18N: Location of an LDS church temple
13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13246msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13247msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13248
13249#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13250msgid "Start slide show on page load"
13251msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13252
13253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13254msgid "Start year"
13255msgstr "Počiatočný rok"
13256
13257#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13258msgid "Starting range of change dates"
13259msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13260
13261#. I18N: gedcom tag STAE
13262#: app/GedcomTag.php:1029
13263msgid "State"
13264msgstr "Štát"
13265
13266#. I18N: Name of a module
13267#. I18N: Name of a module/chart
13268#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13270#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13273msgid "Statistics"
13274msgstr "Štatistika"
13275
13276#. I18N: gedcom tag STAT
13277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13280msgid "Status"
13281msgstr "Stav"
13282
13283#: app/GedcomTag.php:1034
13284msgid "Status change date"
13285msgstr "Dátum zmeny statusu"
13286
13287#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13288msgid "Stillborn"
13289msgstr "Mŕtvonarodený"
13290
13291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13293msgid "Stillborn: exempt"
13294msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13295
13296#. I18N: Location of an LDS church temple
13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13298msgid "Stockholm, Sweden"
13299msgstr "Stockholm, Švédsko"
13300
13301#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13304msgid "Stop"
13305msgstr "Stop"
13306
13307#. I18N: Name of a module
13308#: app/Module/StoriesModule.php:207
13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13310msgid "Stories"
13311msgstr "Príbehy"
13312
13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13314msgid "Story"
13315msgstr "Príbeh"
13316
13317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13319#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13320msgid "Story title"
13321msgstr "Názov príbehu"
13322
13323#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13324#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13325#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13326#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13327msgid "Subject"
13328msgstr "Predmet"
13329
13330#. I18N: gedcom tag SUBN
13331#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13332#: app/Submission.php:119
13333msgid "Submission"
13334msgstr "Rezignácia"
13335
13336#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13338msgid "Submitted but not yet cleared"
13339msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13340
13341#. I18N: gedcom tag SUBM
13342#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13344msgid "Submitter"
13345msgstr "Zasielateľ"
13346
13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13348msgid "Submitter name"
13349msgstr "Meno zasielateľa"
13350
13351#. I18N: Name of a module/list
13352#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13356#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13357msgid "Submitters"
13358msgstr "Zasielatelia"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13362msgid "Sudan"
13363msgstr "Sudán"
13364
13365#. I18N: abbreviation for Sunday
13366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13368msgid "Sun"
13369msgstr "Ned"
13370
13371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13372msgid "Sunday"
13373msgstr "nedeľa"
13374
13375#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13377#, php-format
13378msgid "Support and documentation can be found at %s."
13379msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13380
13381#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13382msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13383msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13384
13385#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13386msgid "Support for SQL Server is experimental."
13387msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13391msgid "Suriname"
13392msgstr "Surinam"
13393
13394#. I18N: gedcom tag SURN
13395#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13396#: resources/views/branches-page.phtml:16
13397#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13398#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13402#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13403msgid "Surname"
13404msgstr "Priezvisko"
13405
13406#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13407msgid "Surname distribution chart"
13408msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13409
13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13411msgid "Surname list style"
13412msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13413
13414#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13415msgid "Surname option"
13416msgstr "Voľby priezvísk"
13417
13418#. I18N: gedcom tag SPFX
13419#: app/GedcomTag.php:1023
13420msgid "Surname prefix"
13421msgstr "Predpona priezviska"
13422
13423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13424msgid "Surname tradition"
13425msgstr "Tradícia priezviska"
13426
13427#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13431msgid "Surnames"
13432msgstr "Priezviská"
13433
13434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13435#: app/SurnameTradition.php:113
13436msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13437msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13438
13439#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13440#: app/SurnameTradition.php:106
13441msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13442msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13446msgid "Suva, Fiji"
13447msgstr "Suva, Fidži"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13451msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13452msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13453
13454#. I18N: Reverse the order of two individuals
13455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13456msgid "Swap individuals"
13457msgstr "Vymeniť osoby"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13461msgid "Swaziland"
13462msgstr "Švajčiarsko"
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13466msgid "Sweden"
13467msgstr "Švédsko"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13471msgid "Switzerland"
13472msgstr "Švajčiarsko"
13473
13474#. I18N: Location of an LDS church temple
13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13476msgid "Sydney, Australia"
13477msgstr "Sydney, Austrália"
13478
13479#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13480msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13481msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13485msgid "Syria"
13486msgstr "Sýria"
13487
13488#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13489#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13490msgid "Tab"
13491msgstr "Záložka"
13492
13493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13497msgid "Table prefix"
13498msgstr "Prefix tabuliek"
13499
13500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13515msgctxt "paper size"
13516msgid "Tabloid"
13517msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13518
13519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13521#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13522#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13523msgid "Tabs"
13524msgstr "Záložky"
13525
13526#. I18N: Location of an LDS church temple
13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13528msgid "Taipei, Taiwan"
13529msgstr "Taipei, Tchajvan"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13533msgid "Taiwan"
13534msgstr "Thajsko"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13538msgid "Tajikistan"
13539msgstr "Tadžikistan"
13540
13541#. I18N: Location of an LDS church temple
13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13543msgid "Tampico, Mexico"
13544msgstr "Tampico, Mexiko"
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:201
13548msgctxt "GENITIVE"
13549msgid "Tamuz"
13550msgstr "Tamuz"
13551
13552#. I18N: a month in the Jewish calendar
13553#: app/Date/JewishDate.php:307
13554msgctxt "INSTRUMENTAL"
13555msgid "Tamuz"
13556msgstr "Tamuz"
13557
13558#. I18N: a month in the Jewish calendar
13559#: app/Date/JewishDate.php:254
13560msgctxt "LOCATIVE"
13561msgid "Tamuz"
13562msgstr "Tamuz"
13563
13564#. I18N: a month in the Jewish calendar
13565#: app/Date/JewishDate.php:148
13566msgctxt "NOMINATIVE"
13567msgid "Tamuz"
13568msgstr "Tamuz"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13572msgid "Tanzania"
13573msgstr "Tanzánia"
13574
13575#. I18N: The name of a colour-scheme
13576#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13577msgid "Teal Top"
13578msgstr "Tyrkysová"
13579
13580#. I18N: A configuration setting
13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13582msgid "Technical help contact"
13583msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13584
13585#. I18N: Location of an LDS church temple
13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13587msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13588msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13589
13590#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13591msgid "Templates"
13592msgstr "Šablóny"
13593
13594#. I18N: gedcom tag TEMP
13595#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13596msgid "Temple"
13597msgstr "Chrám (Temple)"
13598
13599#. I18N: a month in the Jewish calendar
13600#: app/Date/JewishDate.php:185
13601msgctxt "GENITIVE"
13602msgid "Tevet"
13603msgstr "Tevet"
13604
13605#. I18N: a month in the Jewish calendar
13606#: app/Date/JewishDate.php:291
13607msgctxt "INSTRUMENTAL"
13608msgid "Tevet"
13609msgstr "Tevet"
13610
13611#. I18N: a month in the Jewish calendar
13612#: app/Date/JewishDate.php:238
13613msgctxt "LOCATIVE"
13614msgid "Tevet"
13615msgstr "Tevet"
13616
13617#. I18N: a month in the Jewish calendar
13618#: app/Date/JewishDate.php:132
13619msgctxt "NOMINATIVE"
13620msgid "Tevet"
13621msgstr "Tevet"
13622
13623#. I18N: gedcom tag TEXT
13624#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13626msgid "Text"
13627msgstr "Text"
13628
13629#. I18N: Name of a country or state
13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13631msgid "Thailand"
13632msgstr "Thajsko"
13633
13634#: resources/views/help/name.phtml:8
13635msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13636msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13637
13638#: resources/views/help/surname.phtml:8
13639msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13640msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13641
13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13643#, php-format
13644msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13645msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
13646
13647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13648msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13649msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13653msgid "The Hague, Netherlands"
13654msgstr "Haag, Holandsko"
13655
13656#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13657#, php-format
13658msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13659msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
13660
13661#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13662#, php-format
13663msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13664msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
13665
13666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13667#: app/Functions/Functions.php:57
13668msgid "The PHP temporary folder is missing."
13669msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13670
13671#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13672#, php-format
13673msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13674msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
13675
13676#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13677#, php-format
13678msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13679msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
13680
13681#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13682#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13683#, php-format
13684msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13685msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13686
13687#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13688msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13689msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13690
13691#. I18N: Description of the “Calendar” module
13692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13693msgid "The calendar menu."
13694msgstr "Menu Kalendár."
13695
13696#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13699#, php-format
13700msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13701msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13702
13703#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13706#, php-format
13707msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13708msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13709
13710#. I18N: Description of the “Charts” module
13711#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13712msgid "The charts menu."
13713msgstr "Menu Schémy."
13714
13715#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13716msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13717msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13718
13719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13720msgid "The date and time of the last update"
13721msgstr "Dátum a čas posledného update"
13722
13723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13724#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13725#, php-format
13726msgid "The details for “%s” have been updated."
13727msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené."
13728
13729#. I18N: %s is a filename
13730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13731#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13732#, php-format
13733msgid "The family tree has been exported to %s."
13734msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” already exists."
13739msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
13740
13741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13742#, php-format
13743msgid "The family tree “%s” has been created."
13744msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
13745
13746#. I18N: %s is the name of a family tree
13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13749#, php-format
13750msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13751msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
13752
13753#. I18N: %s is the name of a family tree
13754#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13755#, php-format
13756msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13757msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
13758
13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13760msgid "The family trees have been merged successfully."
13761msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13762
13763#. I18N: Description of the “Family trees” module
13764#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13765msgid "The family trees menu."
13766msgstr "Menu Rodokmene."
13767
13768#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13769#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13770#, php-format
13771msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13772msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13773
13774#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13775#, php-format
13776msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13777msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13778
13779#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13780#, php-format
13781msgid "The file %s could not be created."
13782msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13786#, php-format
13787msgid "The file %s could not be deleted."
13788msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13791#, php-format
13792msgid "The file %s has been deleted."
13793msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13794
13795#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13796#, php-format
13797msgid "The file %s has been uploaded."
13798msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13799
13800#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13801#: app/Functions/Functions.php:51
13802msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13803msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13804
13805#. I18N: %s is a filename
13806#: resources/views/media-page.phtml:121
13807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13808#, php-format
13809msgid "The file “%s” does not exist."
13810msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13811
13812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13813msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13814msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
13815
13816#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13817#, php-format
13818msgid "The folder %s could not be deleted."
13819msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
13820
13821#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13822#, php-format
13823msgid "The folder %s has been created."
13824msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13827#, php-format
13828msgid "The folder %s has been deleted."
13829msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
13830
13831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13832msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13833msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13834
13835#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13836#, php-format
13837msgid "The folder “%s” does not exist."
13838msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
13839
13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13841msgid "The following facts and events were found in both records."
13842msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13843
13844#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13847#, php-format
13848msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13849msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13850
13851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13852msgid "The following list shows typical requirements."
13853msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13854
13855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13856msgid "The help text has not been written for this item."
13857msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13858
13859#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13861msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13862msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
13863
13864#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13866msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13867msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
13868
13869#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13870#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13871#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13872#, php-format
13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13874msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13877#, php-format
13878msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13879msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13880
13881#. I18N: Description of the “Lists” module
13882#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13883msgid "The lists menu."
13884msgstr "Menu Zoznamy."
13885
13886#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13887msgid "The location of this place is not known."
13888msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
13889
13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13891#, php-format
13892msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13893msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13894
13895#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13896#, php-format
13897msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13898msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13901msgid "The media object has been created"
13902msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
13903
13904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13905msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13906msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13912msgid "The message was not sent."
13913msgstr "Správa nebola odoslaná."
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13919#, php-format
13920msgid "The message was successfully sent to %s."
13921msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
13922
13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13925#, php-format
13926msgid "The module “%s” has been disabled."
13927msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
13928
13929#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13931#, php-format
13932msgid "The module “%s” has been enabled."
13933msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13937msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13939
13940#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13942msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13943msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13944
13945#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13947msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13948msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13949
13950#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13952msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13953msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13954
13955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13956msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13957msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13960msgid "The note has been created"
13961msgstr "Poznámka bola vytvorená"
13962
13963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13964msgid "The password needs to be at least six characters long."
13965msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13966
13967#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13969msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13970msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13974msgid "The password reset link has expired."
13975msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
13976
13977#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13979msgid "The place hierarchy."
13980msgstr "Hierarchia miest."
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13984msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13985msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené."
13986
13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13989msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13990msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
13991
13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13994#, php-format
13995msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13996msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
13997
13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13999#, php-format
14000msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14001msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14002
14003#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14005#, php-format
14006msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14007msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14008
14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14013msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14014msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14017msgid "The record has been copied to the clipboard."
14018msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14021#, php-format
14022msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14023msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14024
14025#. I18N: Description of the “Reports” module
14026#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14027msgid "The reports menu."
14028msgstr "Menu Protokoly."
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14031msgid "The repository has been created"
14032msgstr "Archív bol vytvorený"
14033
14034#. I18N: Description of the “Search” module
14035#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14036msgid "The search menu."
14037msgstr "Menu Hľadať."
14038
14039#: app/Services/SearchService.php:1045
14040msgid "The search returned too many results."
14041msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14042
14043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14044msgid "The server configuration is OK."
14045msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14048msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14049msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14050
14051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14052#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14053msgid "The server’s time limit has been reached."
14054msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14055
14056#. I18N: Description of “Statistics” module
14057#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14058msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14059msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14062msgid "The source has been created"
14063msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14064
14065#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14066msgid "The submitter has been created"
14067msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14068
14069#: resources/views/help/name.phtml:13
14070#, php-format
14071msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14072msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14073
14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14076#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14077msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14078msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14079
14080#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14082#, php-format
14083msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14084msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14085msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14086msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14087msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14088
14089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14090msgid "The upgrade is complete."
14091msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14092
14093#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14094#: app/Functions/Functions.php:48
14095msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14096msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14099#, php-format
14100msgid "The user %s has been deleted."
14101msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14102
14103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14105msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14106msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14107
14108#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14109#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14110msgid "The username or password is incorrect."
14111msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14112
14113#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14115msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14116msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14117
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14132#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14133#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14134#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14135msgid "The website preferences have been updated."
14136msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14137
14138#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14139#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14140msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14141msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
14142
14143#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14144#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14145msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14146msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14147
14148#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14149#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14150#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14152msgid "Theme"
14153msgstr "Motív"
14154
14155#. I18N: Name of a module
14156#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14157msgid "Theme change"
14158msgstr "Zmeniť motív"
14159
14160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14162#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14163#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14164msgid "Themes"
14165msgstr "Motívy"
14166
14167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14168msgid "There are no facts for this individual."
14169msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14170
14171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14172msgid "There are no links to this media object."
14173msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14174
14175#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14176msgid "There are no media objects for this individual."
14177msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14178
14179#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14180msgid "There are no notes for this individual."
14181msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14182
14183#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14184#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14185msgid "There are no pending changes."
14186msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14187
14188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14189msgid "There are no research tasks in this family tree."
14190msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14191
14192#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14193msgid "There are no source citations for this individual."
14194msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14195
14196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14197#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14198#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14199msgid "There are pending changes for you to moderate."
14200msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14201
14202#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14203#, php-format
14204msgid "There have been no changes within the last %s day."
14205msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14206msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14207msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14208msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14211#, php-format
14212msgid "There is no user account with the email “%s”."
14213msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14214
14215#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14216#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14218#: app/Services/MediaFileService.php:252
14219msgid "There was an error uploading your file."
14220msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14221
14222#. I18N: a month in the French republican calendar
14223#: app/Date/FrenchDate.php:155
14224msgctxt "GENITIVE"
14225msgid "Thermidor"
14226msgstr "Thermidor"
14227
14228#. I18N: a month in the French republican calendar
14229#: app/Date/FrenchDate.php:249
14230msgctxt "INSTRUMENTAL"
14231msgid "Thermidor"
14232msgstr "Thermidor"
14233
14234#. I18N: a month in the French republican calendar
14235#: app/Date/FrenchDate.php:202
14236msgctxt "LOCATIVE"
14237msgid "Thermidor"
14238msgstr "Thermidor"
14239
14240#. I18N: a month in the French republican calendar
14241#: app/Date/FrenchDate.php:108
14242msgctxt "NOMINATIVE"
14243msgid "Thermidor"
14244msgstr "Thermidor"
14245
14246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14247msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14248msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14249
14250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14251#, php-format
14252msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14253msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14254
14255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14256msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14257msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14260msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14261msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14264msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14265msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14266
14267#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14268msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14269msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14270
14271#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14273#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14274#: resources/views/register-page.phtml:51
14275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14276msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14277msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14278
14279#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14280#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14281msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14282msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14283
14284#: resources/views/family-page.phtml:18
14285msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14286msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14287
14288#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14289#: resources/views/family-page.phtml:16
14290#, php-format
14291msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14292msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14293
14294#: resources/views/family-page.phtml:24
14295msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14296msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14297
14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14299#: resources/views/family-page.phtml:22
14300#, php-format
14301msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14302msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14303
14304#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14305#, php-format
14306msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14307msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14308msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14309msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14310msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14311
14312#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14313msgid "This family tree has no images to display."
14314msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14315
14316#. I18N: do not translate the #keywords#
14317#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14318msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14319msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14320
14321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14323#, php-format
14324msgid "This family tree was last updated on %s."
14325msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14326
14327#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14329msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14330msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14334msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14335msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14336
14337#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14338msgid "This form has expired. Try again."
14339msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14340
14341#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14342#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14343msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14344msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14345
14346#: resources/views/individual-page.phtml:33
14347msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14348msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14349
14350#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14351#: resources/views/individual-page.phtml:30
14352#, php-format
14353msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14354msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14355
14356#: resources/views/individual-page.phtml:42
14357msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14358msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14359
14360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14361#: resources/views/individual-page.phtml:39
14362#, php-format
14363msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14364msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14368#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14369msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14370msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14371
14372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14373#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14374#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14378#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14379#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14380#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14381#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14382#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14383#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14384#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14385#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14386#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14387#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14388#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14389#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14390#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14391#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14392#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14393#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14394#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14395#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14396#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14397#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14398#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14399#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14400msgid "This information is not available."
