1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2358 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2362 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist" 90msgstr "%1$s neexistuje" 91 92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist." 98msgstr "%1$s neexistuje." 99 100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 103#, php-format 104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 106 107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 110#, php-format 111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 112msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 113 114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 117#, php-format 118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 123 124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 127#, php-format 128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 130 131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:572 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 139#: app/Functions/Functions.php:550 140#, php-format 141msgctxt "FEMALE" 142msgid "%1$s × %2$s" 143msgstr "%1$s × %2$s" 144 145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 146#: app/Functions/Functions.php:527 147#, php-format 148msgctxt "MALE" 149msgid "%1$s × %2$s" 150msgstr "%1$s × %2$s" 151 152#. I18N: image dimensions, width × height 153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 154#, php-format 155msgid "%1$s × %2$s pixels" 156msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 157 158#. I18N: A range of numbers 159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 160#, php-format 161msgid "%1$s–%2$s" 162msgstr "%1$s–%2$s" 163 164#: app/Functions/Functions.php:2380 165#, php-format 166msgid "%1$s’s %2$s" 167msgstr "%2$s od %1$s" 168 169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:600 171msgid "%H:%i:%s" 172msgstr "%G:%i:%s" 173 174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 175#: app/I18N.php:257 176msgid "%j %F %Y" 177msgstr "%j. %F %Y" 178 179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 180#, php-format 181msgid "%s BCE" 182msgstr "%s pred n. l." 183 184#. I18N: size of file in KB 185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 186#: app/Services/MediaFileService.php:89 187#, php-format 188msgid "%s KB" 189msgstr "%s KB" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 192#, php-format 193msgid "%s and her ancestors" 194msgstr "%s a jej predkovia" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 197#, php-format 198msgid "%s and his ancestors" 199msgstr "%s a jeho predkovia" 200 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 202#, php-format 203msgid "%s and the individuals that reference it." 204msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 205 206#. I18N: %s is a family (husband + wife) 207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 208#, php-format 209msgid "%s and their children" 210msgstr "%s a ich deti" 211 212#. I18N: %s is a family (husband + wife) 213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 214#, php-format 215msgid "%s and their descendants" 216msgstr "%s a ich potomkovia" 217 218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 219#, php-format 220msgid "%s anonymous signed-in user" 221msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 222msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 223msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 224msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 225 226#: resources/views/family-page-children.phtml:13 227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 231#, php-format 232msgid "%s child" 233msgid_plural "%s children" 234msgstr[0] "%s dieťa" 235msgstr[1] "%s deti" 236msgstr[2] "%s detí" 237 238#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 242#, php-format 243msgid "%s day" 244msgid_plural "%s days" 245msgstr[0] "%s deň" 246msgstr[1] "%s dni" 247msgstr[2] "%s dní" 248 249#: resources/views/calendar-list.phtml:18 250#, php-format 251msgid "%s family" 252msgid_plural "%s families" 253msgstr[0] "%s rodina" 254msgstr[1] "%s rodiny" 255msgstr[2] "%s rodín" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 259#, php-format 260msgid "%s family has been updated." 261msgid_plural "%s families have been updated." 262msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 263msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 264msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 265 266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 268#, php-format 269msgid "%s grandchild" 270msgid_plural "%s grandchildren" 271msgstr[0] "%s pradieťa" 272msgstr[1] "%s pradeti" 273msgstr[2] "%s pradetí" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 277#: resources/views/calendar-list.phtml:13 278#, php-format 279msgid "%s individual" 280msgid_plural "%s individuals" 281msgstr[0] "%s osoba" 282msgstr[1] "%s osoby" 283msgstr[2] "%s osôb" 284 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 288#, php-format 289msgid "%s individual has been updated." 290msgid_plural "%s individuals have been updated." 291msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 292msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 293msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 294 295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 296#, php-format 297msgid "%s location has been imported." 298msgid_plural "%s locations have been imported." 299msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 300msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 301msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 302 303#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 304#, php-format 305msgid "%s message" 306msgid_plural "%s messages" 307msgstr[0] "%s správa" 308msgstr[1] "%s správy" 309msgstr[2] "%s správ" 310 311#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 312#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s mesiac" 320msgstr[1] "%s mesiace" 321msgstr[2] "%s mesiacov" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 328msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 329msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 332#: app/Functions/Functions.php:2334 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s o generáciu vyššie" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 338#: app/Functions/Functions.php:2338 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s o generáciu nižšie" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 348msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 349msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 363msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 364msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 371msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 372msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2350 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s o tri generácie vyššie" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2354 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s o tri generácie nižšie" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2342 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s o dve generácie vyššie" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2346 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s o dve generácie nižšie" 397 398#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s týždeň" 403msgstr[1] "%s týždne" 404msgstr[2] "%s týždňov" 405 406#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s rok" 417msgstr[1] "%s roky" 418msgstr[2] "%s rokov" 419 420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. výročie" 425 426#: app/Functions/Functions.php:492 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 430 431#: app/Functions/Functions.php:456 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "sesternica z %s. kolena" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Functions/Functions.php:419 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "bratranec z %s. kolena" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s pred n.l." 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.l." 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, jej manželia a deti" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, jeho manželky a deti" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 501 502#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 505msgid "<select>" 506msgstr "<vyberte>" 507 508#: app/Age.php:203 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s po smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Age.php:177 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Age.php:181 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(vo veku %s rokov)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 530 531#: app/Age.php:197 532msgid "(on the date of death)" 533msgstr "(k dátumu úmrtia)" 534 535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 536#: app/I18N.php:324 537msgid ", " 538msgstr ", " 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "10th" 543msgstr "10." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "11th" 548msgstr "11." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "12th" 553msgstr "12." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "13th" 558msgstr "13." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "14th" 563msgstr "14." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "15th" 568msgstr "15." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "16th" 573msgstr "16." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "17th" 578msgstr "17." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "18th" 583msgstr "18." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "19th" 588msgstr "19." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "1st" 593msgstr "1." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "20th" 598msgstr "20." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "21st" 603msgstr "21." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "2nd" 608msgstr "2." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "3rd" 613msgstr "3." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "4th" 618msgstr "4." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "5th" 623msgstr "5." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "6th" 628msgstr "6." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "7th" 633msgstr "7." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "8th" 638msgstr "8." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "9th" 643msgstr "9." 644 645#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 647msgid "<default theme>" 648msgstr "<prednastavený motív>" 649 650#: resources/views/register-page.phtml:24 651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 652msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 653 654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 655#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 656#: app/GedcomTag.php:2132 657#, php-format 658msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 659msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 663msgid "A URL" 664msgstr "URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Schéma doby života osoby." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:127 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Súbor na serveri" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Súbor na vašom počítači" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:60 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:59 763msgid "A list of families." 764msgstr "Zoznam rodín." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:59 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Zoznam osôb." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:62 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Zoznam objektov médií." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Zoznam archívov." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:61 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:63 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Zoznam zdrojov." 800 801#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Zoznam zasielateľov." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:8 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 860msgid "A new version of webtrees is available." 861msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 864#, php-format 865msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 866msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 867 868#. I18N: Description of the “Journal” module 869#: app/Module/UserJournalModule.php:65 870msgid "A private area to record notes or keep a journal." 871msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 872 873#. I18N: %s is a server name/URL 874#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 875#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 876#, php-format 877msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 878msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 879 880#. I18N: Description of the “Pedigree” module 881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 884msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 885 886#. I18N: Description of the “Ancestors” module 887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 889msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 891 892#. I18N: Description of the “Descendants” module 893#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 896msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 897 898#. I18N: Description of the “Individual” module 899#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s details." 902msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 903 904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 905msgid "A report of facts which are supported by a given source." 906msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom." 907 908#. I18N: Description of the “Family” module 909#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 911msgid "A report of family members and their details." 912msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 913 914#. I18N: Description of the “Deaths” module 915#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 917msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 918 919#. I18N: Description of the “Occupations” module 920#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who had a given occupation." 923msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 924 925#. I18N: Description of the “Births” module 926#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 928msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 929 930#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 931#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 934msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 935 936#. I18N: Description of the “Marriages” module 937#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Changes” module 943#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 945msgid "A report of recent and pending changes." 946msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 947 948#. I18N: Description of the “Related families” 949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 952msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 953 954#. I18N: Description of the “Related individuals” module 955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 958msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 959 960#. I18N: Description of the “Source” module 961#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 962msgid "A report of the information provided by a source." 963msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 964 965#. I18N: Description of the “Missing data” 966#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 968msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 969msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 970 971#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 972#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 974msgid "A report of vital records for a given date or place." 975msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 976 977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 978msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 979msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 980 981#. I18N: Description of the “Family navigator” module 982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 983msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 984msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 985 986#. I18N: Description of the “Extra information” module 987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 988msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 989msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 990 991#. I18N: Description of the “Descendants” module 992#: app/Module/DescendancyModule.php:72 993msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 994msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 995 996#. I18N: Description of the “Families” module 997#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 998msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 999msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1000 1001#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1003msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1004msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1005 1006#. I18N: Description of the “Media” module 1007#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1008msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1009msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Notes” module 1012#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1014msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1015 1016#. I18N: Description of the “Sources” module 1017#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1018msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1019msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1022#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1023msgid "A timeline displaying individual events." 1024msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1025 1026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1027msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1028msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A3" 1048msgstr "A3" 1049 1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A4" 1068msgstr "A4" 1069 1070#. I18N: Location of an LDS church temple 1071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1072msgid "Aba, Nigeria" 1073msgstr "Aba, Nigéria" 1074 1075#: app/Date/JalaliDate.php:266 1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:139 1082msgctxt "GENITIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:229 1088msgctxt "INSTRUMENTAL" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:184 1094msgctxt "LOCATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:94 1100msgctxt "NOMINATIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: A configuration setting 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1108msgid "Abbreviate place names" 1109msgstr "Skrátit mená miest" 1110 1111#. I18N: gedcom tag ABBR 1112#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1114msgid "Abbreviation" 1115msgstr "Skratka" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1119msgid "Accept" 1120msgstr "Schváliť" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1123msgid "Accept all changes" 1124msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1125 1126#: resources/views/admin/components.phtml:27 1127#: resources/views/admin/components.phtml:82 1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1129msgid "Access level" 1130msgstr "Úroveň prístupu" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "Accra, Ghana" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1146msgid "Action" 1147msgstr "Akcia" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:191 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:297 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:244 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:138 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:189 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:295 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:242 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:136 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:193 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar Sheni" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:299 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar Sheni" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:246 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar Sheni" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:140 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar Sheni" 1220 1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1222#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1223msgid "Add" 1224msgstr "Pridať" 1225 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1232#, php-format 1233msgid "Add %s to the clippings cart" 1234msgstr "Pridať %s do schránky" 1235 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1237msgid "Add a brother" 1238msgstr "Pridať brata" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1243msgid "Add a child" 1244msgstr "Pridať nové dieťa" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1248msgid "Add a child to create a one-parent family" 1249msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1252#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1254msgid "Add a daughter" 1255msgstr "Pridať dcéru" 1256 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1258msgid "Add a fact" 1259msgstr "Pridať fakt" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Pridať nového otca" 1267 1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Pridať nové obľúbené" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1279msgid "Add a husband" 1280msgstr "Pridať nového manžela" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1284msgid "Add a husband using an existing individual" 1285msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1286 1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1288msgid "Add a journal entry" 1289msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1290 1291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1292#: resources/views/media-page.phtml:191 1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1294msgid "Add a media file" 1295msgstr "Pridať súbor médií" 1296 1297#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1298#: resources/views/family-page.phtml:98 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1300#: resources/views/individual-page.phtml:90 1301#: resources/views/source-page.phtml:92 1302msgid "Add a media object" 1303msgstr "Pridať objekt médií" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1309msgid "Add a mother" 1310msgstr "Pridať novú matku" 1311 1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1314msgid "Add a name" 1315msgstr "Pridať nové meno" 1316 1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1318msgid "Add a news article" 1319msgstr "Pridať nový článok" 1320 1321#: resources/views/family-page.phtml:75 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1323msgid "Add a note" 1324msgstr "Pridať novú poznámku" 1325 1326#: resources/views/media-page.phtml:181 1327msgid "Add a restriction" 1328msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1332msgid "Add a shared note" 1333msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1336msgid "Add a sibling" 1337msgstr "Pridať súrodenca" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1340msgid "Add a sister" 1341msgstr "Pridať sestru" 1342 1343#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1344#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1346msgid "Add a son" 1347msgstr "Pridať syna" 1348 1349#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1353 1354#: app/Module/StoriesModule.php:296 1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1357msgid "Add a story" 1358msgstr "Pridať príbeh" 1359 1360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1362msgid "Add a user" 1363msgstr "Pridať nového užívateľa" 1364 1365#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1371msgid "Add a wife" 1372msgstr "Pridať novú manželku" 1373 1374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1376msgid "Add a wife using an existing individual" 1377msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1378 1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1382msgid "Add an FAQ" 1383msgstr "Pridať položku do FAQ" 1384 1385#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1386msgid "Add an event" 1387msgstr "Pridať udalosť" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1396 1397#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "Pridať zo schránky" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1402msgid "Add historic events to an individual’s page." 1403msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "Pridať osobu" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1415msgid "Add married names" 1416msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Pridať ďalšie polia" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:77 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1448 1449#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1451msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1452msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1456msgid "Add to TITLE header tag" 1457msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1458 1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1461msgid "Add to the clippings cart" 1462msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1466msgid "Add unique identifiers" 1467msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1468 1469#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1470msgid "Add unlinked records" 1471msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1472 1473#. I18N: Description of the “HTML” module 1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1475msgid "Add your own text and graphics." 1476msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1477 1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1479msgid "Add/edit a journal/news entry" 1480msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADDR 1483#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1485msgid "Address" 1486msgstr "Adresa" 1487 1488#. I18N: gedcom tag ADD1 1489#: app/GedcomTag.php:461 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "1. riadok adresy" 1492 1493#. I18N: gedcom tag ADD2 1494#: app/GedcomTag.php:464 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "2. riadok adresy" 1497 1498#. I18N: Location of an LDS church temple 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1500msgid "Adelaide, Australia" 1501msgstr "Adelaide, Austrália" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1505msgid "Administrator" 1506msgstr "Administrátor" 1507 1508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1509msgid "Administrator account" 1510msgstr "Administrátorský účet" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1513msgid "Administrator comments on user" 1514msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1515 1516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1517msgid "Administrators" 1518msgstr "Administrátori" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1521msgctxt "Female pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Adoptovaná" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1526msgctxt "Male pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Adoptovaný" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1531msgctxt "Pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "Adoptovaný(á)" 1534 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1540msgctxt "FEMALE" 1541msgid "Adopted by both parents" 1542msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1543 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by both parents" 1547msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Adoptovaný otcom" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPF 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1556msgctxt "FEMALE" 1557msgid "Adopted by father" 1558msgstr "Adoptovaná otcom" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPF 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1562msgctxt "MALE" 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "Adoptovaný otcom" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Adoptovaný matkou" 1570 1571#. I18N: gedcom tag _ADPM 1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1573msgctxt "FEMALE" 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "Adoptovaná matkou" 1576 1577#. I18N: gedcom tag _ADPM 1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1579msgctxt "MALE" 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Adoptovaný matkou" 1582 1583#. I18N: gedcom tag ADOP 1584#: app/GedcomTag.php:467 1585msgid "Adoption" 1586msgstr "Adopcia" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1140 1589msgid "Adoption of a brother" 1590msgstr "Adopcia brata" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1092 1593msgid "Adoption of a child" 1594msgstr "Adopcia dieťaťa" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1089 1597msgid "Adoption of a daughter" 1598msgstr "Adopcia dcéry" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1100 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Adopcia vnučky" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1111 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Adopcia vnučky" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1122 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Adopcia vnučky" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1096 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Adopcia vnuka" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1107 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Adopcia vnuka" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1118 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Adopcia vnuka" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1129 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1136 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1133 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1147 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Adopcia súrodenca" 1647 1648#: app/GedcomTag.php:1144 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Adpocia sestry" 1651 1652#: app/GedcomTag.php:1085 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Adopcia syna" 1655 1656#. I18N: gedcom tag CHRA 1657#: app/GedcomTag.php:599 1658msgid "Adult christening" 1659msgstr "Krst dospelého" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1662msgid "Advanced fact preferences" 1663msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1666msgid "Advanced name facts" 1667msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1670msgid "Advanced place name facts" 1671msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Rozšírené hľadanie" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Afganistan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Afrika" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1690 1691#. I18N: gedcom tag AGE 1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1693#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1702msgid "Age" 1703msgstr "Vek" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Vek medzi súrodencami" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Rozdiel veku" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Vek v roku svadby" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "Interval veku" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1757 1758#. I18N: gedcom tag AGNC 1759#: app/GedcomTag.php:480 1760msgid "Agency" 1761msgstr "Inštitúcia" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1765msgid "Aland Islands" 1766msgstr "Alandy" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albánia" 1772 1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1774#. I18N: Name of a module 1775#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1776msgid "Album" 1777msgstr "Album" 1778 1779#. I18N: Location of an LDS church temple 1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1786msgid "Algeria" 1787msgstr "Alžírsko" 1788 1789#. I18N: gedcom tag ALIA 1790#: app/GedcomTag.php:483 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Prezývka" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Živí" 1797 1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1806#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1820msgid "All" 1821msgstr "Všetko" 1822 1823#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1825msgid "All facts and events" 1826msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1829msgid "All family facts" 1830msgstr "Všetky fakty rodiny" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1833msgid "All fields must be completed." 1834msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1837msgid "All individual facts" 1838msgstr "Všetky fakty osoby" 1839 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1842msgid "All individuals" 1843msgstr "Všetci ľudia" 1844 1845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1846#: resources/views/admin/components.phtml:13 1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1848msgid "All modules" 1849msgstr "Všetky moduly" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1853msgid "All records" 1854msgstr "Všetky záznamy" 1855 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1857msgid "All repository facts" 1858msgstr "Všetky fakty archívu" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1861msgid "All source facts" 1862msgstr "Všetky fakty zdroja" 1863 1864#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1865#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1866msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1867msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1868 1869#. I18N: A configuration setting 1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1871msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1872msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1873 1874#. I18N: A configuration setting 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1876msgid "Allow visitors to request a new user account" 1877msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1190 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Tiež známy(a) ako" 1883 1884#. I18N: gedcom tag _AKA 1885#: app/GedcomTag.php:1186 1886msgctxt "FEMALE" 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Tiež známa ako" 1889 1890#. I18N: gedcom tag _AKA 1891#: app/GedcomTag.php:1181 1892msgctxt "MALE" 1893msgid "Also known as" 1894msgstr "Tiež známy ako" 1895 1896#. I18N: Name of a country or state 1897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1898msgid "American Samoa" 1899msgstr "Americká Samoa" 1900 1901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1903msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1904msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1905 1906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1907msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1908msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1909 1910#. I18N: Description of the “Album” module 1911#: app/Module/AlbumModule.php:56 1912msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1913msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1914 1915#. I18N: Description of the “Charts” module 1916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1917msgid "An alternative way to display charts." 1918msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1919 1920#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1921#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1922msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1923msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1924 1925#. I18N: Description of the “Theme change” module 1926#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1927msgid "An alternative way to select a new theme." 1928msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1929 1930#. I18N: Description of the “Sign in” module 1931#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1932msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1933msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1934 1935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1936msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1937msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1938 1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1940msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1941msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1942 1943#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1944#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1945msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1946msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1947 1948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1949msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1950msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1951 1952#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1954msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1955msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1956 1957#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1958#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1959msgid "An unexpected database error occurred." 1960msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy." 1961 1962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1963msgid "An upgrade is available." 1964msgstr "" 1965 1966#. I18N: Name of a module/report 1967#. I18N: Name of a module/chart 1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1971msgid "Ancestors" 1972msgstr "Predkovia" 1973 1974#. I18N: gedcom tag ANCI 1975#: app/GedcomTag.php:489 1976msgid "Ancestors interest" 1977msgstr "Podiel predkov" 1978 1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1980msgid "Ancestors of " 1981msgstr "Predkovia " 1982 1983#. I18N: %s is an individual’s name 1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1985#, php-format 1986msgid "Ancestors of %s" 1987msgstr "Predkovia %s" 1988 1989#. I18N: gedcom tag AFN 1990#: app/GedcomTag.php:474 1991msgid "Ancestral file number" 1992msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1996msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1997msgstr "Anchorage, Aljaška" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2001msgid "Andorra" 2002msgstr "Andora" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2006msgid "Angola" 2007msgstr "Angola" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2011msgid "Anguilla" 2012msgstr "Anguilla" 2013 2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2019msgid "Anniversary" 2020msgstr "Výročie" 2021 2022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2023msgid "Anniversary calendar" 2024msgstr "Kalendár výročí" 2025 2026#. I18N: gedcom tag ANUL 2027#: app/GedcomTag.php:492 2028msgid "Annulment" 2029msgstr "Anulovanie" 2030 2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2032msgid "Answer" 2033msgstr "Odpoveď" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2037msgid "Antarctica" 2038msgstr "Antarktída" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2042msgid "Antigua and Barbuda" 2043msgstr "Antigua a Barbuda" 2044 2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2046msgid "Anyone with a user account can access this website." 2047msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2048 2049#. I18N: Location of an LDS church temple 2050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2051msgid "Apia, Samoa" 2052msgstr "Apia, Samoa" 2053 2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2057msgid "Apply privacy settings" 2058msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2059 2060#. I18N: Label for checkbox 2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2063msgid "Apply these preferences to all family trees" 2064msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2069msgid "Apply these preferences to new family trees" 2070msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2071 2072#: resources/views/admin/users.phtml:29 2073msgid "Approved" 2074msgstr "Schválené" 2075 2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2077msgid "Approved by administrator" 2078msgstr "Schválené administrátorom" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2081msgctxt "Abbreviation for April" 2082msgid "Apr" 2083msgstr "Apr" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2086msgctxt "GENITIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "apríla" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2091msgctxt "INSTRUMENTAL" 2092msgid "April" 2093msgstr "aprílom" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2096msgctxt "LOCATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "apríli" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2103msgctxt "NOMINATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "apríl" 2106 2107#. I18N: The name of a colour-scheme 2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2109msgid "Aqua Marine" 2110msgstr "Akvamarín" 2111 2112#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2114#: resources/views/media-page.phtml:103 2115msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2116msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2117 2118#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2119msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2120msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2121 2122#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2123#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2136#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "Argentína" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "Arial" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "Arménsko" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "Aruba" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2190msgid "Ash" 2191msgstr "Popol" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2194msgid "Asia" 2195msgstr "Ázia" 2196 2197#. I18N: gedcom tag ASSO 2198#. I18N: gedcom tag _ASSO 2199#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2200#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2201msgid "Associate" 2202msgstr "Pridružená osoba" 2203 2204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2205msgid "Associate events with this source" 2206msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2210msgid "Asuncion, Paraguay" 2211msgstr "Asuncion, Paraguay" 2212 2213#. I18N: Name of a country or state 2214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2215msgid "At sea" 2216msgstr "Na mori" 2217 2218#. I18N: Location of an LDS church temple 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2220msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2221msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Opatrovník" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2228msgctxt "FEMALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Slúžka" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Sluha" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Obsluhujúci" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2242msgctxt "FEMALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Obsluhujúca" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2247msgctxt "MALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "Obsluhujúci" 2250 2251#. I18N: Type of media object 2252#: app/GedcomTag.php:2360 2253msgid "Audio" 2254msgstr "Zvuk" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2257msgctxt "Abbreviation for August" 2258msgid "Aug" 2259msgstr "Aug" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2262msgctxt "GENITIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "augusta" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2267msgctxt "INSTRUMENTAL" 2268msgid "August" 2269msgstr "augustom" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2272msgctxt "LOCATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "auguste" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2279msgctxt "NOMINATIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "august" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2285msgid "Australia" 2286msgstr "Austrália" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2290msgid "Austria" 2291msgstr "Rakúsko" 2292 2293#. I18N: gedcom tag AUTH 2294#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2296msgid "Author" 2297msgstr "Autor" 2298 2299#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2300#: app/GedcomTag.php:583 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "Autor poslednej zmeny" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:203 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:309 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:256 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:150 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Priemerný vek" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2372msgid "Average number" 2373msgstr "Priemerný počet" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:267 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:141 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:231 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:186 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:96 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "Azerbajdžan" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "Azory" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:269 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "Bah" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "Bahamy" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:145 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:235 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:190 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:100 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "Bahrajn" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "Bangladéš" 2471 2472#. I18N: gedcom tag BAPM 2473#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2475msgid "Baptism" 2476msgstr "Krst" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1256 2479msgid "Baptism of a brother" 2480msgstr "Krst brata" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1208 2483msgid "Baptism of a child" 2484msgstr "Krst dieťaťa" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1205 2487msgid "Baptism of a daughter" 2488msgstr "Krst dcéry" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2491msgid "Baptism of a grandchild" 2492msgstr "Krst vnuka" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1216 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krst vnučky" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1227 2499msgctxt "daughter’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krst vnučky" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1238 2504msgctxt "son’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krst vnučky" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1212 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1223 2513msgctxt "daughter’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krst vnuka" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1234 2518msgctxt "son’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krst vnuka" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1245 2523msgid "Baptism of a half-brother" 2524msgstr "Krst nevlastného brata" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1252 2527msgid "Baptism of a half-sibling" 2528msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1249 2531msgid "Baptism of a half-sister" 2532msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1263 2535msgid "Baptism of a sibling" 2536msgstr "Krst súrodenca" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1260 2539msgid "Baptism of a sister" 2540msgstr "Krst sestry" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1201 2543msgid "Baptism of a son" 2544msgstr "Krst syna" 2545 2546#. I18N: gedcom tag BARM 2547#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2548msgid "Bar mitzvah" 2549msgstr "Bar micva" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2553msgid "Barbados" 2554msgstr "Barbados" 2555 2556#. I18N: gedcom tag BASM 2557#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2558msgid "Bat mitzvah" 2559msgstr "Bat micva" 2560 2561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2562msgid "Batch update" 2563msgstr "Hromadné úpravy" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2567msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2568msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2569 2570#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2571msgid "Begins with" 2572msgstr "Začína na" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2576msgid "Belarus" 2577msgstr "Bielorusko" 2578 2579#. I18N: The name of a colour-scheme 2580#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2581msgid "Belgian Chocolate" 2582msgstr "Belgická čokoláda" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2586msgid "Belgium" 2587msgstr "Belgicko" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2591msgid "Belize" 2592msgstr "Belize" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2596msgid "Benin" 2597msgstr "Benin" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2601msgid "Bermuda" 2602msgstr "Bermudy" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2606msgid "Bern, Switzerland" 2607msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2608 2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2610msgid "Best man" 2611msgstr "Družba" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2615msgid "Bhutan" 2616msgstr "Bhután" 2617 2618#. I18N: gedcom tag _BIBL 2619#: app/GedcomTag.php:1267 2620msgid "Bibliography" 2621msgstr "Bibliografia" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2625msgid "Billings, Montana, United States" 2626msgstr "Billings, Montana, USA" 2627 2628#. I18N: gedcom tag BLOB 2629#: app/GedcomTag.php:545 2630msgid "Binary data object" 2631msgstr "Binárny datový objekt" 2632 2633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2634msgid "Bing Maps™" 2635msgstr "Bing Maps™" 2636 2637#. I18N: Location of an LDS church temple 2638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2639msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2640msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2641 2642#. I18N: gedcom tag BIRT 2643#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2644#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Narodenie" 2770 2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2772msgctxt "Female pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Biologická" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2777msgctxt "Male pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Biologický" 2780 2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2782msgctxt "Pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Biologický" 2785 2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2787msgid "Birth by country" 2788msgstr "Narodenia podľa krajín" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2792msgid "Birth date range end" 2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2797msgid "Birth date range start" 2798msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1326 2801msgid "Birth of a brother" 2802msgstr "Narodenie brata" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2805msgid "Birth of a child" 2806msgstr "Narodenie dieťaťa" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1275 2809msgid "Birth of a daughter" 2810msgstr "Narodenie dcéry" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Narodenie vnuka" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1286 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narodenie vnučky" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1297 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Narodenie vnučky" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1308 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Narodenie vnučky" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1282 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narodenie vnuka" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1293 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Narodenie vnuka" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1304 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Narodenie vnuka" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1315 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1322 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1319 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2858msgid "Birth of a sibling" 2859msgstr "Narodenie súrodenca" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1330 2862msgid "Birth of a sister" 2863msgstr "Narodenie sestry" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1271 2866msgid "Birth of a son" 2867msgstr "Narodenie syna" 2868 2869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2870msgid "Birth places" 2871msgstr "Miesta narodenia" 2872 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2874msgid "Birthplace contains" 2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2876 2877#. I18N: Name of a module/report 2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2882msgid "Births" 2883msgstr "Narodenia" 2884 2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2887msgid "Births by century" 2888msgstr "Narodených v storočí" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2894 2895#. I18N: gedcom tag BLES 2896#: app/GedcomTag.php:538 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Požehnanie" 2899 2900#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Bloky" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Modrá lagúna" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Námornícka modrá" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbia" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, USA" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolívia" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/GedcomTag.php:2363 2938msgid "Book" 2939msgstr "Kniha" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Narodenie v manželstve" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna a Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Obaja žijú" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvetov ostrov" 2978 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Vetvy" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Vetvy rodiny %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazília" 2996 2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Družička" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Austrália" 3010 3011#. I18N: gedcom tag _BRTM 3012#: app/GedcomTag.php:1337 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "Brit mila" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2094 3017msgid "Brit milah of a brother" 3018msgstr "Brit mila brata" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2086 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "Brit mila vnuka" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2088 3025msgctxt "daughter’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "Brit mila vnuka" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2090 3030msgctxt "son’s son" 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "Brit mila vnuka" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2092 3035msgid "Brit milah of a half-brother" 3036msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2083 3039msgid "Brit milah of a son" 3040msgstr "Brit mila syna" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3044msgid "British Indian Ocean Territory" 3045msgstr "Britské indickooceánske územie" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3051 3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Brat" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:137 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:231 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:184 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:89 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "Brunei Daressalam" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Bulharsko" 3095 3096#. I18N: gedcom tag BURI 3097#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3102msgid "Burial" 3103msgstr "Pohreb" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1443 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "Pohreb brata" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1351 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "Pohreb dieťaťa" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1348 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "Pohreb dcéry" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1432 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "Pohreb otca" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1359 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Pohreb vnučky" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1370 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Pohreb vnučky" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1381 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Pohreb vnučky" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1388 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "Pohreb starého otca" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1392 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "Pohreb starej matky" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1395 3148msgid "Burial of a grandparent" 3149msgstr "Pohreb starého rodiča" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1355 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Pohreb vnuka" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1366 3156msgctxt "daughter’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Pohreb vnuka" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1377 3161msgctxt "son’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "Pohreb vnuka" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1421 3166msgid "Burial of a half-brother" 3167msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1428 3170msgid "Burial of a half-sibling" 3171msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1425 3174msgid "Burial of a half-sister" 3175msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1454 3178msgid "Burial of a husband" 3179msgstr "Pohreb manžela" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1410 3182msgid "Burial of a maternal grandfather" 3183msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1414 3186msgid "Burial of a maternal grandmother" 3187msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1417 3190msgid "Burial of a maternal grandparent" 3191msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1436 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "Pohreb matky" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1439 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "Pohreb rodiča" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1399 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1403 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1406 3210msgid "Burial of a paternal grandparent" 3211msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1450 3214msgid "Burial of a sibling" 3215msgstr "Pohreb súrodenca" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1447 3218msgid "Burial of a sister" 3219msgstr "Pohreb sestry" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1344 3222msgid "Burial of a son" 3223msgstr "Pohreb syna" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1461 3226msgid "Burial of a spouse" 3227msgstr "Pohreb manžela" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1458 3230msgid "Burial of a wife" 3231msgstr "Pohreb manželky" 3232 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3234msgid "Burial place contains" 3235msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3236 3237#. I18N: Name of a module/report 3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3241msgid "Burials" 3242msgstr "Pohreby" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3246msgid "Burkina Faso" 3247msgstr "Burkina Faso" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3251msgid "Burundi" 3252msgstr "Burundi" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Kupujúci" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3259msgctxt "FEMALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Kupujúci" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3264msgctxt "MALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Kupujúci" 3267 3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3270msgid "By default, SMTP works on port 25." 3271msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3272 3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3274#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3275msgid "CKEditor™" 3276msgstr "CKEditor™" 3277 3278#. I18N: Name of a module. 3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3280msgid "CSS and JS" 3281msgstr "CSS a JS" 3282 3283#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3285msgid "Calculating…" 3286msgstr "Počítam…" 3287 3288#. I18N: Name of a module 3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3291msgid "Calendar" 3292msgstr "Kalendár" 3293 3294#. I18N: A configuration setting 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3298msgid "Calendar conversion" 3299msgstr "Konverzia kalendára" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3303msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3304msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3305 3306#. I18N: gedcom tag CALN 3307#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3308msgid "Call number" 3309msgstr "Signatúra" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3313msgid "Cambodia" 3314msgstr "Kambodža" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3318msgid "Cameroon" 3319msgstr "Kamerun" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3323msgid "Campinas, Brazil" 3324msgstr "Campinas, Brazília" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3328msgid "Canada" 3329msgstr "Kanada" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3333msgid "Cape Verde" 3334msgstr "Kapverdy" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3338msgid "Caracas, Venezuela" 3339msgstr "Caracas, Venezuela" 3340 3341#. I18N: Type of media object 3342#: app/GedcomTag.php:2366 3343msgid "Card" 3344msgstr "Karta" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3348msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3349msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3350 3351#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3352msgid "Case insensitive" 3353msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CAST 3356#: app/GedcomTag.php:558 3357msgid "Caste" 3358msgstr "Kasta" 3359 3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3361msgid "Categories" 3362msgstr "Kategórie" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CAUS 3365#: app/GedcomTag.php:561 3366msgid "Cause" 3367msgstr "Príčina" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:656 3370msgid "Cause of death" 3371msgstr "Príčina smrti" 3372 3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3374msgid "Caution!" 3375msgstr "Pozor!" 3376 3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3378#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3380msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3384msgid "Cayman Islands" 3385msgstr "Kajmanské ostrovy" 3386 3387#. I18N: Location of an LDS church temple 3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3389msgid "Cebu City, Philippines" 3390msgstr "Cebu City, Filipíny" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CEME 3393#: app/GedcomTag.php:564 3394msgid "Cemetery" 3395msgstr "Cintorín" 3396 3397#. I18N: gedcom tag CENS 3398#: app/GedcomTag.php:567 3399msgid "Census" 3400msgstr "Sčítanie" 3401 3402#. I18N: Name of a module 3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3404msgid "Census assistant" 3405msgstr "Asistent sčítania" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:569 3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3409msgid "Census date" 3410msgstr "Dátum sčítania" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:571 3413msgid "Census place" 3414msgstr "Miesto sčítania" 3415 3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3417msgid "Census transcript" 3418msgstr "Prepis sčítania" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3422msgid "Central African Republic" 3423msgstr "Stredoafrická republika" 3424 3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3444msgid "Century" 3445msgstr "Storočie" 3446 3447#. I18N: Type of media object 3448#: app/GedcomTag.php:2369 3449msgid "Certificate" 3450msgstr "Certifikát" 3451 3452#. I18N: Name of a country or state 3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3454msgid "Chad" 3455msgstr "Čad" 3456 3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3459msgid "Change family members" 3460msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3463msgid "Change the “Home page” blocks" 3464msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3467msgid "Change the “My page” blocks" 3468msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3472#, php-format 3473msgid "Changed on %1$s" 3474msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3480msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3481 3482#. I18N: Name of a module/report 3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3488msgid "Changes" 3489msgstr "Zmeny" 3490 3491#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3492#, php-format 3493msgid "Changes in the last %s day" 3494msgid_plural "Changes in the last %s days" 3495msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3496msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3497msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3501msgid "Changes log" 3502msgstr "Protokol zmien" 3503 3504#. I18N: gedcom tag CHAR 3505#: app/GedcomTag.php:586 3506msgid "Character set" 3507msgstr "Znaková tabuľka" 3508 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3511msgid "Chart" 3512msgstr "Schéma" 3513 3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3515msgid "Chart preferences" 3516msgstr "Predvoľby schémy" 3517 3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3522msgid "Chart type" 3523msgstr "Typ grafu" 3524 3525#. I18N: Name of a module/block 3526#. I18N: Name of a module 3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3534msgid "Charts" 3535msgstr "Schémy" 3536 3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3539msgid "Check for errors" 3540msgstr "Vyhľadať chyby" 3541 3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3543msgid "Check for pending changes…" 3544msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3547msgid "Checking server capacity" 3548msgstr "Kontrola kapacity servera" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3551msgid "Checking server configuration" 3552msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3553 3554#. I18N: Location of an LDS church temple 3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3556msgid "Chicago, Illinois, United States" 3557msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3558 3559#. I18N: gedcom tag CHIL 3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3561#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564msgid "Child" 3565msgstr "Dieťa" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3569msgid "Child of " 3570msgstr "Dieťa " 3571 3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3574#, php-format 3575msgid "Child of %s" 3576msgstr "Dieťa %s" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3581#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3584#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3587msgid "Children" 3588msgstr "Deti" 3589 3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3591msgid "Children in family" 3592msgstr "Detí v rodine" 3593 3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3596msgid "Children of " 3597msgstr "Deti " 3598 3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:99 3601msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3602msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3603 3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:93 3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3608 3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:96 3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3612msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3613 3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3619#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3620msgid "Children take their father’s surname." 3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3622 3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:90 3625msgid "Children take their mother’s surname." 3626msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3630msgid "Chile" 3631msgstr "Čile" 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3635msgid "China" 3636msgstr "Čína" 3637 3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3639msgid "Choose a report to run" 3640msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3641 3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3645msgid "Choose relatives" 3646msgstr "Zvoľte príbuzných" 3647 3648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3649msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3650msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3651 3652#. I18N: gedcom tag CHR 3653#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3657msgid "Christening" 3658msgstr "Krst (kresťanský)" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1520 3661msgid "Christening of a brother" 3662msgstr "Krst brata" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1472 3665msgid "Christening of a child" 3666msgstr "Krst dieťaťa" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1469 3669msgid "Christening of a daughter" 3670msgstr "Krst dcéry" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "Krst vnuka" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1480 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Krst vnučky" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1491 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Krst vnučky" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1502 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Krst vnučky" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1476 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Krst vnuka" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1487 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Krst vnuka" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1498 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Krst vnuka" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1509 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "Krst nevlastného brata" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1516 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1513 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1527 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "Krst súrodenca" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1524 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "Krst sestry" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1465 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "Krst syna" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "Vianočný ostrov" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "Obriezkár" 3736 3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3738msgid "Citation" 3739msgstr "Citácia" 3740 3741#. I18N: gedcom tag PAGE 3742#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3746msgid "Citation details" 3747msgstr "Detail citácie" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITN 3750#: app/GedcomTag.php:602 3751msgid "Citizenship" 3752msgstr "Občianstvo" 3753 3754#. I18N: gedcom tag CITY 3755#: app/GedcomTag.php:605 3756msgid "City" 3757msgstr "Mesto" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3762msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3763 3764#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3765msgid "Civil marriage" 3766msgstr "Civilný sobáš" 3767 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Štátny matrikár" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3773msgctxt "FEMALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Štátny matrikár" 3776 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3778msgctxt "MALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "Štátny matrikár" 3781 3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3784msgid "Clean up data folder" 3785msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3786 3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3789msgid "Cleared but not yet completed" 3790msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3791 3792#. I18N: Name of a module 3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3794msgid "Clippings cart" 3795msgstr "Schránka výstrižkov" 3796 3797#. I18N: Type of media object 3798#: app/GedcomTag.php:2372 3799msgid "Coat of arms" 3800msgstr "Erb" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3804msgid "Cochabamba, Bolivia" 3805msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3809msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3810msgstr "Kokosové ostrovy" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3814msgid "Coffee and Cream" 3815msgstr "Káva a šľahačka" 3816 3817#. I18N: The name of a colour-scheme 3818#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3819msgid "Cold Day" 3820msgstr "Chladný deň" 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3824msgid "Colombia" 3825msgstr "Kolumbia" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3829msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3830msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3834msgid "Columbia River, Washington, United States" 3835msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3839msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3840msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3844msgid "Columbus, Ohio, United States" 3845msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3846 3847#. I18N: gedcom tag COMM 3848#: app/GedcomTag.php:608 3849msgid "Comment" 3850msgstr "Komentár" 3851 3852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3854#: resources/views/register-page.phtml:83 3855msgid "Comments" 3856msgstr "Poznámky" 3857 3858#. I18N: gedcom tag _COML 3859#: app/GedcomTag.php:1531 3860msgid "Common law marriage" 3861msgstr "Civilný sobáš" 3862 3863#. I18N: Description of the “Messages” module 3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3866msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3867 3868#. I18N: Name of a country or state 3869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3870msgid "Comoros" 3871msgstr "Komory" 3872 3873#. I18N: Name of a module/chart 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3875msgid "Compact tree" 3876msgstr "Kompaktný strom" 3877 3878#. I18N: %s is an individual’s name 3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3880#, php-format 3881msgid "Compact tree of %s" 3882msgstr "Kompaktný strom %s" 3883 3884#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3885msgid "Comparison" 3886msgstr "Porovnanie" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3890msgid "Completed before 1970; date not available" 3891msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3892 3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3895msgid "Completed; date unknown" 3896msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3900msgid "Compress the GEDCOM file" 3901msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONC 3904#: app/GedcomTag.php:611 3905msgid "Concatenation" 3906msgstr "Zreťazenie" 3907 3908#. I18N: gedcom tag CONF 3909#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3910msgid "Confirmation" 3911msgstr "Birmovanie" 3912 3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3914msgid "Connection to database server" 3915msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3916 3917#. I18N: Name of a module 3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3920msgid "Contact information" 3921msgstr "Kontaktné informácie" 3922 3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3924msgid "Contact method" 3925msgstr "Spôsob kontaktu" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3928msgid "Contains" 3929msgstr "Obsahuje" 3930 3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3934msgid "Content" 3935msgstr "Obsah" 3936 3937#. I18N: gedcom tag CONT 3938#: app/GedcomTag.php:614 3939msgid "Continued" 3940msgstr "Pokračovanie" 3941 3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3943#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3947#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3949#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3950#: resources/views/admin/components.phtml:13 3951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3953#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3956#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3958#: resources/views/admin/media.phtml:16 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3961#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3976#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3977#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3978#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3981#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3983#: resources/views/admin/users.phtml:9 3984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3985#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "Riadiaci panel" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4000 4001#. I18N: Name of a module 4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4003msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4004msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1" 4005 4006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4009msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4010msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4011 4012#. I18N: Label for option 4013#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4014msgid "Convert to" 4015msgstr "Konvertovať na" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4019msgid "Cook Islands" 4020msgstr "Cookove ostrovy" 4021 4022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4023msgid "Cookies" 4024msgstr "Koláčiky (cookies)" 4025 4026#. I18N: Location of an LDS church temple 4027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4028msgid "Copenhagen, Denmark" 4029msgstr "Kodaň, Dánsko" 4030 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4033msgid "Copy" 4034msgstr "Kopírovať" 4035 4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4038#, php-format 4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4040msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4041 4042#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4043msgid "Copy files…" 4044msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4045 4046#. I18N: gedcom tag COPR 4047#: app/GedcomTag.php:627 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "Copyright" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "Cordoba, Argentína" 4055 4056#. I18N: gedcom tag CORP 4057#: app/GedcomTag.php:630 4058msgid "Corporation" 4059msgstr "Firma" 4060 4061#. I18N: Description of a “Data fix” module 4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4064msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "Kostarika" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4079 4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4082msgid "Count the visits to each page" 4083msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4084 4085#. I18N: gedcom tag CTRY 4086#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4087msgid "Country" 4088msgstr "Krajina" 4089 4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4091msgid "Create" 4092msgstr "Vytvoriť" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4095msgid "Create a family" 4096msgstr "Vytvoriť rodinu" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4100msgid "Create a family tree" 4101msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4106msgid "Create a media object" 4107msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4111msgid "Create a repository" 4112msgstr "Vytvoriť archív" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4116msgid "Create a shared note" 4117msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4118 4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4120msgid "Create a shared note using the census assistant" 4121msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4122 4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4125msgid "Create a source" 4126msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4127 4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4130msgid "Create a submitter" 4131msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4132 4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4134msgid "Create a temporary folder…" 4135msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4136 4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4138msgid "Create a unique filename" 4139msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4140 4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4142msgid "Create an individual" 4143msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4148 4149#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4152 4153#. I18N: gedcom tag CREM 4154#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "Kremácia" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1634 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Kremácia brata" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1542 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "Kremácia dieťaťa" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1539 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Kremácia dcéry" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1623 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "Kremácia otca" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4180msgid "Cremation of a grand-parent" 4181msgstr "Kremácia starého rodiča" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4184msgid "Cremation of a grandchild" 4185msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1550 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Kremácia vnučky" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1561 4192msgctxt "daughter’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremácia vnučky" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1572 4197msgctxt "son’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremácia vnučky" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1579 4202msgid "Cremation of a grandfather" 4203msgstr "Kremácia starého otca" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1583 4206msgid "Cremation of a grandmother" 4207msgstr "Kremácia starej matky" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1546 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Kremácia vnuka" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1557 4214msgctxt "daughter’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Kremácia vnuka" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1568 4219msgctxt "son’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Kremácia vnuka" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1612 4224msgid "Cremation of a half-brother" 4225msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1619 4228msgid "Cremation of a half-sibling" 4229msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1616 4232msgid "Cremation of a half-sister" 4233msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1645 4236msgid "Cremation of a husband" 4237msgstr "Kremácia manžela" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1601 4240msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4241msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1605 4244msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4245msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1627 4248msgid "Cremation of a mother" 4249msgstr "Kremácia matky" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1630 4252msgid "Cremation of a parent" 4253msgstr "Kremácia rodiča" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1590 4256msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4257msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1594 4260msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4261msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1641 4264msgid "Cremation of a sibling" 4265msgstr "Kremácia súrodenca" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1638 4268msgid "Cremation of a sister" 4269msgstr "Kremácia sestry" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1535 4272msgid "Cremation of a son" 4273msgstr "Kremácia syna" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1652 4276msgid "Cremation of a spouse" 4277msgstr "Kremácia manžela" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1649 4280msgid "Cremation of a wife" 4281msgstr "Kremácia manželky" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4285msgid "Croatia" 4286msgstr "Chorvátsko" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4290msgid "Cuba" 4291msgstr "Kuba" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4295msgid "Curitiba, Brazil" 4296msgstr "Curitiba, Brazília" 4297 4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4299msgid "Custom" 4300msgstr "Vlastná" 4301 4302#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4304msgid "Custom event" 4305msgstr "Vlastná udalosť" 4306 4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4308msgid "Custom fact" 4309msgstr "Užívateľský fakt" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "Užívateľský modul" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "Vlastný uvítací text" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Cyprus" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "Česká republika" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4336msgid "DKIM digital signature" 4337msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4338 4339#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4340#: app/GedcomTag.php:1787 4341msgid "DNA markers" 4342msgstr "DNA markery" 4343 4344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4345#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4347msgid "Daitch-Mokotoff" 4348msgstr "Daitch-Mokotoff" 4349 4350#. I18N: Location of an LDS church temple 4351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4352msgid "Dallas, Texas, United States" 4353msgstr "Dallas, Texas, USA" 4354 4355#. I18N: gedcom tag DATA 4356#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4357msgid "Data" 4358msgstr "Údaje" 4359 4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4361msgid "Data controller" 4362msgstr "Zodpovedná osoba" 4363 4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4366msgid "Data fix" 4367msgstr "Oprava údajov" 4368 4369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4375#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4376msgid "Data fixes" 4377msgstr "Opravy údajov" 4378 4379#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4380msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4381msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4382 4383#. I18N: A configuration setting 4384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4385msgid "Data folder" 4386msgstr "Priečinok údajov" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4392msgid "Database connection" 4393msgstr "Pripojenie k databáze" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4399msgid "Database name" 4400msgstr "Názov databázy" 4401 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4405msgid "Database password" 4406msgstr "Heslo pre databázu" 4407 4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4409msgid "Database type" 4410msgstr "Typ databázy" 4411 4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4415msgid "Database user account" 4416msgstr "Účet užívateľa databázy" 4417 4418#. I18N: gedcom tag DATE 4419#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4420#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4422#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4428#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4433msgid "Date" 4434msgstr "Dátum" 4435 4436#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4437msgid "Date differences" 4438msgstr "Rozdiely dátumov" 4439 4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4441#: app/GedcomTag.php:504 4442msgid "Date of LDS baptism" 4443msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4444 4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4446#: app/GedcomTag.php:1011 4447msgid "Date of LDS child sealing" 4448msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4449 4450#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4451#: app/GedcomTag.php:703 4452msgid "Date of LDS endowment" 4453msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4454 4455#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4456#: app/GedcomTag.php:754 4457msgid "Date of LDS spouse sealing" 4458msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:469 4461msgid "Date of adoption" 4462msgstr "Dátum adopcie" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4465msgid "Date of baptism" 4466msgstr "Dátum krstu" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4469msgid "Date of bar mitzvah" 4470msgstr "Dátum bar mitzvah" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4473msgid "Date of bat mitzvah" 4474msgstr "Dátum bat mitzvah" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4480msgid "Date of birth" 4481msgstr "Dátum narodenia" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:540 4484msgid "Date of blessing" 4485msgstr "Dátum požehnania" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:1339 4488msgid "Date of brit milah" 4489msgstr "Dátum brit mila" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4492msgid "Date of burial" 4493msgstr "Dátum pohrebu" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4496msgid "Date of christening" 4497msgstr "Dátum krstu" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4500msgid "Date of confirmation" 4501msgstr "Dátum birmovania" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:635 4504msgid "Date of cremation" 4505msgstr "Dátum kremácie" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4510msgid "Date of death" 4511msgstr "Dátum úmrtia" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:745 4514msgid "Date of divorce" 4515msgstr "Dátum rozvodu" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:695 4518msgid "Date of emigration" 4519msgstr "Dátum emigrácie" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4522msgid "Date of engagement" 4523msgstr "Dátum zasnúbenia" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4526msgid "Date of entry in original source" 4527msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:718 4530msgid "Date of event" 4531msgstr "Dátum události" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4534msgid "Date of first communion" 4535msgstr "Dátum prvého prijímania" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:799 4538msgid "Date of immigration" 4539msgstr "Dátum imigrácie" 4540 4541#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4542#: app/GedcomTag.php:580 4543msgid "Date of last change" 4544msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4545 4546#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4549msgid "Date of marriage" 4550msgstr "Dátum sobáša" 4551 4552#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4553msgid "Date of marriage banns" 4554msgstr "Dátum ohlášok" 4555 4556#: app/GedcomTag.php:876 4557msgid "Date of naturalization" 4558msgstr "Dátum naturalizácie" 4559 4560#: app/GedcomTag.php:914 4561msgid "Date of ordination" 4562msgstr "Datum vysvätenia" 4563 4564#: app/GedcomTag.php:969 4565msgid "Date of residence" 4566msgstr "Dátum bydliska" 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:91 4569msgid "Date period" 4570msgstr "Časové obdobie" 4571 4572#: resources/views/help/date.phtml:84 4573msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4574msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4575 4576#: resources/views/help/date.phtml:53 4577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4578msgid "Date range" 4579msgstr "Rozsah dátumov" 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:46 4582msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4583msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4584 4585#: resources/views/admin/users.phtml:25 4586msgid "Date registered" 4587msgstr "Dátum registrácie" 4588 4589#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4590msgid "Date sent" 4591msgstr "Dátum poslania" 4592 4593#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4595#, php-format 4596msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4597msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:8 4600msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4601msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4602 4603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4607msgid "Daughter" 4608msgstr "Dcéra" 4609 4610#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4611#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4612#, php-format 4613msgid "Daughter of %s" 4614msgstr "Dcéra %s" 4615 4616#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4617msgid "Day" 4618msgstr "Deň" 4619 4620#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4621msgid "Day not set" 4622msgstr "Dátum nezadaný" 4623 4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4627msgid "Day:" 4628msgstr "Deň:" 4629 4630#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4632msgid "Dead" 4633msgstr "Mŕtvi" 4634 4635#. I18N: gedcom tag DEAT 4636#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4637#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4762msgid "Death" 4763msgstr "Úmrtie" 4764 4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4766msgid "Death by country" 4767msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4768 4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4771msgid "Death date range end" 4772msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4773 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4776msgid "Death date range start" 4777msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1759 4780msgid "Death of a brother" 4781msgstr "Úmrtie brata" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4784msgid "Death of a child" 4785msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1664 4788msgid "Death of a daughter" 4789msgstr "Úmrtie dcéry" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1748 4792msgid "Death of a father" 4793msgstr "Úmrtie otca" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4797msgid "Death of a grand-parent" 4798msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4802msgid "Death of a grandchild" 4803msgstr "Úmrtie vnuka" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1675 4806msgid "Death of a granddaughter" 4807msgstr "Úmrtie vnučky" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1686 4810msgctxt "daughter’s daughter" 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Úmrtie vnučky" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1697 4815msgctxt "son’s daughter" 4816msgid "Death of a granddaughter" 4817msgstr "Úmrtie vnučky" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1704 4820msgid "Death of a grandfather" 4821msgstr "Úmrtie starého otca" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1708 4824msgid "Death of a grandmother" 4825msgstr "Úmrtie starej matky" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1671 4828msgid "Death of a grandson" 4829msgstr "Úmrtie vnuka" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1682 4832msgctxt "daughter’s son" 4833msgid "Death of a grandson" 4834msgstr "Úmrtie vnuka" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1693 4837msgctxt "son’s son" 4838msgid "Death of a grandson" 4839msgstr "Úmrtie vnuka" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1737 4842msgid "Death of a half-brother" 4843msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1744 4846msgid "Death of a half-sibling" 4847msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1741 4850msgid "Death of a half-sister" 4851msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1770 4854msgid "Death of a husband" 4855msgstr "Úmrtie manžela" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1726 4858msgid "Death of a maternal grandfather" 4859msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1730 4862msgid "Death of a maternal grandmother" 4863msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1752 4866msgid "Death of a mother" 4867msgstr "Úmrtie matky" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4870msgid "Death of a parent" 4871msgstr "Úmrtie rodiča" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1715 4874msgid "Death of a paternal grandfather" 4875msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1719 4878msgid "Death of a paternal grandmother" 4879msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4882msgid "Death of a sibling" 4883msgstr "Úmrtie súrodenca" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1763 4886msgid "Death of a sister" 4887msgstr "Úmrtie sestry" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1660 4890msgid "Death of a son" 4891msgstr "Úmrtie syna" 4892 4893#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4894msgid "Death of a spouse" 4895msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4896 4897#: app/GedcomTag.php:1774 4898msgid "Death of a wife" 4899msgstr "Úmrtie manželky" 4900 4901#. I18N: gedcom tag _DETS 4902#: app/GedcomTag.php:1784 4903msgid "Death of one spouse" 4904msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4905 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4907msgid "Death place contains" 4908msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4909 4910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4911msgid "Death places" 4912msgstr "Miesta úmrtia" 4913 4914#. I18N: Name of a module/report 4915#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4919msgid "Deaths" 4920msgstr "Úmrtia" 4921 4922#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4924msgid "Deaths by century" 4925msgstr "Zomrelých v storočí" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4928msgctxt "Abbreviation for December" 4929msgid "Dec" 4930msgstr "Dec" 4931 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4936msgid "Decade of birth" 4937msgstr "Dekáda narodenia" 4938 4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4941msgid "Decade of death" 4942msgstr "Dekáda úmrtia" 4943 4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4946msgid "Decade of marriage" 4947msgstr "Dekáda sobáša" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4950msgctxt "GENITIVE" 4951msgid "December" 4952msgstr "decembra" 4953 4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4955msgctxt "INSTRUMENTAL" 4956msgid "December" 4957msgstr "decembrom" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4960msgctxt "LOCATIVE" 4961msgid "December" 4962msgstr "decembri" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4967msgctxt "NOMINATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "december" 4970 4971#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4972#: app/Date/FrenchDate.php:305 4973msgid "Decidi" 4974msgstr "Decidi" 4975 4976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4977msgid "Default chart" 4978msgstr "Implicitná schéma" 4979 4980#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4981msgid "Default family tree" 4982msgstr "Predvolený rodokmeň" 4983 4984#. I18N: A configuration setting 4985#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4987#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4988msgid "Default individual" 4989msgstr "Východzia osoba" 4990 4991#. I18N: A configuration setting 4992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4993msgid "Default theme" 4994msgstr "Prednastavený motív" 4995 4996#. I18N: gedcom tag _DEG 4997#: app/GedcomTag.php:1781 4998msgid "Degree" 4999msgstr "Hodnosť" 5000 5001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5005#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5017msgctxt "font name" 5018msgid "DejaVu" 5019msgstr "DejaVu" 5020 5021#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5023#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5024#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5026#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5027#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5028#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5029#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5030#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5031#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5032#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5033#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5034#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5035#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5037#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5040#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5041#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5042#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5043#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5044#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5045msgid "Delete" 5046msgstr "Zmazať" 5047 5048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5049msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5050msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5051 5052#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5054msgid "Delete inactive users" 5055msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5056 5057#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5058msgid "Delete selected messages" 5059msgstr "Zmazať vybrané správy" 5060 5061#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5062msgid "Delete the preferences for this module." 5063msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5064 5065#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5066msgid "Delete this name" 5067msgstr "Zmazať meno" 5068 5069#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5070msgid "Delete your account" 5071msgstr "Zmazať svoj účet" 5072 5073#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5074msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5075msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5076 5077#. I18N: Name of a country or state 5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5079msgid "Democratic Republic of the Congo" 5080msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5081 5082#. I18N: Name of a country or state 5083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5084msgid "Denmark" 5085msgstr "Dánsko" 5086 5087#. I18N: Location of an LDS church temple 5088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5089msgid "Denver, Colorado, United States" 5090msgstr "Denver, Colorado, USA" 5091 5092#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5093msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5094msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5095 5096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5097msgid "Descendant generations" 5098msgstr "Generácie potomkov" 5099 5100#. I18N: gedcom tag DESC 5101#. I18N: Name of a module/chart 5102#. I18N: Name of a module/sidebar 5103#. I18N: Name of a module/report 5104#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5106#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5107#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5112msgid "Descendants" 5113msgstr "Potomkovia" 5114 5115#. I18N: gedcom tag DESI 5116#: app/GedcomTag.php:666 5117msgid "Descendants interest" 5118msgstr "Podiel potomkov" 5119 5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5121msgid "Descendants of " 5122msgstr "Potomkovia " 5123 5124#. I18N: %s is an individual’s name 5125#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5126#, php-format 5127msgid "Descendants of %s" 5128msgstr "Potomkovia %s" 5129 5130#. I18N: gedcom tag DSCR 5131#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5132#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5133msgid "Description" 5134msgstr "Popis" 5135 5136#. I18N: A configuration setting 5137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5138msgid "Description META tag" 5139msgstr "META tag s popisom" 5140 5141#. I18N: gedcom tag DEST 5142#: app/GedcomTag.php:669 5143msgid "Destination" 5144msgstr "Cieľ" 5145 5146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5147#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5149#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5150#: resources/views/media-page.phtml:53 5151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5152#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5153#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5154msgid "Details" 5155msgstr "Detaily" 5156 5157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5158msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5159msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5160 5161#. I18N: Location of an LDS church temple 5162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5163msgid "Detroit, Michigan, United States" 5164msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5165 5166#: app/Date/JalaliDate.php:268 5167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:143 5173msgctxt "GENITIVE" 5174msgid "Dey" 5175msgstr "Dey" 5176 5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5178#: app/Date/JalaliDate.php:233 5179msgctxt "INSTRUMENTAL" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "Dey" 5182 5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5184#: app/Date/JalaliDate.php:188 5185msgctxt "LOCATIVE" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "Dey" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:98 5191msgctxt "NOMINATIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "Dey" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:150 5197msgctxt "GENITIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "Dhu al-Hijjah" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5202#: app/Date/HijriDate.php:240 5203msgctxt "INSTRUMENTAL" 5204msgid "Dhu al-Hijjah" 5205msgstr "Dhu al-Hijjah" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5208#: app/Date/HijriDate.php:195 5209msgctxt "LOCATIVE" 5210msgid "Dhu al-Hijjah" 5211msgstr "Dhu al-Hijjah" 5212 5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5214#: app/Date/HijriDate.php:105 5215msgctxt "NOMINATIVE" 5216msgid "Dhu al-Hijjah" 5217msgstr "Dhu al-Hijjah" 5218 5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:148 5221msgctxt "GENITIVE" 5222msgid "Dhu al-Qi’dah" 5223msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5224 5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5226#: app/Date/HijriDate.php:238 5227msgctxt "INSTRUMENTAL" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5230 5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5232#: app/Date/HijriDate.php:193 5233msgctxt "LOCATIVE" 5234msgid "Dhu al-Qi’dah" 5235msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5236 5237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:103 5239msgctxt "NOMINATIVE" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5245msgid "Died as a child: exempt" 5246msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5247 5248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5250msgid "Died as an infant: exempt" 5251msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5252 5253#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5254msgid "Differences" 5255msgstr "Rozdiely" 5256 5257#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5259msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5260msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5261 5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5265msgid "Direct line ancestors" 5266msgstr "Predkovia po priamej líni" 5267 5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5271msgid "Direct line ancestors and their families" 5272msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5273 5274#. I18N: %s is a number of records per page 5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5276#, php-format 5277msgid "Display %s" 5278msgstr "Zobraziť %s" 5279 5280#. I18N: Description of the “Favorites” module 5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5283msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5284 5285#. I18N: Description of the “Favorites” module 5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5288msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5289 5290#. I18N: gedcom tag DIV 5291#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5292#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5293msgid "Divorce" 5294msgstr "Rozvod" 5295 5296#. I18N: gedcom tag DIVF 5297#: app/GedcomTag.php:675 5298msgid "Divorce filed" 5299msgstr "Rozvodový spis" 5300 5301#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5302#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5303msgid "Divorces by century" 5304msgstr "Rozvedený v storočí" 5305 5306#. I18N: Name of a country or state 5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5308msgid "Djibouti" 5309msgstr "Džibuti" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5313msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5314msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5315 5316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5318msgid "Do not seal: unauthorized" 5319msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5320 5321#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5322msgid "Do not use maps" 5323msgstr "Nepoužívať mapy" 5324 5325#. I18N: Type of media object 5326#: app/GedcomTag.php:2375 5327msgid "Document" 5328msgstr "Dokument" 5329 5330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5331msgid "Domain name" 5332msgstr "Meno domény" 5333 5334#. I18N: Name of a country or state 5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5336msgid "Dominica" 5337msgstr "Dominika" 5338 5339#. I18N: Name of a country or state 5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5341msgid "Dominican Republic" 5342msgstr "Dominikánska republika" 5343 5344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5345msgid "Down" 5346msgstr "Dole" 5347 5348#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5349#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5350msgid "Download" 5351msgstr "Stiahnúť" 5352 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5354#, php-format 5355msgid "Download %s…" 5356msgstr "Sťahujem %s…" 5357 5358#: resources/views/media-page.phtml:138 5359msgid "Download file" 5360msgstr "Stiahnuť súbor" 5361 5362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5363msgid "Drag the blocks to change their position." 5364msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5365 5366#. I18N: Location of an LDS church temple 5367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5368msgid "Draper, Utah, United States" 5369msgstr "Draper, Utah, USA" 5370 5371#. I18N: The second day in the French republican calendar 5372#: app/Date/FrenchDate.php:289 5373msgid "Duodi" 5374msgstr "Duodi" 5375 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5380msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5381msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5382 5383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5387msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5388msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5389 5390#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5391msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5392msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5393 5394#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5395msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5396msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5397 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5402msgid "Earliest birth" 5403msgstr "Najstaršie narodenie" 5404 5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5408#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5409msgid "Earliest death" 5410msgstr "Najstaršie úmrtie" 5411 5412#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5413msgid "Earliest divorce" 5414msgstr "Najstarší rozvod" 5415 5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5417msgid "Earliest marriage" 5418msgstr "Najstarší sobáš" 5419 5420#. I18N: Name of a country or state 5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5422msgid "Ecuador" 5423msgstr "Ekvádor" 5424 5425#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5428#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5429#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5430#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5431#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5432#: resources/views/admin/users.phtml:18 5433#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5434#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5435#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5436#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5437#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5438#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5439#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5440#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5441#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5442msgid "Edit" 5443msgstr "Upraviť" 5444 5445#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5446#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5447msgid "Edit a media file" 5448msgstr "Upraviť súbor média" 5449 5450#. I18N: Options for editing 5451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5452msgid "Edit preferences" 5453msgstr "Upraviť nastavenia" 5454 5455#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5456msgid "Edit the FAQ" 5457msgstr "Upraviť FAQ" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5461#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5462msgid "Edit the gender" 5463msgstr "Upraviť pohlavie" 5464 5465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5466#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5467#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5468msgid "Edit the name" 5469msgstr "Upraviť meno" 5470 5471#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5472#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5473#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5474#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5475#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5476#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5479#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5480#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5481#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5482#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5483msgid "Edit the raw GEDCOM" 5484msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5485 5486#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5487msgid "Edit the shared note" 5488msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5489 5490#: app/Module/StoriesModule.php:307 5491#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5492msgid "Edit the story" 5493msgstr "Upraviť príbeh" 5494 5495#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5496msgid "Edit the user" 5497msgstr "Upraviť užívateľa" 5498 5499#: app/Services/TreeService.php:203 5500msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5501msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5502 5503#. I18N: A restriction on editing data 5504#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5505msgid "Editing restriction" 5506msgstr "Obmedzenie úprav" 5507 5508#. I18N: Listbox entry; name of a role 5509#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5511msgid "Editor" 5512msgstr "Editor" 5513 5514#. I18N: Location of an LDS church temple 5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5516msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5517msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5518 5519#. I18N: gedcom tag EDUC 5520#: app/GedcomTag.php:681 5521msgid "Education" 5522msgstr "Vzdelanie" 5523 5524#. I18N: Name of a country or state 5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5526msgid "Egypt" 5527msgstr "Egypt" 5528 5529#. I18N: Name of a country or state 5530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5531msgid "El Salvador" 5532msgstr "Salvádor" 5533 5534#. I18N: Type of media object 5535#: app/GedcomTag.php:2378 5536msgid "Electronic" 5537msgstr "Elektronický" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:205 5541msgctxt "GENITIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:311 5547msgctxt "INSTRUMENTAL" 5548msgid "Elul" 5549msgstr "Elul" 5550 5551#. I18N: a month in the Jewish calendar 5552#: app/Date/JewishDate.php:258 5553msgctxt "LOCATIVE" 5554msgid "Elul" 5555msgstr "Elul" 5556 5557#. I18N: a month in the Jewish calendar 5558#: app/Date/JewishDate.php:152 5559msgctxt "NOMINATIVE" 5560msgid "Elul" 5561msgstr "Elul" 5562 5563#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5564msgid "Email" 5565msgstr "Email" 5566 5567#. I18N: gedcom tag EMAIL 5568#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5569#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5570#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5571#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5573#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5574#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5575#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5576#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5577#: resources/views/register-page.phtml:46 5578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5579msgid "Email address" 5580msgstr "E-mailová adresa" 5581 5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5583msgid "Email verified" 5584msgstr "Email overený" 5585 5586#. I18N: gedcom tag EMIG 5587#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5588msgid "Emigration" 5589msgstr "Emigrácia" 5590 5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5592msgid "Employee" 5593msgstr "Zamestnanec" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5596msgctxt "FEMALE" 5597msgid "Employee" 5598msgstr "Zamestnanec" 5599 5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5601msgctxt "MALE" 5602msgid "Employee" 5603msgstr "Zamestnanec" 5604 5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5606#: app/GedcomTag.php:979 5607msgid "Employer" 5608msgstr "Zamestnávateľ" 5609 5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5611msgctxt "FEMALE" 5612msgid "Employer" 5613msgstr "Zamestnávateľ" 5614 5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5616msgctxt "MALE" 5617msgid "Employer" 5618msgstr "Zamestnávateľ" 5619 5620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5621msgid "Empty the clippings cart" 5622msgstr "Vyprázdniť schránku" 5623 5624#: resources/views/admin/components.phtml:25 5625#: resources/views/admin/components.phtml:64 5626#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5627msgid "Enabled" 5628msgstr "Povolené" 5629 5630#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5632msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5633msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5634 5635#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5636msgid "End year" 5637msgstr "Konečný rok" 5638 5639#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5640msgid "Ending range of change dates" 5641msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5642 5643#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5645msgid "Endowment House" 5646msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5647 5648#. I18N: gedcom tag ENGA 5649#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5650msgid "Engagement" 5651msgstr "Zasnúbenie" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5655msgid "England" 5656msgstr "Anglicko" 5657 5658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5659msgid "Enter an optional note about this favorite" 5660msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5661 5662#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5663msgid "Entire record" 5664msgstr "Celý záznam" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5668msgid "Equatorial Guinea" 5669msgstr "Rovníková Guinea" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5673msgid "Eritrea" 5674msgstr "Eritrea" 5675 5676#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5677#, php-format 5678msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5679msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5680 5681#: app/Date/JalaliDate.php:270 5682msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5683msgid "Esf" 5684msgstr "Esf" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:147 5688msgctxt "GENITIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:237 5694msgctxt "INSTRUMENTAL" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5699#: app/Date/JalaliDate.php:192 5700msgctxt "LOCATIVE" 5701msgid "Esfand" 5702msgstr "Esfand" 5703 5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5705#: app/Date/JalaliDate.php:102 5706msgctxt "NOMINATIVE" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "Esfand" 5709 5710#. I18N: A configuration setting 5711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5712msgid "Estimated dates for birth and death" 5713msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5717msgid "Estonia" 5718msgstr "Estónsko" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5722msgid "Ethiopia" 5723msgstr "Etiópia" 5724 5725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5726msgid "Europe" 5727msgstr "Európa" 5728 5729#. I18N: gedcom tag EVEN 5730#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5734msgid "Event" 5735msgstr "Udalosti" 5736 5737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5738#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5739#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5740#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5741#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5742msgid "Events" 5743msgstr "Udalosti" 5744 5745#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5746msgid "Events in countries" 5747msgstr "Udalostí v krajine" 5748 5749#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5750msgid "Events of close relatives" 5751msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5752 5753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5754msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5755msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5756 5757#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5758msgid "Exact" 5759msgstr "Presne" 5760 5761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5762msgid "Exact date" 5763msgstr "Presný dátum" 5764 5765#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5766#, php-format 5767msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5768msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5769 5770#: resources/views/admin/media.phtml:70 5771msgid "Exclude subfolders" 5772msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5773 5774#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5775#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5776msgid "Excluded from this submission" 5777msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5778 5779#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5780#: resources/views/register-page.phtml:87 5781msgid "Explain why you are requesting an account." 5782msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5783 5784#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5785msgid "Export" 5786msgstr "Export" 5787 5788#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5789msgid "Export a GEDCOM file" 5790msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5791 5792#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5793msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5794msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5795 5796#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5797msgid "Export preferences" 5798msgstr "Nastavenie exportu" 5799 5800#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5802msgid "Extend privacy to dead individuals" 5803msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5804 5805#. I18N: “External files” are stored on other computers 5806#: resources/views/admin/media.phtml:40 5807msgid "External files" 5808msgstr "Externé súbory" 5809 5810#: resources/views/admin/media.phtml:74 5811msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5812msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5813 5814#. I18N: Name of a module/sidebar 5815#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5816msgid "Extra information" 5817msgstr "Osobitné údaje" 5818 5819#. I18N: gedcom tag _EYEC 5820#: app/GedcomTag.php:1793 5821msgid "Eye color" 5822msgstr "Farba očí" 5823 5824#. I18N: Name of a theme. 5825#: app/Module/FabTheme.php:39 5826msgid "F.A.B." 5827msgstr "F.A.B." 5828 5829#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5830#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5831msgid "FAQ" 5832msgstr "Často kladené otázky" 5833 5834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5835#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5836msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5837msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5838 5839#. I18N: gedcom tag FACT 5840#: app/GedcomTag.php:725 5841msgid "Fact" 5842msgstr "Fakt" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1795 5845msgid "Fact 1" 5846msgstr "Fakt 1" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1813 5849msgid "Fact 10" 5850msgstr "Údaj 10" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1815 5853msgid "Fact 11" 5854msgstr "Údaj 11" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1817 5857msgid "Fact 12" 5858msgstr "Údaj 12" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1819 5861msgid "Fact 13" 5862msgstr "Údaj 13" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1797 5865msgid "Fact 2" 5866msgstr "Fakt 2" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1799 5869msgid "Fact 3" 5870msgstr "Fakt 3" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1801 5873msgid "Fact 4" 5874msgstr "Fakt 4" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1803 5877msgid "Fact 5" 5878msgstr "Fakt 5" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1805 5881msgid "Fact 6" 5882msgstr "Údaj 6" 5883 5884#: app/GedcomTag.php:1807 5885msgid "Fact 7" 5886msgstr "Údaj 7" 5887 5888#: app/GedcomTag.php:1809 5889msgid "Fact 8" 5890msgstr "Údaj 8" 5891 5892#: app/GedcomTag.php:1811 5893msgid "Fact 9" 5894msgstr "Údaj 9" 5895 5896#. I18N: A configuration setting 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5898msgid "Fact icons" 5899msgstr "Ikony faktov" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5902#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5903msgid "Fact or event" 5904msgstr "Fakt alebo udalosť" 5905 5906#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5909#: resources/views/family-page.phtml:51 5910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5913msgid "Facts and events" 5914msgstr "Fakty a udalosti" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5917msgid "Facts for family records" 5918msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5921msgid "Facts for individual records" 5922msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5925msgid "Facts for new families" 5926msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5929msgid "Facts for new individuals" 5930msgstr "Fakty pre novú osobu" 5931 5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5933msgid "Facts for repository records" 5934msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5935 5936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5937msgid "Facts for source records" 5938msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5939 5940#. I18N: Name of a country or state 5941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5942msgid "Falkland Islands" 5943msgstr "Falklandy" 5944 5945#. I18N: Name of a module/list 5946#. I18N: Name of a module 5947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5948#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5950#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5958#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5959#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5960#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5961#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5962#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5963#: resources/views/media-page.phtml:66 5964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5969#: resources/views/note-page.phtml:52 5970#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5971#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5972#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5975msgid "Families" 5976msgstr "Rodiny" 5977 5978#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5979#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5980msgid "Families with sources" 5981msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5982 5983#. I18N: gedcom tag FAM 5984#. I18N: Name of a module/report 5985#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5987#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5988#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5989#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5990#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5992#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5993#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5999msgid "Family" 6000msgstr "Rodina" 6001 6002#. I18N: gedcom tag FAMC 6003#: app/GedcomTag.php:733 6004msgid "Family as a child" 6005msgstr "Rodina ako dieťa" 6006 6007#. I18N: gedcom tag FAMS 6008#: app/GedcomTag.php:739 6009msgid "Family as a spouse" 6010msgstr "Rodina ako partner" 6011 6012#. I18N: Name of a module/chart 6013#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6014msgid "Family book" 6015msgstr "Rodinná kniha" 6016 6017#. I18N: %s is an individual’s name 6018#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6019#, php-format 6020msgid "Family book of %s" 6021msgstr "Rodinná kniha %s" 6022 6023#. I18N: gedcom tag FAMF 6024#: app/GedcomTag.php:736 6025msgid "Family file" 6026msgstr "Rodinný spis" 6027 6028#. I18N: Name of a module/sidebar 6029#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6030msgid "Family navigator" 6031msgstr "Navigátor rodín" 6032 6033#. I18N: Description of the “News” module 6034#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6035msgid "Family news and site announcements." 6036msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6037 6038#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6039#, php-format 6040msgid "Family of %s" 6041msgstr "Rodina: %s" 6042 6043#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6049#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6051#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6054#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6056msgid "Family tree" 6057msgstr "Rodokmeň" 6058 6059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6060#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6061msgid "Family tree clippings cart" 6062msgstr "Schránka výstrižkov" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6066msgid "Family tree title" 6067msgstr "Popis rodokmeňa" 6068 6069#. I18N: Name of a module 6070#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6073#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6075msgid "Family trees" 6076msgstr "Rodokmene" 6077 6078#. I18N: %s is the spouse name 6079#: app/Individual.php:1018 6080#, php-format 6081msgid "Family with %s" 6082msgstr "Rodina s %s" 6083 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6085msgid "Family with adoptive parents" 6086msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6087 6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6089msgid "Family with foster parents" 6090msgstr "Rodina s pestúnmi" 6091 6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6094msgid "Family with husband" 6095msgstr "Rodina s manželom" 6096 6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6098#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6100msgid "Family with parents" 6101msgstr "Rodina s rodičmi" 6102 6103#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6105msgid "Family with rada parents" 6106msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6107 6108#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6109#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6110msgid "Family with sealing parents" 6111msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6112 6113#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6114msgid "Family with spouse" 6115msgstr "Rodina s partnerom" 6116 6117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6120msgid "Family with the most children" 6121msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6122 6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6125msgid "Family with wife" 6126msgstr "Rodina s manželkou" 6127 6128#. I18N: Name of a module/chart 6129#: app/Module/FanChartModule.php:116 6130msgid "Fan chart" 6131msgstr "Kruhový diagram" 6132 6133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6134#: app/Module/FanChartModule.php:162 6135#, php-format 6136msgid "Fan chart of %s" 6137msgstr "Kruhový diagram %s" 6138 6139#: app/Date/JalaliDate.php:259 6140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6141msgid "Far" 6142msgstr "Far" 6143 6144#. I18N: Name of a country or state 6145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6146msgid "Faroe Islands" 6147msgstr "Faerské ostrovy" 6148 6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6150#: app/Date/JalaliDate.php:125 6151msgctxt "GENITIVE" 6152msgid "Farvardin" 6153msgstr "Farvardin" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:215 6157msgctxt "INSTRUMENTAL" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "Farvardin" 6160 6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6162#: app/Date/JalaliDate.php:170 6163msgctxt "LOCATIVE" 6164msgid "Farvardin" 6165msgstr "Farvardin" 6166 6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6168#: app/Date/JalaliDate.php:80 6169msgctxt "NOMINATIVE" 6170msgid "Farvardin" 6171msgstr "Farvardin" 6172 6173#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6180msgid "Father" 6181msgstr "Otec" 6182 6183#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6184#, php-format 6185msgid "Father: %s" 6186msgstr "Otec: %s" 6187 6188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6189msgid "Father’s age" 6190msgstr "Vek otca" 6191 6192#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6193#: app/Individual.php:979 6194#, php-format 6195msgid "Father’s family with %s" 6196msgstr "Otcova rodina s %s" 6197 6198#. I18N: A step-family. 