14401msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14402
14403#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14404#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14405#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14417msgid "This information is private and cannot be shown."
14418msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14422msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14423msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14427msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14428msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14432msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14433msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14437msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14438msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14439
14440#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14441msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14442msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14443
14444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14450msgid "This is case sensitive."
14451msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14452
14453#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14455#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14456msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14457msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14458
14459#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14462msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“."
14463
14464#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14467msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“."
14468
14469#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14472msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“."
14473
14474#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14477msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“."
14478
14479#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14482msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14487msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14491msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14492msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14496msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14497msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14501msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14502msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14503
14504#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14506#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14507#: resources/views/register-page.phtml:39
14508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14509msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14510msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14513msgid "This link is valid for one hour."
14514msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14515
14516#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14517msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14518msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14519
14520#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14521#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14522msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14523msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14524
14525#: resources/views/media-page.phtml:30
14526msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14527msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14528
14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14530#: resources/views/media-page.phtml:28
14531#, php-format
14532msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14533msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14534
14535#: resources/views/media-page.phtml:36
14536msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/media-page.phtml:34
14541#, php-format
14542msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14543msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14544
14545#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14546#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14547#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14548#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14549msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14550msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14551
14552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14553msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14554msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14555
14556#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14558msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14559msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14560
14561#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14562#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14563msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14564msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14565
14566#: resources/views/note-page.phtml:16
14567msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14568msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14569
14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14571#: resources/views/note-page.phtml:14
14572#, php-format
14573msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14574msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14575
14576#: resources/views/note-page.phtml:22
14577msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14578msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14579
14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14581#: resources/views/note-page.phtml:20
14582#, php-format
14583msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14584msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14585
14586#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14588msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14589msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14590
14591#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14593msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14594msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14595
14596#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14598msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14599msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14600
14601#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14603msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14604msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14605
14606#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14608msgid "This option will make it easier for users to download images."
14609msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14610
14611#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14613msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14614msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14615
14616#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14618msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14619msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14620
14621#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14622#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14623msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14624msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14625
14626#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14627#, php-format
14628msgid "This page has been viewed %s time."
14629msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14630msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14631msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14632msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14633
14634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14635msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14636msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14637
14638#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14639#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14640msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14641msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14642
14643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14644msgid "This record does not exist."
14645msgstr "Tento záznam neexistuje."
14646
14647#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14648#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14649msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14650msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14651
14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14653#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14654#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14655#, php-format
14656msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14657msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14658
14659#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14660#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14661msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14662msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14663
14664#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14666#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14667#, php-format
14668msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14669msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14670
14671#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14672#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14673msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14674msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14675
14676#: resources/views/repository-page.phtml:16
14677msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/repository-page.phtml:14
14682#, php-format
14683msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14684msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14685
14686#: resources/views/repository-page.phtml:22
14687msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14688msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14689
14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14691#: resources/views/repository-page.phtml:20
14692#, php-format
14693msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14694msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14695
14696#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14697msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14698msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
14699
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14701msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14702msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14703
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14705msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14706msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14707
14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14709msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14710msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14711
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14713msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14714msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14715
14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14717msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14718msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14719
14720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14721#, php-format
14722msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14723msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14724
14725#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14727msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14728msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14729
14730#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14731#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14732msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14733msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14734
14735#: resources/views/source-page.phtml:17
14736msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14737msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14738
14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14740#: resources/views/source-page.phtml:15
14741#, php-format
14742msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14743msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14744
14745#: resources/views/source-page.phtml:23
14746msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14747msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14748
14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14750#: resources/views/source-page.phtml:21
14751#, php-format
14752msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14753msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14754
14755#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14757msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14758msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14759
14760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14762msgid "This type of link is not allowed here."
14763msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14764
14765#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14766msgid "This user account does not have access to any tree."
14767msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
14768
14769#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14770msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14771msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14772
14773#: app/Services/UpgradeService.php:254
14774msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14775msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
14776
14777#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14778msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14779msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14780
14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14782msgid "This website is operated by the following individuals."
14783msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
14784
14785#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14786#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14788msgid "This website is temporarily unavailable"
14789msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14792msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14793msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu."
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14796msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14797msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14800msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14801msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14802
14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14804msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14805msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14806
14807#. I18N: %s is the name of a family tree
14808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14809#, php-format
14810msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14811msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
14812
14813#. I18N: abbreviation for Thursday
14814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14816msgid "Thu"
14817msgstr "Štv"
14818
14819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14820msgid "Thumbnail image"
14821msgstr "Náhľad obrázku"
14822
14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14825msgid "Thumbnail images"
14826msgstr "Náhľadové obrázky"
14827
14828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14829msgid "Thursday"
14830msgstr "štvrtok"
14831
14832#. I18N: Location of an LDS church temple
14833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14834msgid "Tijuana, Mexico"
14835msgstr "Tijuana, Mexiko"
14836
14837#. I18N: gedcom tag TIME
14838#: app/GedcomTag.php:1052
14839msgid "Time"
14840msgstr "Čas"
14841
14842#. I18N: A configuration setting
14843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14846msgid "Time zone"
14847msgstr "Časové pásmo"
14848
14849#. I18N: Name of a module/chart
14850#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14851msgid "Timeline"
14852msgstr "Časová os"
14853
14854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14856msgid "Timestamp"
14857msgstr "Časové razítko"
14858
14859#. I18N: Name of a country or state
14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14861msgid "Timor-Leste"
14862msgstr "Východný Timor"
14863
14864#: app/Date/JalaliDate.php:262
14865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14866msgid "Tir"
14867msgstr "Tir"
14868
14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14870#: app/Date/JalaliDate.php:131
14871msgctxt "GENITIVE"
14872msgid "Tir"
14873msgstr "Tir"
14874
14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14876#: app/Date/JalaliDate.php:221
14877msgctxt "INSTRUMENTAL"
14878msgid "Tir"
14879msgstr "Tir"
14880
14881#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14882#: app/Date/JalaliDate.php:176
14883msgctxt "LOCATIVE"
14884msgid "Tir"
14885msgstr "Tir"
14886
14887#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14888#: app/Date/JalaliDate.php:86
14889msgctxt "NOMINATIVE"
14890msgid "Tir"
14891msgstr "Tir"
14892
14893#. I18N: a month in the Jewish calendar
14894#: app/Date/JewishDate.php:179
14895msgctxt "GENITIVE"
14896msgid "Tishrei"
14897msgstr "Tishrei"
14898
14899#. I18N: a month in the Jewish calendar
14900#: app/Date/JewishDate.php:285
14901msgctxt "INSTRUMENTAL"
14902msgid "Tishrei"
14903msgstr "Tishrei"
14904
14905#. I18N: a month in the Jewish calendar
14906#: app/Date/JewishDate.php:232
14907msgctxt "LOCATIVE"
14908msgid "Tishrei"
14909msgstr "Tishrei"
14910
14911#. I18N: a month in the Jewish calendar
14912#: app/Date/JewishDate.php:126
14913msgctxt "NOMINATIVE"
14914msgid "Tishrei"
14915msgstr "Tishrei"
14916
14917#. I18N: gedcom tag TITL
14918#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14919#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14922#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14924#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14929#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14931msgid "Title"
14932msgstr "Titul"
14933
14934#: app/GedcomTag.php:1061
14935msgid "Title in Hebrew"
14936msgstr "Titul hebrejsky"
14937
14938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14939#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14940#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14941msgctxt "Email recipient"
14942msgid "To"
14943msgstr "Komu"
14944
14945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14947msgctxt "End of date range"
14948msgid "To"
14949msgstr "Do"
14950
14951#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14952msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14953msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14954
14955#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14956msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14957msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14961msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14962msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
14963
14964#. I18N: “Apache” is a software program.
14965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14966msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14967msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14968
14969#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14970msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14971msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
14972
14973#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14974#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14975msgid "To set a new password, follow this link."
14976msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
14977
14978#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14980msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14981msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
14982
14983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14984msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14985msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14986
14987#. I18N: Name of a country or state
14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14989msgid "Togo"
14990msgstr "Togo"
14991
14992#. I18N: Name of a country or state
14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14994msgid "Tokelau"
14995msgstr "Tokelau"
14996
14997#. I18N: Location of an LDS church temple
14998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14999msgid "Tokyo, Japan"
15000msgstr "Tokyo, Japonsko"
15001
15002#. I18N: Type of media object
15003#: app/GedcomTag.php:2402
15004msgid "Tombstone"
15005msgstr "Náhrobok"
15006
15007#. I18N: Name of a country or state
15008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15009msgid "Tonga"
15010msgstr "Tonga"
15011
15012#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15013#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15014#, php-format
15015msgid "Top %s given name"
15016msgid_plural "Top %s given names"
15017msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15018msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15019msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15020
15021#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15023#, php-format
15024msgid "Top %s surname"
15025msgid_plural "Top %s surnames"
15026msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15027msgstr[1] "Top %s priezviská"
15028msgstr[2] "Top %s priezviská"
15029
15030#. I18N: i.e. most popular given name.
15031#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15032msgid "Top given name"
15033msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15034
15035#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15036#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15037#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15038msgid "Top given names"
15039msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15040
15041#. I18N: i.e. most popular surname.
15042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15043msgid "Top surname"
15044msgstr "Top priezviská"
15045
15046#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15049msgid "Top surnames"
15050msgstr "Top priezviská"
15051
15052#. I18N: Location of an LDS church temple
15053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15054msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15055msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15056
15057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15058#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15059#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15060#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15061#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15062#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15063#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15065#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15066#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15067#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15068#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15069#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15070#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15071#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15073#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15074#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15075msgid "Total"
15076msgstr "Spolu"
15077
15078#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15079msgid "Total accepted changes: "
15080msgstr "Počet prijatých zmien: "
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15083msgid "Total births"
15084msgstr "Celkove narodených"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15087msgid "Total dead"
15088msgstr "Mŕtvi spolu"
15089
15090#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15091msgid "Total deaths"
15092msgstr "Celkove zomrelých"
15093
15094#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15095msgid "Total divorces"
15096msgstr "Celkove rozvedených"
15097
15098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15099#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15101msgid "Total events"
15102msgstr "Celkove udalostí"
15103
15104#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15105#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15111msgid "Total families"
15112msgstr "Celkom rodín"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15115msgid "Total females"
15116msgstr "Celkom žien"
15117
15118#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15119msgid "Total given names"
15120msgstr "Celkom krstných mien"
15121
15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15126#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15134msgid "Total individuals"
15135msgstr "Celkový počet osôb"
15136
15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15138msgid "Total living"
15139msgstr "Celkovo žijúcich"
15140
15141#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15142msgid "Total males"
15143msgstr "Celkom mužov"
15144
15145#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15146msgid "Total marriages"
15147msgstr "Celkove zosobášených"
15148
15149#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15150msgid "Total pending changes: "
15151msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15152
15153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15155#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15156msgid "Total surnames"
15157msgstr "Celkove priezvísk"
15158
15159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15160msgid "Total users"
15161msgstr "Počet užívateľov"
15162
15163#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15164#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15165#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15167#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15168#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15169#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15170#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15172msgid "Tracking and analytics"
15173msgstr "Sledovanie a analýza"
15174
15175#. I18N: gedcom tag TRLR
15176#: app/GedcomTag.php:1064
15177msgid "Trailer"
15178msgstr "Ukážka"
15179
15180#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15182#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15183#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15184msgid "Tree"
15185msgstr "Strom"
15186
15187#. I18N: The third day in the French republican calendar
15188#: app/Date/FrenchDate.php:291
15189msgid "Tridi"
15190msgstr "Tridi"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15194msgid "Trinidad and Tobago"
15195msgstr "Trinidad a Tobago"
15196
15197#. I18N: Location of an LDS church temple
15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15199msgid "Trujillo, Peru"
15200msgstr "Trujillo, Peru"
15201
15202#. I18N: abbreviation for Tuesday
15203#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15205msgid "Tue"
15206msgstr "Uto"
15207
15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15209msgid "Tuesday"
15210msgstr "utorok"
15211
15212#. I18N: Name of a country or state
15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15214msgid "Tunisia"
15215msgstr "Tunis"
15216
15217#. I18N: Name of a country or state
15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15219msgid "Turkey"
15220msgstr "Turecko"
15221
15222#. I18N: Name of a country or state
15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15224msgid "Turkmenistan"
15225msgstr "Turkménsko"
15226
15227#. I18N: Name of a country or state
15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15229msgid "Turks and Caicos Islands"
15230msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15231
15232#. I18N: Name of a country or state
15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15234msgid "Tuvalu"
15235msgstr "Tuvalu"
15236
15237#. I18N: Location of an LDS church temple
15238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15239msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15240msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15241
15242#. I18N: Location of an LDS church temple
15243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15244msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15245msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15246
15247#. I18N: gedcom tag TYPE
15248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15250#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15251#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15252#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15256#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15257#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15259msgid "Type"
15260msgstr "Typ"
15261
15262#: app/GedcomTag.php:722
15263msgid "Type of event"
15264msgstr "Typ udalosti"
15265
15266#: app/GedcomTag.php:727
15267msgid "Type of fact"
15268msgstr "Druh faktu"
15269
15270#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15271#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15272#. I18N: gedcom tag _URL
15273#. I18N: A configuration setting
15274#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15275#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15277#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15281#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15282#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15283msgid "URL"
15284msgstr "URL"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15288msgid "US Minor Outlying Islands"
15289msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15293msgid "US Virgin Islands"
15294msgstr "US Panenské ostrovy"
15295
15296#. I18N: Name of a country or state
15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15298msgid "Uganda"
15299msgstr "Uganda"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15303msgid "Ukraine"
15304msgstr "Ukrajina"
15305
15306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15308msgid "Uncleared: insufficient data"
15309msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15310
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15312msgid "Unique family facts"
15313msgstr "Unikátne fakty rodiny"
15314
15315#. I18N: gedcom tag _UID
15316#: app/GedcomTag.php:2065
15317msgid "Unique identifier"
15318msgstr "Jedinečný identifikátor"
15319
15320#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15322msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15323msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15324
15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15326msgid "Unique individual facts"
15327msgstr "Unikátne fakty osoby"
15328
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15330msgid "Unique repository facts"
15331msgstr "Unikátne fakty archívu"
15332
15333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15334msgid "Unique source facts"
15335msgstr "Unikátne fakty zdroja"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15339msgid "United Arab Emirates"
15340msgstr "Spojené arabské emiráty"
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15344msgid "United Kingdom"
15345msgstr "Spojené kráľovstvo"
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15349msgid "United States"
15350msgstr "USA"
15351
15352#. I18N: Name of a country or state
15353#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15356msgid "Unknown"
15357msgstr "Neznáme"
15358
15359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15360msgctxt "unknown century"
15361msgid "Unknown"
15362msgstr "Neznámy"
15363
15364#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15365#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15371msgctxt "unknown gender"
15372msgid "Unknown"
15373msgstr "Neznáme"
15374
15375#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15376msgctxt "unknown people"
15377msgid "Unknown"
15378msgstr "Neznámy"
15379
15380#: app/GedcomTag.php:2113
15381msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15382msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15383
15384#: resources/views/admin/media.phtml:45
15385msgid "Unused files"
15386msgstr "Nepoužité súbory"
15387
15388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15389#, php-format
15390msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15391msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15392
15393#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15394msgid "Up"
15395msgstr "Hore"
15396
15397#. I18N: Name of a module
15398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15399msgid "Upcoming events"
15400msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15401
15402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15403#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15404msgid "Update"
15405msgstr "Potvrdiť zmenu"
15406
15407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15409#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15410msgid "Update all"
15411msgstr "Aktualizovať všetko"
15412
15413#. I18N: Name of a module
15414#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15415msgid "Update place names"
15416msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15417
15418#. I18N: Description of a “Data fix” module
15419#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15420msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15421msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15422
15423#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15424#. I18N: %s is a version number
15425#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15426#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15428#, php-format
15429msgid "Upgrade to webtrees %s."
15430msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15431
15432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15433#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15434msgid "Upgrade wizard"
15435msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15436
15437#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15439msgid "Upload media files"
15440msgstr "Načítať súbory médií"
15441
15442#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15443msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15444msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15445
15446#. I18N: Name of a country or state
15447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15448msgid "Uruguay"
15449msgstr "Uruguaj"
15450
15451#: app/Services/EmailService.php:245
15452msgid "Use SMTP to send messages"
15453msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15454
15455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15456msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15457msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15458
15459#. I18N: placeholder text for new-password field
15460#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15462#: resources/views/register-page.phtml:74
15463#, php-format
15464msgid "Use at least %s character."
15465msgid_plural "Use at least %s characters."
15466msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15467msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15468msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15469
15470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15473msgid "Use colors"
15474msgstr "Použiť farby"
15475
15476#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15477msgid "Use compact layout"
15478msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15479
15480#. I18N: A configuration setting
15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15482msgid "Use full source citations"
15483msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15484
15485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15490msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15491msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15492
15493#. I18N: A configuration setting
15494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15495msgid "Use password"
15496msgstr "Použite heslo"
15497
15498#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15499#: app/Services/EmailService.php:244
15500msgid "Use sendmail to send messages"
15501msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15502
15503#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15505msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15506msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15507
15508#. I18N: A configuration setting
15509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15510msgid "Use silhouettes"
15511msgstr "Použiť siluety"
15512
15513#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15514msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15515msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15516
15517#: resources/views/register-page.phtml:89
15518msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15519msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15520
15521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15522msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15523msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
15524
15525#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15526#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15530#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15531msgid "User"
15532msgstr "Užívateľ"
15533
15534#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15536#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15538#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15540msgid "User administration"
15541msgstr "Správa užívateľov"
15542
15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15544msgid "User didn’t verify within 7 days."
15545msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15546
15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15548msgid "User not verified by administrator."