6199#: app/Individual.php:983 6200msgid "Father’s family with an unknown individual" 6201msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6202 6203#. I18N: Name of a module 6204#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6205#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6206msgid "Favorites" 6207msgstr "Obľúbené" 6208 6209#. I18N: gedcom tag FAX 6210#: app/GedcomTag.php:760 6211msgid "Fax" 6212msgstr "Fax" 6213 6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6215msgctxt "Abbreviation for February" 6216msgid "Feb" 6217msgstr "Feb" 6218 6219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6220msgctxt "GENITIVE" 6221msgid "February" 6222msgstr "februára" 6223 6224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6225msgctxt "INSTRUMENTAL" 6226msgid "February" 6227msgstr "februárom" 6228 6229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6230msgctxt "LOCATIVE" 6231msgid "February" 6232msgstr "februári" 6233 6234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6237msgctxt "NOMINATIVE" 6238msgid "February" 6239msgstr "február" 6240 6241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6242#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6244msgid "Female" 6245msgstr "Žena" 6246 6247#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6248#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6250#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6251#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6252#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6253#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6260#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6261#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6262#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6263#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6264msgid "Females" 6265msgstr "Žien" 6266 6267#. I18N: Name of a country or state 6268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6269msgid "Fiji" 6270msgstr "Fidži" 6271 6272#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6273msgid "File size" 6274msgstr "Veľkosť súboru" 6275 6276#: app/Functions/Functions.php:44 6277msgid "File successfully uploaded" 6278msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6279 6280#. I18N: gedcom tag FILE 6281#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6282msgid "Filename" 6283msgstr "Názov súboru" 6284 6285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6286#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6287msgid "Filename on server" 6288msgstr "Meno súboru na serveri" 6289 6290#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6291#, php-format 6292msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6293msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6294 6295#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6296#, php-format 6297msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6298msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6299 6300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6301msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6302msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6303 6304#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6305#, php-format 6306msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6307msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6308 6309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6310msgid "Filter" 6311msgstr "Filter" 6312 6313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6314msgid "Find a source" 6315msgstr "Nájsť zdroj" 6316 6317#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6318#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6319#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6320#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6321msgid "Find a special character" 6322msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6325msgid "Find all possible relationships" 6326msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6329msgid "Find any relationship" 6330msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6331 6332#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6333#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6334msgid "Find duplicates" 6335msgstr "Nájsť duplikáty" 6336 6337#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6338msgid "Find other relationships" 6339msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6340 6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6342#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6343msgid "Find relationships via ancestors" 6344msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6345 6346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6347#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6348msgid "Find the closest relationships" 6349msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6350 6351#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6352#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6353msgid "Find unrelated individuals" 6354msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6355 6356#. I18N: Name of a country or state 6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6358msgid "Finland" 6359msgstr "Fínsko" 6360 6361#. I18N: gedcom tag FCOM 6362#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6363msgid "First communion" 6364msgstr "Prvé prijímanie" 6365 6366#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6367msgid "First event" 6368msgstr "Prvá udalosť" 6369 6370#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6371msgid "First record" 6372msgstr "Prvý záznam" 6373 6374#. I18N: Name of a module 6375#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6376msgid "Fix name slashes and spaces" 6377msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6378 6379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6380#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6381msgid "Flag" 6382msgstr "Vlajka" 6383 6384#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6385#, php-format 6386msgid "Flag of %s" 6387msgstr "Vlajka %s" 6388 6389#. I18N: Name of a country or state 6390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6391msgid "Flanders" 6392msgstr "Flámsko" 6393 6394#. I18N: a month in the French republican calendar 6395#: app/Date/FrenchDate.php:149 6396msgctxt "GENITIVE" 6397msgid "Floreal" 6398msgstr "Floréal" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:243 6402msgctxt "INSTRUMENTAL" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Floréal" 6405 6406#. I18N: a month in the French republican calendar 6407#: app/Date/FrenchDate.php:196 6408msgctxt "LOCATIVE" 6409msgid "Floreal" 6410msgstr "Floréal" 6411 6412#. I18N: a month in the French republican calendar 6413#: app/Date/FrenchDate.php:102 6414msgctxt "NOMINATIVE" 6415msgid "Floreal" 6416msgstr "Floréal" 6417 6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6420msgid "Folder" 6421msgstr "Priečinok" 6422 6423#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6424msgid "Folder name on server" 6425msgstr "Meno priečinka na serveri" 6426 6427#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6428#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6429msgid "Follow this link to verify your email address." 6430msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6431 6432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6436#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6437#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6448msgid "Font" 6449msgstr "Font" 6450 6451#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6452#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6453msgid "Footer" 6454msgstr "Päta" 6455 6456#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6458#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6459#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6460msgid "Footers" 6461msgstr "Päty" 6462 6463#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6465#, php-format 6466msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6467msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6468 6469#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6470msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6471msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6472 6473#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6474msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6475msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6476 6477#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6478#, php-format 6479msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6480msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6481 6482#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6483#, php-format 6484msgid "For technical support and information contact %s." 6485msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6486 6487#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6488#, php-format 6489msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6490msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6491 6492#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6494msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6495msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6496 6497#: resources/views/login-page.phtml:60 6498#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6499msgid "Forgot password?" 6500msgstr "Zabudli ste heslo?" 6501 6502#. I18N: gedcom tag FORM 6503#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6504#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6505#: resources/views/help/date.phtml:132 6506#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6507msgid "Format" 6508msgstr "Formát" 6509 6510#. I18N: A configuration setting 6511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6512msgid "Format text and notes" 6513msgstr "Formát textu a poznámok" 6514 6515#. I18N: Location of an LDS church temple 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6517msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6518msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6521msgctxt "Female pedigree" 6522msgid "Foster" 6523msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6524 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6526msgctxt "Male pedigree" 6527msgid "Foster" 6528msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6531msgctxt "Pedigree" 6532msgid "Foster" 6533msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6534 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6536msgid "Foster child" 6537msgstr "Pestúnske dieťa" 6538 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6540msgid "Foster father" 6541msgstr "Pestúnsky otec" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6544msgid "Foster mother" 6545msgstr "Pestúnska matka" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6549msgid "France" 6550msgstr "Francúzsko" 6551 6552#. I18N: Location of an LDS church temple 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6554msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6555msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6559msgid "Freiburg, Germany" 6560msgstr "Freiburg, Nemecko" 6561 6562#. I18N: The French calendar 6563#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6564msgid "French" 6565msgstr "Francúzština" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6569msgid "French Guiana" 6570msgstr "Francúzska Guajana" 6571 6572#. I18N: Name of a country or state 6573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6574msgid "French Polynesia" 6575msgstr "Francúzska Polynézia" 6576 6577#. I18N: Name of a country or state 6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6579msgid "French Southern Territories" 6580msgstr "Francúzske južné teritória" 6581 6582#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6585msgid "Frequently asked questions" 6586msgstr "Často kladené otázky" 6587 6588#. I18N: Location of an LDS church temple 6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6590msgid "Fresno, California, United States" 6591msgstr "Fresno, California, USA" 6592 6593#. I18N: abbreviation for Friday 6594#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6595#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6596msgid "Fri" 6597msgstr "Pia" 6598 6599#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6600msgid "Friday" 6601msgstr "piatok" 6602 6603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6604msgid "Friend" 6605msgstr "Priateľ" 6606 6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6608msgctxt "FEMALE" 6609msgid "Friend" 6610msgstr "Priateľ" 6611 6612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6613msgctxt "MALE" 6614msgid "Friend" 6615msgstr "Priateľ" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:139 6619msgctxt "GENITIVE" 6620msgid "Frimaire" 6621msgstr "Frimaire" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:233 6625msgctxt "INSTRUMENTAL" 6626msgid "Frimaire" 6627msgstr "Frimaire" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:186 6631msgctxt "LOCATIVE" 6632msgid "Frimaire" 6633msgstr "Frimaire" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:91 6637msgctxt "NOMINATIVE" 6638msgid "Frimaire" 6639msgstr "Frimaire" 6640 6641#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6642#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6643#: resources/views/message-page.phtml:17 6644msgctxt "Email sender" 6645msgid "From" 6646msgstr "Od" 6647 6648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6650msgctxt "Start of date range" 6651msgid "From" 6652msgstr "Od" 6653 6654#. I18N: a month in the French republican calendar 6655#: app/Date/FrenchDate.php:157 6656msgctxt "GENITIVE" 6657msgid "Fructidor" 6658msgstr "Fructidor" 6659 6660#. I18N: a month in the French republican calendar 6661#: app/Date/FrenchDate.php:251 6662msgctxt "INSTRUMENTAL" 6663msgid "Fructidor" 6664msgstr "Fructidor" 6665 6666#. I18N: a month in the French republican calendar 6667#: app/Date/FrenchDate.php:204 6668msgctxt "LOCATIVE" 6669msgid "Fructidor" 6670msgstr "Fructidor" 6671 6672#. I18N: a month in the French republican calendar 6673#: app/Date/FrenchDate.php:110 6674msgctxt "NOMINATIVE" 6675msgid "Fructidor" 6676msgstr "Fructidor" 6677 6678#. I18N: Location of an LDS church temple 6679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6680msgid "Fukuoka, Japan" 6681msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6682 6683#. I18N: gedcom tag _FNRL 6684#: app/GedcomTag.php:1822 6685msgid "Funeral" 6686msgstr "Pohreb" 6687 6688#. I18N: A configuration setting 6689#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6691msgid "GEDCOM errors" 6692msgstr "Chyby GEDCOM" 6693 6694#. I18N: gedcom tag GEDC 6695#. I18N: gedcom tag _GEDF 6696#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6697#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6698msgid "GEDCOM file" 6699msgstr "Súbor GEDCOM" 6700 6701#. I18N: Name of a country or state 6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6703msgid "Gabon" 6704msgstr "Gabun" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6708msgid "Gambia" 6709msgstr "Gambia" 6710 6711#. I18N: gedcom tag SEX 6712#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6718msgid "Gender" 6719msgstr "Pohlavie" 6720 6721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6722msgid "Genealogy" 6723msgstr "Genealógia" 6724 6725#. I18N: A configuration setting 6726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6727msgid "Genealogy contact" 6728msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6729 6730#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6731#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6732msgid "Genealogy data" 6733msgstr "Genealogické údaje" 6734 6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6737msgid "General" 6738msgstr "Všeobecné" 6739 6740#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6741#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6742msgid "General search" 6743msgstr "Všeobecné hľadanie" 6744 6745#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6746#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6747msgid "Generate sitemap files for search engines." 6748msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6749 6750#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6751#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6752#, php-format 6753msgid "Generated by %s" 6754msgstr "Generované %s" 6755 6756#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6757msgid "Generation" 6758msgstr "Generácia" 6759 6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6762msgid "Generation " 6763msgstr "Generácia " 6764 6765#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6766#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6771#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6776msgid "Generations" 6777msgstr "Generácie" 6778 6779#. I18N: gedcom tag ANCE 6780#: app/GedcomTag.php:486 6781msgid "Generations of ancestors" 6782msgstr "Generácie predkov" 6783 6784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6786msgid "Geographic area" 6787msgstr "Geografická oblasť" 6788 6789#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6790#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6793msgid "Geographic data" 6794msgstr "Geografické údaje" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6798msgid "Georgia" 6799msgstr "Gruzínsko" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6803msgid "Germany" 6804msgstr "Nemecko" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:147 6808msgctxt "GENITIVE" 6809msgid "Germinal" 6810msgstr "Germinal" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:241 6814msgctxt "INSTRUMENTAL" 6815msgid "Germinal" 6816msgstr "Germinal" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:194 6820msgctxt "LOCATIVE" 6821msgid "Germinal" 6822msgstr "Germinal" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:100 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Germinal" 6829msgstr "Germinal" 6830 6831#. I18N: Name of a country or state 6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6833msgid "Ghana" 6834msgstr "Ghana" 6835 6836#. I18N: Name of a country or state 6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6838msgid "Gibraltar" 6839msgstr "Džibraltar" 6840 6841#. I18N: Location of an LDS church temple 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6843msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6844msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6845 6846#. I18N: Location of an LDS church temple 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6848msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6849msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6850 6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6852#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6853msgid "Given name" 6854msgstr "Krstné meno" 6855 6856#. I18N: gedcom tag GIVN 6857#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6858#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6859#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6861msgid "Given names" 6862msgstr "Krstné mená" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6865msgid "Godchild" 6866msgstr "Krstné dieťa" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6869msgid "Goddaughter" 6870msgstr "Krstná dcéra" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6873msgid "Godfather" 6874msgstr "Krstný otec" 6875 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6877msgid "Godmother" 6878msgstr "Krstná matka" 6879 6880#. I18N: gedcom tag _GODP 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6882msgid "Godparent" 6883msgstr "Krstný rodič" 6884 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6886msgid "Godson" 6887msgstr "Krstný syn" 6888 6889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6890msgid "Google Maps™" 6891msgstr "Google Maps™" 6892 6893#. I18N: gedcom tag GRAD 6894#: app/GedcomTag.php:785 6895msgid "Graduation" 6896msgstr "Promócia" 6897 6898#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6899msgid "Greatest age at death" 6900msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6901 6902#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6903msgid "Greatest age between siblings" 6904msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6908msgid "Greece" 6909msgstr "Grécko" 6910 6911#. I18N: The name of a colour-scheme 6912#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6913msgid "Green Beam" 6914msgstr "Zelený lúč" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6918msgid "Greenland" 6919msgstr "Grónsko" 6920 6921#. I18N: The gregorian calendar 6922#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6923msgid "Gregorian" 6924msgstr "Gregoriánsky" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6928msgid "Grenada" 6929msgstr "Granada" 6930 6931#. I18N: Location of an LDS church temple 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6933msgid "Guadalajara, Mexico" 6934msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6938msgid "Guadeloupe" 6939msgstr "Guadalup" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6943msgid "Guam" 6944msgstr "Guam" 6945 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6947msgid "Guardian" 6948msgstr "Poručník" 6949 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6951msgctxt "FEMALE" 6952msgid "Guardian" 6953msgstr "Poručník" 6954 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6956msgctxt "MALE" 6957msgid "Guardian" 6958msgstr "Poručník" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6962msgid "Guatemala" 6963msgstr "Guatemala" 6964 6965#. I18N: Location of an LDS church temple 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6967msgid "Guatemala City, Guatemala" 6968msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6972msgid "Guayaquil, Ecuador" 6973msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6977msgid "Guernsey" 6978msgstr "Guernsey" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6982msgid "Guinea" 6983msgstr "Guinea" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6987msgid "Guinea-Bissau" 6988msgstr "Guinea-Bissau" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6992msgid "Guyana" 6993msgstr "Guajana" 6994 6995#. I18N: Name of a module 6996#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6997msgid "HTML" 6998msgstr "HTML blok" 6999 7000#. I18N: gedcom tag _HAIR 7001#: app/GedcomTag.php:1834 7002msgid "Hair color" 7003msgstr "Farba vlasov" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7007msgid "Haiti" 7008msgstr "Haity" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7012msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7013msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7017msgid "Hamilton, New Zealand" 7018msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7019 7020#. I18N: Location of an LDS church temple 7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7022msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7023msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7024 7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7026msgid "He " 7027msgstr "On " 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7030msgid "He died" 7031msgstr "Zomrel" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7035msgid "He married" 7036msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7039msgid "He resided at" 7040msgstr "Býval v lokalite" 7041 7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7043msgid "He was born" 7044msgstr "Narodil sa" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7047msgid "He was buried" 7048msgstr "Bol pochovaný" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7051msgid "He was christened" 7052msgstr "Bol pokrstený" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7055msgid "He was cremated" 7056msgstr "Bol spopolnený" 7057 7058#. I18N: gedcom tag HEAD 7059#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7060#: app/Header.php:124 7061msgid "Header" 7062msgstr "Záhlavie" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7066msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7067msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HEB 7070#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7071msgid "Hebrew" 7072msgstr "Hebrejčina" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HNM 7075#: app/GedcomTag.php:1843 7076msgid "Hebrew name" 7077msgstr "Meno hebrejsky" 7078 7079#. I18N: gedcom tag _HEIG 7080#: app/GedcomTag.php:1840 7081msgid "Height" 7082msgstr "Výška" 7083 7084#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7089#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7090#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7091#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7092#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7093#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7095#, php-format 7096msgid "Hello %s…" 7097msgstr "Dobrý deň %s …" 7098 7099#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7100#, php-format 7101msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7102msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7103 7104#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7105#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7106#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7107#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7108msgid "Hello administrator…" 7109msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7110 7111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7112#: resources/views/help/link.phtml:9 7113msgid "Help" 7114msgstr "Nápoveda" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7118msgid "Helsinki, Finland" 7119msgstr "Helsinki, Fínsko" 7120 7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7137msgctxt "font name" 7138msgid "Helvetica" 7139msgstr "Helvetica" 7140 7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7142msgid "Her occupation was" 7143msgstr "Jej povolanie bolo" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7147msgid "Hermosillo, Mexico" 7148msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7149 7150#. I18N: a month in the Jewish calendar 7151#: app/Date/JewishDate.php:181 7152msgctxt "GENITIVE" 7153msgid "Heshvan" 7154msgstr "Heshvan" 7155 7156#. I18N: a month in the Jewish calendar 7157#: app/Date/JewishDate.php:287 7158msgctxt "INSTRUMENTAL" 7159msgid "Heshvan" 7160msgstr "Heshvan" 7161 7162#. I18N: a month in the Jewish calendar 7163#: app/Date/JewishDate.php:234 7164msgctxt "LOCATIVE" 7165msgid "Heshvan" 7166msgstr "Heshvan" 7167 7168#. I18N: a month in the Jewish calendar 7169#: app/Date/JewishDate.php:128 7170msgctxt "NOMINATIVE" 7171msgid "Heshvan" 7172msgstr "Heshvan" 7173 7174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7178msgid "Hide from everyone" 7179msgstr "Ukryť všetkým" 7180 7181#. I18N: gedcom tag _PRIM 7182#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7184msgid "Highlighted image" 7185msgstr "Zvýraznený obrázok" 7186 7187#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7188#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7189msgid "Hijri" 7190msgstr "Hijri" 7191 7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7193msgid "His occupation was" 7194msgstr "Jeho povolanie bolo" 7195 7196#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7198#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7203msgid "Historic events" 7204msgstr "Historické udalosti" 7205 7206#. I18N: Name of a module 7207#. I18N: A configuration setting 7208#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7210msgid "Hit counters" 7211msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7212 7213#. I18N: gedcom tag _HOL 7214#: app/GedcomTag.php:1846 7215msgid "Holocaust" 7216msgstr "Holokaust" 7217 7218#. I18N: Name of a module 7219#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7221#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7222#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7223msgid "Home page" 7224msgstr "Domovská stránka" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7228msgid "Honduras" 7229msgstr "Honduras" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7235msgid "Hong Kong" 7236msgstr "Hong Kong" 7237 7238#. I18N: Name of a module/chart 7239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7240msgid "Hourglass chart" 7241msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7242 7243#. I18N: %s is an individual’s name 7244#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7245#, php-format 7246msgid "Hourglass chart of %s" 7247msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s" 7248 7249#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7250msgid "Household" 7251msgstr "Domácnosť" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7255msgid "Houston, Texas, United States" 7256msgstr "Houston, Texas, United States" 7257 7258#. I18N: Configuration option 7259#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7260msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7261msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7265msgid "Hungary" 7266msgstr "Maďarsko" 7267 7268#. I18N: gedcom tag HUSB 7269#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7271#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7274#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7284msgid "Husband" 7285msgstr "Manžel" 7286 7287#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7288msgid "Husband’s age" 7289msgstr "Vek manžela" 7290 7291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7292#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7293msgid "IP address" 7294msgstr "IP adresa" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7298msgid "Iceland" 7299msgstr "Island" 7300 7301#: app/SurnameTradition.php:97 7302msgctxt "Surname tradition" 7303msgid "Icelandic" 7304msgstr "Islandská" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7308msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7309msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7310 7311#. I18N: gedcom tag IDNO 7312#: app/GedcomTag.php:794 7313msgid "Identification number" 7314msgstr "Identifikačné číslo" 7315 7316#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7317msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7318msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7319 7320#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7322msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7323msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7324 7325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7326msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7327msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:22 7330#, php-format 7331msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7332msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:19 7335#, php-format 7336msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7337msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:28 7340#, php-format 7341msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7342msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:25 7345#, php-format 7346msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7347msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7348 7349#: resources/views/help/name.phtml:16 7350#, php-format 7351msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7352msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7353 7354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7355msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7356msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7357 7358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7359msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7360msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7361 7362#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7364msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7365msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7366 7367#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7369msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7370msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7371 7372#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7374msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7375msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7376 7377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7378msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7379msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7380 7381#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7382msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7383msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7384 7385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7386msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7387msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7388 7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7390msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7391msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7392 7393#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7394#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7395msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7396msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7397 7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7400msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7401msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7402 7403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7404msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7405msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7406 7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7408msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7409msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7410 7411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7412msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7413msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7414 7415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7417msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7418msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7419 7420#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7422msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7423msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7424 7425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7426msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7427msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7430msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7431msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7432 7433#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7434msgid "Image dimensions" 7435msgstr "Rozmery obrázka" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7438msgid "Images without watermarks" 7439msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7440 7441#. I18N: gedcom tag IMMI 7442#: app/GedcomTag.php:797 7443msgid "Immigration" 7444msgstr "Imigrácia" 7445 7446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7447#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7448msgid "Import" 7449msgstr "Import" 7450 7451#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7452msgid "Import a GEDCOM file" 7453msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7454 7455#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7456msgid "Import all places from a family tree" 7457msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7458 7459#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7461msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7462msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7463 7464#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7465msgid "Import geographic data" 7466msgstr "Importovať geografické údaje" 7467 7468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7469msgid "Import preferences" 7470msgstr "Nastavenie importu" 7471 7472#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7473#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7474msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7475msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7476 7477#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7478msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7479msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy." 7480 7481#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7482msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7483msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7484 7485#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7487msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7488msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7489 7490#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7492msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7493msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7494 7495#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7496msgid "In this month…" 7497msgstr "V tomto mesiaci…" 7498 7499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7500msgid "In this year…" 7501msgstr "V tomto roku…" 7502 7503#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7504#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7505msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7506msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7507 7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7509msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7510msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7511 7512#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7513msgid "Include aliases" 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7517msgid "Include associates" 7518msgstr "Včítane pridružených osôb" 7519 7520#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7521#, php-format 7522msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7523msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7524 7525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7526msgid "Include media (automatically zips files)" 7527msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7528 7529#. I18N: Label for check-box 7530#: resources/views/admin/media.phtml:65 7531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7532msgid "Include subfolders" 7533msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7534 7535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7536msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7537msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7538 7539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7540msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7541msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7542 7543#. I18N: Label for a configuration option 7544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7545msgid "Include the individual’s immediate family" 7546msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7550msgid "India" 7551msgstr "India" 7552 7553#. I18N: Location of an LDS church temple 7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7555msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7556msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7557 7558#. I18N: gedcom tag INDI 7559#. I18N: Name of a module/report 7560#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7563#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7564#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7565#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7568#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7577#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7582#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7584#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7594msgid "Individual" 7595msgstr "Osoba" 7596 7597#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7598msgid "Individual 1" 7599msgstr "Osoba 1" 7600 7601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7602msgid "Individual 2" 7603msgstr "Osoba 2" 7604 7605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7606msgid "Individual distribution chart" 7607msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7608 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7610msgid "Individual page" 7611msgstr "Stránka osoby" 7612 7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7614msgid "Individual pages" 7615msgstr "Stránky osôb" 7616 7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7618#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7619msgid "Individual record" 7620msgstr "Osobný záznam" 7621 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7625msgid "Individual who lived the longest" 7626msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7627 7628#. I18N: Name of a module/list 7629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7631#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7632#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7634#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7644#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7645#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7648#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7650#: resources/views/media-page.phtml:59 7651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7660#: resources/views/note-page.phtml:45 7661#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7662#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7663#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7666msgid "Individuals" 7667msgstr "Osoby" 7668 7669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7670#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7671msgid "Individuals with sources" 7672msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7673 7674#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7675#, php-format 7676msgid "Individuals with surname %s" 7677msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7678 7679#. I18N: Name of a country or state 7680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7681msgid "Indonesia" 7682msgstr "Indonézia" 7683 7684#. I18N: gedcom tag INFL 7685#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7686#: app/GedcomTag.php:807 7687msgid "Infant" 7688msgstr "Maloletý" 7689 7690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7691msgid "Informant" 7692msgstr "Oznamovateľ" 7693 7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7695msgctxt "FEMALE" 7696msgid "Informant" 7697msgstr "Oznamovateľka" 7698 7699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7700msgctxt "MALE" 7701msgid "Informant" 7702msgstr "Oznamovateľ" 7703 7704#. I18N: Name of a module 7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7706msgid "Interactive tree" 7707msgstr "Interaktívny strom" 7708 7709#. I18N: %s is an individual’s name 7710#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7712#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7713#, php-format 7714msgid "Interactive tree of %s" 7715msgstr "Interaktívny strom %s" 7716 7717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7718msgid "Internal messaging" 7719msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7720 7721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7722msgid "Internal messaging with emails" 7723msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami" 7724 7725#. I18N: gedcom tag _INTE 7726#: app/GedcomTag.php:1860 7727msgid "Interred" 7728msgstr "Pohreb do hrobu" 7729 7730#. I18N: gedcom tag _INTE 7731#: app/GedcomTag.php:1856 7732msgctxt "FEMALE" 7733msgid "Interred" 7734msgstr "Pohreb do hrobu" 7735 7736#. I18N: gedcom tag _INTE 7737#: app/GedcomTag.php:1851 7738msgctxt "MALE" 7739msgid "Interred" 7740msgstr "Pohreb do hrobu" 7741 7742#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7743msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7744msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7745 7746#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7747msgid "Invalid GEDCOM record" 7748msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7749 7750#: app/Date.php:383 7751msgid "Invalid date" 7752msgstr "Neplatný dátum" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7756msgid "Iran" 7757msgstr "Irán" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7761msgid "Iraq" 7762msgstr "Irak" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7766msgid "Ireland" 7767msgstr "Írsko" 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7771msgid "Isle of Man" 7772msgstr "Wyspa Man" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7776msgid "Israel" 7777msgstr "Izrael" 7778 7779#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7780msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7781msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7782 7783#. I18N: Name of a country or state 7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7785msgid "Italy" 7786msgstr "Taliansko" 7787 7788#. I18N: a month in the Jewish calendar 7789#: app/Date/JewishDate.php:197 7790msgctxt "GENITIVE" 7791msgid "Iyar" 7792msgstr "Iyar" 7793 7794#. I18N: a month in the Jewish calendar 7795#: app/Date/JewishDate.php:303 7796msgctxt "INSTRUMENTAL" 7797msgid "Iyar" 7798msgstr "Iyar" 7799 7800#. I18N: a month in the Jewish calendar 7801#: app/Date/JewishDate.php:250 7802msgctxt "LOCATIVE" 7803msgid "Iyar" 7804msgstr "Iyar" 7805 7806#. I18N: a month in the Jewish calendar 7807#: app/Date/JewishDate.php:144 7808msgctxt "NOMINATIVE" 7809msgid "Iyar" 7810msgstr "Iyar" 7811 7812#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7813#: app/Date.php:242 7814msgid "Jalali" 7815msgstr "Jalali" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7819msgid "Jamaica" 7820msgstr "Jamajka" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7823msgctxt "Abbreviation for January" 7824msgid "Jan" 7825msgstr "jan" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7828msgctxt "GENITIVE" 7829msgid "January" 7830msgstr "januára" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7833msgctxt "INSTRUMENTAL" 7834msgid "January" 7835msgstr "januárom" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7838msgctxt "LOCATIVE" 7839msgid "January" 7840msgstr "januári" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7845msgctxt "NOMINATIVE" 7846msgid "January" 7847msgstr "január" 7848 7849#. I18N: Name of a country or state 7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7851msgid "Japan" 7852msgstr "Japonsko" 7853 7854#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7855#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7856#: resources/views/help/date.phtml:155 7857msgid "Jewish" 7858msgstr "Židovský" 7859 7860#. I18N: Location of an LDS church temple 7861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7862msgid "Johannesburg, South Africa" 7863msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7864 7865#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7866#: app/Services/TreeService.php:202 7867msgid "John /DOE/" 7868msgstr "John /DOE/" 7869 7870#. I18N: Name of a country or state 7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7872msgid "Jordan" 7873msgstr "Jordánsko" 7874 7875#. I18N: Location of an LDS church temple 7876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7877msgid "Jordan River, Utah, United States" 7878msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7879 7880#. I18N: Name of a module 7881#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7882msgid "Journal" 7883msgstr "Žurnál" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7886msgctxt "Abbreviation for July" 7887msgid "Jul" 7888msgstr "Júl" 7889 7890#. I18N: The julian calendar 7891#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7892msgid "Julian" 7893msgstr "Juliánsky" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "July" 7898msgstr "júla" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7901msgctxt "INSTRUMENTAL" 7902msgid "July" 7903msgstr "júlom" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "July" 7908msgstr "júli" 7909 7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7913msgctxt "NOMINATIVE" 7914msgid "July" 7915msgstr "júl" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7918#: app/Date/HijriDate.php:136 7919msgctxt "GENITIVE" 7920msgid "Jumada al-awwal" 7921msgstr "Jumada al-awwal" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7924#: app/Date/HijriDate.php:226 7925msgctxt "INSTRUMENTAL" 7926msgid "Jumada al-awwal" 7927msgstr "Jumada al-awwal" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7930#: app/Date/HijriDate.php:181 7931msgctxt "LOCATIVE" 7932msgid "Jumada al-awwal" 7933msgstr "Jumada al-awwal" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7936#: app/Date/HijriDate.php:91 7937msgctxt "NOMINATIVE" 7938msgid "Jumada al-awwal" 7939msgstr "Jumada al-awwal" 7940 7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7942#: app/Date/HijriDate.php:138 7943msgctxt "GENITIVE" 7944msgid "Jumada al-thani" 7945msgstr "Jumada al-thani" 7946 7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7948#: app/Date/HijriDate.php:228 7949msgctxt "INSTRUMENTAL" 7950msgid "Jumada al-thani" 7951msgstr "Jumada al-thani" 7952 7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7954#: app/Date/HijriDate.php:183 7955msgctxt "LOCATIVE" 7956msgid "Jumada al-thani" 7957msgstr "Jumada al-thani" 7958 7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7960#: app/Date/HijriDate.php:93 7961msgctxt "NOMINATIVE" 7962msgid "Jumada al-thani" 7963msgstr "Jumada al-thani" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7966msgctxt "Abbreviation for June" 7967msgid "Jun" 7968msgstr "Jún" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7971msgctxt "GENITIVE" 7972msgid "June" 7973msgstr "júna" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7976msgctxt "INSTRUMENTAL" 7977msgid "June" 7978msgstr "júnom" 7979 7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7981msgctxt "LOCATIVE" 7982msgid "June" 7983msgstr "júni" 7984 7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7988msgctxt "NOMINATIVE" 7989msgid "June" 7990msgstr "jún" 7991 7992#. I18N: Location of an LDS church temple 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7994msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7995msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7999msgid "Kazakhstan" 8000msgstr "Kazachstan" 8001 8002#. I18N: A configuration setting 8003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8004msgid "Keep media objects" 8005msgstr "Zachovať objekty médií" 8006 8007#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8008msgid "Keep open" 8009msgstr "Nechať otvorené" 8010 8011#. I18N: A configuration setting 8012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8013#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8014#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8015msgid "Keep the existing “last change” information" 8016msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8020msgid "Kenya" 8021msgstr "Keňa" 8022 8023#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8024msgid "Keyword examples" 8025msgstr "Príklady kľúčových slov" 8026 8027#: app/Date/JalaliDate.php:261 8028msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8029msgid "Khor" 8030msgstr "Khor" 8031 8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8033#: app/Date/JalaliDate.php:129 8034msgctxt "GENITIVE" 8035msgid "Khordad" 8036msgstr "Khordad" 8037 8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8039#: app/Date/JalaliDate.php:219 8040msgctxt "INSTRUMENTAL" 8041msgid "Khordad" 8042msgstr "Khordad" 8043 8044#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8045#: app/Date/JalaliDate.php:174 8046msgctxt "LOCATIVE" 8047msgid "Khordad" 8048msgstr "Khordad" 8049 8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8051#: app/Date/JalaliDate.php:84 8052msgctxt "NOMINATIVE" 8053msgid "Khordad" 8054msgstr "Khordad" 8055 8056#. I18N: Location of an LDS church temple 8057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8058msgid "Kiev, Ukraine" 8059msgstr "Kijev, Ukraina" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8063msgid "Kiribati" 8064msgstr "Kiribati" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:183 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "Kislev" 8070msgstr "Kislev" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:289 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "Kislev" 8076msgstr "Kislev" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:236 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "Kislev" 8082msgstr "Kislev" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:130 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Kislev" 8088msgstr "Kislev" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8092msgid "Kona, Hawaii, United States" 8093msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8097msgid "Korea" 8098msgstr "Kórea" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8102msgid "Kuwait" 8103msgstr "Kuvajt" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8107msgid "Kyrgyzstan" 8108msgstr "Kirgizsko" 8109 8110#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:501 8112msgid "LDS baptism" 8113msgstr "LDS krst" 8114 8115#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8116#: app/GedcomTag.php:1008 8117msgid "LDS child sealing" 8118msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8119 8120#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8121#: app/GedcomTag.php:624 8122msgid "LDS confirmation" 8123msgstr "LDS konfirmácia" 8124 8125#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8126#: app/GedcomTag.php:700 8127msgid "LDS endowment" 8128msgstr "Obdarovanie LDS" 8129 8130#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8131#: app/GedcomTag.php:1017 8132msgid "LDS spouse sealing" 8133msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8134 8135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8136msgid "LDS temple" 8137msgstr "Chrám (LDS temple)" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8141msgid "Laie, Hawaii, United States" 8142msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8143 8144#. I18N: page orientation 8145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8146#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8148msgid "Landscape" 8149msgstr "Na šírku" 8150 8151#. I18N: gedcom tag LANG 8152#. I18N: A configuration setting 8153#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8154#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8155#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8156#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8158#: resources/views/admin/users.phtml:23 8159#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8160#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8161#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8162msgid "Language" 8163msgstr "Jazyk" 8164 8165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8167#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8168#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8169msgid "Languages" 8170msgstr "Jazyky" 8171 8172#. I18N: Name of a country or state 8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8174msgid "Laos" 8175msgstr "Laos" 8176 8177#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8178msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8179msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8180 8181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8183msgid "Largest families" 8184msgstr "Najväčšia rodina" 8185 8186#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8187msgid "Largest number of grandchildren" 8188msgstr "Najväčší počet vnukov" 8189 8190#. I18N: Location of an LDS church temple 8191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8192msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8193msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8194 8195#. I18N: gedcom tag CHAN 8196#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8197#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8198#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8200#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8201#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8202#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8203#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8204#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8207#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8208#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8209msgid "Last change" 8210msgstr "Posledná zmena" 8211 8212#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8213msgid "Last email reminder was sent " 8214msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8215 8216#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8217msgid "Last event" 8218msgstr "Posledná udalosť" 8219 8220#: resources/views/admin/users.phtml:27 8221msgid "Last signed in" 8222msgstr "Posledné prihlásenie" 8223 8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8227#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8228msgid "Latest birth" 8229msgstr "Posledný narodený" 8230 8231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8234#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8235msgid "Latest death" 8236msgstr "Posledný zomrelý" 8237 8238#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8239msgid "Latest divorce" 8240msgstr "Posledný rozvod" 8241 8242#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8243msgid "Latest marriage" 8244msgstr "Posledný sobáš" 8245 8246#. I18N: gedcom tag LATI 8247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8249#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8250#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8251#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8252#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8253msgid "Latitude" 8254msgstr "Zemepisná šírka" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8258msgid "Latvia" 8259msgstr "Lotyšsko" 8260 8261#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8262#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8263#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8264#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8265#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8266msgid "Layout" 8267msgstr "Rozvrhnutie" 8268 8269#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8270msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8271msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8272 8273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8274msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8275msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8276 8277#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8279msgid "Leaves" 8280msgstr "Listy" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8284msgid "Lebanon" 8285msgstr "Libanon" 8286 8287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8288msgid "Left" 8289msgstr "Vľavo" 8290 8291#. I18N: gedcom tag LEGA 8292#: app/GedcomTag.php:816 8293msgid "Legatee" 8294msgstr "Dedictvo" 8295 8296#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8297msgid "Length of marriage" 8298msgstr "Dĺžka manželstva" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8302msgid "Lesotho" 8303msgstr "Lesoto" 8304 8305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8310#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8321msgctxt "paper size" 8322msgid "Letter" 8323msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8324 8325#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8326msgid "Level" 8327msgstr "Úroveň" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8331msgid "Liberia" 8332msgstr "Libéria" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8336msgid "Libya" 8337msgstr "Líbya" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8341msgid "Liechtenstein" 8342msgstr "Lichtenštajnsko" 8343 8344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8345msgid "Lifespan" 8346msgstr "Graf dĺžky života" 8347 8348#. I18N: Name of a module/chart 8349#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8350msgid "Lifespans" 8351msgstr "Grafy dĺžky života" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8355msgid "Lima, Peru" 8356msgstr "Lima, Peru" 8357 8358#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8360msgid "Link media objects to facts and events" 8361msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8362 8363#. I18N: You need to: 8364#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8365#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8366msgid "Link the user account to an individual." 