15549msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15550
15551#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15552msgid "User verification"
15553msgstr "Overenie užívateľa"
15554
15555#. I18N: A configuration setting
15556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15557#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15559#: resources/views/admin/users.phtml:20
15560#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15561#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15562#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15563#: resources/views/login-page.phtml:34
15564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15565#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15566#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15567#: resources/views/register-page.phtml:58
15568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15569msgid "Username"
15570msgstr "Užívateľské meno"
15571
15572#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15574msgid "Username or email address"
15575msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15576
15577#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15579#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15580#: resources/views/register-page.phtml:63
15581msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15582msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15583
15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15587msgid "Users"
15588msgstr "Užívatelia"
15589
15590#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15591msgid "User’s account has been inactive too long: "
15592msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15596msgid "Uzbekistan"
15597msgstr "Uzbekistan"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15601msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15602msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15603
15604#. I18N: Name of a country or state
15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15606msgid "Vanuatu"
15607msgstr "Vanuatu"
15608
15609#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15611msgid "Various statistics charts."
15612msgstr "Rôzne štatistické diagramy."
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15616msgid "Vatican City"
15617msgstr "Vatikán"
15618
15619#. I18N: a month in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:135
15621msgctxt "GENITIVE"
15622msgid "Vendemiaire"
15623msgstr "Vendémiaire"
15624
15625#. I18N: a month in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:229
15627msgctxt "INSTRUMENTAL"
15628msgid "Vendemiaire"
15629msgstr "Vendémiaire"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:182
15633msgctxt "LOCATIVE"
15634msgid "Vendemiaire"
15635msgstr "Vendémiaire"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:87
15639msgctxt "NOMINATIVE"
15640msgid "Vendemiaire"
15641msgstr "Vendémiaire"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15645msgid "Venezuela"
15646msgstr "Venezuela"
15647
15648#. I18N: a month in the French republican calendar
15649#: app/Date/FrenchDate.php:145
15650msgctxt "GENITIVE"
15651msgid "Ventose"
15652msgstr "Ventôse"
15653
15654#. I18N: a month in the French republican calendar
15655#: app/Date/FrenchDate.php:239
15656msgctxt "INSTRUMENTAL"
15657msgid "Ventose"
15658msgstr "Ventôse"
15659
15660#. I18N: a month in the French republican calendar
15661#: app/Date/FrenchDate.php:192
15662msgctxt "LOCATIVE"
15663msgid "Ventose"
15664msgstr "Ventôse"
15665
15666#. I18N: a month in the French republican calendar
15667#: app/Date/FrenchDate.php:97
15668msgctxt "NOMINATIVE"
15669msgid "Ventose"
15670msgstr "Ventôse"
15671
15672#. I18N: Location of an LDS church temple
15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15674msgid "Veracruz, Mexico"
15675msgstr "Veracruz, Mexico"
15676
15677#: resources/views/admin/users.phtml:28
15678msgid "Verified"
15679msgstr "Overené"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15683msgid "Vernal, Utah, United States"
15684msgstr "Vernal, Utah, United States"
15685
15686#. I18N: gedcom tag VERS
15687#: app/GedcomTag.php:1073
15688msgid "Version"
15689msgstr "Verzia"
15690
15691#. I18N: Type of media object
15692#: app/GedcomTag.php:2405
15693msgid "Video"
15694msgstr "Video"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15698msgid "Vietnam"
15699msgstr "Vietnam"
15700
15701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15702msgid "View"
15703msgstr "Zobraziť"
15704
15705#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15706#, php-format
15707msgid "View table of events occurring in %s"
15708msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15709
15710#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15711msgid "View this day"
15712msgstr "Zobraziť tento deň"
15713
15714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15716#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15717#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15718#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15719msgid "View this family"
15720msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15721
15722#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15723msgid "View this month"
15724msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15725
15726#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15727msgid "View this year"
15728msgstr "Zobraziť tento rok"
15729
15730#. I18N: Location of an LDS church temple
15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15732msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15733msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15734
15735#. I18N: A configuration setting
15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15738msgid "Visible online"
15739msgstr "Viditeľný, keď je online"
15740
15741#. I18N: A configuration setting
15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15743#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15744msgid "Visible to other users when online"
15745msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
15746
15747#. I18N: Listbox entry; name of a role
15748#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15751#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15752#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15753msgid "Visitor"
15754msgstr "Návštevník"
15755
15756#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15757#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15758#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15761msgid "Vital records"
15762msgstr "Životné záznamy"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15766msgid "Wales"
15767msgstr "Wels"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15771msgid "Wallis and Futuna"
15772msgstr "Wallis a Futuna"
15773
15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15775msgid "Ward"
15776msgstr "Chovanec"
15777
15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15779msgctxt "FEMALE"
15780msgid "Ward"
15781msgstr "Chovankyňa"
15782
15783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15784msgctxt "MALE"
15785msgid "Ward"
15786msgstr "Chovanec"
15787
15788#. I18N: Location of an LDS church temple
15789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15790msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15791msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15792
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15794msgid "Watermarks"
15795msgstr "Vodoznak"
15796
15797#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15799msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15800msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
15801
15802#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15803#, php-format
15804msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15805msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15806
15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15810msgid "Website"
15811msgstr "Webová stránka"
15812
15813#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15815msgid "Website logs"
15816msgstr "Logy stránky"
15817
15818#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15820msgid "Website preferences"
15821msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15822
15823#. I18N: abbreviation for Wednesday
15824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15826msgid "Wed"
15827msgstr "Str"
15828
15829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15830msgid "Wednesday"
15831msgstr "streda"
15832
15833#. I18N: gedcom tag _WEIG
15834#: app/GedcomTag.php:2071
15835msgid "Weight"
15836msgstr "Váha"
15837
15838#. I18N: A %s is the user’s name
15839#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15840#, php-format
15841msgid "Welcome %s"
15842msgstr "Vitajte %s"
15843
15844#. I18N: A configuration setting
15845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15846msgid "Welcome text on sign-in page"
15847msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15848
15849#: resources/views/login-page.phtml:21
15850msgid "Welcome to this genealogy website"
15851msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15855msgid "Western Sahara"
15856msgstr "Západná Sahara"
15857
15858#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15860msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15861msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
15862
15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15864msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15865msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“."
15866
15867#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15869msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15870msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti."
15871
15872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15873msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15874msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
15875
15876#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15878msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15879msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15880
15881#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15882msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15883msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15884
15885#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15886msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15887msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15888
15889#. I18N: Label for a configuration option
15890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15891msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15892msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15893
15894#. I18N: A configuration setting
15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15896msgid "Who can upload new media files"
15897msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15898
15899#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15900#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15901msgid "Who is online"
15902msgstr "Kto je pripojený"
15903
15904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15905msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15906msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
15907
15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15909msgid "Widow"
15910msgstr "Vdova"
15911
15912#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15913msgid "Widower"
15914msgstr "Vdovec"
15915
15916#. I18N: gedcom tag WIFE
15917#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15918#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15930msgid "Wife"
15931msgstr "Manželka"
15932
15933#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15934msgid "Wife’s age"
15935msgstr "Vek manželky"
15936
15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15938msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15939msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15940
15941#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15942msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15943msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15944
15945#. I18N: gedcom tag WILL
15946#: app/GedcomTag.php:1079
15947msgid "Will"
15948msgstr "Záveť"
15949
15950#. I18N: Location of an LDS church temple
15951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15952msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15953msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15954
15955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15956#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15957msgid "With sources"
15958msgstr "Zo zdrojmi"
15959
15960#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15962msgid "Without sources"
15963msgstr "Bez zdrojov"
15964
15965#. I18N: gedcom tag _WITN
15966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15967msgid "Witness"
15968msgstr "Svedok"
15969
15970#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15971#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15972#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15973#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15974#: app/SurnameTradition.php:111
15975msgid "Wives take their husband’s surname."
15976msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15977
15978#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15979#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15980#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15982msgid "World"
15983msgstr "Svet"
15984
15985#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15986#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15987msgid "Yahrzeit"
15988msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15989
15990#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15991#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15992msgid "Yahrzeiten"
15993msgstr "Yahrzeiten"
15994
15995#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15996msgid "Year"
15997msgstr "Rok"
15998
15999#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16000#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16001msgid "Year:"
16002msgstr "Rok:"
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16006msgid "Yemen"
16007msgstr "Jemen"
16008
16009#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16010#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16011#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16012#, php-format
16013msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16014msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16017#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16018msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16019msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16020
16021#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16022#, php-format
16023msgid "You are signed in as %s."
16024msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16027msgid "You can apply for an account using the link below."
16028msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16029
16030#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16032msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16033msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16034
16035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16036#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16037msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16038msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16039
16040#. I18N: %s is a URL
16041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16043#, php-format
16044msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16045msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16046
16047#. I18N: Description of a “Data fix” module
16048#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16049msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16050msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
16051
16052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16053msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16054msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16055
16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16057msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16058msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16059
16060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16061msgid "You can renumber this family tree."
16062msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16063
16064#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16066msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16067msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16068
16069#. I18N: Description of a “Data fix” module
16070#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16071msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16072msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16073
16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16075msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16076msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16077
16078#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16079#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16080msgid "You do not have permission to view this page."
16081msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16082
16083#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16084msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16085msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16086
16087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16088msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16089msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16090
16091#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16092msgid "You have signed out."
16093msgstr "Odhlásili ste sa."
16094
16095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16096msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16097msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16098
16099#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16100msgid "You must enter all the administrator account fields."
16101msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16102
16103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16104msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16105msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16106
16107#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16108msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16109msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16110
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16112msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16113msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16116msgid "You need to be a family member to access this website."
16117msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16120msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16121msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16122
16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16124#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16125msgid "You need to create a family tree."
16126msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16127
16128#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16129#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16130msgid "You need to review the account details."
16131msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16132
16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16134msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16135msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16136
16137#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16138#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16139msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16140msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16141
16142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16143msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16144msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16145
16146#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16147#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16149#, php-format
16150msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16151msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16152
16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16154msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16155msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16156
16157#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16158#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16159msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16160msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16161
16162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16163msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16164msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16165
16166#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16167msgid "Youngest father"
16168msgstr "Najmladší otec"
16169
16170#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16171msgid "Youngest female"
16172msgstr "Najmladšia žena"
16173
16174#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16175msgid "Youngest male"
16176msgstr "Najmladší muž"
16177
16178#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16179msgid "Youngest mother"
16180msgstr "Najmladšia matka"
16181
16182#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16183msgid "Your clippings cart is empty."
16184msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16185
16186#: resources/views/contact-page.phtml:28
16187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16188msgid "Your name"
16189msgstr "Vaše meno"
16190
16191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16192msgid "Your password has been updated."
16193msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16194
16195#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16196#, php-format
16197msgid "Your registration at %s"
16198msgstr "Vaša registrácia na %s"
16199
16200#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16201msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16202msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16203
16204#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16205#, php-format
16206msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16207msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16211msgid "Zambia"
16212msgstr "Zambia"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16216msgid "Zimbabwe"
16217msgstr "Zimbabwe"
16218
16219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16220#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16221msgid "Zoom"
16222msgstr "Zväčšiť"
16223
16224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16225#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16226#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16227#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16228#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16229msgid "Zoom in"
16230msgstr "Zväčšiť"
16231
16232#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16233msgid "Zoom level"
16234msgstr "Zoom faktor"
16235
16236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16237#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16238#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16239#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16240#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16241msgid "Zoom out"
16242msgstr "Zmenšiť"
16243
16244#. I18N: Gedcom ABT dates
16245#: app/Date.php:344
16246#, php-format
16247msgid "about %s"
16248msgstr "okolo %s"
16249
16250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16251#: resources/views/family-page.phtml:22
16252#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16253#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16254#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16255#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16256msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16257msgid "accept"
16258msgstr "prijať"
16259
16260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16261#: resources/views/family-page.phtml:16
16262#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16263#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16264#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16265#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16266msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16267msgid "accept"
16268msgstr "prijať"
16269
16270#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16272msgid "accepted"
16273msgstr "prijaté"
16274
16275#. I18N: A button label.
16276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16279#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16280#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16281#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16282#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16283msgid "add"
16284msgstr "pridať"
16285
16286#. I18N: A button label.
16287#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16288msgid "add place"
16289msgstr "pridať miesto"
16290
16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16293msgid "adopted name"
16294msgstr "adoptívne meno"
16295
16296#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16298msgctxt "FEMALE"
16299msgid "adopted name"
16300msgstr "adoptívne meno"
16301
16302#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16304msgctxt "MALE"
16305msgid "adopted name"
16306msgstr "adoptívne meno"
16307
16308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16309msgid "adoption"
16310msgstr "adopcia"
16311
16312#. I18N: Gedcom AFT dates
16313#: app/Date.php:364
16314#, php-format
16315msgid "after %s"
16316msgstr "po %s"
16317
16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16321msgid "age"
16322msgstr "Vek"
16323
16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16326msgid "also known as"
16327msgstr "tiež známy ako"
16328
16329#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16331msgctxt "FEMALE"
16332msgid "also known as"
16333msgstr "tiež známa ako"
16334
16335#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16337msgctxt "MALE"
16338msgid "also known as"
16339msgstr "tiež známy ako"
16340
16341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16342msgid "always"
16343msgstr "vždy"
16344
16345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16347#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16348#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16356msgid "and"
16357msgstr "a"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:1036
16360msgctxt "father’s brother’s wife"
16361msgid "aunt"
16362msgstr "teta"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:794
16365msgctxt "father’s sister"
16366msgid "aunt"
16367msgstr "teta"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:1116
16370msgctxt "mother’s brother’s wife"
16371msgid "aunt"
16372msgstr "teta"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:832
16375msgctxt "mother’s sister"
16376msgid "aunt"
16377msgstr "teta"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:1168
16380msgctxt "parent’s brother’s wife"
16381msgid "aunt"
16382msgstr "teta"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:850
16385msgctxt "parent’s sister"
16386msgid "aunt"
16387msgstr "teta"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:792
16390msgctxt "father’s sibling"
16391msgid "aunt/uncle"
16392msgstr "teta/strýc"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:830
16395msgctxt "mother’s sibling"
16396msgid "aunt/uncle"
16397msgstr "teta/strýc"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:848
16400msgctxt "parent’s sibling"
16401msgid "aunt/uncle"
16402msgstr "teta/strýc"
16403
16404#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16405msgid "back to top"
16406msgstr "späť hore"
16407
16408#. I18N: Gedcom BEF dates
16409#: app/Date.php:360
16410#, php-format
16411msgid "before %s"
16412msgstr "pred %s"
16413
16414#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16415#: app/Date.php:376
16416#, php-format
16417msgid "between %s and %s"
16418msgstr "medzi %s a %s"
16419
16420#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16421msgid "birth"
16422msgstr "narodenie"
16423
16424#. I18N: The name given to an individual at their birth
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16426msgid "birth name"
16427msgstr "rodné meno"
16428
16429#. I18N: The name given to an individual at their birth
16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16431msgctxt "FEMALE"
16432msgid "birth name"
16433msgstr "rodné meno"
16434
16435#. I18N: The name given to an individual at their birth
16436#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16437msgctxt "MALE"
16438msgid "birth name"
16439msgstr "rodné meno"
16440
16441#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16443#, php-format
16444msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16445msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:706
16448msgid "brother"
16449msgstr "brat"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:974
16452msgctxt "brother’s wife’s brother"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "švagor"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:800
16457msgctxt "husband’s brother"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "švagor"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:1090
16462msgctxt "husband’s sister’s husband"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "švagor"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:868
16467msgctxt "sister’s husband"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "švagor"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1274
16472msgctxt "sister’s husband’s brother"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "švagor"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:880
16477msgctxt "spouse’s brother"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "švagor"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:898
16482msgctxt "wife’s brother"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "švagor"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:1330
16487msgctxt "wife’s sister’s husband"
16488msgid "brother-in-law"
16489msgstr "švagor"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:976
16492msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "švagor/švagriná"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:810
16497msgctxt "husband’s sibling"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "švagor/švagriná"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:862
16502msgctxt "sibling’s spouse"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "švagor/švagriná"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:1276
16507msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "švagor/švagriná"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:896
16512msgctxt "spouse’s sibling"
16513msgid "brother/sister-in-law"
16514msgstr "švagor/švagriná"
16515
16516#: app/Functions/Functions.php:908
16517msgctxt "wife’s sibling"
16518msgid "brother/sister-in-law"
16519msgstr "švagor/švagriná"
16520
16521#. I18N: An option in a list-box
16522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16523msgid "bullet list"
16524msgstr "odrážky"
16525
16526#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16527msgid "burial"
16528msgstr "pohreb"
16529
16530#: app/GedcomTag.php:2026
16531msgid "by"
16532msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16533
16534#. I18N: Gedcom CAL dates
16535#: app/Date.php:348
16536#, php-format
16537msgid "calculated %s"
16538msgstr "pravdepodobne %s"
16539
16540#. I18N: A button label.
16541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16543#: resources/views/admin/components.phtml:144
16544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16551#: resources/views/contact-page.phtml:68
16552#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16553#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16556#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16557#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16558#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16561#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16562#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16563#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16564#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16565#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16566#: resources/views/message-page.phtml:59
16567#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16568#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16569#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16570#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16571#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16572#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16574#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16576#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16577msgid "cancel"
16578msgstr "zrušiť"
16579
16580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16581msgid "census added"
16582msgstr "sčítanie pridané"
16583
16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16586msgid "change of name"
16587msgstr "zmena mena"
16588
16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16591msgctxt "FEMALE"
16592msgid "change of name"
16593msgstr "zmena mena"
16594
16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16597msgctxt "MALE"
16598msgid "change of name"
16599msgstr "zmena mena"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:685
16602msgid "child"
16603msgstr "dieťa"
16604
16605#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16606#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16607#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16608#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16609#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16610#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16611#: resources/views/modals/header.phtml:11
16612#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16613msgid "close"
16614msgstr "zatvoriť"
16615
16616#. I18N: Name of a theme.
16617#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16618msgid "clouds"
16619msgstr "oblaky"
16620
16621#. I18N: Name of a theme.
16622#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16623msgid "colors"
16624msgstr "farby"
16625
16626#. I18N: An option in a list-box
16627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16628msgid "compact list"
16629msgstr "kompaktný zoznam"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16633#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16641#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16642#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16643#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16644#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16646#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16647#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16649#: resources/views/register-page.phtml:99
16650#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16651msgid "continue"
16652msgstr "pokračovať"
16653
16654#. I18N: A button label.