8367msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8368 8369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8371msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8372msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8373 8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8375#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8376msgid "Link this media object to a family" 8377msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8378 8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8380#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8381msgid "Link this media object to a source" 8382msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8383 8384#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8385#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8386msgid "Link this media object to an individual" 8387msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8388 8389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8390msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8391msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8392 8393#. I18N: gedcom tag _DBID 8394#: app/GedcomTag.php:1656 8395msgid "Linked database ID" 8396msgstr "ID prilinkovanej databázy" 8397 8398#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8399#: resources/views/chart-box.phtml:121 8400msgid "Links" 8401msgstr "Odkazy" 8402 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8405msgid "List" 8406msgstr "Zoznam" 8407 8408#. I18N: Name of a module 8409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8410#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8412#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8413#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8415msgid "Lists" 8416msgstr "Zoznamy" 8417 8418#. I18N: Name of a country or state 8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8420msgid "Lithuania" 8421msgstr "Litva" 8422 8423#: app/SurnameTradition.php:107 8424msgctxt "Surname tradition" 8425msgid "Lithuanian" 8426msgstr "Litovská" 8427 8428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8429msgid "Living" 8430msgstr "Žijúca osoba" 8431 8432#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8433msgid "Living individuals" 8434msgstr "Žijúci ľudia" 8435 8436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8437msgid "Loading…" 8438msgstr "Načítam…" 8439 8440#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8441#: resources/views/admin/media.phtml:35 8442msgid "Local files" 8443msgstr "Lokálne súbory" 8444 8445#. I18N: gedcom tag MAP 8446#. I18N: gedcom tag _LOC 8447#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8448msgid "Location" 8449msgstr "Lokalita" 8450 8451#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8452msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8453msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 8454 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8456msgid "Lodger" 8457msgstr "Podnájomník" 8458 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8460msgctxt "FEMALE" 8461msgid "Lodger" 8462msgstr "Podnájomník" 8463 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8465msgctxt "MALE" 8466msgid "Lodger" 8467msgstr "Podnájomník" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8471msgid "Logan, Utah, United States" 8472msgstr "Logan, Utah, United States" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8476msgid "London, England" 8477msgstr "Londýn, Anglicko" 8478 8479#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8481msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8482msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8483 8484#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8485msgid "Longest marriage" 8486msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8487 8488#. I18N: gedcom tag LONG 8489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8491#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8492#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8494#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8495msgid "Longitude" 8496msgstr "Zemepisná dĺžka" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8500msgid "Los Angeles, California, United States" 8501msgstr "Los Angeles, California, USA" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8505msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8506msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8510msgid "Lubbock, Texas, United States" 8511msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8515msgid "Luxembourg" 8516msgstr "Luxembursko" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8520msgid "Macau" 8521msgstr "Macao" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8525msgid "Macedonia" 8526msgstr "Macedónia" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8530msgid "Madagascar" 8531msgstr "Madagaskar" 8532 8533#. I18N: Location of an LDS church temple 8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8535msgid "Madrid, Spain" 8536msgstr "Madrid, Španielsko" 8537 8538#. I18N: Type of media object 8539#: app/GedcomTag.php:2387 8540msgid "Magazine" 8541msgstr "Časopis" 8542 8543#. I18N: gedcom tag _NAME 8544#: app/GedcomTag.php:1987 8545msgid "Mailing name" 8546msgstr "Korešpodenčné meno" 8547 8548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8549msgid "Mailto link" 8550msgstr "E-mail" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8554msgid "Malawi" 8555msgstr "Malawi" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8559msgid "Malaysia" 8560msgstr "Malajzia" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8564msgid "Maldives" 8565msgstr "Maldivy" 8566 8567#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8570msgid "Male" 8571msgstr "Muž" 8572 8573#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8574#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8576#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8586#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8587#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8588#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8589#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8590msgid "Males" 8591msgstr "Mužov" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8595msgid "Mali" 8596msgstr "Mali" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8600msgid "Malta" 8601msgstr "Malta" 8602 8603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8605#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8606#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8609#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8610#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8611#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8615msgid "Manage family trees" 8616msgstr "Správa rodokmeňov" 8617 8618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8619#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8620msgid "Manage family trees " 8621msgstr "Správa rodokmeňov " 8622 8623#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8625#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8626msgid "Manage media" 8627msgstr "Spravovať média" 8628 8629#. I18N: Listbox entry; name of a role 8630#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8634msgid "Manager" 8635msgstr "Správca" 8636 8637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8638msgid "Managers" 8639msgstr "Manažéri" 8640 8641#. I18N: Location of an LDS church temple 8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8643msgid "Manaus, Brazil" 8644msgstr "Manaus, Brazília" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8648msgid "Manhattan, New York, United States" 8649msgstr "Manhattan, New York, USA" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8653msgid "Manila, Philippines" 8654msgstr "Manila, Filipíny" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8658msgid "Manti, Utah, United States" 8659msgstr "Manti, Utah, United States" 8660 8661#. I18N: Type of media object 8662#: app/GedcomTag.php:2390 8663msgid "Manuscript" 8664msgstr "Rukopis" 8665 8666#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8668msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8669msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8670 8671#. I18N: Type of media object 8672#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8674msgid "Map" 8675msgstr "Mapa" 8676 8677#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8679#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8680msgid "Map provider" 8681msgstr "Poskytovateľ mapy" 8682 8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8684msgctxt "Abbreviation for March" 8685msgid "Mar" 8686msgstr "Mar" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8689msgctxt "GENITIVE" 8690msgid "March" 8691msgstr "marca" 8692 8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8694msgctxt "INSTRUMENTAL" 8695msgid "March" 8696msgstr "marcom" 8697 8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8699msgctxt "LOCATIVE" 8700msgid "March" 8701msgstr "marci" 8702 8703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8706msgctxt "NOMINATIVE" 8707msgid "March" 8708msgstr "marec" 8709 8710#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8712msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8713msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8714 8715#. I18N: gedcom tag MARR 8716#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8717#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8721#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8771msgid "Marriage" 8772msgstr "Sobáš" 8773 8774#. I18N: gedcom tag MARB 8775#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8776msgid "Marriage banns" 8777msgstr "Ohlášky sobáša" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8780#: app/GedcomTag.php:1984 8781msgid "Marriage beginning status" 8782msgstr "Status začiatku manželstva" 8783 8784#. I18N: gedcom tag _MBON 8785#: app/GedcomTag.php:1963 8786msgid "Marriage bond" 8787msgstr "Manželská zmluva" 8788 8789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8790msgid "Marriage by country" 8791msgstr "Sobáše podľa krajín" 8792 8793#. I18N: gedcom tag MARC 8794#: app/GedcomTag.php:832 8795msgid "Marriage contract" 8796msgstr "Manželská zmluva" 8797 8798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8799msgid "Marriage date range end" 8800msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8801 8802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8803msgid "Marriage date range start" 8804msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8805 8806#. I18N: gedcom tag _MEND 8807#: app/GedcomTag.php:1972 8808msgid "Marriage ending status" 8809msgstr "Status ukončenia manželstva" 8810 8811#. I18N: gedcom tag _MARI 8812#: app/GedcomTag.php:1867 8813msgid "Marriage intention" 8814msgstr "Oznámenie sobáša" 8815 8816#. I18N: gedcom tag MARL 8817#: app/GedcomTag.php:835 8818msgid "Marriage license" 8819msgstr "Sobášny list" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1952 8822msgid "Marriage of a brother" 8823msgstr "Sobáš brata" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8826msgid "Marriage of a child" 8827msgstr "Sobáš dieťaťa" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1883 8830msgid "Marriage of a daughter" 8831msgstr "Sobáš dcery" 8832 8833#. I18N: ...to another spouse 8834#: app/GedcomTag.php:1939 8835msgid "Marriage of a father" 8836msgstr "Sobáš otca" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8840msgid "Marriage of a grandchild" 8841msgstr "Sobáš vnuka" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1898 8844msgid "Marriage of a granddaughter" 8845msgstr "Sobáš vnučky" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1909 8848msgctxt "daughter’s daughter" 8849msgid "Marriage of a granddaughter" 8850msgstr "Sobáš vnučky" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1920 8853msgctxt "son’s daughter" 8854msgid "Marriage of a granddaughter" 8855msgstr "Sobáš vnučky" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1894 8858msgid "Marriage of a grandson" 8859msgstr "Sobáš vnuka" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1905 8862msgctxt "daughter’s son" 8863msgid "Marriage of a grandson" 8864msgstr "Sobáš vnuka" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1916 8867msgctxt "son’s son" 8868msgid "Marriage of a grandson" 8869msgstr "Sobáš vnuka" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1927 8872msgid "Marriage of a half-brother" 8873msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1934 8876msgid "Marriage of a half-sibling" 8877msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1931 8880msgid "Marriage of a half-sister" 8881msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8882 8883#. I18N: ...to another spouse 8884#: app/GedcomTag.php:1944 8885msgid "Marriage of a mother" 8886msgstr "Sobáš matky" 8887 8888#. I18N: ...to another spouse 8889#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8890msgid "Marriage of a parent" 8891msgstr "Sobáš rodičov" 8892 8893#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8894msgid "Marriage of a sibling" 8895msgstr "Sobáš súrodenca" 8896 8897#: app/GedcomTag.php:1956 8898msgid "Marriage of a sister" 8899msgstr "Sobáš sestry" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:1879 8902msgid "Marriage of a son" 8903msgstr "Sobáš syna" 8904 8905#. I18N: ...to each other 8906#: app/GedcomTag.php:1890 8907msgid "Marriage of parents" 8908msgstr "Sobáš rodičov" 8909 8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8911msgid "Marriage place contains" 8912msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8913 8914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8915msgid "Marriage places" 8916msgstr "Miesta sňatku" 8917 8918#. I18N: gedcom tag MARS 8919#: app/GedcomTag.php:853 8920msgid "Marriage settlement" 8921msgstr "Manželská dohoda" 8922 8923#. I18N: gedcom tag _STAT 8924#: app/GedcomTag.php:2053 8925msgid "Marriage status" 8926msgstr "Status manželstva" 8927 8928#: app/GedcomTag.php:850 8929msgid "Marriage type unknown" 8930msgstr "Neznámy druh sobáša" 8931 8932#. I18N: Name of a module/report 8933#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8937msgid "Marriages" 8938msgstr "Sobáše" 8939 8940#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8941#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8942msgid "Marriages by century" 8943msgstr "Zosobášený v storočí" 8944 8945#. I18N: gedcom tag _MARNM 8946#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8947#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8948msgid "Married name" 8949msgstr "Meno po sobáši" 8950 8951#: app/GedcomTag.php:1875 8952msgid "Married surname" 8953msgstr "Priezvisko po sobáši" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8957msgid "Marshall Islands" 8958msgstr "Maršalove ostrovy" 8959 8960#. I18N: Name of a country or state 8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8962msgid "Martinique" 8963msgstr "Martinik" 8964 8965#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8966msgid "Masquerade as this user" 8967msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8968 8969#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8970#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8971msgid "Match both upper and lower case letters." 8972msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 8973 8974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8975msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8976msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8977 8978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8979msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8980msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8981 8982#. I18N: Name of a country or state 8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8984msgid "Mauritania" 8985msgstr "Mauretánia" 8986 8987#. I18N: Name of a country or state 8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8989msgid "Mauritius" 8990msgstr "Maurícius" 8991 8992#. I18N: A configuration setting 8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8994msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8995msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8996 8997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8999msgid "Maximum upload size: " 9000msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9003msgctxt "Abbreviation for May" 9004msgid "May" 9005msgstr "Máj" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9008msgctxt "GENITIVE" 9009msgid "May" 9010msgstr "mája" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9013msgctxt "INSTRUMENTAL" 9014msgid "May" 9015msgstr "májom" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9018msgctxt "LOCATIVE" 9019msgid "May" 9020msgstr "máji" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9025msgctxt "NOMINATIVE" 9026msgid "May" 9027msgstr "máj" 9028 9029#. I18N: Name of a country or state 9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9031msgid "Mayotte" 9032msgstr "Mayotte" 9033 9034#. I18N: Location of an LDS church temple 9035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9036msgid "Medford, Oregon, United States" 9037msgstr "Medford, Oregon, United States" 9038 9039#. I18N: Name of a module 9040#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9043#: resources/views/admin/media.phtml:99 9044#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9045#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9046msgid "Media" 9047msgstr "Média" 9048 9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9050#: resources/views/admin/media.phtml:95 9051#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9052#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9054#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9055msgid "Media file" 9056msgstr "Súbor médií" 9057 9058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9059msgid "Media file to upload" 9060msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9061 9062#. I18N: %s is the name of a folder. 9063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9064#, php-format 9065msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9066msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9067 9068#: resources/views/admin/media.phtml:26 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9070msgid "Media files" 9071msgstr "Mediálne súbory" 9072 9073#. I18N: A configuration setting 9074#: resources/views/admin/media.phtml:58 9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9076msgid "Media folder" 9077msgstr "Priečinok médií" 9078 9079#: resources/views/admin/media.phtml:27 9080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9081msgid "Media folders" 9082msgstr "Priečinky médií" 9083 9084#. I18N: gedcom tag OBJE 9085#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9087#: resources/views/admin/media.phtml:103 9088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9089#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9091#: resources/views/family-page.phtml:94 9092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9093#: resources/views/source-page.phtml:88 9094msgid "Media object" 9095msgstr "Mediálny objekt" 9096 9097#. I18N: Name of a module/list 9098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9100#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9102#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9104#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9106#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9110#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9111#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9113msgid "Media objects" 9114msgstr "Média" 9115 9116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9117msgid "Media objects found" 9118msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9119 9120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9121msgid "Media objects per page" 9122msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9123 9124#. I18N: gedcom tag MEDI 9125#. I18N: gedcom tag _TYPE 9126#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9129msgid "Media type" 9130msgstr "Typ média" 9131 9132#. I18N: gedcom tag _MDCL 9133#: app/GedcomTag.php:1966 9134msgid "Medical" 9135msgstr "Lekársky" 9136 9137#. I18N: gedcom tag _MEDC 9138#: app/GedcomTag.php:1969 9139msgid "Medical condition" 9140msgstr "Zdravotný stav" 9141 9142#. I18N: The name of a colour-scheme 9143#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9144msgid "Mediterranio" 9145msgstr "Meditranská" 9146 9147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9148msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9149msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9150 9151#: app/Date/JalaliDate.php:265 9152msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:137 9158msgctxt "GENITIVE" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:227 9164msgctxt "INSTRUMENTAL" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "Mehr" 9167 9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9169#: app/Date/JalaliDate.php:182 9170msgctxt "LOCATIVE" 9171msgid "Mehr" 9172msgstr "Mehr" 9173 9174#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9175#: app/Date/JalaliDate.php:92 9176msgctxt "NOMINATIVE" 9177msgid "Mehr" 9178msgstr "Mehr" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9182msgid "Melbourne, Australia" 9183msgstr "Melbourne, Austrália" 9184 9185#. I18N: Listbox entry; name of a role 9186#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9187#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9189#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9190#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9191msgid "Member" 9192msgstr "Člen" 9193 9194#. I18N: Location of an LDS church temple 9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9196msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9197msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9198 9199#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9201msgid "Menu" 9202msgstr "Menu" 9203 9204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9206#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9207#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9208msgid "Menus" 9209msgstr "Menu" 9210 9211#. I18N: The name of a colour-scheme 9212#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9213msgid "Mercury" 9214msgstr "Ortuť" 9215 9216#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9217msgid "Merge" 9218msgstr "Zlúčiť" 9219 9220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9222msgid "Merge family trees" 9223msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9224 9225#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9226#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9227#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9228msgid "Merge records" 9229msgstr "Zlúčiť záznamy" 9230 9231#. I18N: Location of an LDS church temple 9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9233msgid "Merida, Mexico" 9234msgstr "Merida, Mexiko" 9235 9236#. I18N: Location of an LDS church temple 9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9238msgid "Mesa, Arizona, United States" 9239msgstr "Mesa, Arizóna" 9240 9241#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9242#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9245#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9246msgid "Message" 9247msgstr "Správa" 9248 9249#. I18N: Name of a module 9250#. I18N: A configuration setting 9251#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9253msgid "Messages" 9254msgstr "Správy" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:153 9258msgctxt "GENITIVE" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "Messidor" 9261 9262#. I18N: a month in the French republican calendar 9263#: app/Date/FrenchDate.php:247 9264msgctxt "INSTRUMENTAL" 9265msgid "Messidor" 9266msgstr "Messidor" 9267 9268#. I18N: a month in the French republican calendar 9269#: app/Date/FrenchDate.php:200 9270msgctxt "LOCATIVE" 9271msgid "Messidor" 9272msgstr "Messidor" 9273 9274#. I18N: a month in the French republican calendar 9275#: app/Date/FrenchDate.php:106 9276msgctxt "NOMINATIVE" 9277msgid "Messidor" 9278msgstr "Messidor" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9282msgid "Mexico" 9283msgstr "Mexiko" 9284 9285#. I18N: Location of an LDS church temple 9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9287msgid "Mexico City, Mexico" 9288msgstr "Mexico City, Mexiko" 9289 9290#. I18N: Type of media object 9291#: app/GedcomTag.php:2381 9292msgid "Microfiche" 9293msgstr "Mikrofiš" 9294 9295#. I18N: Type of media object 9296#: app/GedcomTag.php:2384 9297msgid "Microfilm" 9298msgstr "Mikrofilm" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9302msgid "Micronesia" 9303msgstr "Mikronézia" 9304 9305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9306msgid "Middle East" 9307msgstr "Stredný východ" 9308 9309#. I18N: gedcom tag _MILI 9310#: app/GedcomTag.php:1975 9311msgid "Military" 9312msgstr "Vojenská služba" 9313 9314#. I18N: gedcom tag _MILT 9315#: app/GedcomTag.php:1978 9316msgid "Military service" 9317msgstr "Vojenská služba" 9318 9319#. I18N: Name of a module/report 9320#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9323msgid "Missing data" 9324msgstr "Chýbajúce údaje" 9325 9326#. I18N: Listbox entry; name of a role 9327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9329msgid "Moderator" 9330msgstr "Moderátor" 9331 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9333msgid "Moderators" 9334msgstr "Moderátori" 9335 9336#: resources/views/admin/components.phtml:24 9337#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9338msgid "Module" 9339msgstr "Modul" 9340 9341#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9343msgid "Module administration" 9344msgstr "Administrácia modulov" 9345 9346#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9349#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9350#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9351#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9353#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9354msgid "Modules" 9355msgstr "Moduly" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9359msgid "Moldova" 9360msgstr "Moldavsko" 9361 9362#. I18N: abbreviation for Monday 9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9365msgid "Mon" 9366msgstr "Pon" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9370msgid "Monaco" 9371msgstr "Monako" 9372 9373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9374msgid "Monday" 9375msgstr "pondelok" 9376 9377#. I18N: Name of a country or state 9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9379msgid "Mongolia" 9380msgstr "Mongolsko" 9381 9382#. I18N: Name of a country or state 9383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9384msgid "Montenegro" 9385msgstr "Čierna Hora" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9389msgid "Monterrey, Mexico" 9390msgstr "Monterrey, Mexiko" 9391 9392#. I18N: Location of an LDS church temple 9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9394msgid "Montevideo, Uruguay" 9395msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9396 9397#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9403#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9404msgid "Month" 9405msgstr "Mesiac" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9409msgid "Month of birth" 9410msgstr "Mesiac narodenia" 9411 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9414msgid "Month of birth of first child in a relation" 9415msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9419msgid "Month of death" 9420msgstr "Mesiac úmrtia" 9421 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9424msgid "Month of first marriage" 9425msgstr "Mesiac prvej svadby" 9426 9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9429msgid "Month of marriage" 9430msgstr "Mesiac svadby" 9431 9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9435msgid "Month:" 9436msgstr "Mesiac:" 9437 9438#. I18N: Location of an LDS church temple 9439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9440msgid "Monticello, Utah, United States" 9441msgstr "Monticello, Utah, United States" 9442 9443#. I18N: Location of an LDS church temple 9444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9445msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9446msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9447 9448#. I18N: Name of a country or state 9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9450msgid "Montserrat" 9451msgstr "Montserrat" 9452 9453#: app/Date/JalaliDate.php:263 9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9455msgid "Mor" 9456msgstr "Mor" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:133 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:223 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Mordad" 9469 9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:178 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Mordad" 9474msgstr "Mordad" 9475 9476#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:88 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Mordad" 9480msgstr "Mordad" 9481 9482#. I18N: Name of a country or state 9483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9484msgid "Morocco" 9485msgstr "Maroko" 9486 9487#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9489msgid "Most SMTP servers require a password." 9490msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9491 9492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9495msgid "Most common surnames" 9496msgstr "Najčastejšie priezviská" 9497 9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9499msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9500msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9501 9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9503msgid "Most mail servers require a valid email address." 9504msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9505 9506#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9508msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9509msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9510 9511#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9513msgid "Most servers do not use secure connections." 9514msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9515 9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9519msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9520msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9521 9522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9524msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9525 9526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9528msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9529 9530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9532msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9533 9534#. I18N: Name of a module 9535#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9536msgid "Most viewed pages" 9537msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9538 9539#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9546msgid "Mother" 9547msgstr "Matka" 9548 9549#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9550#, php-format 9551msgid "Mother: %s" 9552msgstr "Matka: %s" 9553 9554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9555msgid "Mother’s age" 9556msgstr "Vek matky" 9557 9558#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9559#: app/Individual.php:989 9560#, php-format 9561msgid "Mother’s family with %s" 9562msgstr "Matkina rodina s %s" 9563 9564#. I18N: A step-family. 9565#: app/Individual.php:993 9566msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9567msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9571msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9572msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9573 9574#: resources/views/admin/components.phtml:31 9575#: resources/views/admin/components.phtml:127 9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9577msgid "Move down" 9578msgstr "Posunúť nadol" 9579 9580#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9581msgid "Move the media object?" 9582msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9583 9584#: resources/views/admin/components.phtml:30 9585#: resources/views/admin/components.phtml:121 9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9587msgid "Move up" 9588msgstr "Posunúť hore" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9592msgid "Mozambique" 9593msgstr "Mozambik" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:128 9597msgctxt "GENITIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "Muharram" 9600 9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9602#: app/Date/HijriDate.php:218 9603msgctxt "INSTRUMENTAL" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "Muharram" 9606 9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9608#: app/Date/HijriDate.php:173 9609msgctxt "LOCATIVE" 9610msgid "Muharram" 9611msgstr "Muharram" 9612 9613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9614#: app/Date/HijriDate.php:83 9615msgctxt "NOMINATIVE" 9616msgid "Muharram" 9617msgstr "Muharram" 9618 9619#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9620msgid "Multiple marriages" 9621msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9622 9623#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9625msgid "My account" 9626msgstr "Môj účet" 9627 9628#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9629msgid "My family tree" 9630msgstr "Môj rodokmeň" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9633msgid "My individual record" 9634msgstr "Záznam o mojej osobe" 9635 9636#. I18N: Name of a module 9637#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9638#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9639#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9640#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9641msgid "My page" 9642msgstr "Moja stránka" 9643 9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9645msgid "My pages" 9646msgstr "Moje stránky" 9647 9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9649msgid "My pedigree" 9650msgstr "Môj vývod" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9654msgid "Myanmar" 9655msgstr "Mjanmarsko" 9656 9657#. I18N: gedcom tag NAME 9658#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9660#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9661#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9662#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9663#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9669#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9670#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9672#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9682msgid "Name" 9683msgstr "Meno" 9684 9685#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9686#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9687msgctxt "Repository" 9688msgid "Name" 9689msgstr "Názov" 9690 9691#: app/GedcomTag.php:868 9692msgid "Name in Hebrew" 9693msgstr "Meno hebrejsky" 9694 9695#. I18N: gedcom tag NPFX 9696#: app/GedcomTag.php:893 9697msgid "Name prefix" 9698msgstr "Predpona mena" 9699 9700#. I18N: gedcom tag NSFX 9701#: app/GedcomTag.php:896 9702msgid "Name suffix" 9703msgstr "Prípona mena" 9704 9705#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9706#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9707#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9708#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9709msgid "Names" 9710msgstr "Mená" 9711 9712#. I18N: gedcom tag _NAMS 9713#: app/GedcomTag.php:1990 9714msgid "Namesake" 9715msgstr "Menovec" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9719msgid "Namibia" 9720msgstr "Namíbia" 9721 9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9723msgid "Nanny" 9724msgstr "Pestúnka" 9725 9726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9727msgid "Narrative description" 9728msgstr "Rozprávačský popis" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9732msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9733msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9734 9735#. I18N: gedcom tag NATI 9736#: app/GedcomTag.php:871 9737msgid "Nationality" 9738msgstr "Národnosť" 9739 9740#. I18N: gedcom tag NATU 9741#: app/GedcomTag.php:874 9742msgid "Naturalization" 9743msgstr "Udelenie občianstva" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9747msgid "Nauru" 9748msgstr "Nauru" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9752msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9753msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9757msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9758msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9762msgid "Nepal" 9763msgstr "Nepál" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9767msgid "Netherlands" 9768msgstr "Holandsko" 9769 9770#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9771#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9772msgid "Never" 9773msgstr "Nikdy" 9774 9775#. I18N: gedcom tag _NMAR 9776#: app/GedcomTag.php:2006 9777msgid "Never married" 9778msgstr "Celý život slobodná/ý" 9779 9780#. I18N: gedcom tag _NMAR 9781#: app/GedcomTag.php:2002 9782msgctxt "FEMALE" 9783msgid "Never married" 9784msgstr "Celý život slobodná/ý" 9785 9786#. I18N: gedcom tag _NMAR 9787#: app/GedcomTag.php:1997 9788msgctxt "MALE" 9789msgid "Never married" 9790msgstr "Celý život slobodná/ý" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9794msgid "New Caledonia" 9795msgstr "Nová Kaledónia" 9796 9797#. I18N: Location of an LDS church temple 9798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9799msgid "New York, New York, United States" 9800msgstr "New York, New York, USA" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9804msgid "New Zealand" 9805msgstr "Nový Zéland" 9806 9807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9808msgid "New data" 9809msgstr "Nové údaje" 9810 9811#. I18N: %s is a server name/URL 9812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9813#, php-format 9814msgid "New registration at %s" 9815msgstr "Nová registrácia na %s" 9816 9817#. I18N: %s is a server name/URL 9818#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9819#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9820#, php-format 9821msgid "New user at %s" 9822msgstr "Nové overenie na %s" 9823 9824#. I18N: Location of an LDS church temple 9825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9826msgid "Newport Beach, California, United States" 9827msgstr "Newport Beach, California, USA" 9828 9829#. I18N: Name of a module 9830#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9831msgid "News" 9832msgstr "Novinky" 9833 9834#. I18N: Type of media object 9835#: app/GedcomTag.php:2396 9836msgid "Newspaper" 9837msgstr "Noviny" 9838 9839#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9840msgid "Next email reminder will be sent after " 9841msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9842 9843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9845msgid "Next image" 9846msgstr "Nasledujúci obrázok" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9850msgid "Nicaragua" 9851msgstr "Nikaragua" 9852 9853#. I18N: gedcom tag NICK 9854#: app/GedcomTag.php:884 9855msgid "Nickname" 9856msgstr "Prezývka" 9857 9858#. I18N: Name of a country or state 9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9860msgid "Niger" 9861msgstr "Nigéria" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9865msgid "Nigeria" 9866msgstr "Nigéria" 9867 9868#. I18N: a month in the Jewish calendar 9869#: app/Date/JewishDate.php:195 9870msgctxt "GENITIVE" 9871msgid "Nissan" 9872msgstr "Nissan" 9873 9874#. I18N: a month in the Jewish calendar 9875#: app/Date/JewishDate.php:301 9876msgctxt "INSTRUMENTAL" 9877msgid "Nissan" 9878msgstr "Nissan" 9879 9880#. I18N: a month in the Jewish calendar 9881#: app/Date/JewishDate.php:248 9882msgctxt "LOCATIVE" 9883msgid "Nissan" 9884msgstr "Nissan" 9885 9886#. I18N: a month in the Jewish calendar 9887#: app/Date/JewishDate.php:142 9888msgctxt "NOMINATIVE" 9889msgid "Nissan" 9890msgstr "Nissan" 9891 9892#. I18N: Name of a country or state 9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9894msgid "Niue" 9895msgstr "Niue" 9896 9897#. I18N: a month in the French republican calendar 9898#: app/Date/FrenchDate.php:141 9899msgctxt "GENITIVE" 9900msgid "Nivose" 9901msgstr "Nivôse" 9902 9903#. I18N: a month in the French republican calendar 9904#: app/Date/FrenchDate.php:235 9905msgctxt "INSTRUMENTAL" 9906msgid "Nivose" 9907msgstr "Nivôse" 9908 9909#. I18N: a month in the French republican calendar 9910#: app/Date/FrenchDate.php:188 9911msgctxt "LOCATIVE" 9912msgid "Nivose" 9913msgstr "Nivôse" 9914 9915#. I18N: a month in the French republican calendar 9916#: app/Date/FrenchDate.php:93 9917msgctxt "NOMINATIVE" 9918msgid "Nivose" 9919msgstr "Nivôse" 9920 9921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9923msgid "No" 9924msgstr "Nie" 9925 9926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9928msgid "No GEDCOM file was received." 9929msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 9930 9931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9932msgid "No GEDCOM files found." 9933msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 9934 9935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9936msgid "No calendar conversion" 9937msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9938 9939#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9940#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9941msgid "No children" 9942msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9943 9944#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9945msgid "No contact" 9946msgstr "Bez kontaktu" 9947 9948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9949msgid "No duplicates have been found." 9950msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 9951 9952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9953msgid "No errors have been found." 9954msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9955 9956#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9958#, php-format 9959msgid "No events exist for the next %s day." 9960msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9961msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9962msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9963msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9964 9965#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9966msgid "No events exist for today." 9967msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9968 9969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9970msgid "No events exist for tomorrow." 9971msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9972 9973#: resources/views/family-page.phtml:56 9974msgid "No facts exist for this family." 9975msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9976 9977#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9978#: app/Functions/Functions.php:54 9979msgid "No file was received. Please try again." 9980msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9981 9982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9983msgid "No link between the two individuals could be found." 9984msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 9985 9986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9989msgid "No matching facts found" 9990msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9991 9992#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9993#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9994msgid "No news articles have been submitted." 9995msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9996 9997#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9998msgid "No predefined text" 9999msgstr "Žiaden prednastavený text" 10000 10001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10002#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10003msgid "No records to display" 10004msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10005 10006#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10007#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10008#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10009#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10010#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10011msgid "No results found." 10012msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10013 10014#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10015msgid "No signed-in and no anonymous users" 10016msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10017 10018#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10019msgid "No temple - living ordinance" 10020msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10021 10022#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10025msgid "No upgrade information is available." 10026msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10027 10028#. I18N: The name of a colour-scheme 10029#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10030msgid "Nocturnal" 10031msgstr "Noc" 10032 10033#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10034#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10041msgid "None" 10042msgstr "Žiadny" 10043 10044#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10045#: app/Date/FrenchDate.php:303 10046msgid "Nonidi" 10047msgstr "Nonidi" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10051msgid "Norfolk Island" 10052msgstr "Norfolk" 10053 10054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10055msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10056msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10060msgid "North Korea" 10061msgstr "Severná Kórea" 10062 10063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10064msgid "Northern America" 10065msgstr "Severná Amerika" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10069msgid "Northern Ireland" 10070msgstr "Severné Írsko" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10074msgid "Northern Mariana Islands" 10075msgstr "Severné Mariany" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10079msgid "Norway" 10080msgstr "Nórsko" 10081 10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10083msgid "Not approved by an administrator" 10084msgstr "Neverifikované administrátorom" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NLIV 10087#: app/GedcomTag.php:1993 10088msgid "Not living" 10089msgstr "Nežijúci" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10093#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Nezosobášení" 10096 10097#. I18N: gedcom tag _NMR 10098#: app/GedcomTag.php:2016 10099msgctxt "FEMALE" 10100msgid "Not married" 10101msgstr "Nezosobášená" 10102 10103#. I18N: gedcom tag _NMR 10104#: app/GedcomTag.php:2011 10105msgctxt "MALE" 10106msgid "Not married" 10107msgstr "Nezosobášený" 10108 10109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10110msgid "Not verified by the user" 10111msgstr "Neverifikované užívateľom" 10112 10113#. I18N: gedcom tag NOTE 10114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10116#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10118#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10119#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10121#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10128msgid "Note" 10129msgstr "Poznámka" 10130 10131#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10132msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10133msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10134 10135#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10136msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10137msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10138 10139#. I18N: Name of a module 10140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10144#: resources/views/media-page.phtml:80 10145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10146#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10147#: resources/views/source-page.phtml:67 10148#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10151msgid "Notes" 10152msgstr "Poznámky" 10153 10154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10155msgid "Nothing found to cleanup" 10156msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10157 10158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10159#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10160msgid "Nothing found." 10161msgstr "Nič nenájdené." 10162 10163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10165msgid "Nothing to show" 10166msgstr "" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10169msgctxt "Abbreviation for November" 10170msgid "Nov" 10171msgstr "Nov" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10174msgctxt "GENITIVE" 10175msgid "November" 10176msgstr "novembra" 10177 10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "November" 10181msgstr "novembrom" 10182 10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10184msgctxt "LOCATIVE" 10185msgid "November" 10186msgstr "novembri" 10187 10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "November" 10193msgstr "november" 10194 10195#. I18N: Location of an LDS church temple 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10197msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10198msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10199 10200#. I18N: gedcom tag NCHI 10201#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10202#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10204msgid "Number of children" 10205msgstr "Počet detí" 10206 10207#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10208#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10210msgid "Number of days to show" 10211msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10212 10213#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10214#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10215msgid "Number of families without children" 10216msgstr "Počet rodín bez detí" 10217 10218#. I18N: ... to show in a list 10219#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10220msgid "Number of given names" 10221msgstr "Počet krstných mien" 10222 10223#. I18N: gedcom tag NMR 10224#: app/GedcomTag.php:887 10225msgid "Number of marriages" 10226msgstr "Počet sobášov" 10227 10228#. I18N: ... to show in a list 10229#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10230msgid "Number of pages" 10231msgstr "Počet stránok" 10232 10233#. I18N: ... to show in a list 10234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10235#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10236msgid "Number of surnames" 10237msgstr "Počet priezvisk" 10238 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10240msgid "Nurse" 10241msgstr "Pestúnka" 10242 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10244msgctxt "FEMALE" 10245msgid "Nurse" 10246msgstr "Pestúnka" 10247 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10249msgctxt "MALE" 10250msgid "Nurse" 10251msgstr "Pestúnka" 10252 10253#. I18N: Location of an LDS church temple 10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10255msgid "Oakland, California, United States" 10256msgstr "Oakland, California, USA" 10257 10258#. I18N: Location of an LDS church temple 10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10260msgid "Oaxaca, Mexico" 10261msgstr "Oaxaca, Mexico" 10262 10263#. I18N: gedcom tag OCCU 10264#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10266msgid "Occupation" 10267msgstr "Povolanie" 10268 10269#. I18N: Name of a report 10270#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10273msgid "Occupations" 10274msgstr "Zamestnania" 10275 10276#. I18N: Name of a country or state 10277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10278msgid "Occupied Palestinian Territory" 10279msgstr "Okupované Palestínske územie" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10282msgctxt "Abbreviation for October" 10283msgid "Oct" 10284msgstr "Okt" 10285 10286#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10287#: app/Date/FrenchDate.php:301 10288msgid "Octidi" 10289msgstr "Octidi" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10292msgctxt "GENITIVE" 10293msgid "October" 10294msgstr "októbra" 10295 10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10297msgctxt "INSTRUMENTAL" 10298msgid "October" 10299msgstr "októbrom" 10300 10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10302msgctxt "LOCATIVE" 10303msgid "October" 10304msgstr "októbri" 10305 10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10309msgctxt "NOMINATIVE" 10310msgid "October" 10311msgstr "október" 10312 10313#. I18N: Location of an LDS church temple 10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10315msgid "Ogden, Utah, United States" 10316msgstr "Ogden, Utah, United States" 10317 10318#. I18N: Location of an LDS church temple 10319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10320msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10321msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10322 10323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10324msgid "Old data" 10325msgstr "Staré údaje" 10326 10327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10328msgid "Old files found" 10329msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10330 10331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10332msgid "Oldest father" 10333msgstr "Najstarší otec" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10336msgid "Oldest female" 10337msgstr "Najstaršia žena" 10338 10339#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10340msgid "Oldest living individuals" 10341msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10342 10343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10344msgid "Oldest male" 10345msgstr "Najstarší muž" 10346 10347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10348msgid "Oldest mother" 10349msgstr "Najstaršia matka" 10350 10351#. I18N: The name of a colour-scheme 10352#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10353msgid "Olivia" 10354msgstr "Oliva" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10358msgid "Oman" 10359msgstr "Omán" 10360 10361#. I18N: Name of a module 10362#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10363msgid "On this day" 10364msgstr "V tento deň" 10365 10366#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10367msgid "On this day…" 10368msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10369 10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10371msgid "Only add new records" 10372msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10373 10374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10379#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10380msgid "Only managers can edit" 10381msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10382 10383#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10384msgid "Only update existing records" 10385msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10386 10387#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10388msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10389msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10390 10391#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10392msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10393msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10394 10395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10397msgid "OpenStreetMap™" 10398msgstr "OpenStreetMap™" 10399 10400#. I18N: Location of an LDS church temple 10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10402msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10403msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10404 10405#: app/Date/JalaliDate.php:260 10406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10407msgid "Ord" 10408msgstr "Ord" 10409 10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10411#: app/Date/JalaliDate.php:127 10412msgctxt "GENITIVE" 10413msgid "Ordibehesht" 10414msgstr "Ordibehesht" 10415 10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10417#: app/Date/JalaliDate.php:217 10418msgctxt "INSTRUMENTAL" 10419msgid "Ordibehesht" 10420msgstr "Ordibehesht" 10421 10422#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10423#: app/Date/JalaliDate.php:172 10424msgctxt "LOCATIVE" 10425msgid "Ordibehesht" 10426msgstr "Ordibehesht" 10427 10428#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10429#: app/Date/JalaliDate.php:82 10430msgctxt "NOMINATIVE" 10431msgid "Ordibehesht" 10432msgstr "Ordibehesht" 10433 10434#. I18N: gedcom tag ORDI 10435#: app/GedcomTag.php:907 10436msgid "Ordinance" 10437msgstr "Ustanovenie" 10438 10439#. I18N: gedcom tag ORDN 10440#: app/GedcomTag.php:910 10441msgid "Ordination" 10442msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10443 10444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10446msgid "Orientation" 10447msgstr "Orientácia" 10448 10449#. I18N: Location of an LDS church temple 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10451msgid "Orlando, Florida, United States" 10452msgstr "Orlando, Florida, USA" 10453 10454#. I18N: Type of media object 10455#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10456#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10457#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10459msgid "Other" 10460msgstr "Ostatné" 10461 10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10463msgid "Other facts to show in charts" 10464msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10465 10466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10467msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10468msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 10469 10470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10471msgid "Other preferences" 10472msgstr "Iné nastavenia" 10473 10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10475msgid "Owner" 10476msgstr "Vlastník" 10477 10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10479msgctxt "FEMALE" 10480msgid "Owner" 10481msgstr "Vlastník" 10482 10483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10484msgctxt "MALE" 10485msgid "Owner" 10486msgstr "Vlastník" 10487 10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10489#: app/Functions/Functions.php:63 10490msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10491msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10492 10493#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10494#: app/Functions/Functions.php:60 10495msgid "PHP failed to write to disk." 10496msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10497 10498#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10499msgid "PHP information" 10500msgstr "PHPInfo" 10501 10502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10506#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10507#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10517msgid "Page" 10518msgstr "Strana" 10519 10520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10522#, php-format 10523msgid "Page %s of %s" 10524msgstr "Strana %s z %s" 10525 10526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10530#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10531#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10542msgid "Page size" 10543msgstr "Veľkosť stránky" 10544 10545#. I18N: Type of media object 10546#: app/GedcomTag.php:2408 10547msgid "Painting" 10548msgstr "Obrázok" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10552msgid "Pakistan" 10553msgstr "Pakistan" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10557msgid "Palau" 10558msgstr "Palau" 10559 10560#. I18N: A colour scheme 10561#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10562msgid "Palette" 10563msgstr "Paleta" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10567msgid "Palmyra, New York, United States" 10568msgstr "Palmyra, New York, USA" 10569 10570#. I18N: Name of a country or state 10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10572msgid "Panama" 10573msgstr "Panama" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10577msgid "Panama City, Panama" 10578msgstr "Panama City, Panama" 10579 10580#. I18N: Location of an LDS church temple 10581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10582msgid "Papeete, Tahiti" 10583msgstr "Papeete, Tahiti" 10584 10585#. I18N: Name of a country or state 10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10587msgid "Papua New Guinea" 10588msgstr "Papua - Nová Guinea" 10589 10590#. I18N: Name of a country or state 10591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10592msgid "Paraguay" 10593msgstr "Paraguaj" 10594 10595#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10596#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10597#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10598msgid "Parents" 10599msgstr "Rodičia" 10600 10601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10604msgid "Parents and siblings" 10605msgstr "Rodičia a súrodenci" 10606 10607#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10608msgid "Parent’s age" 10609msgstr "Vek rodičov" 10610 10611#. I18N: A configuration setting 10612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10616#: resources/views/login-page.phtml:43 10617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10618#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10619#: resources/views/register-page.phtml:70 10620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10621msgid "Password" 10622msgstr "Heslo" 10623 10624#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10626#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10627#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10628#: resources/views/register-page.phtml:76 10629msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10630msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10631 10632#. I18N: Location of an LDS church temple 10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10634msgid "Payson, Utah, United States" 10635msgstr "Payson, Utah, USA" 10636 10637#. I18N: Name of a module/chart 10638#. I18N: Name of a report 10639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10640#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10641#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10644msgid "Pedigree" 10645msgstr "Vývod" 10646 10647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10648msgid "Pedigree chart" 10649msgstr "Vývod" 10650 10651#. I18N: Name of a module 10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10653msgid "Pedigree map" 10654msgstr "Vývod - mapa" 10655 10656#. I18N: %s is an individual’s name 10657#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10658#, php-format 10659msgid "Pedigree map of %s" 10660msgstr "Vývod - mapa %s" 10661 10662#. I18N: %s is an individual’s name 10663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10664#, php-format 10665msgid "Pedigree tree of %s" 10666msgstr "Vývod %s" 10667 10668#. I18N: Name of a module 10669#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10676#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10677msgid "Pending changes" 10678msgstr "Čakajúce zmeny" 10679 10680#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10681msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10682msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10683 10684#. I18N: gedcom tag _PRMN 10685#: app/GedcomTag.php:2029 10686msgid "Permanent number" 10687msgstr "Trvalé číslo" 10688 10689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10691msgid "Permanently delete these records?" 10692msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10693 10694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10695msgid "Personal data" 10696msgstr "Osobné údaje" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10700msgid "Perth, Australia" 10701msgstr "Perth, Austrália" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10705msgid "Peru" 10706msgstr "Peru" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10710msgid "Philippines" 10711msgstr "Filipíny" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10715msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10716msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10717 10718#. I18N: gedcom tag PHON 10719#: app/GedcomTag.php:925 10720msgid "Phone" 10721msgstr "Telefón" 10722 10723#. I18N: gedcom tag FONE 10724#: app/GedcomTag.php:773 10725msgid "Phonetic" 10726msgstr "Fonetický prepis" 10727 10728#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10729msgid "Phonetic algorithm" 10730msgstr "Fonetický algoritmus" 10731 10732#: app/GedcomTag.php:866 10733msgid "Phonetic name" 10734msgstr "Meno foneticky" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:933 10737msgid "Phonetic place" 10738msgstr "Miesto foneticky" 10739 10740#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10741#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10742#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10743msgid "Phonetic search" 10744msgstr "Fonetické hľadanie" 10745 10746#: app/GedcomTag.php:1057 10747msgid "Phonetic title" 10748msgstr "Titul foneticky" 10749 10750#. I18N: Type of media object 10751#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10752msgid "Photo" 10753msgstr "Fotografia" 10754 10755#. I18N: The name of a colour-scheme 10756#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10757msgid "Pink Plastic" 10758msgstr "Plastiková ružová" 10759 10760#. I18N: Name of a country or state 10761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10762msgid "Pitcairn" 10763msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10764 10765#. I18N: gedcom tag PLAC 10766#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10767#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10768#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10769#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10770#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10771#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10774#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10783#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10786msgid "Place" 10787msgstr "Miesto" 10788 10789#. I18N: Name of a module/list 10790#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10791#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10792msgid "Place hierarchy" 10793msgstr "Hierarchia miest" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:937 10796msgid "Place in Hebrew" 10797msgstr "Miesto hebrejsky" 10798 10799#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10800msgid "Place list" 10801msgstr "Zoznam miest" 10802 10803#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10805msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10806msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 10807 10808#: resources/views/help/place.phtml:12 10809msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10810msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 10811 10812#: resources/views/help/place.phtml:8 10813msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10814msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 10815 10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10817#: app/GedcomTag.php:507 10818msgid "Place of LDS baptism" 10819msgstr "Miesto LDS krstu" 10820 10821#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10822#: app/GedcomTag.php:1014 10823msgid "Place of LDS child sealing" 10824msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 10825 10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10827#: app/GedcomTag.php:706 10828msgid "Place of LDS endowment" 10829msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 10830 10831#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10832#: app/GedcomTag.php:757 10833msgid "Place of LDS spouse sealing" 10834msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:471 10837msgid "Place of adoption" 10838msgstr "Miesto adopcie" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10841msgid "Place of baptism" 10842msgstr "Miesto krstu" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10845msgid "Place of bar mitzvah" 10846msgstr "Miesto bar mitzvah" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10849msgid "Place of bat mitzvah" 10850msgstr "Miesto bat mitzvah" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10854msgid "Place of birth" 10855msgstr "Miesto narodenia" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:542 10858msgid "Place of blessing" 10859msgstr "Miesto požehnania" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:1341 10862msgid "Place of brit milah" 10863msgstr "Miesto brit mila" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10866msgid "Place of burial" 10867msgstr "Miesto pohrebu" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10870msgid "Place of christening" 10871msgstr "Miesto krstu" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10874msgid "Place of confirmation" 10875msgstr "Miesto birmovania" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:637 10878msgid "Place of cremation" 10879msgstr "Miesto kremácie" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10883msgid "Place of death" 10884msgstr "Miesto úmrtia" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:697 10887msgid "Place of emigration" 10888msgstr "Miesto emigrácie" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10891msgid "Place of engagement" 10892msgstr "Miesto zasnúbenia" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:720 10895msgid "Place of event" 10896msgstr "Miesto udalosti" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10899msgid "Place of first communion" 10900msgstr "Miesto prvého prijímania" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:801 10903msgid "Place of immigration" 10904msgstr "Miesto imigrácie" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10909msgid "Place of marriage" 10910msgstr "Miesto sobáša" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10913msgid "Place of marriage banns" 10914msgstr "Miesto ohlášok" 10915 10916#: app/GedcomTag.php:878 10917msgid "Place of naturalization" 10918msgstr "Miesto naturalizácie" 10919 10920#: app/GedcomTag.php:916 10921msgid "Place of ordination" 10922msgstr "Miesto vysvätenia" 10923 10924#: app/GedcomTag.php:971 10925msgid "Place of residence" 10926msgstr "Miesto bydliska" 10927 10928#. I18N: Name of a module 10929#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10930#: app/Module/PlacesModule.php:68 10931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10932#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10933#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10934msgid "Places" 10935msgstr "Miesta" 10936 10937#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10938#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10940msgid "Play" 10941msgstr "Prehrať" 10942 10943#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10944msgid "Please enter a valid email address." 10945msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10946 10947#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10950#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10951msgid "Please try again." 10952msgstr "Skúste znovu." 