16655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16656msgid "create"
16657msgstr "vytvoriť"
16658
16659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16660msgid "date periods"
16661msgstr "Obdobie"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:683
16664msgid "daughter"
16665msgstr "dcéra"
16666
16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16668msgid "daughter of"
16669msgstr "dcéra"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:770
16672msgctxt "child’s wife"
16673msgid "daughter-in-law"
16674msgstr "nevesta"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:878
16677msgctxt "son’s wife"
16678msgid "daughter-in-law"
16679msgstr "nevesta"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:1322
16682msgctxt "son’s wife’s father"
16683msgid "daughter-in-law’s father"
16684msgstr "svat"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:1324
16687msgctxt "son’s wife’s mother"
16688msgid "daughter-in-law’s mother"
16689msgstr "svatka"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:1326
16692msgctxt "son’s wife’s parent"
16693msgid "daughter-in-law’s parent"
16694msgstr "svat"
16695
16696#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16697msgid "death"
16698msgstr "úmrtie"
16699
16700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16701#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16702msgid "degrees"
16703msgstr "stupne"
16704
16705#. I18N: A button label.
16706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16707#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16709#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16711msgid "delete"
16712msgstr "zmazať"
16713
16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16716msgctxt "FEMALE"
16717msgid "died"
16718msgstr "zomrela"
16719
16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16722msgctxt "MALE"
16723msgid "died"
16724msgstr "zomrel"
16725
16726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16727msgid "down"
16728msgstr "dolu"
16729
16730#. I18N: A button label.
16731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16733#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16734#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16735#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16736msgid "download"
16737msgstr "stiahnuť"
16738
16739#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16740msgid "d’Aboville number"
16741msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
16742
16743#: resources/views/admin/components.phtml:114
16744#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16745#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16747#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16748#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16749#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16750#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16751#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16752msgid "edit"
16753msgstr "upraviť"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:476
16756msgid "eighth cousin"
16757msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:440
16760msgctxt "FEMALE"
16761msgid "eighth cousin"
16762msgstr "sesternica z 8. kolena"
16763
16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16765#: app/Functions/Functions.php:395
16766msgctxt "MALE"
16767msgid "eighth cousin"
16768msgstr "bratranec z 8. kolena"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:701
16771msgid "elder brother"
16772msgstr "starší brat"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:743
16775msgid "elder sibling"
16776msgstr "starší súrodenec"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:722
16779msgid "elder sister"
16780msgstr "staršia sestra"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:482
16783msgid "eleventh cousin"
16784msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:446
16787msgctxt "FEMALE"
16788msgid "eleventh cousin"
16789msgstr "sesternica z 11. kolena"
16790
16791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16792#: app/Functions/Functions.php:404
16793msgctxt "MALE"
16794msgid "eleventh cousin"
16795msgstr "bratranec z 11. kolena"
16796
16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16799msgid "estate name"
16800msgstr "meno podľa domu"
16801
16802#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "estate name"
16806msgstr "meno podľa domu"
16807
16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "estate name"
16812msgstr "meno podľa domu"
16813
16814#. I18N: Gedcom EST dates
16815#: app/Date.php:352
16816#, php-format
16817msgid "estimated %s"
16818msgstr "odhadom %s"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:626
16821msgid "ex-husband"
16822msgstr "ex-manžel"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:673
16825msgid "ex-partner"
16826msgstr "ex-partner/ka"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:653
16829msgctxt "FEMALE"
16830msgid "ex-partner"
16831msgstr "ex-partnerka"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:633
16834msgctxt "MALE"
16835msgid "ex-partner"
16836msgstr "ex-partner"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:666
16839msgid "ex-spouse"
16840msgstr "ex-manžel/ka"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:646
16843msgid "ex-wife"
16844msgstr "ex-manželka"
16845
16846#. I18N: A button label.
16847#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16848msgid "export file"
16849msgstr "exportovať súbor"
16850
16851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16853msgid "facts"
16854msgstr "fakty"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:617
16857msgid "father"
16858msgstr "otec"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:806
16861msgctxt "husband’s father"
16862msgid "father-in-law"
16863msgstr "svokor"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:886
16866msgctxt "spouse’s father"
16867msgid "father-in-law"
16868msgstr "svokor"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:904
16871msgctxt "wife’s father"
16872msgid "father-in-law"
16873msgstr "svokor"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:490
16876msgid "fifteenth cousin"
16877msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:454
16880msgctxt "FEMALE"
16881msgid "fifteenth cousin"
16882msgstr "sesternica z 15. kolena"
16883
16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16885#: app/Functions/Functions.php:416
16886msgctxt "MALE"
16887msgid "fifteenth cousin"
16888msgstr "bratranec z 15. kolena"
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:569
16892#, php-format
16893msgid "fifth %s"
16894msgstr "piaty %s"
16895
16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16897#: app/Functions/Functions.php:547
16898#, php-format
16899msgctxt "FEMALE"
16900msgid "fifth %s"
16901msgstr "piata %s"
16902
16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16904#: app/Functions/Functions.php:524
16905#, php-format
16906msgctxt "MALE"
16907msgid "fifth %s"
16908msgstr "piaty %s"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:470
16911msgid "fifth cousin"
16912msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:434
16915msgctxt "FEMALE"
16916msgid "fifth cousin"
16917msgstr "sesternica z 5. kolena"
16918
16919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16920#: app/Functions/Functions.php:386
16921msgctxt "MALE"
16922msgid "fifth cousin"
16923msgstr "bratranec z 5. kolena"
16924
16925#. I18N: A button label, first page
16926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16930msgid "first"
16931msgstr "prvá"
16932
16933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16934msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16935msgid "first"
16936msgstr "prvý"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:557
16940#, php-format
16941msgid "first %s"
16942msgstr "prvý %s"
16943
16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16945#: app/Functions/Functions.php:535
16946#, php-format
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "first %s"
16949msgstr "prvá %s"
16950
16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16952#: app/Functions/Functions.php:512
16953#, php-format
16954msgctxt "MALE"
16955msgid "first %s"
16956msgstr "prvý %s"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:462
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:426
16963msgctxt "FEMALE"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "prvostupňová sesternica"
16966
16967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16968#: app/Functions/Functions.php:374
16969msgctxt "MALE"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "prvostupňový bratranec"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1030
16974msgctxt "father’s brother’s child"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1032
16979msgctxt "father’s brother’s daughter"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "prvostupňová sesternica"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1034
16984msgctxt "father’s brother’s son"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "prvostupňový bratranec"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1074
16989msgctxt "father’s sister’s child"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1076
16994msgctxt "father’s sister’s daughter"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr "prvostupňová sesternica"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1080
16999msgctxt "father’s sister’s son"
17000msgid "first cousin"
17001msgstr "prvostupňový bratranec"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1110
17004msgctxt "mother’s brother’s child"
17005msgid "first cousin"
17006msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1112
17009msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17010msgid "first cousin"
17011msgstr "prvostupňová sesternica"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1114
17014msgctxt "mother’s brother’s son"
17015msgid "first cousin"
17016msgstr "prvostupňový bratranec"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1160
17019msgctxt "mother’s sister’s child"
17020msgid "first cousin"
17021msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1162
17024msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17025msgid "first cousin"
17026msgstr "prvostupňová sesternica"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1166
17029msgctxt "mother’s sister’s son"
17030msgid "first cousin"
17031msgstr "prvostupňový bratranec"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1410
17034msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1406
17039msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "otcova sesternica"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1408
17044msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "otcov bratranec"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1416
17049msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1412
17054msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "otcova sesternica"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1414
17059msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "otcov bratranec"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1422
17064msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1418
17069msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "otcova sesternica"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1420
17074msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "otcov bratranec"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1428
17079msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1424
17084msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "otcova sesternica"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1426
17089msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "otcov bratranec"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1434
17094msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1430
17099msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "matkina sesternica"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1432
17104msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "matkin bratranec"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1440
17109msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1436
17114msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr "matkina sesternica"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1438
17119msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17120msgid "first cousin once removed ascending"
17121msgstr "matkin bratranec"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:1446
17124msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17125msgid "first cousin once removed ascending"
17126msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:1442
17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17130msgid "first cousin once removed ascending"
17131msgstr "matkina sesternica"
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:1444
17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17135msgid "first cousin once removed ascending"
17136msgstr "matkin bratranec"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:1452
17139msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17140msgid "first cousin once removed ascending"
17141msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:1448
17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17145msgid "first cousin once removed ascending"
17146msgstr "matkina sesternica"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:1450
17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17150msgid "first cousin once removed ascending"
17151msgstr "matkin bratranec"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:488
17154msgid "fourteenth cousin"
17155msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:452
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "fourteenth cousin"
17160msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17161
17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17163#: app/Functions/Functions.php:413
17164msgctxt "MALE"
17165msgid "fourteenth cousin"
17166msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:566
17170#, php-format
17171msgid "fourth %s"
17172msgstr "štvrtý %s"
17173
17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17175#: app/Functions/Functions.php:544
17176#, php-format
17177msgctxt "FEMALE"
17178msgid "fourth %s"
17179msgstr "štvrtá %s"
17180
17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17182#: app/Functions/Functions.php:521
17183#, php-format
17184msgctxt "MALE"
17185msgid "fourth %s"
17186msgstr "štvrtý %s"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:468
17189msgid "fourth cousin"
17190msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:432
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "fourth cousin"
17195msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17196
17197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17198#: app/Functions/Functions.php:383
17199msgctxt "MALE"
17200msgid "fourth cousin"
17201msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17202
17203#. I18N: from 1700 interval 50 years
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17210#, php-format
17211msgid "from %1$s interval %2$s year"
17212msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17213msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17214msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17215msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17216
17217#. I18N: Gedcom FROM dates
17218#: app/Date.php:368
17219#, php-format
17220msgid "from %s"
17221msgstr "od %s"
17222
17223#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17224#: app/Date.php:380
17225#, php-format
17226msgid "from %s to %s"
17227msgstr "od %s do %s"
17228
17229#. I18N: layout option for the fan chart
17230#: app/Module/FanChartModule.php:579
17231msgid "full circle"
17232msgstr "plný kruh"
17233
17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17235msgid "gender"
17236msgstr "Muži / ženy"
17237
17238#. I18N: A button label.
17239#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17240msgid "go to new individual"
17241msgstr "Choď na novú osobu"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:760
17244msgctxt "child’s child"
17245msgid "grandchild"
17246msgstr "vnuk"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:772
17249msgctxt "daughter’s child"
17250msgid "grandchild"
17251msgstr "vnuk"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:872
17254msgctxt "son’s child"
17255msgid "grandchild"
17256msgstr "vnuk"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:762
17259msgctxt "child’s daughter"
17260msgid "granddaughter"
17261msgstr "vnučka"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:774
17264msgctxt "daughter’s daughter"
17265msgid "granddaughter"
17266msgstr "vnučka"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:874
17269msgctxt "son’s daughter"
17270msgid "granddaughter"
17271msgstr "vnučka"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:990
17274msgctxt "child’s daughter’s husband"
17275msgid "granddaughter’s husband"
17276msgstr "manžel pravnučky"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1012
17279msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17280msgid "granddaughter’s husband"
17281msgstr "manžel pravnučky"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1310
17284msgctxt "son’s daughter’s husband"
17285msgid "granddaughter’s husband"
17286msgstr "manžel pravnučky"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:842
17289msgctxt "parent’s father"
17290msgid "grandfather"
17291msgstr "starý otec"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:844
17294msgctxt "parent’s mother"
17295msgid "grandmother"
17296msgstr "stará matka"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:846
17299msgctxt "parent’s parent"
17300msgid "grandparent"
17301msgstr "starý rodič"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:766
17304msgctxt "child’s son"
17305msgid "grandson"
17306msgstr "vnuk"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:778
17309msgctxt "daughter’s son"
17310msgid "grandson"
17311msgstr "vnuk"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:876
17314msgctxt "son’s son"
17315msgid "grandson"
17316msgstr "vnuk"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1000
17319msgctxt "child’s son’s wife"
17320msgid "grandson’s wife"
17321msgstr "manželka vnuka"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1028
17324msgctxt "daughter’s son’s wife"
17325msgid "grandson’s wife"
17326msgstr "manželka vnuka"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1320
17329msgctxt "son’s son’s wife"
17330msgid "grandson’s wife"
17331msgstr "manželka vnuka"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17334#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17335#: app/Functions/Functions.php:1754
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s aunt"
17338msgstr "%s× prateta"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17341#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17342#: app/Functions/Functions.php:1757
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s aunt/uncle"
17345msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17349#: app/Functions/Functions.php:2280
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s grandchild"
17352msgstr "%s× pravnúča"
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17356#: app/Functions/Functions.php:2276
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s granddaughter"
17359msgstr "%s× pravnučka"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17363#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17364#: app/Functions/Functions.php:2149
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandfather"
17367msgstr "%s× pra-starý otec"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17371#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17372#: app/Functions/Functions.php:2154
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s grandmother"
17375msgstr "%s× prastará matka"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17379#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17380#: app/Functions/Functions.php:2158
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s grandparent"
17383msgstr "%s× prarodičia"
17384
17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17386#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17387#: app/Functions/Functions.php:2271
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s grandson"
17390msgstr "%s× pravnuk"
17391
17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17393#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17394#: app/Functions/Functions.php:2005
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "%s× prasynovec"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17402msgid "great ×%s nephew"
17403msgstr "%s× prasynovec"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17408msgid "great ×%s nephew"
17409msgstr "%s× prasynovec"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17412#, php-format
17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17414msgid "great ×%s nephew"
17415msgstr "%s× prasynovec"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17418#: app/Functions/Functions.php:2012
17419#, php-format
17420msgid "great ×%s nephew/niece"
17421msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17426msgid "great ×%s nephew/niece"
17427msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17430#, php-format
17431msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17432msgid "great ×%s nephew/niece"
17433msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17436#, php-format
17437msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17438msgid "great ×%s nephew/niece"
17439msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17442#: app/Functions/Functions.php:2009
17443#, php-format
17444msgid "great ×%s niece"
17445msgstr "%s× praneter"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17448#, php-format
17449msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17450msgid "great ×%s niece"
17451msgstr "%s× praneter"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17454#, php-format
17455msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17456msgid "great ×%s niece"
17457msgstr "%s× praneter"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17460#, php-format
17461msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17462msgid "great ×%s niece"
17463msgstr "%s× praneter"
17464
17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17466#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17467#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17468#, php-format
17469msgid "great ×%s uncle"
17470msgstr "%s× prastrýc"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1704
17473#, php-format
17474msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17475msgid "great ×%s uncle"
17476msgstr "%s× prastrýc"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1708
17479#, php-format
17480msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17481msgid "great ×%s uncle"
17482msgstr "%s× prastrýc"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1711
17485#, php-format
17486msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17487msgid "great ×%s uncle"
17488msgstr "%s× prastrýc"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1622
17491msgid "great ×4 aunt"
17492msgstr "4× prateta"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1625
17495msgid "great ×4 aunt/uncle"
17496msgstr "4× prateta/prastrýc"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2197
17499msgid "great ×4 grandchild"
17500msgstr "4× pravnúča"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2194
17503msgid "great ×4 granddaughter"
17504msgstr "4× pravnučka"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2044
17507msgid "great ×4 grandfather"
17508msgstr "4× pra-starý otec"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2048
17511msgid "great ×4 grandmother"
17512msgstr "4× prastará matka"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2051
17515msgid "great ×4 grandparent"
17516msgstr "4× prarodičia"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2190
17519msgid "great ×4 grandson"
17520msgstr "4× pravnuk"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1839
17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17524msgid "great ×4 nephew"
17525msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1843
17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17529msgid "great ×4 nephew"
17530msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1846
17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17534msgid "great ×4 nephew"
17535msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1862
17538msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17539msgid "great ×4 nephew/niece"
17540msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1866
17543msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17544msgid "great ×4 nephew/niece"
17545msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1869
17548msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17549msgid "great ×4 nephew/niece"
17550msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1851
17553msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17554msgid "great ×4 niece"
17555msgstr "neter (z 5. kolena)"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1855
17558msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17559msgid "great ×4 niece"
17560msgstr "neter (z 5. kolena)"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1858
17563msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17564msgid "great ×4 niece"
17565msgstr "neter (z 5. kolena)"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1611
17568msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17569msgid "great ×4 uncle"
17570msgstr "4× prastrýc"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1615
17573msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17574msgid "great ×4 uncle"
17575msgstr "4× prastrýc"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1618
17578msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17579msgid "great ×4 uncle"
17580msgstr "4× prastrýc"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1641
17583msgid "great ×5 aunt"
17584msgstr "5× prateta"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1644
17587msgid "great ×5 aunt/uncle"
17588msgstr "5× prateta/prastrýc"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2208
17591msgid "great ×5 grandchild"
17592msgstr "5× pravnúča"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2205
17595msgid "great ×5 granddaughter"
17596msgstr "5× pravnučka"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2055
17599msgid "great ×5 grandfather"
17600msgstr "5× pra-starý otec"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2059
17603msgid "great ×5 grandmother"
17604msgstr "5× prastará matka"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2062
17607msgid "great ×5 grandparent"
17608msgstr "5× prarodičia"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2201
17611msgid "great ×5 grandson"
17612msgstr "5× pravnuk"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1874
17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17616msgid "great ×5 nephew"
17617msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1878
17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17621msgid "great ×5 nephew"
17622msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1881
17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17626msgid "great ×5 nephew"
17627msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1897
17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17631msgid "great ×5 nephew/niece"
17632msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1901
17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17636msgid "great ×5 nephew/niece"
17637msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1904
17640msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17641msgid "great ×5 nephew/niece"
17642msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1886
17645msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17646msgid "great ×5 niece"
17647msgstr "neter (z 6. kolena)"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1890
17650msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17651msgid "great ×5 niece"
17652msgstr "neter (z 6. kolena)"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1893
17655msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17656msgid "great ×5 niece"
17657msgstr "neter (z 6. kolena)"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1630
17660msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17661msgid "great ×5 uncle"
17662msgstr "5× prastrýc"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1634
17665msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17666msgid "great ×5 uncle"
17667msgstr "5× prastrýc"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1637
17670msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17671msgid "great ×5 uncle"
17672msgstr "5× prastrýc"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1660
17675msgid "great ×6 aunt"
17676msgstr "6× prateta"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1663
17679msgid "great ×6 aunt/uncle"
17680msgstr "6× prateta/prastrýc"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2219
17683msgid "great ×6 grandchild"
17684msgstr "6× pravnúča"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2216
17687msgid "great ×6 granddaughter"
17688msgstr "6× pravnučka"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2066
17691msgid "great ×6 grandfather"
17692msgstr "6× pra-starý otec"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2070
17695msgid "great ×6 grandmother"
17696msgstr "6× prastará matka"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2073
17699msgid "great ×6 grandparent"
17700msgstr "6× prarodičia"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2212
17703msgid "great ×6 grandson"
17704msgstr "6× pravnuk"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1649
17707msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17708msgid "great ×6 uncle"
17709msgstr "6× prastrýc"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1653
17712msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17713msgid "great ×6 uncle"
17714msgstr "6× prastrýc"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1656
17717msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17718msgid "great ×6 uncle"
17719msgstr "6× prastrýc"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1679
17722msgid "great ×7 aunt"
17723msgstr "7× prateta"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1682
17726msgid "great ×7 aunt/uncle"
17727msgstr "7× prateta/prastrýc"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:2230
17730msgid "great ×7 grandchild"
17731msgstr "7× pravnúča"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:2227
17734msgid "great ×7 granddaughter"
17735msgstr "7× pravnučka"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2077
17738msgid "great ×7 grandfather"
17739msgstr "7× pra-starý otec"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2081
17742msgid "great ×7 grandmother"
17743msgstr "7× prastará matka"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2084
17746msgid "great ×7 grandparent"
17747msgstr "7× prarodičia"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:2223
17750msgid "great ×7 grandson"
17751msgstr "7× pravnuk"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1668
17754msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17755msgid "great ×7 uncle"
17756msgstr "7× prastrýc"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1672
17759msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17760msgid "great ×7 uncle"
17761msgstr "7× prastrýc"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1675
17764msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17765msgid "great ×7 uncle"
17766msgstr "7× prastrýc"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1352
17769msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "prateta"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1048
17774msgctxt "father’s father’s sister"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "prateta"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1358
17779msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "prateta"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1060
17784msgctxt "father’s mother’s sister"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "prateta"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1364
17789msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "prateta"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1072
17794msgctxt "father’s parent’s sister"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "prateta"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1370
17799msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "prateta"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1128
17804msgctxt "mother’s father’s sister"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "prateta"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1376
17809msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "prateta"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1146
17814msgctxt "mother’s mother’s sister"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "prateta"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1382
17819msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr "prateta"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1158
17824msgctxt "mother’s parent’s sister"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr "prateta"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1388
17829msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17830msgid "great-aunt"
17831msgstr "prateta"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1180
17834msgctxt "parent’s father’s sister"
17835msgid "great-aunt"
17836msgstr "prateta"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1394
17839msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr "prateta"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1192
17844msgctxt "parent’s mother’s sister"
17845msgid "great-aunt"
17846msgstr "prateta"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1400
17849msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17850msgid "great-aunt"
17851msgstr "prateta"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1204
17854msgctxt "parent’s parent’s sister"
17855msgid "great-aunt"
17856msgstr "prateta"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1046
17859msgctxt "father’s father’s sibling"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "prateta/prastrýc"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1354
17864msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "prateta/prastrýc"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1058
17869msgctxt "father’s mother’s sibling"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "prateta/prastrýc"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1360
17874msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "prateta/prastrýc"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1070
17879msgctxt "father’s parent’s sibling"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "prateta/prastrýc"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1366
17884msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "prateta/prastrýc"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1126
17889msgctxt "mother’s father’s sibling"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "prateta/prastrýc"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1372
17894msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "prateta/prastrýc"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1144
17899msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "prateta/prastrýc"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1378
17904msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr "prateta/prastrýc"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1156
17909msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr "prateta/prastrýc"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1384
17914msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr "prateta/prastrýc"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1178
17919msgctxt "parent’s father’s sibling"
17920msgid "great-aunt/uncle"
17921msgstr "prateta/prastrýc"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1390
17924msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17925msgid "great-aunt/uncle"
17926msgstr "prateta/prastrýc"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1190
17929msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr "prateta/prastrýc"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1396
17934msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17935msgid "great-aunt/uncle"
17936msgstr "prateta/prastrýc"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1202
17939msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17940msgid "great-aunt/uncle"
17941msgstr "prateta/prastrýc"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1402
17944msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17945msgid "great-aunt/uncle"
17946msgstr "prateta/prastrýc"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:980
17949msgctxt "child’s child’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr "pravnuci"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:986
17954msgctxt "child’s daughter’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr "pravnuci"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:994
17959msgctxt "child’s son’s child"
17960msgid "great-grandchild"
17961msgstr "pravnuci"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1002
17964msgctxt "daughter’s child’s child"
17965msgid "great-grandchild"
17966msgstr "pravnuci"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1008
17969msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17970msgid "great-grandchild"
17971msgstr "pravnuci"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1022
17974msgctxt "daughter’s son’s child"
17975msgid "great-grandchild"
17976msgstr "pravnuci"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1300
17979msgctxt "son’s child’s child"
17980msgid "great-grandchild"
17981msgstr "pravnuci"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1306
17984msgctxt "son’s daughter’s child"
17985msgid "great-grandchild"
17986msgstr "pravnuci"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1314
17989msgctxt "son’s son’s child"
17990msgid "great-grandchild"
17991msgstr "pravnuci"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:982
17994msgctxt "child’s child’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr "pravnučka"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:988
17999msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr "pravnučka"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:996
18004msgctxt "child’s son’s daughter"
18005msgid "great-granddaughter"
18006msgstr "pravnučka"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1004
18009msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18010msgid "great-granddaughter"
18011msgstr "pravnučka"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1010
18014msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18015msgid "great-granddaughter"
18016msgstr "pravnučka"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1024
18019msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18020msgid "great-granddaughter"
18021msgstr "pravnučka"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1302
18024msgctxt "son’s child’s daughter"
18025msgid "great-granddaughter"
18026msgstr "pravnučka"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1308
18029msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18030msgid "great-granddaughter"
18031msgstr "pravnučka"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1316
18034msgctxt "son’s son’s daughter"
18035msgid "great-granddaughter"
18036msgstr "pravnučka"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1040
18039msgctxt "father’s father’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr "prastarý otec"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1052
18044msgctxt "father’s mother’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr "prastarý otec"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1064
18049msgctxt "father’s parent’s father"
18050msgid "great-grandfather"
18051msgstr "prastarý otec"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1120
18054msgctxt "mother’s father’s father"
18055msgid "great-grandfather"
18056msgstr "prastarý otec"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1138
18059msgctxt "mother’s mother’s father"
18060msgid "great-grandfather"
18061msgstr "prastarý otec"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1150
18064msgctxt "mother’s parent’s father"
18065msgid "great-grandfather"
18066msgstr "prastarý otec"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1172
18069msgctxt "parent’s father’s father"
18070msgid "great-grandfather"
18071msgstr "prastarý otec"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1184
18074msgctxt "parent’s mother’s father"
18075msgid "great-grandfather"
18076msgstr "prastarý otec"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1196
18079msgctxt "parent’s parent’s father"
18080msgid "great-grandfather"
18081msgstr "prastarý otec"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1042
18084msgctxt "father’s father’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr "prastará matka"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1054
18089msgctxt "father’s mother’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr "prastará matka"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1066
18094msgctxt "father’s parent’s mother"
18095msgid "great-grandmother"
18096msgstr "prastará matka"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1122
18099msgctxt "mother’s father’s mother"
18100msgid "great-grandmother"
18101msgstr "prastará matka"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1140
18104msgctxt "mother’s mother’s mother"
18105msgid "great-grandmother"
18106msgstr "prastará matka"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1152
18109msgctxt "mother’s parent’s mother"
18110msgid "great-grandmother"
18111msgstr "prastará matka"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1174
18114msgctxt "parent’s father’s mother"
18115msgid "great-grandmother"
18116msgstr "prastará matka"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1186
18119msgctxt "parent’s mother’s mother"
18120msgid "great-grandmother"
18121msgstr "prastará matka"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1198
18124msgctxt "parent’s parent’s mother"
18125msgid "great-grandmother"
18126msgstr "prastará matka"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1044
18129msgctxt "father’s father’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr "prarodičia"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1056
18134msgctxt "father’s mother’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr "prarodičia"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1068
18139msgctxt "father’s parent’s parent"
18140msgid "great-grandparent"
18141msgstr "prarodičia"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1124
18144msgctxt "mother’s father’s parent"
18145msgid "great-grandparent"
18146msgstr "prarodičia"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1142
18149msgctxt "mother’s mother’s parent"
18150msgid "great-grandparent"
18151msgstr "prarodičia"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1154
18154msgctxt "mother’s parent’s parent"
18155msgid "great-grandparent"
18156msgstr "prarodičia"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1176
18159msgctxt "parent’s father’s parent"
18160msgid "great-grandparent"
18161msgstr "prarodičia"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1188
18164msgctxt "parent’s mother’s parent"
18165msgid "great-grandparent"
18166msgstr "prarodičia"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1200
18169msgctxt "parent’s parent’s parent"
18170msgid "great-grandparent"
18171msgstr "prarodičia"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:984
18174msgctxt "child’s child’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr "pravnuk"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:992
18179msgctxt "child’s daughter’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr "pravnuk"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:998
18184msgctxt "child’s son’s son"
18185msgid "great-grandson"
18186msgstr "pravnuk"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1006
18189msgctxt "daughter’s child’s son"
18190msgid "great-grandson"
18191msgstr "pravnuk"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1014
18194msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18195msgid "great-grandson"
18196msgstr "pravnuk"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1026
18199msgctxt "daughter’s son’s son"
18200msgid "great-grandson"
18201msgstr "pravnuk"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1304
18204msgctxt "son’s child’s son"
18205msgid "great-grandson"
18206msgstr "pravnuk"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1312
18209msgctxt "son’s daughter’s son"
18210msgid "great-grandson"
18211msgstr "pravnuk"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1318
18214msgctxt "son’s son’s son"
18215msgid "great-grandson"
18216msgstr "pravnuk"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1584
18219msgid "great-great-aunt"
18220msgstr "pra-prateta"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1587
18223msgid "great-great-aunt/uncle"
18224msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2175
18227msgid "great-great-grandchild"
18228msgstr "pra-pravnuci"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2172
18231msgid "great-great-granddaughter"
18232msgstr "pra-pravnučka"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2022
18235msgid "great-great-grandfather"
18236msgstr "pra-prastarý otec"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2026
18239msgid "great-great-grandmother"
18240msgstr "pra-prastará matka"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2029
18243msgid "great-great-grandparent"
18244msgstr "pra-prarodič"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2168
18247msgid "great-great-grandson"
18248msgstr "pra-pravnuk"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1603
18251msgid "great-great-great-aunt"
18252msgstr "pra-pra-prateta"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1606
18255msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18256msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2186
18259msgid "great-great-great-grandchild"
18260msgstr "pra-pra-pravnuci"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2183
18263msgid "great-great-great-granddaughter"
18264msgstr "pra-pra-pravnučka"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2033
18267msgid "great-great-great-grandfather"
18268msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2037
18271msgid "great-great-great-grandmother"
18272msgstr "pra-pra-prastará matka"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2040
18275msgid "great-great-great-grandparent"
18276msgstr "pra-pra-prarodič"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2179
18279msgid "great-great-great-grandson"
18280msgstr "pra-pra-pravnuk"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1804
18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18284msgid "great-great-great-nephew"
18285msgstr "pra-pra-prasynovec"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1808
18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18289msgid "great-great-great-nephew"
18290msgstr "pra-pra-prasynovec"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1811
18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18294msgid "great-great-great-nephew"
18295msgstr "pra-pra-prasynovec"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1827
18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18299msgid "great-great-great-nephew/niece"
18300msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1831
18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18304msgid "great-great-great-nephew/niece"
18305msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1834
18308msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18309msgid "great-great-great-nephew/niece"
18310msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1816
18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18314msgid "great-great-great-niece"
18315msgstr "pra-pra-praneter"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1820
18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18319msgid "great-great-great-niece"
18320msgstr "pra-pra-praneter"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1823
18323msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18324msgid "great-great-great-niece"
18325msgstr "pra-pra-praneter"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1592
18328msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18329msgid "great-great-great-uncle"
18330msgstr "pra-pra-prastrýc"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1596
18333msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18334msgid "great-great-great-uncle"
18335msgstr "pra-pra-prastrýc"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1599
18338msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18339msgid "great-great-great-uncle"
18340msgstr "pra-pra-prastrýc"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1769
18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18344msgid "great-great-nephew"
18345msgstr "pra-prasynovec"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1773
18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18349msgid "great-great-nephew"
18350msgstr "pra-prasynovec"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1776
18353msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18354msgid "great-great-nephew"
18355msgstr "pra-prasynovec"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1792
18358msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18359msgid "great-great-nephew/niece"
18360msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1796
18363msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18364msgid "great-great-nephew/niece"
18365msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1799
18368msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18369msgid "great-great-nephew/niece"
18370msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1781
18373msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18374msgid "great-great-niece"
18375msgstr "pra-praneter"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1785
18378msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18379msgid "great-great-niece"
18380msgstr "pra-praneter"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1788
18383msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18384msgid "great-great-niece"
18385msgstr "pra-praneter"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1573
18388msgctxt "great-grandfather’s brother"
18389msgid "great-great-uncle"
18390msgstr "pra-prastrýc"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1577
18393msgctxt "great-grandmother’s brother"
18394msgid "great-great-uncle"
18395msgstr "pra-prastrýc"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1580
18398msgctxt "great-grandparent’s brother"
18399msgid "great-great-uncle"
18400msgstr "pra-prastrýc"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:929
18403msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "prasynovec"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:949
18408msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "prasynovec"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:967
18413msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "prasynovec"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1249
18418msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "prasynovec"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1269
18423msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "prasynovec"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1293
18428msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "prasynovec"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:932
18433msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "prasynovec"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:952
18438msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "prasynovec"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:970
18443msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18444msgid "great-nephew"
18445msgstr "prasynovec"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1252
18448msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18449msgid "great-nephew"
18450msgstr "prasynovec"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1272
18453msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18454msgid "great-nephew"
18455msgstr "prasynovec"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1296
18458msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18459msgid "great-nephew"
18460msgstr "prasynovec"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1218
18463msgctxt "sibling’s child’s son"
18464msgid "great-nephew"
18465msgstr "prasynovec"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1226
18468msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18469msgid "great-nephew"
18470msgstr "prasynovec"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1232
18473msgctxt "sibling’s son’s son"
18474msgid "great-nephew"
18475msgstr "prasynovec"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:917
18478msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "prasynovec/praneter"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:935
18483msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "prasynovec/praneter"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:955
18488msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "prasynovec/praneter"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1237
18493msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "prasynovec/praneter"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1255
18498msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "prasynovec/praneter"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1281
18503msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "prasynovec/praneter"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:920
18508msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "prasynovec/praneter"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:938
18513msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "prasynovec/praneter"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:958
18518msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18519msgid "great-nephew/niece"
18520msgstr "prasynovec/praneter"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1240
18523msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18524msgid "great-nephew/niece"
18525msgstr "prasynovec/praneter"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1258
18528msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18529msgid "great-nephew/niece"
18530msgstr "prasynovec/praneter"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1284
18533msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18534msgid "great-nephew/niece"
18535msgstr "prasynovec/praneter"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1214
18538msgctxt "sibling’s child’s child"
18539msgid "great-nephew/niece"
18540msgstr "prasynovec/praneter"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1220
18543msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18544msgid "great-nephew/niece"
18545msgstr "prasynovec/praneter"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1228
18548msgctxt "sibling’s son’s child"
18549msgid "great-nephew/niece"
18550msgstr "prasynovec/praneter"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:923
18553msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "praneter"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:941
18558msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "praneter"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:961
18563msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "praneter"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1243
18568msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "praneter"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1261
18573msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "praneter"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1287
18578msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "praneter"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:926
18583msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "praneter"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:944
18588msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "praneter"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:964
18593msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18594msgid "great-niece"
18595msgstr "praneter"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1246
18598msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18599msgid "great-niece"
18600msgstr "praneter"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1264
18603msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-niece"
18605msgstr "praneter"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1290
18608msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18609msgid "great-niece"
18610msgstr "praneter"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1216
18613msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18614msgid "great-niece"
18615msgstr "praneter"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1222
18618msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18619msgid "great-niece"
18620msgstr "praneter"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1230
18623msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18624msgid "great-niece"
18625msgstr "praneter"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1038
18628msgctxt "father’s father’s brother"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "prastrýc"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1356
18633msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "prastrýc"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1050
18638msgctxt "father’s mother’s brother"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "prastrýc"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1362
18643msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "prastrýc"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1062
18648msgctxt "father’s parent’s brother"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "prastrýc"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1368
18653msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "prastrýc"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1118
18658msgctxt "mother’s father’s brother"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "prastrýc"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1374
18663msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "prastrýc"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1136
18668msgctxt "mother’s mother’s brother"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "prastrýc"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1380
18673msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "prastrýc"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1148
18678msgctxt "mother’s parent’s brother"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr "prastrýc"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1386
18683msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr "prastrýc"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1170
18688msgctxt "parent’s father’s brother"
18689msgid "great-uncle"
18690msgstr "prastrýc"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1392
18693msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18694msgid "great-uncle"
18695msgstr "prastrýc"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1182
18698msgctxt "parent’s mother’s brother"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr "prastrýc"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1398
18703msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18704msgid "great-uncle"
18705msgstr "prastrýc"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1194
18708msgctxt "parent’s parent’s brother"
18709msgid "great-uncle"
18710msgstr "prastrýc"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1404
18713msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18714msgid "great-uncle"
18715msgstr "prastrýc"
18716
18717#. I18N: layout option for the fan chart
18718#: app/Module/FanChartModule.php:575
18719msgid "half circle"
18720msgstr "polkruh"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:796
18723msgctxt "father’s son"
18724msgid "half-brother"
18725msgstr "nevlastný brat"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:834
18728msgctxt "mother’s son"
18729msgid "half-brother"
18730msgstr "nevlastný brat"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:852
18733msgctxt "parent’s son"
18734msgid "half-brother"
18735msgstr "nevlastný brat"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:782
18738msgctxt "father’s child"
18739msgid "half-sibling"
18740msgstr "nevlastný súrodenec"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:818
18743msgctxt "mother’s child"
18744msgid "half-sibling"
18745msgstr "nevlastný súrodenec"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:838
18748msgctxt "parent’s child"
18749msgid "half-sibling"
18750msgstr "nevlastný súrodenec"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:784
18753msgctxt "father’s daughter"
18754msgid "half-sister"
18755msgstr "nevlastná sestra"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:820
18758msgctxt "mother’s daughter"
18759msgid "half-sister"
18760msgstr "nevlastná sestra"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:840
18763msgctxt "parent’s daughter"
18764msgid "half-sister"
18765msgstr "nevlastná sestra"
18766
18767#. I18N: reflexive pronoun
18768#: app/Functions/Functions.php:190
18769msgid "herself"
18770msgstr "aktuálna osoba"
18771
18772#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18774msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18775msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18776
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18784msgid "hide"
18785msgstr "skryť"
18786
18787#. I18N: reflexive pronoun
18788#: app/Functions/Functions.php:187
18789msgid "himself"
18790msgstr "aktuálna osoba"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:629
18793msgid "husband"
18794msgstr "manžel"
18795
18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18798msgid "immigration name"
18799msgstr "imigračné meno"
18800
18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18803msgctxt "FEMALE"
18804msgid "immigration name"
18805msgstr "imigračné meno"
18806
18807#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18809msgctxt "MALE"
18810msgid "immigration name"
18811msgstr "imigračné meno"
18812
18813#. I18N: A button label.