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:143 10956msgctxt "GENITIVE" 10957msgid "Pluviose" 10958msgstr "Pluviôse" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:237 10962msgctxt "INSTRUMENTAL" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "Pluviôse" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:190 10968msgctxt "LOCATIVE" 10969msgid "Pluviose" 10970msgstr "Pluviôse" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:95 10974msgctxt "NOMINATIVE" 10975msgid "Pluviose" 10976msgstr "Pluviôse" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10980msgid "Poland" 10981msgstr "Poľsko" 10982 10983#: app/SurnameTradition.php:100 10984msgctxt "Surname tradition" 10985msgid "Polish" 10986msgstr "Poľská" 10987 10988#. I18N: A configuration setting 10989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10993msgid "Port number" 10994msgstr "Číslo portu" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10998msgid "Portland, Oregon, United States" 10999msgstr "Portland, Oregon, United States" 11000 11001#. I18N: Location of an LDS church temple 11002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11003msgid "Porto Alegre, Brazil" 11004msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11005 11006#. I18N: page orientation 11007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11008#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11010msgid "Portrait" 11011msgstr "Na výšku" 11012 11013#. I18N: Name of a country or state 11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11015msgid "Portugal" 11016msgstr "Portugalsko" 11017 11018#: app/SurnameTradition.php:94 11019msgctxt "Surname tradition" 11020msgid "Portuguese" 11021msgstr "Portugalská" 11022 11023#. I18N: gedcom tag POST 11024#: app/GedcomTag.php:940 11025msgid "Postal code" 11026msgstr "PSČ" 11027 11028#. I18N: Name of a module 11029#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11030msgid "Powered by webtrees™" 11031msgstr "Beží na webtrees™" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:151 11035msgctxt "GENITIVE" 11036msgid "Prairial" 11037msgstr "Prairial" 11038 11039#. I18N: a month in the French republican calendar 11040#: app/Date/FrenchDate.php:245 11041msgctxt "INSTRUMENTAL" 11042msgid "Prairial" 11043msgstr "Prairial" 11044 11045#. I18N: a month in the French republican calendar 11046#: app/Date/FrenchDate.php:198 11047msgctxt "LOCATIVE" 11048msgid "Prairial" 11049msgstr "Prairial" 11050 11051#. I18N: a month in the French republican calendar 11052#: app/Date/FrenchDate.php:104 11053msgctxt "NOMINATIVE" 11054msgid "Prairial" 11055msgstr "Prairial" 11056 11057#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11058msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11059msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11060 11061#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11062msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11063msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11064 11065#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11066msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11067msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11068 11069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11070#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11071#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11072#: resources/views/admin/components.phtml:45 11073#: resources/views/admin/components.phtml:48 11074#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11075#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11076#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11077#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11078#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11079#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11080#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11081msgid "Preferences" 11082msgstr "Nastavenia" 11083 11084#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11085#, php-format 11086msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11087msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11088 11089#. I18N: A configuration setting 11090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11091msgid "Preferred contact method" 11092msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11093 11094#. I18N: Label for a configuration option 11095#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11096#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11097#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11098#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11099#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11100#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11101msgid "Presentation style" 11102msgstr "Spôsob zobrazenia" 11103 11104#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11106msgid "President’s Office" 11107msgstr "President's Office" 11108 11109#. I18N: Location of an LDS church temple 11110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11111msgid "Preston, England" 11112msgstr "Preston, Anglicko" 11113 11114#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11115#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11116#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11117msgid "Preview" 11118msgstr "Náhľad" 11119 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11121msgid "Priest" 11122msgstr "Kňaz" 11123 11124#. I18N: The first day in the French republican calendar 11125#: app/Date/FrenchDate.php:287 11126msgid "Primidi" 11127msgstr "Primidi" 11128 11129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11130msgid "Print basic events when blank" 11131msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11132 11133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11134#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11135msgid "Privacy" 11136msgstr "Ochrana osobných údajov" 11137 11138#. I18N: Name of a module 11139#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11140#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11141msgid "Privacy policy" 11142msgstr "Ochrana osobných údajov" 11143 11144#. I18N: a restrction on viewing data 11145#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11146msgid "Privacy restriction" 11147msgstr "Obmedzenie prístupu" 11148 11149#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11151msgid "Privacy restrictions" 11152msgstr "Obmedzenia prístupu" 11153 11154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11155msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11156msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11157 11158#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11159#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11160#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11161#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11162#: app/Submitter.php:104 11163msgid "Private" 11164msgstr "Neverejné" 11165 11166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11167msgid "Private key" 11168msgstr "Privátny kľúč" 11169 11170#. I18N: gedcom tag PROB 11171#: app/GedcomTag.php:943 11172msgid "Probate" 11173msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11174 11175#. I18N: gedcom tag PROP 11176#: app/GedcomTag.php:946 11177msgid "Property" 11178msgstr "Vlastníctvo" 11179 11180#. I18N: Location of an LDS church temple 11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11182msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11183msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11184 11185#. I18N: Location of an LDS church temple 11186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11187msgid "Provo, Utah, United States" 11188msgstr "Provo, Utah, United States" 11189 11190#. I18N: gedcom tag PUBL 11191#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11192msgid "Publication" 11193msgstr "Vydal" 11194 11195#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11196msgid "Publisher" 11197msgstr "" 11198 11199#. I18N: Name of a country or state 11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11201msgid "Puerto Rico" 11202msgstr "Portoriko" 11203 11204#. I18N: Name of a country or state 11205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11206msgid "Qatar" 11207msgstr "Katar" 11208 11209#. I18N: gedcom tag QUAY 11210#: app/GedcomTag.php:952 11211msgid "Quality of data" 11212msgstr "Kvalita údajov" 11213 11214#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11215#: app/Date/FrenchDate.php:293 11216msgid "Quartidi" 11217msgstr "Quartidi" 11218 11219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11220#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11221msgid "Question" 11222msgstr "Otázka" 11223 11224#. I18N: Location of an LDS church temple 11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11226msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11227msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11228 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11230msgid "Quick family facts" 11231msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11232 11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11234msgid "Quick individual facts" 11235msgstr "Rýchle osobné fakty" 11236 11237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11238msgid "Quick repository facts" 11239msgstr "Rýchle fakty archívov" 11240 11241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11242msgid "Quick source facts" 11243msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11244 11245#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11246#: app/Date/FrenchDate.php:295 11247msgid "Quintidi" 11248msgstr "Quintidi" 11249 11250#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11251#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11252msgid "RE: " 11253msgstr "RE: " 11254 11255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11256msgid "Rabbi" 11257msgstr "Rabín" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11260#: app/Date/HijriDate.php:132 11261msgctxt "GENITIVE" 11262msgid "Rabi’ al-awwal" 11263msgstr "Rabi' al-awwal" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11266#: app/Date/HijriDate.php:222 11267msgctxt "INSTRUMENTAL" 11268msgid "Rabi’ al-awwal" 11269msgstr "Rabi' al-awwal" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11272#: app/Date/HijriDate.php:177 11273msgctxt "LOCATIVE" 11274msgid "Rabi’ al-awwal" 11275msgstr "Rabi' al-awwal" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11278#: app/Date/HijriDate.php:87 11279msgctxt "NOMINATIVE" 11280msgid "Rabi’ al-awwal" 11281msgstr "Rabi' al-awwal" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11284#: app/Date/HijriDate.php:134 11285msgctxt "GENITIVE" 11286msgid "Rabi’ al-thani" 11287msgstr "Rabi' al-thani" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11290#: app/Date/HijriDate.php:224 11291msgctxt "INSTRUMENTAL" 11292msgid "Rabi’ al-thani" 11293msgstr "Rabi' al-thani" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11296#: app/Date/HijriDate.php:179 11297msgctxt "LOCATIVE" 11298msgid "Rabi’ al-thani" 11299msgstr "Rabi' al-thani" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11302#: app/Date/HijriDate.php:89 11303msgctxt "NOMINATIVE" 11304msgid "Rabi’ al-thani" 11305msgstr "Rabi' al-thani" 11306 11307#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11308#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11309msgid "Rada" 11310msgstr "radāʿ" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11313#: app/Date/HijriDate.php:140 11314msgctxt "GENITIVE" 11315msgid "Rajab" 11316msgstr "Rajab" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11319#: app/Date/HijriDate.php:230 11320msgctxt "INSTRUMENTAL" 11321msgid "Rajab" 11322msgstr "Rajab" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11325#: app/Date/HijriDate.php:185 11326msgctxt "LOCATIVE" 11327msgid "Rajab" 11328msgstr "Rajab" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11331#: app/Date/HijriDate.php:95 11332msgctxt "NOMINATIVE" 11333msgid "Rajab" 11334msgstr "Rajab" 11335 11336#. I18N: Location of an LDS church temple 11337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11338msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11339msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11342#: app/Date/HijriDate.php:144 11343msgctxt "GENITIVE" 11344msgid "Ramadan" 11345msgstr "Ramadan" 11346 11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11348#: app/Date/HijriDate.php:234 11349msgctxt "INSTRUMENTAL" 11350msgid "Ramadan" 11351msgstr "Ramadan" 11352 11353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11354#: app/Date/HijriDate.php:189 11355msgctxt "LOCATIVE" 11356msgid "Ramadan" 11357msgstr "Ramadan" 11358 11359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11360#: app/Date/HijriDate.php:99 11361msgctxt "NOMINATIVE" 11362msgid "Ramadan" 11363msgstr "Ramadan" 11364 11365#. I18N: Description of the “Slide show” module 11366#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11367msgid "Random images from the current family tree." 11368msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11371#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11372#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11374msgid "Re-order children" 11375msgstr "Zoradiť deti" 11376 11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11381msgid "Re-order families" 11382msgstr "Zoradiť rodiny" 11383 11384#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11385#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11386#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11389msgid "Re-order media" 11390msgstr "Zoradiť média" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11395msgid "Re-order names" 11396msgstr "Zoradiť mená" 11397 11398#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11400#: resources/views/admin/users.phtml:21 11401#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11402#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11403#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11404#: resources/views/register-page.phtml:34 11405msgid "Real name" 11406msgstr "Skutočné meno" 11407 11408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11409msgid "Really delete all geographic data?" 11410msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11411 11412#. I18N: Name of a module 11413#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11415msgid "Recent changes" 11416msgstr "Posledné zmeny" 11417 11418#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11419msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11420msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11421 11422#. I18N: Location of an LDS church temple 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11424msgid "Recife, Brazil" 11425msgstr "Recife, Brazília" 11426 11427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11431#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11432#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11435msgid "Record" 11436msgstr "Záznam" 11437 11438#. I18N: gedcom tag RIN 11439#: app/GedcomTag.php:991 11440msgid "Record ID number" 11441msgstr "ID číslo záznamu" 11442 11443#. I18N: gedcom tag RFN 11444#: app/GedcomTag.php:982 11445msgid "Record file number" 11446msgstr "Číslo záznamového spisu" 11447 11448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11449#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11451msgid "Records" 11452msgstr "Záznam" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11456msgid "Redlands, California, United States" 11457msgstr "Redlands, California, USA" 11458 11459#. I18N: gedcom tag REFN 11460#: app/GedcomTag.php:955 11461msgid "Reference number" 11462msgstr "Referenčné číslo" 11463 11464#. I18N: Location of an LDS church temple 11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11466msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11467msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11468 11469#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11470msgid "Registered partnership" 11471msgstr "Registrované partnerstvo" 11472 11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11474msgid "Registry officer" 11475msgstr "Matričný úradník" 11476 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11478msgctxt "FEMALE" 11479msgid "Registry officer" 11480msgstr "Matričný úradník" 11481 11482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11483msgctxt "MALE" 11484msgid "Registry officer" 11485msgstr "Matričný úradník" 11486 11487#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11489msgid "Regular expression" 11490msgstr "Regulárny výraz" 11491 11492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11493msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11494msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11495 11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11498msgid "Reject" 11499msgstr "Zamietnuť" 11500 11501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11502msgid "Reject all changes" 11503msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11504 11505#. I18N: Name of a module/report 11506#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11509msgid "Related families" 11510msgstr "Príbuzné rodiny" 11511 11512#. I18N: Name of a report 11513#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11516msgid "Related individuals" 11517msgstr "Príbuzné osoby" 11518 11519#. I18N: gedcom tag RELA 11520#: app/GedcomTag.php:958 11521msgid "Relationship" 11522msgstr "Príbuzenský vzťah" 11523 11524#. I18N: gedcom tag _FREL 11525#: app/GedcomTag.php:1825 11526msgid "Relationship to father" 11527msgstr "Vzťah k otcovi" 11528 11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11530msgid "Relationship to me" 11531msgstr "Vzťah ku mne" 11532 11533#. I18N: gedcom tag _MREL 11534#: app/GedcomTag.php:1981 11535msgid "Relationship to mother" 11536msgstr "Vzťah k matke" 11537 11538#. I18N: gedcom tag PEDI 11539#: app/GedcomTag.php:922 11540msgid "Relationship to parents" 11541msgstr "Vzťah k rodičom" 11542 11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11544#, php-format 11545msgid "Relationship: %s" 11546msgstr "Vzťah: %s" 11547 11548#. I18N: Name of a module/chart 11549#. I18N: Configuration option 11550#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11551#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11555#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11556msgid "Relationships" 11557msgstr "Vzťahy" 11558 11559#. I18N: %s are individual’s names 11560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11561#, php-format 11562msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11563msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11564 11565#. I18N: gedcom tag RELI 11566#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11568msgid "Religion" 11569msgstr "Náboženstvo" 11570 11571#: app/GedcomTag.php:912 11572msgid "Religious institution" 11573msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11574 11575#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11576msgid "Religious marriage" 11577msgstr "Cirkevný sobáš" 11578 11579#: app/GedcomTag.php:2040 11580msgid "Religious name" 11581msgstr "Cirkevné meno" 11582 11583#: app/GedcomTag.php:2037 11584msgctxt "FEMALE" 11585msgid "Religious name" 11586msgstr "Cirkevné meno" 11587 11588#: app/GedcomTag.php:2033 11589msgctxt "MALE" 11590msgid "Religious name" 11591msgstr "Cirkevné meno" 11592 11593#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11594#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11595#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11596msgid "Reload map" 11597msgstr "" 11598 11599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11600msgid "Reminder email frequency (days)" 11601msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11602 11603#. I18N: gedcom tag SERV 11604#: app/GedcomTag.php:1000 11605msgid "Remote server" 11606msgstr "Vzdialený server" 11607 11608#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11609#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11610#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11611#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11613msgid "Remove" 11614msgstr "Odstrániť" 11615 11616#. I18N: Name of a module 11617#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11618msgid "Remove duplicate links" 11619msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11620 11621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11622msgid "Remove individual" 11623msgstr "Odstrániť osobu" 11624 11625#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11627msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11628msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11629 11630#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11631msgid "Remove this location?" 11632msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11633 11634#. I18N: Location of an LDS church temple 11635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11636msgid "Reno, Nevada, United States" 11637msgstr "Reno, Nevada, United States" 11638 11639#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11640msgid "Renumber" 11641msgstr "Prečíslovať" 11642 11643#. I18N: Renumber the records in a family tree 11644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11646#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11647msgid "Renumber family tree" 11648msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11649 11650#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11651msgid "Replace" 11652msgstr "Nahradiť" 11653 11654#. I18N: Description of a “Data fix” module 11655#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11656msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11657msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11658 11659#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11660msgid "Replace with" 11661msgstr "Prepísať s" 11662 11663#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11664msgid "Replacement text" 11665msgstr "Nahradenie textu" 11666 11667#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11668msgid "Reply" 11669msgstr "Odpovedať" 11670 11671#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11673#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11674#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11675msgid "Report" 11676msgstr "Protokol" 11677 11678#. I18N: Name of a module 11679#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11680#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11682#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11683#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11684msgid "Reports" 11685msgstr "Protokoly" 11686 11687#. I18N: Name of a module/list 11688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11689#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11690#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11691#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11698#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11699#: resources/views/search-results.phtml:46 11700#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11701msgid "Repositories" 11702msgstr "Archívy" 11703 11704#. I18N: gedcom tag REPO 11705#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11706#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11707#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11710msgid "Repository" 11711msgstr "Archív" 11712 11713#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11714msgid "Repository name" 11715msgstr "Názov archívu" 11716 11717#. I18N: Name of a country or state 11718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11719msgid "Republic of the Congo" 11720msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11721 11722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11723#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11725msgid "Request a new password" 11726msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11727 11728#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11731#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11732msgid "Request a new user account" 11733msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11734 11735#. I18N: gedcom tag _TODO 11736#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11737msgid "Research task" 11738msgstr "Úloha na prieskum" 11739 11740#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11742msgid "Research tasks" 11743msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11744 11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11746msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11747msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11748 11749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11750msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11751msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11752 11753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11754msgid "Reset to initial map state" 11755msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 11756 11757#. I18N: gedcom tag RESI 11758#: app/GedcomTag.php:967 11759msgid "Residence" 11760msgstr "Sídlo" 11761 11762#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11763#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11764msgid "Restore the default block layout" 11765msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11769msgid "Restrict to immediate family" 11770msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11771 11772#. I18N: gedcom tag RESN 11773#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11774#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11775#: resources/views/media-page.phtml:177 11776msgid "Restriction" 11777msgstr "Zákaz" 11778 11779#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11780msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11781msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 11782 11783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11784msgid "Results" 11785msgstr "Výsledky" 11786 11787#. I18N: gedcom tag RETI 11788#: app/GedcomTag.php:977 11789msgid "Retirement" 11790msgstr "Odchod do dôchodku" 11791 11792#. I18N: Name of a country or state 11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11794msgid "Reunion" 11795msgstr "Réunion" 11796 11797#. I18N: Location of an LDS church temple 11798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11799msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11800msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11801 11802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11803msgid "Right" 11804msgstr "Vpravo" 11805 11806#. I18N: gedcom tag ROLE 11807#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11808msgid "Role" 11809msgstr "Rola" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11813msgid "Romania" 11814msgstr "Rumunsko" 11815 11816#. I18N: gedcom tag ROMN 11817#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11818msgid "Romanized" 11819msgstr "Latinkou" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:935 11822msgid "Romanized place" 11823msgstr "Miesto latinkou" 11824 11825#: app/GedcomTag.php:1059 11826msgid "Romanized title" 11827msgstr "Titul latinkou" 11828 11829#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11831msgid "Roots" 11832msgstr "Koreňové osoby" 11833 11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11835#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11836#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11837msgid "Russell" 11838msgstr "Russell" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11842msgid "Russia" 11843msgstr "Rusko" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11847msgid "Rwanda" 11848msgstr "Rwanda" 11849 11850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11851msgid "SMTP mail server" 11852msgstr "Server SMTP" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11855msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11856msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 11857 11858#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11859#, php-format 11860msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11861msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11865msgid "Sacramento, California, United States" 11866msgstr "Sacramento, California, USA" 11867 11868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11869#: app/Date/HijriDate.php:130 11870msgctxt "GENITIVE" 11871msgid "Safar" 11872msgstr "Safar" 11873 11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11875#: app/Date/HijriDate.php:220 11876msgctxt "INSTRUMENTAL" 11877msgid "Safar" 11878msgstr "Safar" 11879 11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11881#: app/Date/HijriDate.php:175 11882msgctxt "LOCATIVE" 11883msgid "Safar" 11884msgstr "Safar" 11885 11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11887#: app/Date/HijriDate.php:85 11888msgctxt "NOMINATIVE" 11889msgid "Safar" 11890msgstr "Safar" 11891 11892#. I18N: The name of a colour-scheme 11893#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11894msgid "Sage" 11895msgstr "Šedozelená" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11899msgid "Saint Helena" 11900msgstr "Svätá Helena" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11904msgid "Saint Kitts and Nevis" 11905msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11909msgid "Saint Lucia" 11910msgstr "Svätá Lucia" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11914msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11915msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11916 11917#. I18N: Name of a country or state 11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11919msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11920msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11924msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11925msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11926 11927#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11928msgid "Same as uploaded file" 11929msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 11930 11931#. I18N: Name of a country or state 11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11933msgid "Samoa" 11934msgstr "Samoa" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11938msgid "San Antonio, Texas, United States" 11939msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11943msgid "San Diego, California, United States" 11944msgstr "San Diego, California, USA" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11948msgid "San Jose, Costa Rica" 11949msgstr "San Jose, Costa Rica" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11953msgid "San Marino" 11954msgstr "San Marino" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11958msgid "San Salvador, El Salvador" 11959msgstr "San Salvador, El Salvador" 11960 11961#. I18N: Location of an LDS church temple 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11963msgid "Santiago, Chile" 11964msgstr "Santiago, Čile" 11965 11966#. I18N: Location of an LDS church temple 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11968msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11969msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11970 11971#. I18N: Location of an LDS church temple 11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11973msgid "Sao Paulo, Brazil" 11974msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11975 11976#. I18N: Name of a country or state 11977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11978msgid "Sao Tome and Principe" 11979msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11980 11981#. I18N: abbreviation for Saturday 11982#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11983#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11984msgid "Sat" 11985msgstr "Sob" 11986 11987#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11988msgid "Saturday" 11989msgstr "sobota" 11990 11991#. I18N: Name of a country or state 11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11993msgid "Saudi Arabia" 11994msgstr "Saudská Arábia" 11995 11996#: app/GedcomTag.php:683 11997msgid "School or college" 11998msgstr "Škola alebo univerzita" 11999 12000#. I18N: Name of a country or state 12001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12002msgid "Scotland" 12003msgstr "Škótsko" 12004 12005#. I18N: gedcom tag _SCBK 12006#: app/GedcomTag.php:2044 12007msgid "Scrapbook" 12008msgstr "Album" 12009 12010#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12012msgctxt "Female pedigree" 12013msgid "Sealing" 12014msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12015 12016#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12018msgctxt "Male pedigree" 12019msgid "Sealing" 12020msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12021 12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12024msgctxt "Pedigree" 12025msgid "Sealing" 12026msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12027 12028#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12029#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12030msgid "Sealing canceled (divorce)" 12031msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12032 12033#. I18N: Name of a module 12034#. I18N: A button label. 12035#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12036#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12039#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12040#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12041#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12042#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12043#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12044#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12045msgid "Search" 12046msgstr "Hľadať" 12047 12048#. I18N: Name of a module 12049#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12051msgid "Search and replace" 12052msgstr "Nájsť a nahradiť" 12053 12054#. I18N: Description of a “Data fix” module 12055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12056msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12057msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12058 12059#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12061msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12062msgstr "" 12063 12064#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12065msgid "Search filters" 12066msgstr "Filtre hľadania" 12067 12068#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12069#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12070msgid "Search for" 12071msgstr "Hľadať" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12074msgid "Search method" 12075msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12076 12077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12078msgid "Search text/pattern" 12079msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12080 12081#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12082msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12083msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12084 12085#. I18N: Location of an LDS church temple 12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12087msgid "Seattle, Washington, United States" 12088msgstr "Seattle, Washington, United States" 12089 12090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12091msgid "Second record" 12092msgstr "Druhý záznam" 12093 12094#. I18N: A configuration setting 12095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12096msgid "Secure connection" 12097msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12098 12099#. I18N: A configuration setting 12100#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12101msgid "Security code" 12102msgstr "Bezpečnostný kód" 12103 12104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12105#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12106#, php-format 12107msgid "See %s for more information." 12108msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12109 12110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12113msgid "Select" 12114msgstr "Vyber" 12115 12116#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12117msgid "Select a GEDCOM file to import" 12118msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12119 12120#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12121#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12122#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12123msgid "Select a date" 12124msgstr "Vybrať dátum" 12125 12126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12127msgid "Select individuals by place or date" 12128msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12129 12130#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12131#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12132msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12133msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12134 12135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12136msgid "Select the desired age interval" 12137msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12138 12139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12140msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12141msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12142 12143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12144msgid "Select two records to merge." 12145msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12146 12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12148msgid "Selector" 12149msgstr "Selektor" 12150 12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12152msgid "Seller" 12153msgstr "Predávajúci" 12154 12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12156msgctxt "FEMALE" 12157msgid "Seller" 12158msgstr "Predávajúci" 12159 12160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12161msgctxt "MALE" 12162msgid "Seller" 12163msgstr "Predávajúci" 12164 12165#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12166#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12167#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12168#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12169msgid "Send" 12170msgstr "Odoslať" 12171 12172#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12173#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12174#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12175#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12177msgid "Send a message" 12178msgstr "Poslať správu" 12179 12180#: app/Services/MessageService.php:210 12181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12182msgid "Send a message to all users" 12183msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12184 12185#: app/Services/MessageService.php:212 12186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12187msgid "Send a message to users who have never signed in" 12188msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12189 12190#: app/Services/MessageService.php:214 12191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12192msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12193msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12194 12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12196msgid "Send a test email using these settings" 12197msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12198 12199#. I18N: Label for a configuration option 12200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12201msgid "Send out reminder emails" 12202msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12203 12204#. I18N: A configuration setting 12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12206msgid "Sender name" 12207msgstr "Meno odosielateľa" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12211msgid "Sending email" 12212msgstr "Poslanie emailu" 12213 12214#. I18N: A configuration setting 12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12216msgid "Sending server name" 12217msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12218 12219#. I18N: Name of a country or state 12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12221msgid "Senegal" 12222msgstr "Senegal" 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12226msgid "Seoul, Korea" 12227msgstr "Seoul, Korea" 12228 12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12230msgctxt "Abbreviation for September" 12231msgid "Sep" 12232msgstr "sep" 12233 12234#. I18N: gedcom tag _SEPR 12235#: app/GedcomTag.php:2047 12236msgid "Separated" 12237msgstr "Odlúčenie" 12238 12239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12240msgctxt "GENITIVE" 12241msgid "September" 12242msgstr "septembra" 12243 12244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12245msgctxt "INSTRUMENTAL" 12246msgid "September" 12247msgstr "septembrom" 12248 12249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12250msgctxt "LOCATIVE" 12251msgid "September" 12252msgstr "septembri" 12253 12254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12257msgctxt "NOMINATIVE" 12258msgid "September" 12259msgstr "september" 12260 12261#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12262#: app/Date/FrenchDate.php:299 12263msgid "Septidi" 12264msgstr "Septidi" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12268msgid "Serbia" 12269msgstr "Srbsko" 12270 12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12272msgid "Servant" 12273msgstr "Úradník" 12274 12275#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12276msgctxt "FEMALE" 12277msgid "Servant" 12278msgstr "Úradník" 12279 12280#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12281msgctxt "MALE" 12282msgid "Servant" 12283msgstr "Úradník" 12284 12285#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12287msgid "Server information" 12288msgstr "Informácie o serveri" 12289 12290#. I18N: A configuration setting 12291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12292#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12293#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12295msgid "Server name" 12296msgstr "Meno servera" 12297 12298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12299msgid "Set a new password" 12300msgstr "Nastaviť nové heslo" 12301 12302#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12303msgid "Set as default" 12304msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12305 12306#. I18N: You need to: 12307#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12308#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12309msgid "Set the access level for each tree." 12310msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12311 12312#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12314msgid "Set the default blocks for new family trees" 12315msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12316 12317#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12319msgid "Set the default blocks for new users" 12320msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12321 12322#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12324msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12325msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12326 12327#. I18N: You need to: 12328#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12329#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12330msgid "Set the status to “approved”." 12331msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12332 12333#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12335msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12336msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12337 12338#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12339#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12340msgid "Setup wizard for webtrees" 12341msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12342 12343#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12344#: app/Date/FrenchDate.php:297 12345msgid "Sextidi" 12346msgstr "Sextidi" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12350msgid "Seychelles" 12351msgstr "Seychely" 12352 12353#: app/Date/JalaliDate.php:264 12354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12355msgid "Shah" 12356msgstr "Shah" 12357 12358#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12359#: app/Date/JalaliDate.php:135 12360msgctxt "GENITIVE" 12361msgid "Shahrivar" 12362msgstr "Shahrivar" 12363 12364#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12365#: app/Date/JalaliDate.php:225 12366msgctxt "INSTRUMENTAL" 12367msgid "Shahrivar" 12368msgstr "Shahrivar" 12369 12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12371#: app/Date/JalaliDate.php:180 12372msgctxt "LOCATIVE" 12373msgid "Shahrivar" 12374msgstr "Shahrivar" 12375 12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12377#: app/Date/JalaliDate.php:90 12378msgctxt "NOMINATIVE" 12379msgid "Shahrivar" 12380msgstr "Shahrivar" 12381 12382#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12383#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12384#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12385#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12386#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12387#: resources/views/note-page.phtml:84 12388msgid "Shared note" 12389msgstr "Zdieľaná poznámka" 12390 12391#. I18N: Name of a module/list 12392#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12393#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12394#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12395msgid "Shared notes" 12396msgstr "Zdieľané poznámky" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12399#: app/Date/HijriDate.php:146 12400msgctxt "GENITIVE" 12401msgid "Shawwal" 12402msgstr "Shawwal" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12405#: app/Date/HijriDate.php:236 12406msgctxt "INSTRUMENTAL" 12407msgid "Shawwal" 12408msgstr "Shawwal" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12411#: app/Date/HijriDate.php:191 12412msgctxt "LOCATIVE" 12413msgid "Shawwal" 12414msgstr "Shawwal" 12415 12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12417#: app/Date/HijriDate.php:101 12418msgctxt "NOMINATIVE" 12419msgid "Shawwal" 12420msgstr "Shawwal" 12421 12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12423#: app/Date/HijriDate.php:142 12424msgctxt "GENITIVE" 12425msgid "Sha’aban" 12426msgstr "Sha'aban" 12427 12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12429#: app/Date/HijriDate.php:232 12430msgctxt "INSTRUMENTAL" 12431msgid "Sha’aban" 12432msgstr "Sha'aban" 12433 12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12435#: app/Date/HijriDate.php:187 12436msgctxt "LOCATIVE" 12437msgid "Sha’aban" 12438msgstr "Sha'aban" 12439 12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12441#: app/Date/HijriDate.php:97 12442msgctxt "NOMINATIVE" 12443msgid "Sha’aban" 12444msgstr "Sha'aban" 12445 12446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12447msgid "She " 12448msgstr "Ona " 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12451msgid "She died" 12452msgstr "Zomrela" 12453 12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12456msgid "She married" 12457msgstr "Jej manželom sa stal" 12458 12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12460msgid "She resided at" 12461msgstr "Bývala v lokalite" 12462 12463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12464msgid "She was born" 12465msgstr "Narodila sa" 12466 12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12468msgid "She was buried" 12469msgstr "Bola pochovaná" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12472msgid "She was christened" 12473msgstr "Bola pokrstená" 12474 12475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12476msgid "She was cremated" 12477msgstr "Bola spopolnená" 12478 12479#. I18N: a month in the Jewish calendar 12480#: app/Date/JewishDate.php:187 12481msgctxt "GENITIVE" 12482msgid "Shevat" 12483msgstr "Shevat" 12484 12485#. I18N: a month in the Jewish calendar 12486#: app/Date/JewishDate.php:293 12487msgctxt "INSTRUMENTAL" 12488msgid "Shevat" 12489msgstr "Shevat" 12490 12491#. I18N: a month in the Jewish calendar 12492#: app/Date/JewishDate.php:240 12493msgctxt "LOCATIVE" 12494msgid "Shevat" 12495msgstr "Shevat" 12496 12497#. I18N: a month in the Jewish calendar 12498#: app/Date/JewishDate.php:134 12499msgctxt "NOMINATIVE" 12500msgid "Shevat" 12501msgstr "Shevat" 12502 12503#. I18N: The name of a colour-scheme 12504#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12505msgid "Shiny Tomato" 12506msgstr "Žiarivý rajčiak" 12507 12508#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12509#: app/GedcomTag.php:2056 12510msgid "Short version" 12511msgstr "Krátka verzia" 12512 12513#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12514#: resources/views/help/date.phtml:97 12515msgid "Shortcut" 12516msgstr "Skratka" 12517 12518#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12519msgid "Shortest marriage" 12520msgstr "Najkratšie manželstvo" 12521 12522#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12523msgid "Show" 12524msgstr "Ukázať" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12528msgid "Show a download link in the media viewer" 12529msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12530 12531#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12532#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12533msgid "Show a privacy policy." 12534msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12538msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12539msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12540 12541#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12542msgid "Show all notes" 12543msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12544 12545#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12546msgid "Show all places in a list" 12547msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12548 12549#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12550msgid "Show all sources" 12551msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12552 12553#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12555msgid "Show an age cursor" 12556msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12557 12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12559msgid "Show children of ancestors" 12560msgstr "Zobraziť deti predkov" 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12563msgid "Show couples where either partner married more than once." 12564msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12567msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12568msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12571msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12572msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12575msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12576msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12579msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12580msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12581 12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12583msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12584msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12585 12586#. I18N: label for yes/no option 12587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12588msgid "Show date of last update" 12589msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12593msgid "Show dead individuals" 12594msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12595 12596#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12597msgid "Show divorced couples." 12598msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12601msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12602msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12605msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12606msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12607 12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12609msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12610msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12611 12612#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12614msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12615msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12618msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12619msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12620 12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12622msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12623msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12627msgid "Show list of family trees" 12628msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12632msgid "Show living individuals" 12633msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12634 12635#. I18N: A configuration setting 12636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12637msgid "Show names of private individuals" 12638msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12644msgid "Show notes" 12645msgstr "Zobraziť poznámky" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12648msgid "Show occupations" 12649msgstr "Zobraziť povolania" 12650 12651#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12652#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12653msgid "Show only events of living individuals" 12654msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12655 12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12657msgid "Show only females." 12658msgstr "Zobraziť iba ženy." 12659 12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12661msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12662msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12663 12664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12665msgid "Show only individuals, events, or all" 12666msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12667 12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12669msgid "Show only males." 12670msgstr "Zobraziť iba mužov." 12671 12672#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12674msgid "Show parents" 12675msgstr "Zobraziť rodičov" 12676 12677#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12678msgid "Show pending changes" 12679msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12680 12681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12684msgid "Show photos" 12685msgstr "Zobraziť fotky" 12686 12687#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12688msgid "Show place hierarchy" 12689msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12693msgid "Show private relationships" 12694msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12695 12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12697msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12698msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom" 12699 12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12701msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12702msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 12703 12704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12705msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12706msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12707 12708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12709msgid "Show residences" 12710msgstr "Zobraziť sídla" 12711 12712#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12713msgid "Show slide show controls" 12714msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 12715 12716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12721msgid "Show sources" 12722msgstr "Zobraziť zdroje" 12723 12724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12725#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12727msgid "Show spouses" 12728msgstr "Zobrazenie manželov" 12729 12730#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12732msgid "Show statistics charts" 12733msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12734 12735#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12737#, php-format 12738msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12739msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12740 12741#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12742#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12743msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12744msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 12745 12746#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12747msgid "Show the date and time of update" 12748msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12749 12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12751msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12752msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12753 12754#. I18N: A configuration setting 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12756msgid "Show the family tree" 12757msgstr "Zobraziť rodokmeň" 12758 12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12760msgid "Show the list of individuals" 12761msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12762 12763#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12764msgid "Show the list of surnames" 12765msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12766 12767#. I18N: Description of the “Places” module 12768#: app/Module/PlacesModule.php:79 12769msgid "Show the location of events on a map." 12770msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 12771 12772#. I18N: label for a yes/no option 12773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12774msgid "Show the user who made the change" 12775msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 12776 12777#. I18N: Label for a configuration option 12778#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12779#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12781msgid "Show this block for which languages" 12782msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 12783 12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12785msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12786msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 12787 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12797msgid "Show to managers" 12798msgstr "Zobraziť administrátorom" 12799 12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12810#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12811msgid "Show to members" 12812msgstr "Zobraziť členom" 12813 12814#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12815#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12817#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12818#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12819#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12820#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12824#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12825msgid "Show to visitors" 12826msgstr "Zobraziť návštevníkom" 12827 12828#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12830msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12831msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12832 12833#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12835msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12836msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 12837 12838#. I18N: %s are placeholders for numbers 12839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12840#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12841#, php-format 12842msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12843msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12844 12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12846msgid "Sibling" 12847msgstr "Súrodenec" 12848 12849#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12850msgid "Siblings" 12851msgstr "Súrodenci" 12852 12853#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12854#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12855msgid "Sidebar" 12856msgstr "Bočná lišta" 12857 12858#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12860#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12861#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12862msgid "Sidebars" 12863msgstr "Bočné panely" 12864 12865#. I18N: Name of a country or state 12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12867msgid "Sierra Leone" 12868msgstr "Sierra Leone" 12869 12870#. I18N: Name of a module 12871#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12873msgid "Sign in" 12874msgstr "Prihlásiť sa" 12875 12876#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12877#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12878msgid "Sign out" 12879msgstr "Odhlásiť sa" 12880 12881#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12883msgid "Sign-in and registration" 12884msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12885 12886#: resources/views/help/date.phtml:122 12887msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12888msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12889 12890#. I18N: Name of a country or state 12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12892msgid "Singapore" 12893msgstr "Singapur" 12894 12895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12897msgid "Sister" 12898msgstr "Sestra" 12899 12900#. I18N: A configuration setting 12901#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12902#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12903#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12904msgid "Site identification code" 12905msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 12906 12907#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12909#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12910msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12911msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 12912 12913#. I18N: A configuration setting 12914#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12915#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12916msgid "Site verification code" 12917msgstr "Overovací kód webovej stránky" 12918 12919#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12920#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12921msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12922msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 12923 12924#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12925#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12926msgid "Sitemaps" 12927msgstr "Mapa stránky" 12928 12929#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12931msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12932msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:199 12936msgctxt "GENITIVE" 12937msgid "Sivan" 12938msgstr "Sivan" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:305 12942msgctxt "INSTRUMENTAL" 12943msgid "Sivan" 12944msgstr "Sivan" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:252 12948msgctxt "LOCATIVE" 12949msgid "Sivan" 12950msgstr "Sivan" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:146 12954msgctxt "NOMINATIVE" 12955msgid "Sivan" 12956msgstr "Sivan" 12957 12958#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12959#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12960#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12961msgid "Skip to content" 12962msgstr "Preskočiť na obsah" 12963 12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12965msgid "Slave" 12966msgstr "Otrok" 12967 12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12969msgctxt "FEMALE" 12970msgid "Slave" 12971msgstr "Otrokyňa" 12972 12973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12974msgctxt "MALE" 12975msgid "Slave" 12976msgstr "Otrok" 12977 12978#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12979#. I18N: Name of a module 12980#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12981msgid "Slide show" 12982msgstr "Prezentácia" 12983 12984#. I18N: Name of a country or state 12985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12986msgid "Slovakia" 12987msgstr "Slovensko" 12988 12989#. I18N: Name of a country or state 12990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12991msgid "Slovenia" 12992msgstr "Slovinsko" 12993 12994#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12995msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12996msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12997 12998#. I18N: Location of an LDS church temple 12999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13000msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13001msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13002 13003#. I18N: gedcom tag SSN 13004#: app/GedcomTag.php:1026 13005msgid "Social security number" 13006msgstr "Social security number (USA)" 13007 13008#. I18N: Name of a country or state 13009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13010msgid "Solomon Islands" 13011msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13012 13013#. I18N: Name of a country or state 13014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13015msgid "Somalia" 13016msgstr "Somálsko" 13017 13018#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13019#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13020msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13021msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13022 13023#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13025msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13026msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13027 13028#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13030msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13031msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13032 13033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13037msgid "Son" 13038msgstr "Syn" 13039 13040#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13041#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13042#, php-format 13043msgid "Son of %s" 13044msgstr "Syn %s" 13045 13046#. I18N: Label for a configuration option 13047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13055#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13056#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13062msgid "Sort order" 13063msgstr "Poradie triedenia" 13064 13065#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13067msgid "Sosa" 13068msgstr "Sosa" 13069 13070#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13071msgid "Sosa-Stradonitz number" 13072msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13073 13074#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13075msgid "Sounds like" 13076msgstr "Znie ako" 13077 13078#. I18N: gedcom tag SOUR 13079#. I18N: Name of a module/report 13080#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13081#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13083#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13084#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13085#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13086#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13090#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13095#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13111msgid "Source" 13112msgstr "Zdroj" 13113 13114#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13116msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13117msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13122msgid "Source type" 13123msgstr "Typ zdroja" 13124 13125#. I18N: Name of a module/list 13126#. I18N: Name of a module 13127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13128#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13130#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13133#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13134#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13136#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13139#: resources/views/media-page.phtml:73 13140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13143#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13144#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13145#: resources/views/search-results.phtml:35 13146#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13147#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13153msgid "Sources" 13154msgstr "Zdroje" 13155 13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13157msgid "Sources to the events" 13158msgstr "Zdroje pre udalosti" 13159 13160#. I18N: Name of a country or state 13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13162msgid "South Africa" 13163msgstr "Južná Afrika" 13164 13165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13166msgid "South America" 13167msgstr "Južná Amerika" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13171msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13172msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13173 13174#. I18N: Name of a country or state 13175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13176msgid "South Sudan" 13177msgstr "Južný Sudán" 13178 13179#. I18N: Name of a country or state 13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13181msgid "Spain" 13182msgstr "Španielsko" 13183 13184#: app/SurnameTradition.php:91 13185msgctxt "Surname tradition" 13186msgid "Spanish" 13187msgstr "Španielska" 13188 13189#. I18N: Location of an LDS church temple 13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13191msgid "Spokane, Washington, United States" 13192msgstr "Spokane, Washington, United States" 13193 13194#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13195#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13196#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13197#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13201msgid "Spouse" 13202msgstr "Partner" 13203 13204#: app/GedcomTag.php:741 13205msgid "Spouse census date" 13206msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13207 13208#: app/GedcomTag.php:743 13209msgid "Spouse census place" 13210msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13211 13212#: app/GedcomTag.php:751 13213msgid "Spouse note" 13214msgstr "Poznámka k manželom" 13215 13216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13217#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13218#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13219#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13220msgid "Spouses" 13221msgstr "Manželia" 13222 13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13226msgid "Spouses and children" 13227msgstr "Partneri a deti" 13228 13229#. I18N: Name of a country or state 13230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13231msgid "Sri Lanka" 13232msgstr "Srí Lanka" 13233 13234#. I18N: Location of an LDS church temple 13235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13236msgid "St. George, Utah, United States" 13237msgstr "St. George, Utah, United States" 13238 13239#. I18N: Location of an LDS church temple 13240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13241msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13242msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13243 13244#. I18N: Location of an LDS church temple 13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13246msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13247msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13248 13249#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13250msgid "Start slide show on page load" 13251msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13252 13253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13254msgid "Start year" 13255msgstr "Počiatočný rok" 13256 13257#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13258msgid "Starting range of change dates" 13259msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13260 13261#. I18N: gedcom tag STAE 13262#: app/GedcomTag.php:1029 13263msgid "State" 13264msgstr "Štát" 13265 13266#. I18N: Name of a module 13267#. I18N: Name of a module/chart 13268#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13270#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13273msgid "Statistics" 13274msgstr "Štatistika" 13275 13276#. I18N: gedcom tag STAT 13277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13280msgid "Status" 13281msgstr "Stav" 13282 13283#: app/GedcomTag.php:1034 13284msgid "Status change date" 13285msgstr "Dátum zmeny statusu" 13286 13287#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13288msgid "Stillborn" 13289msgstr "Mŕtvonarodený" 13290 13291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13293msgid "Stillborn: exempt" 13294msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13295 13296#. I18N: Location of an LDS church temple 13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13298msgid "Stockholm, Sweden" 13299msgstr "Stockholm, Švédsko" 13300 13301#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13304msgid "Stop" 13305msgstr "Stop" 13306 13307#. I18N: Name of a module 13308#: app/Module/StoriesModule.php:207 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13310msgid "Stories" 13311msgstr "Príbehy" 13312 13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13314msgid "Story" 13315msgstr "Príbeh" 13316 13317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13319#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13320msgid "Story title" 13321msgstr "Názov príbehu" 13322 13323#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13324#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13325#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13326#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13327msgid "Subject" 13328msgstr "Predmet" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SUBN 13331#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13332#: app/Submission.php:119 13333msgid "Submission" 13334msgstr "Rezignácia" 13335 13336#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13338msgid "Submitted but not yet cleared" 13339msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13340 13341#. I18N: gedcom tag SUBM 13342#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13344msgid "Submitter" 13345msgstr "Zasielateľ" 13346 13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13348msgid "Submitter name" 13349msgstr "Meno zasielateľa" 13350 13351#. I18N: Name of a module/list 13352#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13356#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13357msgid "Submitters" 13358msgstr "Zasielatelia" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13362msgid "Sudan" 13363msgstr "Sudán" 13364 13365#. I18N: abbreviation for Sunday 13366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13368msgid "Sun" 13369msgstr "Ned" 13370 13371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13372msgid "Sunday" 13373msgstr "nedeľa" 13374 13375#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13377#, php-format 13378msgid "Support and documentation can be found at %s." 13379msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13380 13381#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13382msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13383msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13384 13385#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13386msgid "Support for SQL Server is experimental." 