18814#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18815msgid "import"
18816msgstr "importovať"
18817
18818#. I18N: A button label.
18819#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18820msgid "import file"
18821msgstr "importovať súbor"
18822
18823#. I18N: Gedcom INT dates
18824#: app/Date.php:356
18825#, php-format
18826msgid "interpreted %s (%s)"
18827msgstr "interpretované %s (%s)"
18828
18829#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18831msgid "invert selection"
18832msgstr "invertovať výber"
18833
18834#. I18N: a month in the French republican calendar
18835#: app/Date/FrenchDate.php:159
18836msgctxt "GENITIVE"
18837msgid "jours complementaires"
18838msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18839
18840#. I18N: a month in the French republican calendar
18841#: app/Date/FrenchDate.php:253
18842msgctxt "INSTRUMENTAL"
18843msgid "jours complementaires"
18844msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18845
18846#. I18N: a month in the French republican calendar
18847#: app/Date/FrenchDate.php:206
18848msgctxt "LOCATIVE"
18849msgid "jours complementaires"
18850msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18851
18852#. I18N: a month in the French republican calendar
18853#: app/Date/FrenchDate.php:112
18854msgctxt "NOMINATIVE"
18855msgid "jours complementaires"
18856msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18857
18858#. I18N: A button label, last page
18859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18863msgid "last"
18864msgstr "posledný"
18865
18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18868msgid "last"
18869msgstr "posledný"
18870
18871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18872msgid "left"
18873msgstr "vľavo"
18874
18875#. I18N: Layout option for lists of names
18876#. I18N: An option in a list-box
18877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18878#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18881#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18882msgid "list"
18883msgstr "zoznam"
18884
18885#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18886#, php-format
18887msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18888msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18889
18890#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18892msgid "maiden name"
18893msgstr "priezvisko za slobodna"
18894
18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18896msgid "managers"
18897msgstr "správcovia"
18898
18899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18901msgid "markdown"
18902msgstr "markdown"
18903
18904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18905msgid "marriage"
18906msgstr "sobáš"
18907
18908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18909msgctxt "FEMALE"
18910msgid "married"
18911msgstr "vydatá"
18912
18913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18914msgctxt "MALE"
18915msgid "married"
18916msgstr "ženatý"
18917
18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18920msgid "married name"
18921msgstr "priezvisko po sobáši"
18922
18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18925msgctxt "FEMALE"
18926msgid "married name"
18927msgstr "priezvisko po sobáši"
18928
18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18931msgctxt "MALE"
18932msgid "married name"
18933msgstr "priezvisko po sobáši"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:822
18936msgctxt "mother’s father"
18937msgid "maternal grandfather"
18938msgstr "starý otec z matkinej strany"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:826
18941msgctxt "mother’s mother"
18942msgid "maternal grandmother"
18943msgstr "stará matka z matkinej strany"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:828
18946msgctxt "mother’s parent"
18947msgid "maternal grandparent"
18948msgstr "matkini rodičia"
18949
18950#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18951#: app/SurnameTradition.php:88
18952msgid "matrilineal"
18953msgstr "po matke"
18954
18955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18956#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18957#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18958#, php-format
18959msgid "maximum %s day"
18960msgid_plural "maximum %s days"
18961msgstr[0] "maximum %s deň"
18962msgstr[1] "maximum %s dni"
18963msgstr[2] "maximum %s dní"
18964
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18970msgid "members"
18971msgstr "členovia"
18972
18973#. I18N: Name of a theme.
18974#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18975msgid "minimal"
18976msgstr "minimálny"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:615
18979msgid "mother"
18980msgstr "matka"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:808
18983msgctxt "husband’s mother"
18984msgid "mother-in-law"
18985msgstr "svokra"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:888
18988msgctxt "spouse’s mother"
18989msgid "mother-in-law"
18990msgstr "svokra"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:906
18993msgctxt "wife’s mother"
18994msgid "mother-in-law"
18995msgstr "svokra"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:894
18998msgctxt "spouse’s parent"
18999msgid "mother/father-in-law"
19000msgstr "svokor/svokra"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:756
19003msgctxt "brother’s son"
19004msgid "nephew"
19005msgstr "synovec"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1108
19008msgctxt "husband’s brother’s son"
19009msgid "nephew"
19010msgstr "synovec"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1104
19013msgctxt "husband’s sibling’s son"
19014msgid "nephew"
19015msgstr "synovec"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1106
19018msgctxt "husband’s sister’s son"
19019msgid "nephew"
19020msgstr "synovec"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:860
19023msgctxt "sibling’s son"
19024msgid "nephew"
19025msgstr "synovec"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:870
19028msgctxt "sister’s son"
19029msgid "nephew"
19030msgstr "synovec"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1348
19033msgctxt "wife’s brother’s son"
19034msgid "nephew"
19035msgstr "synovec"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1344
19038msgctxt "wife’s sibling’s son"
19039msgid "nephew"
19040msgstr "synovec"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1346
19043msgctxt "wife’s sister’s son"
19044msgid "nephew"
19045msgstr "synovec"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:946
19048msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19049msgid "nephew-in-law"
19050msgstr "manžel netere"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1224
19053msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19054msgid "nephew-in-law"
19055msgstr "manžel netere"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1266
19058msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19059msgid "nephew-in-law"
19060msgstr "manžel netere"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:752
19063msgctxt "brother’s child"
19064msgid "nephew/niece"
19065msgstr "synovec/neter"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1096
19068msgctxt "husband’s brother’s child"
19069msgid "nephew/niece"
19070msgstr "synovec/neter"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1092
19073msgctxt "husband’s sibling’s child"
19074msgid "nephew/niece"
19075msgstr "synovec/neter"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1094
19078msgctxt "husband’s sister’s child"
19079msgid "nephew/niece"
19080msgstr "synovec/neter"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:856
19083msgctxt "sibling’s child"
19084msgid "nephew/niece"
19085msgstr "synovec/neter"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:864
19088msgctxt "sister’s child"
19089msgid "nephew/niece"
19090msgstr "synovec/neter"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1336
19093msgctxt "wife’s brother’s child"
19094msgid "nephew/niece"
19095msgstr "synovec/neter"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1332
19098msgctxt "wife’s sibling’s child"
19099msgid "nephew/niece"
19100msgstr "synovec/neter"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1334
19103msgctxt "wife’s sister’s child"
19104msgid "nephew/niece"
19105msgstr "synovec/neter"
19106
19107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19108msgid "never"
19109msgstr "nikdy"
19110
19111#. I18N: A button label, next page
19112#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19113#: resources/views/individual-page.phtml:82
19114#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19115#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19120#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19122#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19123#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19124#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19128msgid "next"
19129msgstr "nasledujúci"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:754
19132msgctxt "brother’s daughter"
19133msgid "niece"
19134msgstr "neter"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1102
19137msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19138msgid "niece"
19139msgstr "neter"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1098
19142msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19143msgid "niece"
19144msgstr "neter"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1100
19147msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19148msgid "niece"
19149msgstr "neter"
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:858
19152msgctxt "sibling’s daughter"
19153msgid "niece"
19154msgstr "neter"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:866
19157msgctxt "sister’s daughter"
19158msgid "niece"
19159msgstr "neter"
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:1342
19162msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19163msgid "niece"
19164msgstr "neter"
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1338
19167msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19168msgid "niece"
19169msgstr "neter"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:1340
19172msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19173msgid "niece"
19174msgstr "neter"
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:972
19177msgctxt "brother’s son’s wife"
19178msgid "niece-in-law"
19179msgstr "manželka synovca"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:1234
19182msgctxt "sibling’s son’s wife"
19183msgid "niece-in-law"
19184msgstr "manželka synovca"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:1298
19187msgctxt "sisters’s son’s wife"
19188msgid "niece-in-law"
19189msgstr "manželka synovca"
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:478
19192msgid "ninth cousin"
19193msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:442
19196msgctxt "FEMALE"
19197msgid "ninth cousin"
19198msgstr "sesternica z 9. kolena"
19199
19200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19201#: app/Functions/Functions.php:398
19202msgctxt "MALE"
19203msgid "ninth cousin"
19204msgstr "bratranec z 9. kolena"
19205
19206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19208#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19209#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19210#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19212#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19222#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19223#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19224#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19229#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19233#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19234#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19241msgid "no"
19242msgstr "nie"
19243
19244#. I18N: None of the other options
19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19246#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19248#: app/Services/EmailService.php:227
19249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19250msgid "none"
19251msgstr "žiadne"
19252
19253#: app/SurnameTradition.php:114
19254msgctxt "Surname tradition"
19255msgid "none"
19256msgstr "žiadna"
19257
19258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19259msgid "numbers"
19260msgstr "Počet"
19261
19262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19264#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19266#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19267#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19275msgid "of"
19276msgstr "z"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:619
19279msgid "parent"
19280msgstr "rodič"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:679
19283msgid "partner"
19284msgstr "partner/ka"
19285
19286#: app/Functions/Functions.php:659
19287msgctxt "FEMALE"
19288msgid "partner"
19289msgstr "partnerka"
19290
19291#: app/Functions/Functions.php:639
19292msgctxt "MALE"
19293msgid "partner"
19294msgstr "partner"
19295
19296#: app/SurnameTradition.php:77
19297msgctxt "Surname tradition"
19298msgid "paternal"
19299msgstr "po otcovi"
19300
19301#: app/Functions/Functions.php:786
19302msgctxt "father’s father"
19303msgid "paternal grandfather"
19304msgstr "starý otec z otcovej strany"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:788
19307msgctxt "father’s mother"
19308msgid "paternal grandmother"
19309msgstr "stará matka z otcovej strany"
19310
19311#: app/Functions/Functions.php:790
19312msgctxt "father’s parent"
19313msgid "paternal grandparent"
19314msgstr "otcovi rodičia"
19315
19316#. I18N: A system where children take their father’s surname
19317#: app/SurnameTradition.php:84
19318msgid "patrilineal"
19319msgstr "po otcovi"
19320
19321#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19323msgid "pending"
19324msgstr "čakajúce"
19325
19326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19327msgid "percentage"
19328msgstr "Percentá"
19329
19330#. I18N: A button label, previous page
19331#: resources/views/individual-page.phtml:78
19332#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19339#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19345msgid "previous"
19346msgstr "predošlý(á)"
19347
19348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19350msgid "primary evidence"
19351msgstr "primárny zdroj"
19352
19353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19355msgid "questionable evidence"
19356msgstr "neistý zdroj"
19357
19358#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19360msgid "records"
19361msgstr "záznamy"
19362
19363#: resources/views/family-page.phtml:22
19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19365#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19366#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19367#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19368msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19369msgid "reject"
19370msgstr "zamietnuť"
19371
19372#: resources/views/family-page.phtml:16
19373#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19374#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19375#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19376#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19377msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19378msgid "reject"
19379msgstr "zamietnuť"
19380
19381#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19382#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19383msgid "rejected"
19384msgstr "zamietnuté"
19385
19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19388msgid "religious name"
19389msgstr "cirkevné meno"
19390
19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19393msgctxt "FEMALE"
19394msgid "religious name"
19395msgstr "cirkevné meno"
19396
19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19399msgctxt "MALE"
19400msgid "religious name"
19401msgstr "cirkevné meno"
19402
19403#. I18N: A button label.
19404#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19405msgid "replace"
19406msgstr "nahradiť"
19407
19408#. I18N: A button label.
19409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19413#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19414msgid "reset"
19415msgstr "reset"
19416
19417#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19418msgid "right"
19419msgstr "vpravo"
19420
19421#. I18N: A button label.
19422#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19423#: resources/views/admin/components.phtml:139
19424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19425#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19427#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19433#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19435#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19437#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19440#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19441#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19445#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19451#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19453#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19454#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19459#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19461msgid "save"
19462msgstr "uložiť"
19463
19464#. I18N: A button label.
19465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19468#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19469#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19470#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19471msgid "search"
19472msgstr "hľadať"
19473
19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19475#: app/Functions/Functions.php:560
19476#, php-format
19477msgid "second %s"
19478msgstr "druhý %s"
19479
19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19481#: app/Functions/Functions.php:538
19482#, php-format
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "second %s"
19485msgstr "druhá %s"
19486
19487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19488#: app/Functions/Functions.php:515
19489#, php-format
19490msgctxt "MALE"
19491msgid "second %s"
19492msgstr "druhý %s"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:464
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:428
19499msgctxt "FEMALE"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "druhostupňová sesternica"
19502
19503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19504#: app/Functions/Functions.php:377
19505msgctxt "MALE"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "druhostupňový bratranec"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1465
19510msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1457
19515msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "druhostupňová sesternica"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1461
19520msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "druhostupňový bratranec"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1489
19525msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1481
19530msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "druhostupňová sesternica"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1485
19535msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1477
19540msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1469
19545msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "druhostupňová sesternica"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1473
19550msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "druhostupňový bratranec"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1501
19555msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1493
19560msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "druhostupňová sesternica"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1497
19565msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "druhostupňový bratranec"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1525
19570msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1517
19575msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "druhostupňová sesternica"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1521
19580msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "druhostupňový bratranec"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1513
19585msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1505
19590msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "druhostupňová sesternica"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1509
19595msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "druhostupňový bratranec"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1537
19600msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1529
19605msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr "druhostupňová sesternica"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1533
19610msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19611msgid "second cousin"
19612msgstr "druhostupňový bratranec"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:1561
19615msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19616msgid "second cousin"
19617msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:1553
19620msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19621msgid "second cousin"
19622msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1557
19625msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19626msgid "second cousin"
19627msgstr "druhostupňový bratranec"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:1549
19630msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19631msgid "second cousin"
19632msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1541
19635msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19636msgid "second cousin"
19637msgstr "druhostupňová sesternica"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1545
19640msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19641msgid "second cousin"
19642msgstr "druhostupňový bratranec"
19643
19644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19645#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19646msgid "secondary evidence"
19647msgstr "sekundárny zdroj"
19648
19649#. I18N: select all (of the family trees)
19650#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19652msgid "select all"
19653msgstr "vybrať všetko"
19654
19655#. I18N: select none (of the family trees)
19656#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19658msgid "select none"
19659msgstr "nevybrať nič"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:612
19662msgid "self"
19663msgstr "vlastný"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:474
19666msgid "seventh cousin"
19667msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:438
19670msgctxt "FEMALE"
19671msgid "seventh cousin"
19672msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19673
19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19675#: app/Functions/Functions.php:392
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "seventh cousin"
19678msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19679
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19689msgid "show"
19690msgstr "ukázať"
19691
19692#. I18N: button label
19693#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19694#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19696#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19697#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19698msgid "show more"
19699msgstr "ukázať viac"
19700
19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19702msgid "show the chart"
19703msgstr "Zobraziť schému"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:748
19706msgid "sibling"
19707msgstr "súrodenec"
19708
19709#. I18N: A button label.
19710#: resources/views/login-page.phtml:56
19711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19712msgid "sign in"
19713msgstr "prihlásiť sa"
19714
19715#. I18N: A button label.
19716#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19717msgid "sign out"
19718msgstr "odhlásiť sa"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:727
19721msgid "sister"
19722msgstr "sestra"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:758
19725msgctxt "brother’s wife"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "švagriná"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:978
19730msgctxt "brother’s wife’s sister"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "švagriná"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1088
19735msgctxt "husband’s brother’s wife"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "švagriná"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:812
19740msgctxt "husband’s sister"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "švagriná"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1278
19745msgctxt "sister’s husband’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "švagriná"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:890
19750msgctxt "spouse’s sister"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr "švagriná"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:1328
19755msgctxt "wife’s brother’s wife"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "švagriná"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:910
19760msgctxt "wife’s sister"
19761msgid "sister-in-law"
19762msgstr "švagriná"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:472
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:436
19769msgctxt "FEMALE"
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19772
19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19774#: app/Functions/Functions.php:389
19775msgctxt "MALE"
19776msgid "sixth cousin"
19777msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:681
19780msgid "son"
19781msgstr "syn"
19782
19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19784msgid "son of"
19785msgstr "syn"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:764
19788msgctxt "child’s husband"
19789msgid "son-in-law"
19790msgstr "zať"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:776
19793msgctxt "daughter’s husband"
19794msgid "son-in-law"
19795msgstr "zať"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1016
19798msgctxt "daughter’s husband’s father"
19799msgid "son-in-law’s father"
19800msgstr "svat"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1018
19803msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19804msgid "son-in-law’s mother"
19805msgstr "svatka"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1020
19808msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19809msgid "son-in-law’s parent"
19810msgstr "svat"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:768
19813msgctxt "child’s spouse"
19814msgid "son/daughter-in-law"
19815msgstr "zať/nevesta"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19821msgid "sort by date"
19822msgstr "triediť podľa dátumu"
19823
19824#. I18N: A button label.