13387msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13391msgid "Suriname" 13392msgstr "Surinam" 13393 13394#. I18N: gedcom tag SURN 13395#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13396#: resources/views/branches-page.phtml:16 13397#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13398#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13402#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13403msgid "Surname" 13404msgstr "Priezvisko" 13405 13406#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13407msgid "Surname distribution chart" 13408msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13409 13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13411msgid "Surname list style" 13412msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13413 13414#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13415msgid "Surname option" 13416msgstr "Voľby priezvísk" 13417 13418#. I18N: gedcom tag SPFX 13419#: app/GedcomTag.php:1023 13420msgid "Surname prefix" 13421msgstr "Predpona priezviska" 13422 13423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13424msgid "Surname tradition" 13425msgstr "Tradícia priezviska" 13426 13427#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13431msgid "Surnames" 13432msgstr "Priezviská" 13433 13434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13435#: app/SurnameTradition.php:113 13436msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13437msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13438 13439#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13440#: app/SurnameTradition.php:106 13441msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13442msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13446msgid "Suva, Fiji" 13447msgstr "Suva, Fidži" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13451msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13452msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13453 13454#. I18N: Reverse the order of two individuals 13455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13456msgid "Swap individuals" 13457msgstr "Vymeniť osoby" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13461msgid "Swaziland" 13462msgstr "Švajčiarsko" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13466msgid "Sweden" 13467msgstr "Švédsko" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13471msgid "Switzerland" 13472msgstr "Švajčiarsko" 13473 13474#. I18N: Location of an LDS church temple 13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13476msgid "Sydney, Australia" 13477msgstr "Sydney, Austrália" 13478 13479#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13480msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13481msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13485msgid "Syria" 13486msgstr "Sýria" 13487 13488#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13489#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13490msgid "Tab" 13491msgstr "Záložka" 13492 13493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13497msgid "Table prefix" 13498msgstr "Prefix tabuliek" 13499 13500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13515msgctxt "paper size" 13516msgid "Tabloid" 13517msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13518 13519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13521#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13522#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13523msgid "Tabs" 13524msgstr "Záložky" 13525 13526#. I18N: Location of an LDS church temple 13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13528msgid "Taipei, Taiwan" 13529msgstr "Taipei, Tchajvan" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13533msgid "Taiwan" 13534msgstr "Thajsko" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13538msgid "Tajikistan" 13539msgstr "Tadžikistan" 13540 13541#. I18N: Location of an LDS church temple 13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13543msgid "Tampico, Mexico" 13544msgstr "Tampico, Mexiko" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:201 13548msgctxt "GENITIVE" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "Tamuz" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:307 13554msgctxt "INSTRUMENTAL" 13555msgid "Tamuz" 13556msgstr "Tamuz" 13557 13558#. I18N: a month in the Jewish calendar 13559#: app/Date/JewishDate.php:254 13560msgctxt "LOCATIVE" 13561msgid "Tamuz" 13562msgstr "Tamuz" 13563 13564#. I18N: a month in the Jewish calendar 13565#: app/Date/JewishDate.php:148 13566msgctxt "NOMINATIVE" 13567msgid "Tamuz" 13568msgstr "Tamuz" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13572msgid "Tanzania" 13573msgstr "Tanzánia" 13574 13575#. I18N: The name of a colour-scheme 13576#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13577msgid "Teal Top" 13578msgstr "Tyrkysová" 13579 13580#. I18N: A configuration setting 13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13582msgid "Technical help contact" 13583msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13587msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13588msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13589 13590#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13591msgid "Templates" 13592msgstr "Šablóny" 13593 13594#. I18N: gedcom tag TEMP 13595#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13596msgid "Temple" 13597msgstr "Chrám (Temple)" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:185 13601msgctxt "GENITIVE" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "Tevet" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:291 13607msgctxt "INSTRUMENTAL" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "Tevet" 13610 13611#. I18N: a month in the Jewish calendar 13612#: app/Date/JewishDate.php:238 13613msgctxt "LOCATIVE" 13614msgid "Tevet" 13615msgstr "Tevet" 13616 13617#. I18N: a month in the Jewish calendar 13618#: app/Date/JewishDate.php:132 13619msgctxt "NOMINATIVE" 13620msgid "Tevet" 13621msgstr "Tevet" 13622 13623#. I18N: gedcom tag TEXT 13624#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13626msgid "Text" 13627msgstr "Text" 13628 13629#. I18N: Name of a country or state 13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13631msgid "Thailand" 13632msgstr "Thajsko" 13633 13634#: resources/views/help/name.phtml:8 13635msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13636msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13637 13638#: resources/views/help/surname.phtml:8 13639msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13640msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13641 13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13643#, php-format 13644msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13645msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 13646 13647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13648msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13649msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13653msgid "The Hague, Netherlands" 13654msgstr "Haag, Holandsko" 13655 13656#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13657#, php-format 13658msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13659msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 13660 13661#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13662#, php-format 13663msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13664msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 13665 13666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13667#: app/Functions/Functions.php:57 13668msgid "The PHP temporary folder is missing." 13669msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13670 13671#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13672#, php-format 13673msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13674msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 13675 13676#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13677#, php-format 13678msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13679msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 13680 13681#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13682#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13683#, php-format 13684msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13685msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13686 13687#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13688msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13689msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13690 13691#. I18N: Description of the “Calendar” module 13692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13693msgid "The calendar menu." 13694msgstr "Menu Kalendár." 13695 13696#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13699#, php-format 13700msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13701msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13702 13703#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13706#, php-format 13707msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13708msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13709 13710#. I18N: Description of the “Charts” module 13711#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13712msgid "The charts menu." 13713msgstr "Menu Schémy." 13714 13715#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13716msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13717msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13718 13719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13720msgid "The date and time of the last update" 13721msgstr "Dátum a čas posledného update" 13722 13723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13724#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13725#, php-format 13726msgid "The details for “%s” have been updated." 13727msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené." 13728 13729#. I18N: %s is a filename 13730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13731#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13732#, php-format 13733msgid "The family tree has been exported to %s." 13734msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” already exists." 13739msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 13740 13741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13742#, php-format 13743msgid "The family tree “%s” has been created." 13744msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 13745 13746#. I18N: %s is the name of a family tree 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13749#, php-format 13750msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13751msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 13752 13753#. I18N: %s is the name of a family tree 13754#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13755#, php-format 13756msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13757msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 13758 13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13760msgid "The family trees have been merged successfully." 13761msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13762 13763#. I18N: Description of the “Family trees” module 13764#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13765msgid "The family trees menu." 13766msgstr "Menu Rodokmene." 13767 13768#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13769#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13770#, php-format 13771msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13772msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13773 13774#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13775#, php-format 13776msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13777msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13780#, php-format 13781msgid "The file %s could not be created." 13782msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13786#, php-format 13787msgid "The file %s could not be deleted." 13788msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13789 13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13791#, php-format 13792msgid "The file %s has been deleted." 13793msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13794 13795#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13796#, php-format 13797msgid "The file %s has been uploaded." 13798msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13799 13800#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13801#: app/Functions/Functions.php:51 13802msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13803msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13804 13805#. I18N: %s is a filename 13806#: resources/views/media-page.phtml:121 13807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13808#, php-format 13809msgid "The file “%s” does not exist." 13810msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13811 13812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13813msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13814msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 13815 13816#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13817#, php-format 13818msgid "The folder %s could not be deleted." 13819msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 13820 13821#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13822#, php-format 13823msgid "The folder %s has been created." 13824msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13827#, php-format 13828msgid "The folder %s has been deleted." 13829msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 13830 13831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13832msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13833msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13834 13835#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13836#, php-format 13837msgid "The folder “%s” does not exist." 13838msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 13839 13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13841msgid "The following facts and events were found in both records." 13842msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13843 13844#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13847#, php-format 13848msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13849msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13850 13851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13852msgid "The following list shows typical requirements." 13853msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13854 13855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13856msgid "The help text has not been written for this item." 13857msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13858 13859#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13861msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13862msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 13863 13864#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13866msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13867msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 13868 13869#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13870#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13871#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13872#, php-format 13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13874msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13877#, php-format 13878msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13879msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13880 13881#. I18N: Description of the “Lists” module 13882#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13883msgid "The lists menu." 13884msgstr "Menu Zoznamy." 13885 13886#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13887msgid "The location of this place is not known." 13888msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 13889 13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13891#, php-format 13892msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13893msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13894 13895#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13896#, php-format 13897msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13898msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13901msgid "The media object has been created" 13902msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 13903 13904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13905msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13906msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13912msgid "The message was not sent." 13913msgstr "Správa nebola odoslaná." 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13919#, php-format 13920msgid "The message was successfully sent to %s." 13921msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 13922 13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13925#, php-format 13926msgid "The module “%s” has been disabled." 13927msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 13928 13929#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13931#, php-format 13932msgid "The module “%s” has been enabled." 13933msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13937msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13939 13940#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13942msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13943msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13944 13945#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13947msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13948msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13949 13950#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13952msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13953msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13954 13955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13956msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13957msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13960msgid "The note has been created" 13961msgstr "Poznámka bola vytvorená" 13962 13963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13964msgid "The password needs to be at least six characters long." 13965msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13966 13967#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13969msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13970msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13974msgid "The password reset link has expired." 13975msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 13976 13977#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13979msgid "The place hierarchy." 13980msgstr "Hierarchia miest." 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13984msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13985msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené." 13986 13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13989msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13990msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 13991 13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13996msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13999#, php-format 14000msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14001msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14002 14003#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14005#, php-format 14006msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14007msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14008 14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14013msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14014msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14017msgid "The record has been copied to the clipboard." 14018msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14021#, php-format 14022msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14023msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14024 14025#. I18N: Description of the “Reports” module 14026#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14027msgid "The reports menu." 14028msgstr "Menu Protokoly." 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14031msgid "The repository has been created" 14032msgstr "Archív bol vytvorený" 14033 14034#. I18N: Description of the “Search” module 14035#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14036msgid "The search menu." 14037msgstr "Menu Hľadať." 14038 14039#: app/Services/SearchService.php:1045 14040msgid "The search returned too many results." 14041msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14042 14043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14044msgid "The server configuration is OK." 14045msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14046 14047#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14048msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14049msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14050 14051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14052#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14053msgid "The server’s time limit has been reached." 14054msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14055 14056#. I18N: Description of “Statistics” module 14057#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14058msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14059msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14062msgid "The source has been created" 14063msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14064 14065#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14066msgid "The submitter has been created" 14067msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14068 14069#: resources/views/help/name.phtml:13 14070#, php-format 14071msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14072msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14073 14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14076#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14077msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14078msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14079 14080#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14082#, php-format 14083msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14084msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14085msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14086msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14087msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14088 14089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14090msgid "The upgrade is complete." 14091msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14092 14093#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14094#: app/Functions/Functions.php:48 14095msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14096msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14099#, php-format 14100msgid "The user %s has been deleted." 14101msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14102 14103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14105msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14106msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14107 14108#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14109#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14110msgid "The username or password is incorrect." 14111msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14112 14113#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14115msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14116msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14117 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14132#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14133#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14134#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14135msgid "The website preferences have been updated." 14136msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14137 14138#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14139#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14140msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14141msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 14142 14143#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14144#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14145msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14146msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14147 14148#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14149#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14150#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14152msgid "Theme" 14153msgstr "Motív" 14154 14155#. I18N: Name of a module 14156#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14157msgid "Theme change" 14158msgstr "Zmeniť motív" 14159 14160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14162#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14163#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14164msgid "Themes" 14165msgstr "Motívy" 14166 14167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14168msgid "There are no facts for this individual." 14169msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14170 14171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14172msgid "There are no links to this media object." 14173msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14174 14175#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14176msgid "There are no media objects for this individual." 14177msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14178 14179#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14180msgid "There are no notes for this individual." 14181msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14182 14183#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14184#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14185msgid "There are no pending changes." 14186msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14187 14188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14189msgid "There are no research tasks in this family tree." 14190msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14191 14192#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14193msgid "There are no source citations for this individual." 14194msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14195 14196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14197#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14198#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14199msgid "There are pending changes for you to moderate." 14200msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14201 14202#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14203#, php-format 14204msgid "There have been no changes within the last %s day." 14205msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14206msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14207msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14208msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14211#, php-format 14212msgid "There is no user account with the email “%s”." 14213msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14214 14215#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14216#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14218#: app/Services/MediaFileService.php:252 14219msgid "There was an error uploading your file." 14220msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14221 14222#. I18N: a month in the French republican calendar 14223#: app/Date/FrenchDate.php:155 14224msgctxt "GENITIVE" 14225msgid "Thermidor" 14226msgstr "Thermidor" 14227 14228#. I18N: a month in the French republican calendar 14229#: app/Date/FrenchDate.php:249 14230msgctxt "INSTRUMENTAL" 14231msgid "Thermidor" 14232msgstr "Thermidor" 14233 14234#. I18N: a month in the French republican calendar 14235#: app/Date/FrenchDate.php:202 14236msgctxt "LOCATIVE" 14237msgid "Thermidor" 14238msgstr "Thermidor" 14239 14240#. I18N: a month in the French republican calendar 14241#: app/Date/FrenchDate.php:108 14242msgctxt "NOMINATIVE" 14243msgid "Thermidor" 14244msgstr "Thermidor" 14245 14246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14247msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14248msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14249 14250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14251#, php-format 14252msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14253msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14254 14255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14256msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14257msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14260msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14261msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14264msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14265msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14266 14267#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14268msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14269msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14270 14271#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14273#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14274#: resources/views/register-page.phtml:51 14275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14276msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14277msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14278 14279#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14280#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14281msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14282msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14283 14284#: resources/views/family-page.phtml:18 14285msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14286msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14287 14288#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14289#: resources/views/family-page.phtml:16 14290#, php-format 14291msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14292msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14293 14294#: resources/views/family-page.phtml:24 14295msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14296msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14297 14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14299#: resources/views/family-page.phtml:22 14300#, php-format 14301msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14302msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14303 14304#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14305#, php-format 14306msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14307msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14308msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14309msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14310msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14311 14312#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14313msgid "This family tree has no images to display." 14314msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14315 14316#. I18N: do not translate the #keywords# 14317#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14318msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14319msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14320 14321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14323#, php-format 14324msgid "This family tree was last updated on %s." 14325msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14326 14327#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14329msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14330msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14334msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14335msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14336 14337#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14338msgid "This form has expired. Try again." 14339msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14340 14341#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14342#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14343msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14344msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14345 14346#: resources/views/individual-page.phtml:33 14347msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14348msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14349 14350#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14351#: resources/views/individual-page.phtml:30 14352#, php-format 14353msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14354msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14355 14356#: resources/views/individual-page.phtml:42 14357msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14358msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14359 14360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14361#: resources/views/individual-page.phtml:39 14362#, php-format 14363msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14364msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14368#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14369msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14370msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14371 14372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14373#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14374#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14378#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14379#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14380#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14381#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14382#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14384#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14385#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14386#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14387#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14388#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14389#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14390#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14391#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14392#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14393#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14394#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14395#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14396#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14397#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14398#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14399#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14400msgid "This information is not available." 14401msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14402 14403#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14404#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14417msgid "This information is private and cannot be shown." 14418msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14422msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14423msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14427msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14428msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14432msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14433msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14437msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14438msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14439 14440#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14441msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14442msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14443 14444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14450msgid "This is case sensitive." 14451msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14452 14453#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14455#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14456msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14457msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14458 14459#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14462msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“." 14463 14464#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14467msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“." 14468 14469#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14472msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“." 14473 14474#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14477msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“." 14478 14479#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14482msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14487msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14491msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14492msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14496msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14497msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14501msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14502msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14503 14504#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14506#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14507#: resources/views/register-page.phtml:39 14508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14509msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14510msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14513msgid "This link is valid for one hour." 14514msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14515 14516#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14517msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14518msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14519 14520#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14521#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14522msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14523msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14524 14525#: resources/views/media-page.phtml:30 14526msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14527msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14528 14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14530#: resources/views/media-page.phtml:28 14531#, php-format 14532msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14533msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14534 14535#: resources/views/media-page.phtml:36 14536msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14537msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14538 14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14540#: resources/views/media-page.phtml:34 14541#, php-format 14542msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14543msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14544 14545#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14546#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14547#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14548#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14549msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14550msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14551 14552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14553msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14554msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14555 14556#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14558msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14559msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14560 14561#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14562#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14563msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14564msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14565 14566#: resources/views/note-page.phtml:16 14567msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14568msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14569 14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14571#: resources/views/note-page.phtml:14 14572#, php-format 14573msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14574msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14575 14576#: resources/views/note-page.phtml:22 14577msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14578msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14579 14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14581#: resources/views/note-page.phtml:20 14582#, php-format 14583msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14584msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14585 14586#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14588msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14589msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14590 14591#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14593msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14594msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14595 14596#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14598msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14599msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14600 14601#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14603msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14604msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14605 14606#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14608msgid "This option will make it easier for users to download images." 14609msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14610 14611#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14613msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14614msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14615 14616#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14618msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14619msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14620 14621#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14622#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14623msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14624msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14625 14626#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14627#, php-format 14628msgid "This page has been viewed %s time." 14629msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14630msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14631msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14632msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14633 14634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14635msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14636msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14637 14638#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14639#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14640msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14641msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14642 14643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14644msgid "This record does not exist." 14645msgstr "Tento záznam neexistuje." 14646 14647#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14648#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14649msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14650msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14651 14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14653#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14654#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14655#, php-format 14656msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14657msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14658 14659#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14660#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14661msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14662msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14663 14664#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14666#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14667#, php-format 14668msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14669msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14670 14671#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14672#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14673msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14674msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14675 14676#: resources/views/repository-page.phtml:16 14677msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/repository-page.phtml:14 14682#, php-format 14683msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14684msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14685 14686#: resources/views/repository-page.phtml:22 14687msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/repository-page.phtml:20 14692#, php-format 14693msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14694msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14695 14696#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14697msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14698msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 14699 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14701msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14702msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14703 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14705msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14706msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14707 14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14709msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14710msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14711 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14713msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14714msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14715 14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14717msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14718msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14719 14720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14721#, php-format 14722msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14723msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14724 14725#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14727msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14728msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14729 14730#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14731#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14732msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14733msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14734 14735#: resources/views/source-page.phtml:17 14736msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14737msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14738 14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14740#: resources/views/source-page.phtml:15 14741#, php-format 14742msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14743msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14744 14745#: resources/views/source-page.phtml:23 14746msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14747msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14748 14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14750#: resources/views/source-page.phtml:21 14751#, php-format 14752msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14753msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14754 14755#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14757msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14758msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14759 14760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14762msgid "This type of link is not allowed here." 14763msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14764 14765#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14766msgid "This user account does not have access to any tree." 14767msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 14768 14769#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14770msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14771msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14772 14773#: app/Services/UpgradeService.php:254 14774msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14775msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 14776 14777#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14778msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14779msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14780 14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14782msgid "This website is operated by the following individuals." 14783msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 14784 14785#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14786#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14788msgid "This website is temporarily unavailable" 14789msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14792msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14793msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu." 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14796msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14797msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14800msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14801msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14802 14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14804msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14805msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14806 14807#. I18N: %s is the name of a family tree 14808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14809#, php-format 14810msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14811msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 14812 14813#. I18N: abbreviation for Thursday 14814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14816msgid "Thu" 14817msgstr "Štv" 14818 14819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14820msgid "Thumbnail image" 14821msgstr "Náhľad obrázku" 14822 14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14825msgid "Thumbnail images" 14826msgstr "Náhľadové obrázky" 14827 14828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14829msgid "Thursday" 14830msgstr "štvrtok" 14831 14832#. I18N: Location of an LDS church temple 14833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14834msgid "Tijuana, Mexico" 14835msgstr "Tijuana, Mexiko" 14836 14837#. I18N: gedcom tag TIME 14838#: app/GedcomTag.php:1052 14839msgid "Time" 14840msgstr "Čas" 14841 14842#. I18N: A configuration setting 14843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14846msgid "Time zone" 14847msgstr "Časové pásmo" 14848 14849#. I18N: Name of a module/chart 14850#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14851msgid "Timeline" 14852msgstr "Časová os" 14853 14854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14856msgid "Timestamp" 14857msgstr "Časové razítko" 14858 14859#. I18N: Name of a country or state 14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14861msgid "Timor-Leste" 14862msgstr "Východný Timor" 14863 14864#: app/Date/JalaliDate.php:262 14865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14866msgid "Tir" 14867msgstr "Tir" 14868 14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14870#: app/Date/JalaliDate.php:131 14871msgctxt "GENITIVE" 14872msgid "Tir" 14873msgstr "Tir" 14874 14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14876#: app/Date/JalaliDate.php:221 14877msgctxt "INSTRUMENTAL" 14878msgid "Tir" 14879msgstr "Tir" 14880 14881#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14882#: app/Date/JalaliDate.php:176 14883msgctxt "LOCATIVE" 14884msgid "Tir" 14885msgstr "Tir" 14886 14887#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14888#: app/Date/JalaliDate.php:86 14889msgctxt "NOMINATIVE" 14890msgid "Tir" 14891msgstr "Tir" 14892 14893#. I18N: a month in the Jewish calendar 14894#: app/Date/JewishDate.php:179 14895msgctxt "GENITIVE" 14896msgid "Tishrei" 14897msgstr "Tishrei" 14898 14899#. I18N: a month in the Jewish calendar 14900#: app/Date/JewishDate.php:285 14901msgctxt "INSTRUMENTAL" 14902msgid "Tishrei" 14903msgstr "Tishrei" 14904 14905#. I18N: a month in the Jewish calendar 14906#: app/Date/JewishDate.php:232 14907msgctxt "LOCATIVE" 14908msgid "Tishrei" 14909msgstr "Tishrei" 14910 14911#. I18N: a month in the Jewish calendar 14912#: app/Date/JewishDate.php:126 14913msgctxt "NOMINATIVE" 14914msgid "Tishrei" 14915msgstr "Tishrei" 14916 14917#. I18N: gedcom tag TITL 14918#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14919#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14922#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14924#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14929#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14931msgid "Title" 14932msgstr "Titul" 14933 14934#: app/GedcomTag.php:1061 14935msgid "Title in Hebrew" 14936msgstr "Titul hebrejsky" 14937 14938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14939#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14940#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14941msgctxt "Email recipient" 14942msgid "To" 14943msgstr "Komu" 14944 14945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14947msgctxt "End of date range" 14948msgid "To" 14949msgstr "Do" 14950 14951#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14952msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14953msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14954 14955#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14956msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14957msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14961msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14962msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 14963 14964#. I18N: “Apache” is a software program. 14965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14966msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14967msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14968 14969#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14970msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14971msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 14972 14973#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14974#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14975msgid "To set a new password, follow this link." 14976msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 14977 14978#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14980msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14981msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 14982 14983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14984msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14985msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14986 14987#. I18N: Name of a country or state 14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14989msgid "Togo" 14990msgstr "Togo" 14991 14992#. I18N: Name of a country or state 14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14994msgid "Tokelau" 14995msgstr "Tokelau" 14996 14997#. I18N: Location of an LDS church temple 14998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14999msgid "Tokyo, Japan" 15000msgstr "Tokyo, Japonsko" 15001 15002#. I18N: Type of media object 15003#: app/GedcomTag.php:2402 15004msgid "Tombstone" 15005msgstr "Náhrobok" 15006 15007#. I18N: Name of a country or state 15008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15009msgid "Tonga" 15010msgstr "Tonga" 15011 15012#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15013#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15014#, php-format 15015msgid "Top %s given name" 15016msgid_plural "Top %s given names" 15017msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15018msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15019msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15020 15021#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15023#, php-format 15024msgid "Top %s surname" 15025msgid_plural "Top %s surnames" 15026msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15027msgstr[1] "Top %s priezviská" 15028msgstr[2] "Top %s priezviská" 15029 15030#. I18N: i.e. most popular given name. 15031#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15032msgid "Top given name" 15033msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15034 15035#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15036#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15037#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15038msgid "Top given names" 15039msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15040 15041#. I18N: i.e. most popular surname. 