19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19833msgid "sort by date of birth"
19834msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19835
19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19840msgid "sort by date of death"
19841msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19846msgid "sort by date of marriage"
19847msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19848
19849#. I18N: An option in a list-box
19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19851msgid "sort by date, newest first"
19852msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19853
19854#. I18N: An option in a list-box
19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19856msgid "sort by date, oldest first"
19857msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19858
19859#. I18N: An option in a list-box
19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19872msgid "sort by name"
19873msgstr "triediť podľa mena"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:669
19876msgid "spouse"
19877msgstr "manžel(ka)"
19878
19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19880#: app/Services/EmailService.php:229
19881msgid "ssl"
19882msgstr "ssl"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1086
19885msgctxt "father’s wife’s son"
19886msgid "step-brother"
19887msgstr "nevlastný brat"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1134
19890msgctxt "mother’s husband’s son"
19891msgid "step-brother"
19892msgstr "nevlastný brat"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1212
19895msgctxt "parent’s spouse’s son"
19896msgid "step-brother"
19897msgstr "nevlastný brat"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:802
19900msgctxt "husband’s child"
19901msgid "step-child"
19902msgstr "nevlastné dieťa"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:882
19905msgctxt "spouse’s child"
19906msgid "step-child"
19907msgstr "nevlastné dieťa"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:900
19910msgctxt "wife’s child"
19911msgid "step-child"
19912msgstr "nevlastné dieťa"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:804
19915msgctxt "husband’s daughter"
19916msgid "step-daughter"
19917msgstr "nevlastná dcéra"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:884
19920msgctxt "spouse’s daughter"
19921msgid "step-daughter"
19922msgstr "nevlastná dcéra"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:902
19925msgctxt "wife’s daughter"
19926msgid "step-daughter"
19927msgstr "nevlastná dcéra"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:824
19930msgctxt "mother’s husband"
19931msgid "step-father"
19932msgstr "nevlastný otec"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:798
19935msgctxt "father’s wife"
19936msgid "step-mother"
19937msgstr "nevlastná matka"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:854
19940msgctxt "parent’s spouse"
19941msgid "step-parent"
19942msgstr "nevlastný ródičia"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:1082
19945msgctxt "father’s wife’s child"
19946msgid "step-sibling"
19947msgstr "nevlastný súrodenec"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:1130
19950msgctxt "mother’s husband’s child"
19951msgid "step-sibling"
19952msgstr "nevlastný súrodenec"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:1208
19955msgctxt "parent’s spouse’s child"
19956msgid "step-sibling"
19957msgstr "nevlastný súrodenec"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1084
19960msgctxt "father’s wife’s daughter"
19961msgid "step-sister"
19962msgstr "nevlastná sestra"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1132
19965msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19966msgid "step-sister"
19967msgstr "nevlastná sestra"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1210
19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19971msgid "step-sister"
19972msgstr "nevlastná sestra"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:814
19975msgctxt "husband’s son"
19976msgid "step-son"
19977msgstr "nevlastný syn"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:892
19980msgctxt "spouse’s son"
19981msgid "step-son"
19982msgstr "nevlastný syn"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:912
19985msgctxt "wife’s son"
19986msgid "step-son"
19987msgstr "nevlastný syn"
19988
19989#. I18N: Layout option for lists of names
19990#. I18N: An option in a list-box
19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19996msgid "table"
19997msgstr "tabuľka"
19998
19999#. I18N: Layout option for lists of names
20000#. I18N: An option in a list-box
20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20003msgid "tag cloud"
20004msgstr "množina tagov"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:480
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:444
20011msgctxt "FEMALE"
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr "sesternica z 10. kolena"
20014
20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20016#: app/Functions/Functions.php:401
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "tenth cousin"
20019msgstr "bratranec z 10. kolena"
20020
20021#. I18N: [you should check that:] ...
20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20024msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20025
20026#. I18N: [you should check that:] ...
20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20029msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20030
20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20032#: app/Functions/Functions.php:193
20033msgid "themself"
20034msgstr "sami"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:563
20038#, php-format
20039msgid "third %s"
20040msgstr "tretí %s"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Functions/Functions.php:541
20044#, php-format
20045msgctxt "FEMALE"
20046msgid "third %s"
20047msgstr "tretia %s"
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Functions/Functions.php:518
20051#, php-format
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "third %s"
20054msgstr "tretí %s"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:466
20057msgid "third cousin"
20058msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:430
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "third cousin"
20063msgstr "treťostupňová sesternica"
20064
20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20066#: app/Functions/Functions.php:380
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "third cousin"
20069msgstr "treťostupňový bratranec"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:486
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:450
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr "sesternica z 13. kolena"
20079
20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20081#: app/Functions/Functions.php:410
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "thirteenth cousin"
20084msgstr "bratranec z 13. kolena"
20085
20086#. I18N: layout option for the fan chart
20087#: app/Module/FanChartModule.php:577
20088msgid "three-quarter circle"
20089msgstr "trojštvrtinový kruh"
20090
20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20092#: app/Services/EmailService.php:231
20093msgid "tls"
20094msgstr "TLS"
20095
20096#. I18N: Gedcom TO dates
20097#: app/Date.php:372
20098#, php-format
20099msgid "to %s"
20100msgstr "do %s"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:484
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:448
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr "sesternica z 12. kolena"
20110
20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20112#: app/Functions/Functions.php:407
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "twelfth cousin"
20115msgstr "bratranec z 12. kolena"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:693
20118msgid "twin brother"
20119msgstr "dvojča"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:735
20122msgid "twin sibling"
20123msgstr "dvojča"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:714
20126msgid "twin sister"
20127msgstr "dvojča"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:780
20130msgctxt "father’s brother"
20131msgid "uncle"
20132msgstr "strýc"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:1078
20135msgctxt "father’s sister’s husband"
20136msgid "uncle"
20137msgstr "strýc"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:816
20140msgctxt "mother’s brother"
20141msgid "uncle"
20142msgstr "strýc"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:1164
20145msgctxt "mother’s sister’s husband"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "strýc"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:836
20150msgctxt "parent’s brother"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "strýc"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:1206
20155msgctxt "parent’s sister’s husband"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "strýc"
20158
20159#: app/Place.php:242
20160msgid "unknown"
20161msgstr "neznámy"
20162
20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20164msgctxt "unknown family"
20165msgid "unknown"
20166msgstr "neznáma"
20167
20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20169msgid "unlimited"
20170msgstr "bez obmedzení"
20171
20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20174msgid "unreliable evidence"
20175msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20176
20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20178msgid "up"
20179msgstr "hore"
20180
20181#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20182msgid "update"
20183msgstr "Potvrdiť zmenu"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20187msgid "upload"
20188msgstr "nahrať"
20189
20190#. I18N: A button label.
20191#: resources/views/branches-page.phtml:40
20192#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20193#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20194#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20198#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20199#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20200#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20201#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20202#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20203#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20204msgid "view"
20205msgstr "zobraziť"
20206
20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20212msgid "visitors"
20213msgstr "návštevníci"
20214
20215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20217msgctxt "FEMALE"
20218msgid "was born"
20219msgstr "sa narodila"
20220
20221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20223msgctxt "MALE"
20224msgid "was born"
20225msgstr "sa narodil"
20226
20227#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20228msgid "webtrees"
20229msgstr "webtrees"
20230
20231#: app/Services/MessageService.php:127
20232msgid "webtrees message"
20233msgstr "webtrees správa"
20234
20235#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20236msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20237msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20238
20239#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20241msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20242msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20243
20244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20245msgid "webtrees sends emails with no storage"
20246msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20247
20248#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20249msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20250msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:649
20253msgid "wife"
20254msgstr "manželka"
20255
20256#. I18N: Name of a theme.
20257#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20258msgid "xenea"
20259msgstr "xenea"
20260
20261#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20262msgid "years"
20263msgstr "roky"
20264
20265#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20266#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20267#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20268#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20269#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20273#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20281#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20283#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20284#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20285#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20287#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20288#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20289#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20290#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20291#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20292#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20293#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20300msgid "yes"
20301msgstr "áno"
20302
20303#. I18N: [you should check that:] ...
20304#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20305msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20306msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:697
20309msgid "younger brother"
20310msgstr "mladší brat"
20311
20312#: app/Functions/Functions.php:739
20313msgid "younger sibling"
20314msgstr "mladší súrodenec"
20315
20316#: app/Functions/Functions.php:718
20317msgid "younger sister"
20318msgstr "mladšia sestra"
20319
20320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20321#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20322#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20323#, php-format
20324msgid "±%s year"
20325msgid_plural "±%s years"
20326msgstr[0] "±%s rok"
20327msgstr[1] "±%s roky"
20328msgstr[2] "±%s rokov"
20329
20330#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20331#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20332#, php-format
20333msgid "“%s” has been deleted."
20334msgstr "“%s” bolo zmazané."
20335
20336#. I18N: Description of a “Data fix” module
20337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20338msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20339msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20340
20341#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20342#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20343#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20344msgid "…"
20345msgstr "…"
20346
20347#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20350msgctxt "Unknown given name"
20351msgid "…"
20352msgstr "…"
20353
20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20358msgctxt "Unknown surname"
20359msgid "…"
20360msgstr "…"
20361
20362#~ msgid " per gender"
20363#~ msgstr " / Muži-ženy"
20364
20365#~ msgid " per time period"
20366#~ msgstr " / za jednotku času"
20367
20368#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20369#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20370#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20371#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20372#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20373
20374# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20375#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20376#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20377#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20378#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20379#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20380
20381#~ msgid "%s day ago"
20382#~ msgid_plural "%s days ago"
20383#~ msgstr[0] "včera"
20384#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20385#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20386
20387#~ msgid "%s family tree"
20388#~ msgid_plural "%s family trees"
20389#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20390#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20391#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20392
20393#~ msgid "%s hour ago"
20394#~ msgid_plural "%s hours ago"
20395#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20396#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20397#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20398
20399#~ msgid "%s individual is private."
20400#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20401#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20402#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20403#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20404
20405#, php-format
20406#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20407#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20408#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20409#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20410#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20411
20412#, php-format
20413#~ msgid "%s individual with events in %s"
20414#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20415#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20416#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20417#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20418
20419#, php-format
20420#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20421#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20422#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20423#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20424#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20425
20426#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20427#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20428
20429#~ msgid "%s minute ago"
20430#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20431#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20432#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20433#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20434
20435#~ msgid "%s month ago"
20436#~ msgid_plural "%s months ago"
20437#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20438#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20439#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20440
20441#~ msgid "%s second ago"
20442#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20443#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20444#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20445#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20446
20447#~ msgid "%s year ago"
20448#~ msgid_plural "%s years ago"
20449#~ msgstr[0] "pred rokom"
20450#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20451#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20452
20453#, php-format
20454#~ msgid "(aged less than %s)"
20455#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20456
20457#, php-format
20458#~ msgid "(aged more than %s)"
20459#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20460
20461#~ msgid "(in childhood)"
20462#~ msgstr "v detstve"
20463
20464#~ msgid "(in infancy)"
20465#~ msgstr "v detstve"
20466
20467#~ msgid "(stillborn)"
20468#~ msgstr "mrtvonarodený"
20469
20470#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20471#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20472
20473#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20474#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20475
20476#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20477#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20478
20479#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20480#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20481
20482#, php-format
20483#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20484#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20485
20486#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20487#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20488
20489#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20490#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20491
20492#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20493#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20494
20495#~ msgid "A.M."
20496#~ msgstr "A.M."
20497
20498#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20499#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20500
20501#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20502#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20503
20504#~ msgid "Acadia"
20505#~ msgstr "Acadia"
20506
20507#~ msgid "Add a blank row"
20508#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20509
20510#~ msgid "Add a brother or sister"
20511#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20512
20513#~ msgid "Add a child to this family"
20514#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20515
20516#~ msgid "Add a geographic location"
20517#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20518
20519#~ msgid "Add a husband to this family"
20520#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20521
20522#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20523#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20524
20525#~ msgid "Add a son or daughter"
20526#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20527
20528#~ msgid "Add a spouse"
20529#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20530
20531#~ msgid "Add a wife to this family"
20532#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20533
20534#~ msgid "Add an associate"
20535#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20536
20537#~ msgid "Add another individual to the chart"
20538#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20539
20540#~ msgid "Add links"
20541#~ msgstr "Pridať odkazy"
20542
20543#~ msgid "Add missing married names"
20544#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20545
20546#~ msgid "Add to favorites"
20547#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20548
20549#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20550#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20551
20552#~ msgid "Advanced"
20553#~ msgstr "Rozšírená"
20554
20555#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20556#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20557
20558#~ msgid "Age of item"
20559#~ msgstr "Vek položky"
20560
20561#~ msgid "Age related to birth year"
20562#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20563
20564#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20565#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20566
20567#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20568#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20569
20570#~ msgid "All files have read and write permission."
20571#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20572
20573#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20574#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20575
20576#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20577#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20578
20579#~ msgid "An unknown error occurred"
20580#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
20581
20582#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20583#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20584
20585#~ msgid "Approval of account at %s"
20586#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20587
20588#~ msgid "Associates"
20589#~ msgstr "Pridružené osoby"
20590
20591#, fuzzy
20592#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20593#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20594
20595#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20596#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20597
20598#~ msgid "Available blocks"
20599#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20600
20601#~ msgid "Basic"
20602#~ msgstr "Základná"
20603
20604#~ msgid "Bearing"
20605#~ msgstr "Azimut"
20606
20607#~ msgid "Body"
20608#~ msgstr "Text"
20609
20610#~ msgid "Booklet"
20611#~ msgstr "Zošit"
20612
20613#~ msgid "British West Indies"
20614#~ msgstr "Britská Západná India"
20615
20616#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20617#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20618
20619#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20620#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20621#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20622#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20623#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20624
20625#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20626#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20627
20628#~ msgid "Cannot create"
20629#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20630
20631#~ msgid "Cape Colony"
20632#~ msgstr "Cape Colony"
20633
20634#~ msgid "Catalonia"
20635#~ msgstr "Katalonia"
20636
20637#~ msgid "Cemeteries"
20638#~ msgstr "Cintoríny"
20639
20640#~ msgid "Center map here"
20641#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20642
20643#~ msgid "Change"
20644#~ msgstr "Zmeniť"
20645
20646#~ msgid "Change flag"
20647#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20648
20649#~ msgid "Change language"
20650#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20651
20652#~ msgid "Channel Islands"
20653#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20654
20655#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20656#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20657
20658#~ msgid "Check the settings and try again."
20659#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20660
20661#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20662#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20663
20664#~ msgid "Choose: "
20665#~ msgstr "Vyber: "
20666
20667#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20668#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20669
20670#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20671#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20672
20673#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20674#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20675
20676#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20677#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20678
20679#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20680#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20681
20682#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20683#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20684
20685#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20686#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20687
20688#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20689#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20690
20691#~ msgid "Columns per page"
20692#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20693
20694#~ msgid "Configure"
20695#~ msgstr "Nastavenie"
20696
20697#~ msgid "Confirm password"
20698#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20699
20700#~ msgid "Continue adding"
20701#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20702
20703#~ msgid "Count"
20704#~ msgstr "Počet"
20705
20706#~ msgid "Countries"
20707#~ msgstr "Krajiny"
20708
20709#~ msgid "Counts "
20710#~ msgstr "Počet "
20711
20712#~ msgid "County"
20713#~ msgstr "Okres"
20714
20715#~ msgid "Current"
20716#~ msgstr "Aktuálny"
20717
20718#~ msgid "Custom tags"
20719#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20720
20721#~ msgid "Czechoslovakia"
20722#~ msgstr "Československo"
20723
20724#~ msgid "Database and table names"
20725#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20726
20727#~ msgid "Default"
20728#~ msgstr "Predvolený"
20729
20730#~ msgid "Default map type"
20731#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20732
20733#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20734#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20735
20736#~ msgid "Default pedigree generations"
20737#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20738
20739#~ msgid "Desired password"
20740#~ msgstr "Požadované heslo"
20741
20742#~ msgid "Desired username"
20743#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20744
20745#~ msgid "Display all"
20746#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20747
20748#~ msgid "Display map coordinates"
20749#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20750
20751#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20752#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20753
20754#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20755#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20756
20757#~ msgid "Download geographic data"
20758#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20759
20760#~ msgid "Earliest birth year"
20761#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20762
20763#~ msgid "Earliest death year"
20764#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20765
20766#~ msgid "Edit media"
20767#~ msgstr "Upraviť média"
20768
20769#~ msgid "Edit the details"
20770#~ msgstr "Upraviť detaily"
20771
20772#~ msgid "Edit the media object"
20773#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20774
20775#~ msgid "Edit the note"
20776#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20777
20778#~ msgid "Edit the repository"
20779#~ msgstr "Upraviť archív"
20780
20781#~ msgid "Edit the source"
20782#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20783
20784#~ msgid "Eire"
20785#~ msgstr "Írsko"
20786
20787#~ msgid "Elevation"
20788#~ msgstr "Prevýšenie"
20789
20790#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20791#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20792
20793#~ msgid "Embedded variable"
20794#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20795
20796#~ msgid "End IP address"
20797#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20798
20799#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20800#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20801
20802#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20803#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20804
20805#~ msgid "Enter report values"
20806#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20807
20808#~ msgid "Exact text"
20809#~ msgstr "Presný text"
20810
20811#~ msgid "FAQ position"
20812#~ msgstr "FAQ pozícia"
20813
20814#~ msgid "FAQ visibility"
20815#~ msgstr "FAQ visibility"
20816
20817#~ msgid "Family ID prefix"
20818#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20819
20820#~ msgid "Family group information"
20821#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20822
20823#~ msgid "Family list"
20824#~ msgstr "Zoznam rodín"
20825
20826#~ msgid "File containing places (CSV)"
20827#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20828
20829#~ msgid "Find a fact or event"
20830#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20831
20832#~ msgid "Find a family"
20833#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20834
20835#~ msgid "Find a media object"
20836#~ msgstr "Nájsť médiá"
20837
20838#~ msgid "Find a place"
20839#~ msgstr "Nájsť miesto"
20840
20841#~ msgid "Find a repository"
20842#~ msgstr "Nájsť archív"
20843
20844#~ msgid "Find a shared note"
20845#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20846
20847#~ msgid "Find an individual"
20848#~ msgstr "Nájsť osobu"
20849
20850#~ msgid "Gender icon on charts"
20851#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20852
20853#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20854#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20855
20856#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20857#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20858
20859#~ msgid "Google Street View™"
20860#~ msgstr "Google Street View™"
20861
20862#~ msgid "Grandparents"
20863#~ msgstr "Starí rodičia"
20864
20865#~ msgid "Head of household"
20866#~ msgstr "Hlava domácnosti"
20867
20868#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20869#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20870
20871#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20872#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20873
20874#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20875#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20876
20877#~ msgid "Highest population"
20878#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20879
20880#~ msgid "Historical facts"
20881#~ msgstr "Historické fakty"
20882
20883#~ msgid "House"
20884#~ msgstr "Dom"
20885
20886#~ msgid "Hybrid"
20887#~ msgstr "Hybrid"
20888
20889#~ msgid "Icon"
20890#~ msgstr "Ikona"
20891
20892#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20893#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20894
20895#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20896#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20897
20898#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20899#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
20900
20901#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20902#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20903
20904#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20905#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20906
20907#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20908#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
20909
20910#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20911#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20912
20913#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20914#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20915
20916#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20917#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20918
20919#~ msgid "Include fully matched places"
20920#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20921
20922#~ msgid "Individual ID prefix"
20923#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20924
20925#~ msgid "Individual distribution"
20926#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20927
20928#~ msgid "Individual list"
20929#~ msgstr "Zoznam osôb"
20930
20931#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20932#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20933
20934#~ msgid "Installation folder"
20935#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20936
20937#~ msgid "Instructions for Google mail"
20938#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
20939
20940#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20941#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20942
20943#~ msgid "Keep"
20944#~ msgstr "Ponechať"
20945
20946#~ msgid "Keep link in list"
20947#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20948
20949#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20950#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20951
20952#~ msgid "Latest birth year"
20953#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20954
20955#~ msgid "Latest death year"
20956#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20957
20958#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20959#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20960
20961#~ msgctxt "paper size"
20962#~ msgid "Legal"
20963#~ msgstr "Legal"
20964
20965#~ msgid "Limit"
20966#~ msgstr "Limit"
20967
20968#~ msgid "Limit display by"
20969#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20970
20971#~ msgid "Link to an existing media object"
20972#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20973
20974#~ msgid "Login ID"
20975#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20976
20977#~ msgid "Lost password request"
20978#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20979
20980#~ msgid "Lowest population"
20981#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20982
20983#~ msgid "Main section blocks"
20984#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20985
20986#~ msgid "Manage the links"
20987#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20988
20989#~ msgid "Match calendar"
20990#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20991
20992#~ msgid "Max"
20993#~ msgstr "Max"
20994
20995#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20996#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20997
20998#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20999#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21000
21001#~ msgid "Media ID prefix"
21002#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21003
21004#~ msgid "Media contains"
21005#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21006
21007#~ msgid "Memory limit"
21008#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21009
21010#~ msgid "Midnight"
21011#~ msgstr "Polnoc"
21012
21013#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21014#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21015
21016#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21017#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21018
21019#~ msgid "Moderate pending changes"
21020#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21021
21022#~ msgid "More news articles"
21023#~ msgstr "Viac článkov"
21024
21025#~ msgid "Move left"
21026#~ msgstr "Presunúť doľava"
21027
21028#~ msgid "Move right"
21029#~ msgstr "Presunúť doprava"
21030
21031#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21032#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21033
21034#~ msgid "Name contains"
21035#~ msgstr "Meno obsahuje"
21036
21037#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21038#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21039
21040#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21041#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21042
21043#~ msgid "Neighborhood"
21044#~ msgstr "Štvrť"
21045
21046#~ msgid "Netherlands Antilles"
21047#~ msgstr "Holandské Antily"
21048
21049#~ msgid "Neutral Zone"
21050#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21051
21052#~ msgid "No ancestors in the database."
21053#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21054
21055#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21056#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21057
21058#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21059#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21060
21061#~ msgid "No limit"
21062#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21063
21064#~ msgid "No map data exists for this individual"
21065#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21066
21067#~ msgid "No mappable items"
21068#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21069
21070#~ msgid "No media file was provided."
21071#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21072
21073#~ msgid "No places found"
21074#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21075
21076#~ msgid "Nobody at all"
21077#~ msgstr "nikdo"
21078
21079#~ msgid "Noon"
21080#~ msgstr "Poludnie"
21081
21082#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21083#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21084
21085#~ msgid "Note ID prefix"
21086#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21087
21088#~ msgid "Number of generations"
21089#~ msgstr "Počet generácií"
21090
21091#~ msgid "Number of items"
21092#~ msgstr "Počet položiek"
21093
21094#~ msgid "Number of items to show"
21095#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21096
21097#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21098#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21099
21100#~ msgid "Oldest at bottom"
21101#~ msgstr "Najstarší dole"
21102
21103#~ msgid "Oldest at top"
21104#~ msgstr "Najstarší hore"
21105
21106#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21107#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21108
21109#~ msgid "Order"
21110#~ msgstr "Poradie"
21111
21112#~ msgid "Other folder… please type in"
21113#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21114
21115#~ msgid "Others"
21116#~ msgstr "Ostatné"
21117
21118#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21119#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21120
21121#~ msgid "Own charts"
21122#~ msgstr "Vlastná schéma"
21123
21124#~ msgid "P.M."
21125#~ msgstr "P.M."
21126
21127#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21128#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21129
21130#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21131#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21132
21133#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21134#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21135
21136#~ msgid "PHP time limit"
21137#~ msgstr "Časový limit PHP"
21138
21139#~ msgid "Passwords do not match."
21140#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21141
21142#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21143#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21144
21145#~ msgid "Pedigree of %s"
21146#~ msgstr "Vývod %s"
21147
21148#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21149#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21150
21151#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21152#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21153
21154#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21155#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21156
21157#~ msgid "Place check"
21158#~ msgstr "Kontrola miest"
21159
21160#~ msgid "Place contains"
21161#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21162
21163#~ msgid "Places found"
21164#~ msgstr "Nájdené miesta"
21165
21166#~ msgid "Places in %s"
21167#~ msgstr "Miesto v %s"
21168
21169#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21170#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21171
21172#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21173#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21174
21175#~ msgid "Please enter a message subject."
21176#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21177
21178#~ msgid "Please enter more than one character."
21179#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21180
21181#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21182#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21183
21184#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21185#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21186
21187#~ msgid "Precision"
21188#~ msgstr "Presnosť"
21189
21190#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21191#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21192
21193#~ msgid "Prefixes"
21194#~ msgstr "Predpony"
21195
21196#~ msgid "README documentation"
21197#~ msgstr "README dokumentácia"
21198
21199#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21200#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21201
21202#~ msgid "Redraw map"
21203#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21204
21205#~ msgid "Remove flag"
21206#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21207
21208#~ msgid "Remove link from list"
21209#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21210
21211#~ msgid "Repositories found"
21212#~ msgstr "Nájdené pramene"
21213
21214#~ msgid "Repository ID prefix"
21215#~ msgstr "Archív ID prefix"
21216
21217#~ msgid "Repository contains"
21218#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21219
21220#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21221#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21222
21223#~ msgid "Resulting value"
21224#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21225
21226#~ msgid "Right section blocks"
21227#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21228
21229#~ msgid "Rule"
21230#~ msgstr "Pravidlo"
21231
21232#~ msgid "Satellite"
21233#~ msgstr "Satelit"
21234
21235#~ msgid "Search engine"
21236#~ msgstr "Vyhľadávač"
21237
21238#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21239#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21240
21241#~ msgid "Search globally"
21242#~ msgstr "Hľadať globálne"
21243
21244#~ msgid "Search locally"
21245#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21246
21247#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21248#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21249
21250#~ msgid "Select chart type"
21251#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21252
21253#~ msgid "Select events"
21254#~ msgstr "Vyber udalosť"
21255
21256#~ msgid "Select flag"
21257#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21258
21259#~ msgid "Select the desired count interval"
21260#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21261
21262#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21263#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21264
21265#~ msgid "Send broadcast messages"
21266#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21267
21268#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21269#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21270
21271#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21272#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21273
21274#~ msgid "Session timeout"
21275#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21276
21277#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21278#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21279
21280#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21281#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21282
21283#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21284#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21285
21286#~ msgid "Shared note contains"
21287#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21288
21289#~ msgid "Shared notes found"
21290#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21291
21292#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21293#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21294
21295#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21296#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21297
21298#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21299#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21300
21301#~ msgid "Show all tags"
21302#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21303
21304#~ msgid "Show common surnames"
21305#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21306
21307#~ msgid "Show counts before or after name"
21308#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21309
21310#~ msgid "Show cousins"
21311#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21312
21313#~ msgid "Show date differences"
21314#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21315
21316#~ msgid "Show details"
21317#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21318
21319#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21320#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21321
21322#~ msgid "Show inactive places"
21323#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21324
21325#~ msgid "Show lifespans"
21326#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21327
21328#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21329#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21330
21331#~ msgid "Show only the selected tags"
21332#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21333
21334#~ msgid "Show places in hierarchy"
21335#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21336
21337#~ msgid "Show related individuals/families"
21338#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21339
21340#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21341#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21342
21343#~ msgid "Sicily"
21344#~ msgstr "Sicília"
21345
21346#~ msgid "Sign-in URL"
21347#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21348
21349#~ msgid "Signed-in as "
21350#~ msgstr "Prihlásený ako "
21351
21352#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21353#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21354
21355#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21356#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21357
21358#, fuzzy
21359#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21360#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21361
21362#~ msgid "Source ID prefix"
21363#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21364
21365#~ msgid "Source contains"
21366#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21367
21368#~ msgid "Standard"
21369#~ msgstr "Štandard"
21370
21371#~ msgid "Start IP address"
21372#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21373
21374#~ msgid "Start at parents"
21375#~ msgstr "Začať u rodičov"
21376
21377#~ msgid "Statistics chart"
21378#~ msgstr "Štatistický diagram"
21379
21380#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21381#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21382
21383#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21384#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21385
21386#~ msgid "Subdivision"
21387#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21388
21389#~ msgid "Suffixes"
21390#~ msgstr "Prípony"
21391
21392#~ msgid "System settings"
21393#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21394
21395#~ msgid "Tag"
21396#~ msgstr "Tag"
21397
21398#~ msgid "Terrain"
21399#~ msgstr "Terén"
21400
21401#~ msgid "The FAQ list is empty."
21402#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21403
21404#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21405#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21406
21407#~ msgid "The database reported the following error message:"
21408#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21409
21410#~ msgid "The details of this family are private."
21411#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21412
21413#~ msgid "The details of this individual are private."
21414#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21415
21416#, php-format
21417#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21418#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21419
21420#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21421#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21422
21423#~ msgid "The media file %s does not exist."
21424#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21425
21426#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21427#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21428
21429#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21430#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21431
21432#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21433#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21434
21435#~ msgid "The passwords do not match."
21436#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21437
21438#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21439#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21440
21441#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21442#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21443
21444#, fuzzy
21445#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21446#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21447
21448#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21449#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21450
21451#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21452#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21453
21454#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21455#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21456
21457#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21458#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21459
21460#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21461#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
21462
21463#~ msgid "The version of %s is too new."
21464#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21465
21466#~ msgid "The version of %s is too old."
21467#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21468
21469#, fuzzy
21470#~ msgid "Theme menu"
21471#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21472
21473#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21474#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21475
21476#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21477#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21478
21479#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21480#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21481
21482#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21483#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21484
21485#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21486#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21487
21488#~ msgid "This family remained childless"
21489#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21490
21491#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21492#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21493
21494#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21495#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21496
21497#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21498#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21499
21500#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21501#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21502
21503#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21504#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21505
21506#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21507#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21508
21509#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21510#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21511
21512#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21513#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21514
21515#~ msgid "This media file does not exist."
21516#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21517
21518#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21519#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21520
21521#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21522#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21523
21524#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21525#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21526
21527#~ msgid "This message will be sent to %s"
21528#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21529
21530#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21531#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21532
21533#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21534#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21535
21536#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21537#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21538
21539#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21540#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21541
21542#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21543#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21544
21545#~ msgid "This place has no coordinates"
21546#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21547
21548#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21549#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21550
21551#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21552#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21553
21554#~ msgid "Thumbnail to upload"
21555#~ msgstr "Náhľad"
21556
21557#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21558#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21559
21560#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21561#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
21562
21563#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21564#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21565
21566#~ msgid "Top level"
21567#~ msgstr "Horná úroveň"
21568
21569#, php-format
21570#~ msgid "Total families: %s"
21571#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21572
21573#, php-format
21574#~ msgid "Total individuals: %s"
21575#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21576
21577#~ msgid "Total number of users"
21578#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21579
21580#~ msgid "Total places: %s"
21581#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21582
21583#~ msgid "Total sources: %s"
21584#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21585
21586#~ msgid "Transylvania"
21587#~ msgstr "Transylvánia"
21588
21589#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21590#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21591
21592#~ msgid "Type the password again."
21593#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21594
21595#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21596#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21597
21598#~ msgid "Types of error"
21599#~ msgstr "Druhy chýb"
21600
21601#~ msgid "USA"
21602#~ msgstr "USA"
21603
21604#~ msgid "USSR"
21605#~ msgstr "ZSSR"
21606
21607#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21608#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21609
21610#, fuzzy
21611#~ msgid "Unable to find record with ID"
21612#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21613
21614#~ msgid "Unlink the media object"
21615#~ msgstr "Nepriradené média"
21616
21617#~ msgid "Upload"
21618#~ msgstr "Import"
21619
21620#~ msgid "Upload geographic data"
21621#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21622
21623#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21624#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21625
21626#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21627#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21628
21629#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21630#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21631
21632#~ msgid "Use this value"
21633#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21634
21635#~ msgid "User preferences"
21636#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21637
21638#~ msgid "User-agent string"
21639#~ msgstr "User-agent string"
21640
21641#~ msgid "Users who are signed in"
21642#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21643
21644#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21645#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21646
21647#~ msgid "Verification code"
21648#~ msgstr "Overovací kód"
21649
21650#~ msgid "View all records found in this place"
21651#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21652
21653#~ msgid "View the archive"
21654#~ msgstr "Zobraziť archív"
21655
21656#~ msgid "View the details"
21657#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21658
21659#~ msgid "View the notes"
21660#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21661
21662#~ msgid "View the statistics as graphs"
21663#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21664
21665#~ msgid "View this individual"
21666#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21667
21668#~ msgid "View this source"
21669#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21670
21671#~ msgid "Website URL"
21672#~ msgstr "URL adresa"
21673
21674#~ msgid "Website access rules"
21675#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21676
21677#~ msgid "Website and META tag settings"
21678#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21679
21680#~ msgid "West Africa"
21681#~ msgstr "Západná Afrika"
21682
21683#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21684#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21685
21686#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21687#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21688
21689#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21690#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21691
21692#~ msgid "Whole words only"
21693#~ msgstr "Iba celé slová"
21694
21695#~ msgid "Width"
21696#~ msgstr "Šírka vejára"
21697
21698#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21699#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21700
21701#~ msgid "Wildcards"
21702#~ msgstr "Výraz"
21703
21704#, fuzzy
21705#~ msgid "XREF prefixes"
21706#~ msgstr "Nastavenie ID"
21707
21708#~ msgid "Year input box"
21709#~ msgstr "Pole pre rok"
21710
21711#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21712#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21713
21714#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21715#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21716
21717#~ msgid "You have not created any journal items."
21718#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21719
21720#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21721#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21722
21723#~ msgid "You must change this before you can continue."
21724#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21725
21726#~ msgid "You must enter a name"
21727#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21728
21729#~ msgid "You must enter a real name."
21730#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21731
21732#~ msgid "You must enter a username."
21733#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21734
21735#~ msgid "You must provide a repository name."
21736#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21737
21738#~ msgid "You must provide a source title"
21739#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21740
21741#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21742#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21743
21744#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21745#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21746
21747#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21748#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21749
21750#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21751#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21752
21753#~ msgid "Yugoslavia"
21754#~ msgstr "Juhoslávia"
21755
21756#~ msgid "Zaire"
21757#~ msgstr "Zair"
21758
21759#~ msgid "Zip file(s)"
21760#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21761
21762#~ msgid "Zoom in here"
21763#~ msgstr "Priblížiť tu"
21764
21765#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21766#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21767
21768#~ msgid "Zoom level of map"
21769#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21770
21771#~ msgid "Zoom out here"
21772#~ msgstr "Oddialiť tu"
21773
21774#~ msgid "Zoom="
21775#~ msgstr "Zoom="
21776
21777#~ msgid "a.m."
21778#~ msgstr "a.m."
21779
21780#~ msgid "after"
21781#~ msgstr "po"
21782
21783#~ msgid "allow"
21784#~ msgstr "povoliť"
21785
21786#~ msgid "before"
21787#~ msgstr "pred"
21788
21789#~ msgid "century"
21790#~ msgstr "storočie"
21791
21792#~ msgid "children"
21793#~ msgstr "deti"
21794
21795#~ msgid "creating thumbnails of images"
21796#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21797
21798#~ msgid "deny"
21799#~ msgstr "zakázať"
21800
21801#~ msgid "east"
21802#~ msgstr "východ"
21803
21804#~ msgid "file upload capability"
21805#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21806
21807#~ msgid "half-year after marriage"
21808#~ msgstr "polroky po sobáši"
21809
21810#~ msgid "interval %s year"
21811#~ msgid_plural "interval %s years"
21812#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21813#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21814#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21815
21816#~ msgid "interval one child"
21817#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21818
21819#~ msgid "interval two children"
21820#~ msgstr "interval dvoch detí"
21821
21822#~ msgid "less than"
21823#~ msgstr "menej ako"
21824
21825#~ msgid "link"
21826#~ msgstr "odkaz"
21827
21828#~ msgid "maximum"
21829#~ msgstr "maximum"
21830
21831#~ msgid "midnight"
21832#~ msgstr "polnoc"
21833
21834#~ msgid "minimum"
21835#~ msgstr "minimum"
21836
21837#~ msgid "month"
21838#~ msgstr "Mesiac"
21839
21840#~ msgid "months after marriage"
21841#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21842
21843#~ msgid "months before and after marriage"
21844#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21845
21846#~ msgid "noon"
21847#~ msgstr "poludnie"
21848
21849#~ msgid "north"
21850#~ msgstr "sever"
21851
21852#~ msgid "over"
21853#~ msgstr "cez"
21854
21855#~ msgid "overall"
21856#~ msgstr "celkovo"
21857
21858#~ msgid "p.m."
21859#~ msgstr "p.m."
21860
21861#~ msgid "pixels"
21862#~ msgstr "pixely"
21863
21864#~ msgid "preview"
21865#~ msgstr "Náhľad"
21866
21867#~ msgid "quarters after marriage"
21868#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21869
21870#~ msgid "reporting"
21871#~ msgstr "reporting"
21872
21873#~ msgid "robot"
21874#~ msgstr "robot"
21875
21876#~ msgid "sort by filename"
21877#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21878
21879#~ msgid "sort by title"
21880#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21881
21882#~ msgid "south"
21883#~ msgstr "juh"
21884
21885#~ msgid "this record does not exist"
21886#~ msgstr "záznam neexistuje"
21887
21888#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21889#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21890
21891#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21892#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21893
21894#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21895#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21896
21897#~ msgid "webtrees reply address"
21898#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21899
21900#~ msgid "webtrees wiki"
21901#~ msgstr "webtrees wiki"
21902
21903#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21904#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21905
21906#~ msgid "west"
21907#~ msgstr "západ"
21908
21909#, php-format
21910#~ msgid "“%s”"
21911#~ msgstr "„%s“"
21912
21913#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21914#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21915