15042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15043msgid "Top surname" 15044msgstr "Top priezviská" 15045 15046#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15049msgid "Top surnames" 15050msgstr "Top priezviská" 15051 15052#. I18N: Location of an LDS church temple 15053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15054msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15055msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15056 15057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15058#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15059#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15060#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15061#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15062#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15063#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15065#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15066#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15067#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15068#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15069#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15070#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15071#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15073#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15074#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15075msgid "Total" 15076msgstr "Spolu" 15077 15078#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15079msgid "Total accepted changes: " 15080msgstr "Počet prijatých zmien: " 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15083msgid "Total births" 15084msgstr "Celkove narodených" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15087msgid "Total dead" 15088msgstr "Mŕtvi spolu" 15089 15090#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15091msgid "Total deaths" 15092msgstr "Celkove zomrelých" 15093 15094#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15095msgid "Total divorces" 15096msgstr "Celkove rozvedených" 15097 15098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15099#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15101msgid "Total events" 15102msgstr "Celkove udalostí" 15103 15104#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15105#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15111msgid "Total families" 15112msgstr "Celkom rodín" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15115msgid "Total females" 15116msgstr "Celkom žien" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15119msgid "Total given names" 15120msgstr "Celkom krstných mien" 15121 15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15126#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15134msgid "Total individuals" 15135msgstr "Celkový počet osôb" 15136 15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15138msgid "Total living" 15139msgstr "Celkovo žijúcich" 15140 15141#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15142msgid "Total males" 15143msgstr "Celkom mužov" 15144 15145#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15146msgid "Total marriages" 15147msgstr "Celkove zosobášených" 15148 15149#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15150msgid "Total pending changes: " 15151msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15152 15153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15155#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15156msgid "Total surnames" 15157msgstr "Celkove priezvísk" 15158 15159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15160msgid "Total users" 15161msgstr "Počet užívateľov" 15162 15163#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15164#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15165#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15167#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15168#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15169#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15170#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15172msgid "Tracking and analytics" 15173msgstr "Sledovanie a analýza" 15174 15175#. I18N: gedcom tag TRLR 15176#: app/GedcomTag.php:1064 15177msgid "Trailer" 15178msgstr "Ukážka" 15179 15180#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15182#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15183#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15184msgid "Tree" 15185msgstr "Strom" 15186 15187#. I18N: The third day in the French republican calendar 15188#: app/Date/FrenchDate.php:291 15189msgid "Tridi" 15190msgstr "Tridi" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15194msgid "Trinidad and Tobago" 15195msgstr "Trinidad a Tobago" 15196 15197#. I18N: Location of an LDS church temple 15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15199msgid "Trujillo, Peru" 15200msgstr "Trujillo, Peru" 15201 15202#. I18N: abbreviation for Tuesday 15203#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15205msgid "Tue" 15206msgstr "Uto" 15207 15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15209msgid "Tuesday" 15210msgstr "utorok" 15211 15212#. I18N: Name of a country or state 15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15214msgid "Tunisia" 15215msgstr "Tunis" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15219msgid "Turkey" 15220msgstr "Turecko" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15224msgid "Turkmenistan" 15225msgstr "Turkménsko" 15226 15227#. I18N: Name of a country or state 15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15229msgid "Turks and Caicos Islands" 15230msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15231 15232#. I18N: Name of a country or state 15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15234msgid "Tuvalu" 15235msgstr "Tuvalu" 15236 15237#. I18N: Location of an LDS church temple 15238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15239msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15240msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15241 15242#. I18N: Location of an LDS church temple 15243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15244msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15245msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15246 15247#. I18N: gedcom tag TYPE 15248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15250#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15251#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15252#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15256#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15257#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15259msgid "Type" 15260msgstr "Typ" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:722 15263msgid "Type of event" 15264msgstr "Typ udalosti" 15265 15266#: app/GedcomTag.php:727 15267msgid "Type of fact" 15268msgstr "Druh faktu" 15269 15270#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15271#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15272#. I18N: gedcom tag _URL 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15275#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15277#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15281#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15282#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15283msgid "URL" 15284msgstr "URL" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15288msgid "US Minor Outlying Islands" 15289msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15290 15291#. I18N: Name of a country or state 15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15293msgid "US Virgin Islands" 15294msgstr "US Panenské ostrovy" 15295 15296#. I18N: Name of a country or state 15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15298msgid "Uganda" 15299msgstr "Uganda" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15303msgid "Ukraine" 15304msgstr "Ukrajina" 15305 15306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15308msgid "Uncleared: insufficient data" 15309msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15310 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15312msgid "Unique family facts" 15313msgstr "Unikátne fakty rodiny" 15314 15315#. I18N: gedcom tag _UID 15316#: app/GedcomTag.php:2065 15317msgid "Unique identifier" 15318msgstr "Jedinečný identifikátor" 15319 15320#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15322msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15323msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15326msgid "Unique individual facts" 15327msgstr "Unikátne fakty osoby" 15328 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15330msgid "Unique repository facts" 15331msgstr "Unikátne fakty archívu" 15332 15333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15334msgid "Unique source facts" 15335msgstr "Unikátne fakty zdroja" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15339msgid "United Arab Emirates" 15340msgstr "Spojené arabské emiráty" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15344msgid "United Kingdom" 15345msgstr "Spojené kráľovstvo" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15349msgid "United States" 15350msgstr "USA" 15351 15352#. I18N: Name of a country or state 15353#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15356msgid "Unknown" 15357msgstr "Neznáme" 15358 15359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15360msgctxt "unknown century" 15361msgid "Unknown" 15362msgstr "Neznámy" 15363 15364#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15365#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15371msgctxt "unknown gender" 15372msgid "Unknown" 15373msgstr "Neznáme" 15374 15375#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15376msgctxt "unknown people" 15377msgid "Unknown" 15378msgstr "Neznámy" 15379 15380#: app/GedcomTag.php:2113 15381msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15382msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15383 15384#: resources/views/admin/media.phtml:45 15385msgid "Unused files" 15386msgstr "Nepoužité súbory" 15387 15388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15389#, php-format 15390msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15391msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15392 15393#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15394msgid "Up" 15395msgstr "Hore" 15396 15397#. I18N: Name of a module 15398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15399msgid "Upcoming events" 15400msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15401 15402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15403#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15404msgid "Update" 15405msgstr "Potvrdiť zmenu" 15406 15407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15409#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15410msgid "Update all" 15411msgstr "Aktualizovať všetko" 15412 15413#. I18N: Name of a module 15414#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15415msgid "Update place names" 15416msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15417 15418#. I18N: Description of a “Data fix” module 15419#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15420msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15421msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15422 15423#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15424#. I18N: %s is a version number 15425#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15426#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15428#, php-format 15429msgid "Upgrade to webtrees %s." 15430msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15431 15432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15433#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15434msgid "Upgrade wizard" 15435msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15436 15437#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15439msgid "Upload media files" 15440msgstr "Načítať súbory médií" 15441 15442#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15443msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15444msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15445 15446#. I18N: Name of a country or state 15447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15448msgid "Uruguay" 15449msgstr "Uruguaj" 15450 15451#: app/Services/EmailService.php:245 15452msgid "Use SMTP to send messages" 15453msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15454 15455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15456msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15457msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15458 15459#. I18N: placeholder text for new-password field 15460#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15462#: resources/views/register-page.phtml:74 15463#, php-format 15464msgid "Use at least %s character." 15465msgid_plural "Use at least %s characters." 15466msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15467msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15468msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15469 15470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15473msgid "Use colors" 15474msgstr "Použiť farby" 15475 15476#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15477msgid "Use compact layout" 15478msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15479 15480#. I18N: A configuration setting 15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15482msgid "Use full source citations" 15483msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15484 15485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15490msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15491msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15492 15493#. I18N: A configuration setting 15494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15495msgid "Use password" 15496msgstr "Použite heslo" 15497 15498#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15499#: app/Services/EmailService.php:244 15500msgid "Use sendmail to send messages" 15501msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15502 15503#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15505msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15506msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15507 15508#. I18N: A configuration setting 15509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15510msgid "Use silhouettes" 15511msgstr "Použiť siluety" 15512 15513#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15514msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15515msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15516 15517#: resources/views/register-page.phtml:89 15518msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15519msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15520 15521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15522msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15523msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 15524 15525#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15526#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15530#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15531msgid "User" 15532msgstr "Užívateľ" 15533 15534#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15536#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15538#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15540msgid "User administration" 15541msgstr "Správa užívateľov" 15542 15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15544msgid "User didn’t verify within 7 days." 15545msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15546 15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15548msgid "User not verified by administrator." 15549msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15550 15551#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15552msgid "User verification" 15553msgstr "Overenie užívateľa" 15554 15555#. I18N: A configuration setting 15556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15557#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15559#: resources/views/admin/users.phtml:20 15560#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15561#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15562#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15563#: resources/views/login-page.phtml:34 15564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15565#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15566#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15567#: resources/views/register-page.phtml:58 15568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15569msgid "Username" 15570msgstr "Užívateľské meno" 15571 15572#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15574msgid "Username or email address" 15575msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15576 15577#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15579#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15580#: resources/views/register-page.phtml:63 15581msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15582msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15583 15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15587msgid "Users" 15588msgstr "Užívatelia" 15589 15590#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15591msgid "User’s account has been inactive too long: " 15592msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15596msgid "Uzbekistan" 15597msgstr "Uzbekistan" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15601msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15602msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15603 15604#. I18N: Name of a country or state 15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15606msgid "Vanuatu" 15607msgstr "Vanuatu" 15608 15609#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15611msgid "Various statistics charts." 15612msgstr "Rôzne štatistické diagramy." 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15616msgid "Vatican City" 15617msgstr "Vatikán" 15618 15619#. I18N: a month in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:135 15621msgctxt "GENITIVE" 15622msgid "Vendemiaire" 15623msgstr "Vendémiaire" 15624 15625#. I18N: a month in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:229 15627msgctxt "INSTRUMENTAL" 15628msgid "Vendemiaire" 15629msgstr "Vendémiaire" 15630 15631#. I18N: a month in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:182 15633msgctxt "LOCATIVE" 15634msgid "Vendemiaire" 15635msgstr "Vendémiaire" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:87 15639msgctxt "NOMINATIVE" 15640msgid "Vendemiaire" 15641msgstr "Vendémiaire" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15645msgid "Venezuela" 15646msgstr "Venezuela" 15647 15648#. I18N: a month in the French republican calendar 15649#: app/Date/FrenchDate.php:145 15650msgctxt "GENITIVE" 15651msgid "Ventose" 15652msgstr "Ventôse" 15653 15654#. I18N: a month in the French republican calendar 15655#: app/Date/FrenchDate.php:239 15656msgctxt "INSTRUMENTAL" 15657msgid "Ventose" 15658msgstr "Ventôse" 15659 15660#. I18N: a month in the French republican calendar 15661#: app/Date/FrenchDate.php:192 15662msgctxt "LOCATIVE" 15663msgid "Ventose" 15664msgstr "Ventôse" 15665 15666#. I18N: a month in the French republican calendar 15667#: app/Date/FrenchDate.php:97 15668msgctxt "NOMINATIVE" 15669msgid "Ventose" 15670msgstr "Ventôse" 15671 15672#. I18N: Location of an LDS church temple 15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15674msgid "Veracruz, Mexico" 15675msgstr "Veracruz, Mexico" 15676 15677#: resources/views/admin/users.phtml:28 15678msgid "Verified" 15679msgstr "Overené" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15683msgid "Vernal, Utah, United States" 15684msgstr "Vernal, Utah, United States" 15685 15686#. I18N: gedcom tag VERS 15687#: app/GedcomTag.php:1073 15688msgid "Version" 15689msgstr "Verzia" 15690 15691#. I18N: Type of media object 15692#: app/GedcomTag.php:2405 15693msgid "Video" 15694msgstr "Video" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15698msgid "Vietnam" 15699msgstr "Vietnam" 15700 15701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15702msgid "View" 15703msgstr "Zobraziť" 15704 15705#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15706#, php-format 15707msgid "View table of events occurring in %s" 15708msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15709 15710#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15711msgid "View this day" 15712msgstr "Zobraziť tento deň" 15713 15714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15716#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15717#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15718#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15719msgid "View this family" 15720msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15721 15722#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15723msgid "View this month" 15724msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15725 15726#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15727msgid "View this year" 15728msgstr "Zobraziť tento rok" 15729 15730#. I18N: Location of an LDS church temple 15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15732msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15733msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15734 15735#. I18N: A configuration setting 15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15738msgid "Visible online" 15739msgstr "Viditeľný, keď je online" 15740 15741#. I18N: A configuration setting 15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15743#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15744msgid "Visible to other users when online" 15745msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 15746 15747#. I18N: Listbox entry; name of a role 15748#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15751#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15752#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15753msgid "Visitor" 15754msgstr "Návštevník" 15755 15756#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15757#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15758#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15761msgid "Vital records" 15762msgstr "Životné záznamy" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15766msgid "Wales" 15767msgstr "Wels" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15771msgid "Wallis and Futuna" 15772msgstr "Wallis a Futuna" 15773 15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15775msgid "Ward" 15776msgstr "Chovanec" 15777 15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15779msgctxt "FEMALE" 15780msgid "Ward" 15781msgstr "Chovankyňa" 15782 15783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15784msgctxt "MALE" 15785msgid "Ward" 15786msgstr "Chovanec" 15787 15788#. I18N: Location of an LDS church temple 15789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15790msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15791msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15792 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15794msgid "Watermarks" 15795msgstr "Vodoznak" 15796 15797#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15799msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15800msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 15801 15802#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15803#, php-format 15804msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15805msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15806 15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15810msgid "Website" 15811msgstr "Webová stránka" 15812 15813#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15815msgid "Website logs" 15816msgstr "Logy stránky" 15817 15818#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15820msgid "Website preferences" 15821msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15822 15823#. I18N: abbreviation for Wednesday 15824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15826msgid "Wed" 15827msgstr "Str" 15828 15829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15830msgid "Wednesday" 15831msgstr "streda" 15832 15833#. I18N: gedcom tag _WEIG 15834#: app/GedcomTag.php:2071 15835msgid "Weight" 15836msgstr "Váha" 15837 15838#. I18N: A %s is the user’s name 15839#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15840#, php-format 15841msgid "Welcome %s" 15842msgstr "Vitajte %s" 15843 15844#. I18N: A configuration setting 15845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15846msgid "Welcome text on sign-in page" 15847msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15848 15849#: resources/views/login-page.phtml:21 15850msgid "Welcome to this genealogy website" 15851msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15855msgid "Western Sahara" 15856msgstr "Západná Sahara" 15857 15858#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15860msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15861msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 15862 15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15864msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15865msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“." 15866 15867#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15869msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15870msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti." 15871 15872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15873msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15874msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 15875 15876#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15878msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15879msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15880 15881#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15882msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15883msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15884 15885#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15886msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15887msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15888 15889#. I18N: Label for a configuration option 15890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15891msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15892msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15893 15894#. I18N: A configuration setting 15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15896msgid "Who can upload new media files" 15897msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15898 15899#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15900#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15901msgid "Who is online" 15902msgstr "Kto je pripojený" 15903 15904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15905msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15906msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 15907 15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15909msgid "Widow" 15910msgstr "Vdova" 15911 15912#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15913msgid "Widower" 15914msgstr "Vdovec" 15915 15916#. I18N: gedcom tag WIFE 15917#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15918#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15930msgid "Wife" 15931msgstr "Manželka" 15932 15933#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15934msgid "Wife’s age" 15935msgstr "Vek manželky" 15936 15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15938msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15939msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15940 15941#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15942msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15943msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15944 15945#. I18N: gedcom tag WILL 15946#: app/GedcomTag.php:1079 15947msgid "Will" 15948msgstr "Záveť" 15949 15950#. I18N: Location of an LDS church temple 15951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15952msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15953msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15954 15955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15956#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15957msgid "With sources" 15958msgstr "Zo zdrojmi" 15959 15960#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15962msgid "Without sources" 15963msgstr "Bez zdrojov" 15964 15965#. I18N: gedcom tag _WITN 15966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15967msgid "Witness" 15968msgstr "Svedok" 15969 15970#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15971#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15972#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15973#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15974#: app/SurnameTradition.php:111 15975msgid "Wives take their husband’s surname." 15976msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15977 15978#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15979#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15980#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15982msgid "World" 15983msgstr "Svet" 15984 15985#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15986#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15987msgid "Yahrzeit" 15988msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15989 15990#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15991#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15992msgid "Yahrzeiten" 15993msgstr "Yahrzeiten" 15994 15995#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15996msgid "Year" 15997msgstr "Rok" 15998 15999#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16000#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16001msgid "Year:" 16002msgstr "Rok:" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16006msgid "Yemen" 16007msgstr "Jemen" 16008 16009#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16010#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16011#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16012#, php-format 16013msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16014msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16017#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16018msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16019msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16020 16021#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16022#, php-format 16023msgid "You are signed in as %s." 16024msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16027msgid "You can apply for an account using the link below." 16028msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16029 16030#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16032msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16033msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16034 16035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16036#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16037msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16038msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16039 16040#. I18N: %s is a URL 16041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16043#, php-format 16044msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16045msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16046 16047#. I18N: Description of a “Data fix” module 16048#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16049msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16050msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 16051 16052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16053msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16054msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16055 16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16057msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16058msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16059 16060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16061msgid "You can renumber this family tree." 16062msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16063 16064#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16066msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16067msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16068 16069#. I18N: Description of a “Data fix” module 16070#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16071msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16072msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16075msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16076msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16077 16078#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16079#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16080msgid "You do not have permission to view this page." 16081msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16082 16083#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16084msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16085msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16086 16087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16088msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16089msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16092msgid "You have signed out." 16093msgstr "Odhlásili ste sa." 16094 16095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16096msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16097msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16098 16099#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16100msgid "You must enter all the administrator account fields." 16101msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16102 16103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16104msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16105msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16106 16107#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16108msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16109msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16110 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16112msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16113msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16116msgid "You need to be a family member to access this website." 16117msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16120msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16121msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16122 16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16124#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16125msgid "You need to create a family tree." 16126msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16127 16128#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16129#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16130msgid "You need to review the account details." 16131msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16132 16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16134msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16135msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16136 16137#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16138#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16139msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16140msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16141 16142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16143msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16144msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16145 16146#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16147#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16149#, php-format 16150msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16151msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16152 16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16154msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16155msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16156 16157#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16158#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16159msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16160msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16161 16162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16163msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16164msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16165 16166#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16167msgid "Youngest father" 16168msgstr "Najmladší otec" 16169 16170#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16171msgid "Youngest female" 16172msgstr "Najmladšia žena" 16173 16174#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16175msgid "Youngest male" 16176msgstr "Najmladší muž" 16177 16178#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16179msgid "Youngest mother" 16180msgstr "Najmladšia matka" 16181 16182#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16183msgid "Your clippings cart is empty." 16184msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16185 16186#: resources/views/contact-page.phtml:28 16187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16188msgid "Your name" 16189msgstr "Vaše meno" 16190 16191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16192msgid "Your password has been updated." 16193msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16194 16195#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16196#, php-format 16197msgid "Your registration at %s" 16198msgstr "Vaša registrácia na %s" 16199 16200#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16201msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16202msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16203 16204#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16205#, php-format 16206msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16207msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16211msgid "Zambia" 16212msgstr "Zambia" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16216msgid "Zimbabwe" 16217msgstr "Zimbabwe" 16218 16219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16220#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16221msgid "Zoom" 16222msgstr "Zväčšiť" 16223 16224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16225#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16226#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16227#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16228#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16229msgid "Zoom in" 16230msgstr "Zväčšiť" 16231 16232#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16233msgid "Zoom level" 16234msgstr "Zoom faktor" 16235 16236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16237#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16238#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16239#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16240#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16241msgid "Zoom out" 16242msgstr "Zmenšiť" 16243 16244#. I18N: Gedcom ABT dates 16245#: app/Date.php:344 16246#, php-format 16247msgid "about %s" 16248msgstr "okolo %s" 16249 16250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16251#: resources/views/family-page.phtml:22 16252#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16253#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16254#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16255#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16256msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16257msgid "accept" 16258msgstr "prijať" 16259 16260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16261#: resources/views/family-page.phtml:16 16262#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16263#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16264#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16265#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16266msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16267msgid "accept" 16268msgstr "prijať" 16269 16270#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16272msgid "accepted" 16273msgstr "prijaté" 16274 16275#. I18N: A button label. 16276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16279#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16280#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16281#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16282#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16283msgid "add" 16284msgstr "pridať" 16285 16286#. I18N: A button label. 16287#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16288msgid "add place" 16289msgstr "pridať miesto" 16290 16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16293msgid "adopted name" 16294msgstr "adoptívne meno" 16295 16296#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16298msgctxt "FEMALE" 16299msgid "adopted name" 16300msgstr "adoptívne meno" 16301 16302#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16304msgctxt "MALE" 16305msgid "adopted name" 16306msgstr "adoptívne meno" 16307 16308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16309msgid "adoption" 16310msgstr "adopcia" 16311 16312#. I18N: Gedcom AFT dates 16313#: app/Date.php:364 16314#, php-format 16315msgid "after %s" 16316msgstr "po %s" 16317 16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16321msgid "age" 16322msgstr "Vek" 16323 16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16326msgid "also known as" 16327msgstr "tiež známy ako" 16328 16329#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16331msgctxt "FEMALE" 16332msgid "also known as" 16333msgstr "tiež známa ako" 16334 16335#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16337msgctxt "MALE" 16338msgid "also known as" 16339msgstr "tiež známy ako" 16340 16341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16342msgid "always" 16343msgstr "vždy" 16344 16345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16347#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16348#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16356msgid "and" 16357msgstr "a" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:1036 16360msgctxt "father’s brother’s wife" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "teta" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:794 16365msgctxt "father’s sister" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "teta" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:1116 16370msgctxt "mother’s brother’s wife" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "teta" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:832 16375msgctxt "mother’s sister" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "teta" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:1168 16380msgctxt "parent’s brother’s wife" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "teta" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:850 16385msgctxt "parent’s sister" 16386msgid "aunt" 16387msgstr "teta" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:792 16390msgctxt "father’s sibling" 16391msgid "aunt/uncle" 16392msgstr "teta/strýc" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:830 16395msgctxt "mother’s sibling" 16396msgid "aunt/uncle" 16397msgstr "teta/strýc" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:848 16400msgctxt "parent’s sibling" 16401msgid "aunt/uncle" 16402msgstr "teta/strýc" 16403 16404#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16405msgid "back to top" 16406msgstr "späť hore" 16407 16408#. I18N: Gedcom BEF dates 16409#: app/Date.php:360 16410#, php-format 16411msgid "before %s" 16412msgstr "pred %s" 16413 16414#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16415#: app/Date.php:376 16416#, php-format 16417msgid "between %s and %s" 16418msgstr "medzi %s a %s" 16419 16420#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16421msgid "birth" 16422msgstr "narodenie" 16423 16424#. I18N: The name given to an individual at their birth 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16426msgid "birth name" 16427msgstr "rodné meno" 16428 16429#. I18N: The name given to an individual at their birth 16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16431msgctxt "FEMALE" 16432msgid "birth name" 16433msgstr "rodné meno" 16434 16435#. I18N: The name given to an individual at their birth 16436#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16437msgctxt "MALE" 16438msgid "birth name" 16439msgstr "rodné meno" 16440 16441#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16443#, php-format 16444msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16445msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:706 16448msgid "brother" 16449msgstr "brat" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:974 16452msgctxt "brother’s wife’s brother" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "švagor" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:800 16457msgctxt "husband’s brother" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "švagor" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:1090 16462msgctxt "husband’s sister’s husband" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "švagor" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:868 16467msgctxt "sister’s husband" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "švagor" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1274 16472msgctxt "sister’s husband’s brother" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "švagor" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:880 16477msgctxt "spouse’s brother" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "švagor" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:898 16482msgctxt "wife’s brother" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "švagor" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:1330 16487msgctxt "wife’s sister’s husband" 16488msgid "brother-in-law" 16489msgstr "švagor" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:976 16492msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "švagor/švagriná" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:810 16497msgctxt "husband’s sibling" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "švagor/švagriná" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:862 16502msgctxt "sibling’s spouse" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "švagor/švagriná" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:1276 16507msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "švagor/švagriná" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:896 16512msgctxt "spouse’s sibling" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "švagor/švagriná" 16515 16516#: app/Functions/Functions.php:908 16517msgctxt "wife’s sibling" 16518msgid "brother/sister-in-law" 16519msgstr "švagor/švagriná" 16520 16521#. I18N: An option in a list-box 16522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16523msgid "bullet list" 16524msgstr "odrážky" 16525 16526#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16527msgid "burial" 16528msgstr "pohreb" 16529 16530#: app/GedcomTag.php:2026 16531msgid "by" 16532msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16533 16534#. I18N: Gedcom CAL dates 16535#: app/Date.php:348 16536#, php-format 16537msgid "calculated %s" 16538msgstr "pravdepodobne %s" 16539 16540#. I18N: A button label. 16541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16543#: resources/views/admin/components.phtml:144 16544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16551#: resources/views/contact-page.phtml:68 16552#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16553#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16556#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16557#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16558#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16561#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16562#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16563#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16564#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16565#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16566#: resources/views/message-page.phtml:59 16567#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16568#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16569#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16570#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16571#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16572#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16574#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16576#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16577msgid "cancel" 16578msgstr "zrušiť" 16579 16580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16581msgid "census added" 16582msgstr "sčítanie pridané" 16583 16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16586msgid "change of name" 16587msgstr "zmena mena" 16588 16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16591msgctxt "FEMALE" 16592msgid "change of name" 16593msgstr "zmena mena" 16594 16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16597msgctxt "MALE" 16598msgid "change of name" 16599msgstr "zmena mena" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:685 16602msgid "child" 16603msgstr "dieťa" 16604 16605#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16606#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16607#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16608#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16609#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16610#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16611#: resources/views/modals/header.phtml:11 16612#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16613msgid "close" 16614msgstr "zatvoriť" 16615 16616#. I18N: Name of a theme. 16617#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16618msgid "clouds" 16619msgstr "oblaky" 16620 16621#. I18N: Name of a theme. 16622#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16623msgid "colors" 16624msgstr "farby" 16625 16626#. I18N: An option in a list-box 16627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16628msgid "compact list" 16629msgstr "kompaktný zoznam" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16633#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16641#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16642#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16643#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16644#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16646#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16647#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16649#: resources/views/register-page.phtml:99 16650#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16651msgid "continue" 16652msgstr "pokračovať" 16653 16654#. I18N: A button label. 16655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16656msgid "create" 16657msgstr "vytvoriť" 16658 16659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16660msgid "date periods" 16661msgstr "Obdobie" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:683 16664msgid "daughter" 16665msgstr "dcéra" 16666 16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16668msgid "daughter of" 16669msgstr "dcéra" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:770 16672msgctxt "child’s wife" 16673msgid "daughter-in-law" 16674msgstr "nevesta" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:878 16677msgctxt "son’s wife" 16678msgid "daughter-in-law" 16679msgstr "nevesta" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:1322 16682msgctxt "son’s wife’s father" 16683msgid "daughter-in-law’s father" 16684msgstr "svat" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:1324 16687msgctxt "son’s wife’s mother" 16688msgid "daughter-in-law’s mother" 16689msgstr "svatka" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:1326 16692msgctxt "son’s wife’s parent" 16693msgid "daughter-in-law’s parent" 16694msgstr "svat" 16695 16696#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16697msgid "death" 16698msgstr "úmrtie" 16699 16700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16701#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16702msgid "degrees" 16703msgstr "stupne" 16704 16705#. I18N: A button label. 16706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16707#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16709#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16711msgid "delete" 16712msgstr "zmazať" 16713 16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16716msgctxt "FEMALE" 16717msgid "died" 16718msgstr "zomrela" 16719 16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16722msgctxt "MALE" 16723msgid "died" 16724msgstr "zomrel" 16725 16726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16727msgid "down" 16728msgstr "dolu" 16729 16730#. I18N: A button label. 16731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16733#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16734#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16735#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16736msgid "download" 16737msgstr "stiahnuť" 16738 16739#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16740msgid "d’Aboville number" 16741msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 16742 16743#: resources/views/admin/components.phtml:114 16744#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16745#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16747#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16748#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16749#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16750#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16751#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16752msgid "edit" 16753msgstr "upraviť" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:476 16756msgid "eighth cousin" 16757msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:440 16760msgctxt "FEMALE" 16761msgid "eighth cousin" 16762msgstr "sesternica z 8. kolena" 16763 16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16765#: app/Functions/Functions.php:395 16766msgctxt "MALE" 16767msgid "eighth cousin" 16768msgstr "bratranec z 8. kolena" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:701 16771msgid "elder brother" 16772msgstr "starší brat" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:743 16775msgid "elder sibling" 16776msgstr "starší súrodenec" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:722 16779msgid "elder sister" 16780msgstr "staršia sestra" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:482 16783msgid "eleventh cousin" 16784msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:446 16787msgctxt "FEMALE" 16788msgid "eleventh cousin" 16789msgstr "sesternica z 11. kolena" 16790 16791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16792#: app/Functions/Functions.php:404 16793msgctxt "MALE" 16794msgid "eleventh cousin" 16795msgstr "bratranec z 11. kolena" 16796 16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16799msgid "estate name" 16800msgstr "meno podľa domu" 16801 16802#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "estate name" 16806msgstr "meno podľa domu" 16807 16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "estate name" 16812msgstr "meno podľa domu" 16813 16814#. I18N: Gedcom EST dates 16815#: app/Date.php:352 16816#, php-format 16817msgid "estimated %s" 16818msgstr "odhadom %s" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:626 16821msgid "ex-husband" 16822msgstr "ex-manžel" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:673 16825msgid "ex-partner" 16826msgstr "ex-partner/ka" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:653 16829msgctxt "FEMALE" 16830msgid "ex-partner" 16831msgstr "ex-partnerka" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:633 16834msgctxt "MALE" 16835msgid "ex-partner" 16836msgstr "ex-partner" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:666 16839msgid "ex-spouse" 16840msgstr "ex-manžel/ka" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:646 16843msgid "ex-wife" 16844msgstr "ex-manželka" 16845 16846#. I18N: A button label. 16847#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16848msgid "export file" 16849msgstr "exportovať súbor" 16850 16851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16853msgid "facts" 16854msgstr "fakty" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:617 16857msgid "father" 16858msgstr "otec" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:806 16861msgctxt "husband’s father" 16862msgid "father-in-law" 16863msgstr "svokor" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:886 16866msgctxt "spouse’s father" 16867msgid "father-in-law" 16868msgstr "svokor" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:904 16871msgctxt "wife’s father" 16872msgid "father-in-law" 16873msgstr "svokor" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:490 16876msgid "fifteenth cousin" 16877msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:454 16880msgctxt "FEMALE" 16881msgid "fifteenth cousin" 16882msgstr "sesternica z 15. kolena" 16883 16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16885#: app/Functions/Functions.php:416 16886msgctxt "MALE" 16887msgid "fifteenth cousin" 16888msgstr "bratranec z 15. kolena" 16889 16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16891#: app/Functions/Functions.php:569 16892#, php-format 16893msgid "fifth %s" 16894msgstr "piaty %s" 16895 16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16897#: app/Functions/Functions.php:547 16898#, php-format 16899msgctxt "FEMALE" 16900msgid "fifth %s" 16901msgstr "piata %s" 16902 16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16904#: app/Functions/Functions.php:524 16905#, php-format 16906msgctxt "MALE" 16907msgid "fifth %s" 16908msgstr "piaty %s" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:470 16911msgid "fifth cousin" 16912msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:434 16915msgctxt "FEMALE" 16916msgid "fifth cousin" 16917msgstr "sesternica z 5. kolena" 16918 16919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16920#: app/Functions/Functions.php:386 16921msgctxt "MALE" 16922msgid "fifth cousin" 16923msgstr "bratranec z 5. kolena" 16924 16925#. I18N: A button label, first page 16926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16930msgid "first" 16931msgstr "prvá" 16932 16933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16934msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16935msgid "first" 16936msgstr "prvý" 16937 16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16939#: app/Functions/Functions.php:557 16940#, php-format 16941msgid "first %s" 16942msgstr "prvý %s" 16943 16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16945#: app/Functions/Functions.php:535 16946#, php-format 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "first %s" 16949msgstr "prvá %s" 16950 16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16952#: app/Functions/Functions.php:512 16953#, php-format 16954msgctxt "MALE" 16955msgid "first %s" 16956msgstr "prvý %s" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:462 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:426 16963msgctxt "FEMALE" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "prvostupňová sesternica" 16966 16967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16968#: app/Functions/Functions.php:374 16969msgctxt "MALE" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "prvostupňový bratranec" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1030 16974msgctxt "father’s brother’s child" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1032 16979msgctxt "father’s brother’s daughter" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "prvostupňová sesternica" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1034 16984msgctxt "father’s brother’s son" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "prvostupňový bratranec" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1074 16989msgctxt "father’s sister’s child" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1076 16994msgctxt "father’s sister’s daughter" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "prvostupňová sesternica" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1080 16999msgctxt "father’s sister’s son" 17000msgid "first cousin" 17001msgstr "prvostupňový bratranec" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1110 17004msgctxt "mother’s brother’s child" 17005msgid "first cousin" 17006msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1112 17009msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17010msgid "first cousin" 17011msgstr "prvostupňová sesternica" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1114 17014msgctxt "mother’s brother’s son" 17015msgid "first cousin" 17016msgstr "prvostupňový bratranec" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1160 17019msgctxt "mother’s sister’s child" 17020msgid "first cousin" 17021msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1162 17024msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17025msgid "first cousin" 17026msgstr "prvostupňová sesternica" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1166 17029msgctxt "mother’s sister’s son" 17030msgid "first cousin" 17031msgstr "prvostupňový bratranec" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1410 17034msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1406 17039msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "otcova sesternica" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1408 17044msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "otcov bratranec" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1416 17049msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1412 17054msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "otcova sesternica" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1414 17059msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "otcov bratranec" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1422 17064msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1418 17069msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "otcova sesternica" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1420 17074msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "otcov bratranec" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1428 17079msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1424 17084msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "otcova sesternica" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1426 17089msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "otcov bratranec" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1434 17094msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1430 17099msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "matkina sesternica" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1432 17104msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "matkin bratranec" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1440 17109msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1436 17114msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "matkina sesternica" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1438 17119msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "matkin bratranec" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1446 17124msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17125msgid "first cousin once removed ascending" 17126msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:1442 17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17130msgid "first cousin once removed ascending" 17131msgstr "matkina sesternica" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:1444 17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17135msgid "first cousin once removed ascending" 17136msgstr "matkin bratranec" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1452 17139msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17140msgid "first cousin once removed ascending" 17141msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1448 17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17145msgid "first cousin once removed ascending" 17146msgstr "matkina sesternica" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:1450 17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17150msgid "first cousin once removed ascending" 17151msgstr "matkin bratranec" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:488 17154msgid "fourteenth cousin" 17155msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:452 17158msgctxt "FEMALE" 17159msgid "fourteenth cousin" 17160msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17161 17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17163#: app/Functions/Functions.php:413 17164msgctxt "MALE" 17165msgid "fourteenth cousin" 17166msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17167 17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17169#: app/Functions/Functions.php:566 17170#, php-format 17171msgid "fourth %s" 17172msgstr "štvrtý %s" 17173 17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17175#: app/Functions/Functions.php:544 17176#, php-format 17177msgctxt "FEMALE" 17178msgid "fourth %s" 17179msgstr "štvrtá %s" 17180 17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17182#: app/Functions/Functions.php:521 17183#, php-format 17184msgctxt "MALE" 17185msgid "fourth %s" 17186msgstr "štvrtý %s" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:468 17189msgid "fourth cousin" 17190msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:432 17193msgctxt "FEMALE" 17194msgid "fourth cousin" 17195msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17196 17197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17198#: app/Functions/Functions.php:383 17199msgctxt "MALE" 17200msgid "fourth cousin" 17201msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17202 17203#. I18N: from 1700 interval 50 years 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17210#, php-format 17211msgid "from %1$s interval %2$s year" 17212msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17213msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17214msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17215msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17216 17217#. I18N: Gedcom FROM dates 17218#: app/Date.php:368 17219#, php-format 17220msgid "from %s" 17221msgstr "od %s" 17222 17223#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17224#: app/Date.php:380 17225#, php-format 17226msgid "from %s to %s" 17227msgstr "od %s do %s" 17228 17229#. I18N: layout option for the fan chart 17230#: app/Module/FanChartModule.php:579 17231msgid "full circle" 17232msgstr "plný kruh" 17233 17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17235msgid "gender" 17236msgstr "Muži / ženy" 17237 17238#. I18N: A button label. 17239#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17240msgid "go to new individual" 17241msgstr "Choď na novú osobu" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:760 17244msgctxt "child’s child" 17245msgid "grandchild" 17246msgstr "vnuk" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:772 17249msgctxt "daughter’s child" 17250msgid "grandchild" 17251msgstr "vnuk" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:872 17254msgctxt "son’s child" 17255msgid "grandchild" 17256msgstr "vnuk" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:762 17259msgctxt "child’s daughter" 17260msgid "granddaughter" 17261msgstr "vnučka" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:774 17264msgctxt "daughter’s daughter" 17265msgid "granddaughter" 17266msgstr "vnučka" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:874 17269msgctxt "son’s daughter" 17270msgid "granddaughter" 17271msgstr "vnučka" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:990 17274msgctxt "child’s daughter’s husband" 17275msgid "granddaughter’s husband" 17276msgstr "manžel pravnučky" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1012 17279msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17280msgid "granddaughter’s husband" 17281msgstr "manžel pravnučky" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1310 17284msgctxt "son’s daughter’s husband" 17285msgid "granddaughter’s husband" 17286msgstr "manžel pravnučky" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:842 17289msgctxt "parent’s father" 17290msgid "grandfather" 17291msgstr "starý otec" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:844 17294msgctxt "parent’s mother" 17295msgid "grandmother" 17296msgstr "stará matka" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:846 17299msgctxt "parent’s parent" 17300msgid "grandparent" 17301msgstr "starý rodič" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:766 17304msgctxt "child’s son" 17305msgid "grandson" 17306msgstr "vnuk" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:778 17309msgctxt "daughter’s son" 17310msgid "grandson" 17311msgstr "vnuk" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:876 17314msgctxt "son’s son" 17315msgid "grandson" 17316msgstr "vnuk" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1000 17319msgctxt "child’s son’s wife" 17320msgid "grandson’s wife" 17321msgstr "manželka vnuka" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1028 17324msgctxt "daughter’s son’s wife" 17325msgid "grandson’s wife" 17326msgstr "manželka vnuka" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1320 17329msgctxt "son’s son’s wife" 17330msgid "grandson’s wife" 17331msgstr "manželka vnuka" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17334#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17335#: app/Functions/Functions.php:1754 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s aunt" 17338msgstr "%s× prateta" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17341#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17342#: app/Functions/Functions.php:1757 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s aunt/uncle" 17345msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17349#: app/Functions/Functions.php:2280 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s grandchild" 17352msgstr "%s× pravnúča" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17356#: app/Functions/Functions.php:2276 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s granddaughter" 17359msgstr "%s× pravnučka" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17363#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17364#: app/Functions/Functions.php:2149 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandfather" 17367msgstr "%s× pra-starý otec" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17371#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17372#: app/Functions/Functions.php:2154 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s grandmother" 17375msgstr "%s× prastará matka" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17379#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17380#: app/Functions/Functions.php:2158 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s grandparent" 17383msgstr "%s× prarodičia" 17384 17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17386#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17387#: app/Functions/Functions.php:2271 17388#, php-format 17389msgid "great ×%s grandson" 17390msgstr "%s× pravnuk" 17391 17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17393#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17394#: app/Functions/Functions.php:2005 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "%s× prasynovec" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17402msgid "great ×%s nephew" 17403msgstr "%s× prasynovec" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17408msgid "great ×%s nephew" 17409msgstr "%s× prasynovec" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17412#, php-format 17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17414msgid "great ×%s nephew" 17415msgstr "%s× prasynovec" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17418#: app/Functions/Functions.php:2012 17419#, php-format 17420msgid "great ×%s nephew/niece" 17421msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17426msgid "great ×%s nephew/niece" 17427msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17430#, php-format 17431msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17432msgid "great ×%s nephew/niece" 17433msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17436#, php-format 17437msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17438msgid "great ×%s nephew/niece" 17439msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17442#: app/Functions/Functions.php:2009 17443#, php-format 17444msgid "great ×%s niece" 17445msgstr "%s× praneter" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17448#, php-format 17449msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17450msgid "great ×%s niece" 17451msgstr "%s× praneter" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17454#, php-format 17455msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17456msgid "great ×%s niece" 17457msgstr "%s× praneter" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17460#, php-format 17461msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17462msgid "great ×%s niece" 17463msgstr "%s× praneter" 17464 17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17466#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17467#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17468#, php-format 17469msgid "great ×%s uncle" 17470msgstr "%s× prastrýc" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1704 17473#, php-format 17474msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17475msgid "great ×%s uncle" 17476msgstr "%s× prastrýc" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1708 17479#, php-format 17480msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17481msgid "great ×%s uncle" 17482msgstr "%s× prastrýc" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1711 17485#, php-format 17486msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17487msgid "great ×%s uncle" 17488msgstr "%s× prastrýc" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1622 17491msgid "great ×4 aunt" 17492msgstr "4× prateta" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1625 17495msgid "great ×4 aunt/uncle" 17496msgstr "4× prateta/prastrýc" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2197 17499msgid "great ×4 grandchild" 17500msgstr "4× pravnúča" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2194 17503msgid "great ×4 granddaughter" 17504msgstr "4× pravnučka" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2044 17507msgid "great ×4 grandfather" 17508msgstr "4× pra-starý otec" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2048 17511msgid "great ×4 grandmother" 17512msgstr "4× prastará matka" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2051 17515msgid "great ×4 grandparent" 17516msgstr "4× prarodičia" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2190 17519msgid "great ×4 grandson" 17520msgstr "4× pravnuk" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1839 17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17524msgid "great ×4 nephew" 17525msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1843 17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17529msgid "great ×4 nephew" 17530msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1846 17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17534msgid "great ×4 nephew" 17535msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1862 17538msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17539msgid "great ×4 nephew/niece" 17540msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1866 17543msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17544msgid "great ×4 nephew/niece" 17545msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1869 17548msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17549msgid "great ×4 nephew/niece" 17550msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1851 17553msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17554msgid "great ×4 niece" 17555msgstr "neter (z 5. kolena)" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1855 17558msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17559msgid "great ×4 niece" 17560msgstr "neter (z 5. kolena)" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1858 17563msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17564msgid "great ×4 niece" 17565msgstr "neter (z 5. kolena)" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1611 17568msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17569msgid "great ×4 uncle" 17570msgstr "4× prastrýc" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1615 17573msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17574msgid "great ×4 uncle" 17575msgstr "4× prastrýc" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1618 17578msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17579msgid "great ×4 uncle" 17580msgstr "4× prastrýc" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1641 17583msgid "great ×5 aunt" 17584msgstr "5× prateta" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1644 17587msgid "great ×5 aunt/uncle" 17588msgstr "5× prateta/prastrýc" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2208 17591msgid "great ×5 grandchild" 17592msgstr "5× pravnúča" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2205 17595msgid "great ×5 granddaughter" 17596msgstr "5× pravnučka" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2055 17599msgid "great ×5 grandfather" 17600msgstr "5× pra-starý otec" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2059 17603msgid "great ×5 grandmother" 17604msgstr "5× prastará matka" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2062 17607msgid "great ×5 grandparent" 17608msgstr "5× prarodičia" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2201 17611msgid "great ×5 grandson" 17612msgstr "5× pravnuk" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1874 17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17616msgid "great ×5 nephew" 17617msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1878 17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17621msgid "great ×5 nephew" 17622msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1881 17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17626msgid "great ×5 nephew" 17627msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1897 17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17631msgid "great ×5 nephew/niece" 17632msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1901 17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17636msgid "great ×5 nephew/niece" 17637msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1904 17640msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17641msgid "great ×5 nephew/niece" 17642msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1886 17645msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17646msgid "great ×5 niece" 17647msgstr "neter (z 6. kolena)" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1890 17650msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17651msgid "great ×5 niece" 17652msgstr "neter (z 6. kolena)" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1893 17655msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17656msgid "great ×5 niece" 17657msgstr "neter (z 6. kolena)" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1630 17660msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17661msgid "great ×5 uncle" 17662msgstr "5× prastrýc" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1634 17665msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17666msgid "great ×5 uncle" 17667msgstr "5× prastrýc" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1637 17670msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17671msgid "great ×5 uncle" 17672msgstr "5× prastrýc" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1660 17675msgid "great ×6 aunt" 17676msgstr "6× prateta" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1663 17679msgid "great ×6 aunt/uncle" 17680msgstr "6× prateta/prastrýc" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2219 17683msgid "great ×6 grandchild" 17684msgstr "6× pravnúča" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2216 17687msgid "great ×6 granddaughter" 17688msgstr "6× pravnučka" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2066 17691msgid "great ×6 grandfather" 17692msgstr "6× pra-starý otec" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2070 17695msgid "great ×6 grandmother" 17696msgstr "6× prastará matka" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2073 17699msgid "great ×6 grandparent" 17700msgstr "6× prarodičia" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2212 17703msgid "great ×6 grandson" 17704msgstr "6× pravnuk" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1649 17707msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17708msgid "great ×6 uncle" 17709msgstr "6× prastrýc" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1653 17712msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17713msgid "great ×6 uncle" 17714msgstr "6× prastrýc" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1656 17717msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17718msgid "great ×6 uncle" 17719msgstr "6× prastrýc" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1679 17722msgid "great ×7 aunt" 17723msgstr "7× prateta" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1682 17726msgid "great ×7 aunt/uncle" 17727msgstr "7× prateta/prastrýc" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:2230 17730msgid "great ×7 grandchild" 17731msgstr "7× pravnúča" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:2227 17734msgid "great ×7 granddaughter" 17735msgstr "7× pravnučka" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2077 17738msgid "great ×7 grandfather" 17739msgstr "7× pra-starý otec" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2081 17742msgid "great ×7 grandmother" 17743msgstr "7× prastará matka" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2084 17746msgid "great ×7 grandparent" 17747msgstr "7× prarodičia" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2223 17750msgid "great ×7 grandson" 17751msgstr "7× pravnuk" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1668 17754msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17755msgid "great ×7 uncle" 17756msgstr "7× prastrýc" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1672 17759msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17760msgid "great ×7 uncle" 17761msgstr "7× prastrýc" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1675 17764msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17765msgid "great ×7 uncle" 17766msgstr "7× prastrýc" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1352 17769msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "prateta" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1048 17774msgctxt "father’s father’s sister" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "prateta" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1358 17779msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "prateta" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1060 17784msgctxt "father’s mother’s sister" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "prateta" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1364 17789msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "prateta" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1072 17794msgctxt "father’s parent’s sister" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "prateta" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1370 17799msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "prateta" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1128 17804msgctxt "mother’s father’s sister" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "prateta" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1376 17809msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "prateta" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1146 17814msgctxt "mother’s mother’s sister" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "prateta" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1382 17819msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "prateta" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1158 17824msgctxt "mother’s parent’s sister" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "prateta" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1388 17829msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "prateta" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1180 17834msgctxt "parent’s father’s sister" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "prateta" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1394 17839msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "prateta" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1192 17844msgctxt "parent’s mother’s sister" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "prateta" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1400 17849msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "prateta" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1204 17854msgctxt "parent’s parent’s sister" 17855msgid "great-aunt" 17856msgstr "prateta" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1046 17859msgctxt "father’s father’s sibling" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "prateta/prastrýc" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1354 17864msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "prateta/prastrýc" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1058 17869msgctxt "father’s mother’s sibling" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "prateta/prastrýc" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1360 17874msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "prateta/prastrýc" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1070 17879msgctxt "father’s parent’s sibling" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "prateta/prastrýc" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1366 17884msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "prateta/prastrýc" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1126 17889msgctxt "mother’s father’s sibling" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "prateta/prastrýc" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1372 17894msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "prateta/prastrýc" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1144 17899msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "prateta/prastrýc" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1378 17904msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "prateta/prastrýc" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1156 17909msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "prateta/prastrýc" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1384 17914msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "prateta/prastrýc" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1178 17919msgctxt "parent’s father’s sibling" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "prateta/prastrýc" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1390 17924msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "prateta/prastrýc" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1190 17929msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "prateta/prastrýc" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1396 17934msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "prateta/prastrýc" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1202 17939msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "prateta/prastrýc" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1402 17944msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17945msgid "great-aunt/uncle" 17946msgstr "prateta/prastrýc" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:980 17949msgctxt "child’s child’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "pravnuci" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:986 17954msgctxt "child’s daughter’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "pravnuci" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:994 17959msgctxt "child’s son’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "pravnuci" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1002 17964msgctxt "daughter’s child’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "pravnuci" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1008 17969msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "pravnuci" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1022 17974msgctxt "daughter’s son’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "pravnuci" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1300 17979msgctxt "son’s child’s child" 17980msgid "great-grandchild" 17981msgstr "pravnuci" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1306 17984msgctxt "son’s daughter’s child" 17985msgid "great-grandchild" 17986msgstr "pravnuci" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1314 17989msgctxt "son’s son’s child" 17990msgid "great-grandchild" 17991msgstr "pravnuci" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:982 17994msgctxt "child’s child’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "pravnučka" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:988 17999msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "pravnučka" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:996 18004msgctxt "child’s son’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "pravnučka" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1004 18009msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "pravnučka" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1010 18014msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "pravnučka" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1024 18019msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "pravnučka" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1302 18024msgctxt "son’s child’s daughter" 18025msgid "great-granddaughter" 18026msgstr "pravnučka" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1308 18029msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18030msgid "great-granddaughter" 18031msgstr "pravnučka" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1316 18034msgctxt "son’s son’s daughter" 18035msgid "great-granddaughter" 18036msgstr "pravnučka" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1040 18039msgctxt "father’s father’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "prastarý otec" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1052 18044msgctxt "father’s mother’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "prastarý otec" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1064 18049msgctxt "father’s parent’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "prastarý otec" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1120 18054msgctxt "mother’s father’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "prastarý otec" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1138 18059msgctxt "mother’s mother’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "prastarý otec" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1150 18064msgctxt "mother’s parent’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "prastarý otec" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1172 18069msgctxt "parent’s father’s father" 18070msgid "great-grandfather" 18071msgstr "prastarý otec" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1184 18074msgctxt "parent’s mother’s father" 18075msgid "great-grandfather" 18076msgstr "prastarý otec" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1196 18079msgctxt "parent’s parent’s father" 18080msgid "great-grandfather" 18081msgstr "prastarý otec" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1042 18084msgctxt "father’s father’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "prastará matka" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1054 18089msgctxt "father’s mother’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "prastará matka" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1066 18094msgctxt "father’s parent’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "prastará matka" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1122 18099msgctxt "mother’s father’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "prastará matka" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1140 18104msgctxt "mother’s mother’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "prastará matka" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1152 18109msgctxt "mother’s parent’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "prastará matka" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1174 18114msgctxt "parent’s father’s mother" 18115msgid "great-grandmother" 18116msgstr "prastará matka" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1186 18119msgctxt "parent’s mother’s mother" 18120msgid "great-grandmother" 18121msgstr "prastará matka" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1198 18124msgctxt "parent’s parent’s mother" 18125msgid "great-grandmother" 18126msgstr "prastará matka" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1044 18129msgctxt "father’s father’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "prarodičia" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1056 18134msgctxt "father’s mother’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "prarodičia" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1068 18139msgctxt "father’s parent’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "prarodičia" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1124 18144msgctxt "mother’s father’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "prarodičia" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1142 18149msgctxt "mother’s mother’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "prarodičia" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1154 18154msgctxt "mother’s parent’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "prarodičia" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1176 18159msgctxt "parent’s father’s parent" 18160msgid "great-grandparent" 18161msgstr "prarodičia" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1188 18164msgctxt "parent’s mother’s parent" 18165msgid "great-grandparent" 18166msgstr "prarodičia" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1200 18169msgctxt "parent’s parent’s parent" 18170msgid "great-grandparent" 18171msgstr "prarodičia" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:984 18174msgctxt "child’s child’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "pravnuk" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:992 18179msgctxt "child’s daughter’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "pravnuk" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:998 18184msgctxt "child’s son’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "pravnuk" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1006 18189msgctxt "daughter’s child’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "pravnuk" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1014 18194msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "pravnuk" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1026 18199msgctxt "daughter’s son’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "pravnuk" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1304 18204msgctxt "son’s child’s son" 18205msgid "great-grandson" 18206msgstr "pravnuk" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1312 18209msgctxt "son’s daughter’s son" 18210msgid "great-grandson" 18211msgstr "pravnuk" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1318 18214msgctxt "son’s son’s son" 18215msgid "great-grandson" 18216msgstr "pravnuk" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1584 18219msgid "great-great-aunt" 18220msgstr "pra-prateta" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1587 18223msgid "great-great-aunt/uncle" 18224msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2175 18227msgid "great-great-grandchild" 18228msgstr "pra-pravnuci" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2172 18231msgid "great-great-granddaughter" 18232msgstr "pra-pravnučka" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2022 18235msgid "great-great-grandfather" 18236msgstr "pra-prastarý otec" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2026 18239msgid "great-great-grandmother" 18240msgstr "pra-prastará matka" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2029 18243msgid "great-great-grandparent" 18244msgstr "pra-prarodič" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2168 18247msgid "great-great-grandson" 18248msgstr "pra-pravnuk" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1603 18251msgid "great-great-great-aunt" 18252msgstr "pra-pra-prateta" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1606 18255msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18256msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2186 18259msgid "great-great-great-grandchild" 18260msgstr "pra-pra-pravnuci" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2183 18263msgid "great-great-great-granddaughter" 18264msgstr "pra-pra-pravnučka" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2033 18267msgid "great-great-great-grandfather" 18268msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2037 18271msgid "great-great-great-grandmother" 18272msgstr "pra-pra-prastará matka" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2040 18275msgid "great-great-great-grandparent" 18276msgstr "pra-pra-prarodič" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2179 18279msgid "great-great-great-grandson" 18280msgstr "pra-pra-pravnuk" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1804 18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18284msgid "great-great-great-nephew" 18285msgstr "pra-pra-prasynovec" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1808 18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18289msgid "great-great-great-nephew" 18290msgstr "pra-pra-prasynovec" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1811 18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18294msgid "great-great-great-nephew" 18295msgstr "pra-pra-prasynovec" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1827 18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18299msgid "great-great-great-nephew/niece" 18300msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1831 18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18304msgid "great-great-great-nephew/niece" 18305msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1834 18308msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18309msgid "great-great-great-nephew/niece" 18310msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1816 18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18314msgid "great-great-great-niece" 18315msgstr "pra-pra-praneter" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1820 18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18319msgid "great-great-great-niece" 18320msgstr "pra-pra-praneter" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1823 18323msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18324msgid "great-great-great-niece" 18325msgstr "pra-pra-praneter" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1592 18328msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18329msgid "great-great-great-uncle" 18330msgstr "pra-pra-prastrýc" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1596 18333msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18334msgid "great-great-great-uncle" 18335msgstr "pra-pra-prastrýc" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1599 18338msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18339msgid "great-great-great-uncle" 18340msgstr "pra-pra-prastrýc" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1769 18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18344msgid "great-great-nephew" 18345msgstr "pra-prasynovec" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1773 18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18349msgid "great-great-nephew" 18350msgstr "pra-prasynovec" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1776 18353msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18354msgid "great-great-nephew" 18355msgstr "pra-prasynovec" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1792 18358msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18359msgid "great-great-nephew/niece" 18360msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1796 18363msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18364msgid "great-great-nephew/niece" 18365msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1799 18368msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18369msgid "great-great-nephew/niece" 18370msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1781 18373msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18374msgid "great-great-niece" 18375msgstr "pra-praneter" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1785 18378msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18379msgid "great-great-niece" 18380msgstr "pra-praneter" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1788 18383msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18384msgid "great-great-niece" 18385msgstr "pra-praneter" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1573 18388msgctxt "great-grandfather’s brother" 18389msgid "great-great-uncle" 18390msgstr "pra-prastrýc" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1577 18393msgctxt "great-grandmother’s brother" 18394msgid "great-great-uncle" 18395msgstr "pra-prastrýc" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1580 18398msgctxt "great-grandparent’s brother" 18399msgid "great-great-uncle" 18400msgstr "pra-prastrýc" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:929 18403msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "prasynovec" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:949 18408msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "prasynovec" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:967 18413msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "prasynovec" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1249 18418msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "prasynovec" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1269 18423msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "prasynovec" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1293 18428msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "prasynovec" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:932 18433msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "prasynovec" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:952 18438msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "prasynovec" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:970 18443msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "prasynovec" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1252 18448msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "prasynovec" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1272 18453msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "prasynovec" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1296 18458msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "prasynovec" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1218 18463msgctxt "sibling’s child’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "prasynovec" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1226 18468msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "prasynovec" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1232 18473msgctxt "sibling’s son’s son" 18474msgid "great-nephew" 18475msgstr "prasynovec" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:917 18478msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "prasynovec/praneter" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:935 18483msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "prasynovec/praneter" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:955 18488msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "prasynovec/praneter" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1237 18493msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "prasynovec/praneter" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1255 18498msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "prasynovec/praneter" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1281 18503msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "prasynovec/praneter" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:920 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "prasynovec/praneter" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:938 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "prasynovec/praneter" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:958 18518msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "prasynovec/praneter" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1240 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "prasynovec/praneter" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1258 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "prasynovec/praneter" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1284 18533msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "prasynovec/praneter" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1214 18538msgctxt "sibling’s child’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "prasynovec/praneter" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1220 18543msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "prasynovec/praneter" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1228 18548msgctxt "sibling’s son’s child" 18549msgid "great-nephew/niece" 18550msgstr "prasynovec/praneter" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:923 18553msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "praneter" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:941 18558msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "praneter" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:961 18563msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "praneter" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1243 18568msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "praneter" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1261 18573msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "praneter" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1287 18578msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "praneter" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:926 18583msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "praneter" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:944 18588msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "praneter" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:964 18593msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "praneter" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1246 18598msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "praneter" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1264 18603msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "praneter" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1290 18608msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "praneter" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1216 18613msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "praneter" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1222 18618msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "praneter" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1230 18623msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18624msgid "great-niece" 18625msgstr "praneter" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1038 18628msgctxt "father’s father’s brother" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "prastrýc" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1356 18633msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "prastrýc" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1050 18638msgctxt "father’s mother’s brother" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "prastrýc" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1362 18643msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "prastrýc" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1062 18648msgctxt "father’s parent’s brother" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "prastrýc" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1368 18653msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "prastrýc" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1118 18658msgctxt "mother’s father’s brother" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "prastrýc" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1374 18663msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "prastrýc" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1136 18668msgctxt "mother’s mother’s brother" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "prastrýc" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1380 18673msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "prastrýc" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1148 18678msgctxt "mother’s parent’s brother" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "prastrýc" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1386 18683msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "prastrýc" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1170 18688msgctxt "parent’s father’s brother" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "prastrýc" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1392 18693msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "prastrýc" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1182 18698msgctxt "parent’s mother’s brother" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "prastrýc" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1398 18703msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "prastrýc" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1194 18708msgctxt "parent’s parent’s brother" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "prastrýc" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1404 18713msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18714msgid "great-uncle" 18715msgstr "prastrýc" 18716 18717#. I18N: layout option for the fan chart 18718#: app/Module/FanChartModule.php:575 18719msgid "half circle" 18720msgstr "polkruh" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:796 18723msgctxt "father’s son" 18724msgid "half-brother" 18725msgstr "nevlastný brat" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:834 18728msgctxt "mother’s son" 18729msgid "half-brother" 18730msgstr "nevlastný brat" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:852 18733msgctxt "parent’s son" 18734msgid "half-brother" 18735msgstr "nevlastný brat" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:782 18738msgctxt "father’s child" 18739msgid "half-sibling" 18740msgstr "nevlastný súrodenec" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:818 18743msgctxt "mother’s child" 18744msgid "half-sibling" 18745msgstr "nevlastný súrodenec" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:838 18748msgctxt "parent’s child" 18749msgid "half-sibling" 18750msgstr "nevlastný súrodenec" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:784 18753msgctxt "father’s daughter" 18754msgid "half-sister" 18755msgstr "nevlastná sestra" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:820 18758msgctxt "mother’s daughter" 18759msgid "half-sister" 18760msgstr "nevlastná sestra" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:840 18763msgctxt "parent’s daughter" 18764msgid "half-sister" 18765msgstr "nevlastná sestra" 18766 18767#. I18N: reflexive pronoun 18768#: app/Functions/Functions.php:190 18769msgid "herself" 18770msgstr "aktuálna osoba" 18771 18772#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18774msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18775msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18776 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18784msgid "hide" 18785msgstr "skryť" 18786 18787#. I18N: reflexive pronoun 18788#: app/Functions/Functions.php:187 18789msgid "himself" 18790msgstr "aktuálna osoba" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:629 18793msgid "husband" 18794msgstr "manžel" 18795 18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18798msgid "immigration name" 18799msgstr "imigračné meno" 18800 18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18803msgctxt "FEMALE" 18804msgid "immigration name" 18805msgstr "imigračné meno" 18806 18807#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18809msgctxt "MALE" 18810msgid "immigration name" 18811msgstr "imigračné meno" 18812 18813#. I18N: A button label. 18814#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18815msgid "import" 18816msgstr "importovať" 18817 18818#. I18N: A button label. 18819#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18820msgid "import file" 18821msgstr "importovať súbor" 18822 18823#. I18N: Gedcom INT dates 18824#: app/Date.php:356 18825#, php-format 18826msgid "interpreted %s (%s)" 18827msgstr "interpretované %s (%s)" 18828 18829#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18831msgid "invert selection" 18832msgstr "invertovať výber" 18833 18834#. I18N: a month in the French republican calendar 18835#: app/Date/FrenchDate.php:159 18836msgctxt "GENITIVE" 18837msgid "jours complementaires" 18838msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18839 18840#. I18N: a month in the French republican calendar 18841#: app/Date/FrenchDate.php:253 18842msgctxt "INSTRUMENTAL" 18843msgid "jours complementaires" 18844msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18845 18846#. I18N: a month in the French republican calendar 18847#: app/Date/FrenchDate.php:206 18848msgctxt "LOCATIVE" 18849msgid "jours complementaires" 18850msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18851 18852#. I18N: a month in the French republican calendar 18853#: app/Date/FrenchDate.php:112 18854msgctxt "NOMINATIVE" 18855msgid "jours complementaires" 18856msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18857 18858#. I18N: A button label, last page 18859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18863msgid "last" 18864msgstr "posledný" 18865 18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18868msgid "last" 18869msgstr "posledný" 18870 18871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18872msgid "left" 18873msgstr "vľavo" 18874 18875#. I18N: Layout option for lists of names 18876#. I18N: An option in a list-box 18877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18878#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18881#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18882msgid "list" 18883msgstr "zoznam" 18884 18885#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18886#, php-format 18887msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18888msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18889 18890#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18892msgid "maiden name" 18893msgstr "priezvisko za slobodna" 18894 18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18896msgid "managers" 18897msgstr "správcovia" 18898 18899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18901msgid "markdown" 18902msgstr "markdown" 18903 18904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18905msgid "marriage" 18906msgstr "sobáš" 18907 18908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18909msgctxt "FEMALE" 18910msgid "married" 18911msgstr "vydatá" 18912 18913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18914msgctxt "MALE" 18915msgid "married" 18916msgstr "ženatý" 18917 18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18920msgid "married name" 18921msgstr "priezvisko po sobáši" 18922 18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18925msgctxt "FEMALE" 18926msgid "married name" 18927msgstr "priezvisko po sobáši" 18928 18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18931msgctxt "MALE" 18932msgid "married name" 18933msgstr "priezvisko po sobáši" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:822 18936msgctxt "mother’s father" 18937msgid "maternal grandfather" 18938msgstr "starý otec z matkinej strany" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:826 18941msgctxt "mother’s mother" 18942msgid "maternal grandmother" 18943msgstr "stará matka z matkinej strany" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:828 18946msgctxt "mother’s parent" 18947msgid "maternal grandparent" 18948msgstr "matkini rodičia" 18949 18950#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18951#: app/SurnameTradition.php:88 18952msgid "matrilineal" 18953msgstr "po matke" 18954 18955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18956#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18957#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18958#, php-format 18959msgid "maximum %s day" 18960msgid_plural "maximum %s days" 18961msgstr[0] "maximum %s deň" 18962msgstr[1] "maximum %s dni" 18963msgstr[2] "maximum %s dní" 18964 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18970msgid "members" 18971msgstr "členovia" 18972 18973#. I18N: Name of a theme. 18974#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18975msgid "minimal" 18976msgstr "minimálny" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:615 18979msgid "mother" 18980msgstr "matka" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:808 18983msgctxt "husband’s mother" 18984msgid "mother-in-law" 18985msgstr "svokra" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:888 18988msgctxt "spouse’s mother" 18989msgid "mother-in-law" 18990msgstr "svokra" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:906 18993msgctxt "wife’s mother" 18994msgid "mother-in-law" 18995msgstr "svokra" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:894 18998msgctxt "spouse’s parent" 18999msgid "mother/father-in-law" 19000msgstr "svokor/svokra" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:756 19003msgctxt "brother’s son" 19004msgid "nephew" 19005msgstr "synovec" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1108 19008msgctxt "husband’s brother’s son" 19009msgid "nephew" 19010msgstr "synovec" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1104 19013msgctxt "husband’s sibling’s son" 19014msgid "nephew" 19015msgstr "synovec" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1106 19018msgctxt "husband’s sister’s son" 19019msgid "nephew" 19020msgstr "synovec" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:860 19023msgctxt "sibling’s son" 19024msgid "nephew" 19025msgstr "synovec" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:870 19028msgctxt "sister’s son" 19029msgid "nephew" 19030msgstr "synovec" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1348 19033msgctxt "wife’s brother’s son" 19034msgid "nephew" 19035msgstr "synovec" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1344 19038msgctxt "wife’s sibling’s son" 19039msgid "nephew" 19040msgstr "synovec" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1346 19043msgctxt "wife’s sister’s son" 19044msgid "nephew" 19045msgstr "synovec" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:946 19048msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19049msgid "nephew-in-law" 19050msgstr "manžel netere" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1224 19053msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19054msgid "nephew-in-law" 19055msgstr "manžel netere" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1266 19058msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19059msgid "nephew-in-law" 19060msgstr "manžel netere" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:752 19063msgctxt "brother’s child" 19064msgid "nephew/niece" 19065msgstr "synovec/neter" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1096 19068msgctxt "husband’s brother’s child" 19069msgid "nephew/niece" 19070msgstr "synovec/neter" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1092 19073msgctxt "husband’s sibling’s child" 19074msgid "nephew/niece" 19075msgstr "synovec/neter" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1094 19078msgctxt "husband’s sister’s child" 19079msgid "nephew/niece" 19080msgstr "synovec/neter" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:856 19083msgctxt "sibling’s child" 19084msgid "nephew/niece" 19085msgstr "synovec/neter" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:864 19088msgctxt "sister’s child" 19089msgid "nephew/niece" 19090msgstr "synovec/neter" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1336 19093msgctxt "wife’s brother’s child" 19094msgid "nephew/niece" 19095msgstr "synovec/neter" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1332 19098msgctxt "wife’s sibling’s child" 19099msgid "nephew/niece" 19100msgstr "synovec/neter" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1334 19103msgctxt "wife’s sister’s child" 19104msgid "nephew/niece" 19105msgstr "synovec/neter" 19106 19107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19108msgid "never" 19109msgstr "nikdy" 19110 19111#. I18N: A button label, next page 19112#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19113#: resources/views/individual-page.phtml:82 19114#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19115#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19120#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19122#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19123#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19124#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19128msgid "next" 19129msgstr "nasledujúci" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:754 19132msgctxt "brother’s daughter" 19133msgid "niece" 19134msgstr "neter" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1102 19137msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19138msgid "niece" 19139msgstr "neter" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1098 19142msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19143msgid "niece" 19144msgstr "neter" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:1100 19147msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19148msgid "niece" 19149msgstr "neter" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:858 19152msgctxt "sibling’s daughter" 19153msgid "niece" 19154msgstr "neter" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:866 19157msgctxt "sister’s daughter" 19158msgid "niece" 19159msgstr "neter" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:1342 19162msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19163msgid "niece" 19164msgstr "neter" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1338 19167msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19168msgid "niece" 19169msgstr "neter" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:1340 19172msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19173msgid "niece" 19174msgstr "neter" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:972 19177msgctxt "brother’s son’s wife" 19178msgid "niece-in-law" 19179msgstr "manželka synovca" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:1234 19182msgctxt "sibling’s son’s wife" 19183msgid "niece-in-law" 19184msgstr "manželka synovca" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:1298 19187msgctxt "sisters’s son’s wife" 19188msgid "niece-in-law" 19189msgstr "manželka synovca" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:478 19192msgid "ninth cousin" 19193msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:442 19196msgctxt "FEMALE" 19197msgid "ninth cousin" 19198msgstr "sesternica z 9. kolena" 19199 19200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19201#: app/Functions/Functions.php:398 19202msgctxt "MALE" 19203msgid "ninth cousin" 19204msgstr "bratranec z 9. kolena" 19205 19206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19208#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19209#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19210#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19212#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19222#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19223#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19224#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19229#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19233#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19234#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19241msgid "no" 19242msgstr "nie" 19243 19244#. I18N: None of the other options 19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19246#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19248#: app/Services/EmailService.php:227 19249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19250msgid "none" 19251msgstr "žiadne" 19252 19253#: app/SurnameTradition.php:114 19254msgctxt "Surname tradition" 19255msgid "none" 19256msgstr "žiadna" 19257 19258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19259msgid "numbers" 19260msgstr "Počet" 19261 19262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19264#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19266#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19267#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19275msgid "of" 19276msgstr "z" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:619 19279msgid "parent" 19280msgstr "rodič" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:679 19283msgid "partner" 19284msgstr "partner/ka" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:659 19287msgctxt "FEMALE" 19288msgid "partner" 19289msgstr "partnerka" 19290 19291#: app/Functions/Functions.php:639 19292msgctxt "MALE" 19293msgid "partner" 19294msgstr "partner" 19295 19296#: app/SurnameTradition.php:77 19297msgctxt "Surname tradition" 19298msgid "paternal" 19299msgstr "po otcovi" 19300 19301#: app/Functions/Functions.php:786 19302msgctxt "father’s father" 19303msgid "paternal grandfather" 19304msgstr "starý otec z otcovej strany" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:788 19307msgctxt "father’s mother" 19308msgid "paternal grandmother" 19309msgstr "stará matka z otcovej strany" 19310 19311#: app/Functions/Functions.php:790 19312msgctxt "father’s parent" 19313msgid "paternal grandparent" 19314msgstr "otcovi rodičia" 19315 19316#. I18N: A system where children take their father’s surname 19317#: app/SurnameTradition.php:84 19318msgid "patrilineal" 19319msgstr "po otcovi" 19320 19321#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19323msgid "pending" 19324msgstr "čakajúce" 19325 19326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19327msgid "percentage" 19328msgstr "Percentá" 19329 19330#. I18N: A button label, previous page 19331#: resources/views/individual-page.phtml:78 19332#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19339#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19345msgid "previous" 19346msgstr "predošlý(á)" 19347 19348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19350msgid "primary evidence" 19351msgstr "primárny zdroj" 19352 19353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19355msgid "questionable evidence" 19356msgstr "neistý zdroj" 19357 19358#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19360msgid "records" 19361msgstr "záznamy" 19362 19363#: resources/views/family-page.phtml:22 19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19365#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19366#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19367#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19368msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19369msgid "reject" 19370msgstr "zamietnuť" 19371 19372#: resources/views/family-page.phtml:16 19373#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19374#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19375#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19376#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19377msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19378msgid "reject" 19379msgstr "zamietnuť" 19380 19381#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19382#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19383msgid "rejected" 19384msgstr "zamietnuté" 19385 19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19388msgid "religious name" 19389msgstr "cirkevné meno" 19390 19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19393msgctxt "FEMALE" 19394msgid "religious name" 19395msgstr "cirkevné meno" 19396 19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19399msgctxt "MALE" 19400msgid "religious name" 19401msgstr "cirkevné meno" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19405msgid "replace" 19406msgstr "nahradiť" 19407 19408#. I18N: A button label. 19409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19413#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19414msgid "reset" 19415msgstr "reset" 19416 19417#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19418msgid "right" 19419msgstr "vpravo" 19420 19421#. I18N: A button label. 19422#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19423#: resources/views/admin/components.phtml:139 19424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19425#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19427#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19433#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19435#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19437#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19440#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19441#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19445#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19451#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19453#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19454#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19459#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19461msgid "save" 19462msgstr "uložiť" 19463 19464#. I18N: A button label. 19465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19468#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19469#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19470#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19471msgid "search" 19472msgstr "hľadať" 19473 19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19475#: app/Functions/Functions.php:560 19476#, php-format 19477msgid "second %s" 19478msgstr "druhý %s" 19479 19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19481#: app/Functions/Functions.php:538 19482#, php-format 19483msgctxt "FEMALE" 19484msgid "second %s" 19485msgstr "druhá %s" 19486 19487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19488#: app/Functions/Functions.php:515 19489#, php-format 19490msgctxt "MALE" 19491msgid "second %s" 19492msgstr "druhý %s" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:464 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:428 19499msgctxt "FEMALE" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "druhostupňová sesternica" 19502 19503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19504#: app/Functions/Functions.php:377 19505msgctxt "MALE" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "druhostupňový bratranec" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1465 19510msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1457 19515msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "druhostupňová sesternica" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1461 19520msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "druhostupňový bratranec" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1489 19525msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1481 19530msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "druhostupňová sesternica" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1485 19535msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1477 19540msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1469 19545msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "druhostupňová sesternica" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1473 19550msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "druhostupňový bratranec" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1501 19555msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1493 19560msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "druhostupňová sesternica" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1497 19565msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "druhostupňový bratranec" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1525 19570msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1517 19575msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "druhostupňová sesternica" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1521 19580msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "druhostupňový bratranec" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1513 19585msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1505 19590msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "druhostupňová sesternica" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1509 19595msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "druhostupňový bratranec" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1537 19600msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1529 19605msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "druhostupňová sesternica" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1533 19610msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "druhostupňový bratranec" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1561 19615msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1553 19620msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19621msgid "second cousin" 19622msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1557 19625msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19626msgid "second cousin" 19627msgstr "druhostupňový bratranec" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1549 19630msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19631msgid "second cousin" 19632msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1541 19635msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19636msgid "second cousin" 19637msgstr "druhostupňová sesternica" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1545 19640msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19641msgid "second cousin" 19642msgstr "druhostupňový bratranec" 19643 19644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19645#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19646msgid "secondary evidence" 19647msgstr "sekundárny zdroj" 19648 19649#. I18N: select all (of the family trees) 19650#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19652msgid "select all" 19653msgstr "vybrať všetko" 19654 19655#. I18N: select none (of the family trees) 19656#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19658msgid "select none" 19659msgstr "nevybrať nič" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:612 19662msgid "self" 19663msgstr "vlastný" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:474 19666msgid "seventh cousin" 19667msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:438 19670msgctxt "FEMALE" 19671msgid "seventh cousin" 19672msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19673 19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19675#: app/Functions/Functions.php:392 19676msgctxt "MALE" 19677msgid "seventh cousin" 19678msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19679 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19689msgid "show" 19690msgstr "ukázať" 19691 19692#. I18N: button label 19693#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19694#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19696#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19697#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19698msgid "show more" 19699msgstr "ukázať viac" 19700 19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19702msgid "show the chart" 19703msgstr "Zobraziť schému" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:748 19706msgid "sibling" 19707msgstr "súrodenec" 19708 19709#. I18N: A button label. 19710#: resources/views/login-page.phtml:56 19711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19712msgid "sign in" 19713msgstr "prihlásiť sa" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19717msgid "sign out" 19718msgstr "odhlásiť sa" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:727 19721msgid "sister" 19722msgstr "sestra" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:758 19725msgctxt "brother’s wife" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "švagriná" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:978 19730msgctxt "brother’s wife’s sister" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "švagriná" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1088 19735msgctxt "husband’s brother’s wife" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "švagriná" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:812 19740msgctxt "husband’s sister" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "švagriná" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1278 19745msgctxt "sister’s husband’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "švagriná" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:890 19750msgctxt "spouse’s sister" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "švagriná" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:1328 19755msgctxt "wife’s brother’s wife" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "švagriná" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:910 19760msgctxt "wife’s sister" 19761msgid "sister-in-law" 19762msgstr "švagriná" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:472 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:436 19769msgctxt "FEMALE" 19770msgid "sixth cousin" 19771msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19772 19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19774#: app/Functions/Functions.php:389 19775msgctxt "MALE" 19776msgid "sixth cousin" 19777msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:681 19780msgid "son" 19781msgstr "syn" 19782 19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19784msgid "son of" 19785msgstr "syn" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:764 19788msgctxt "child’s husband" 19789msgid "son-in-law" 19790msgstr "zať" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:776 19793msgctxt "daughter’s husband" 19794msgid "son-in-law" 19795msgstr "zať" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1016 19798msgctxt "daughter’s husband’s father" 19799msgid "son-in-law’s father" 19800msgstr "svat" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1018 19803msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19804msgid "son-in-law’s mother" 19805msgstr "svatka" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1020 19808msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19809msgid "son-in-law’s parent" 19810msgstr "svat" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:768 19813msgctxt "child’s spouse" 19814msgid "son/daughter-in-law" 19815msgstr "zať/nevesta" 19816 19817#. I18N: An option in a list-box 19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19821msgid "sort by date" 19822msgstr "triediť podľa dátumu" 19823 19824#. I18N: A button label. 19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19833msgid "sort by date of birth" 19834msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19835 19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19840msgid "sort by date of death" 19841msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19842 19843#. I18N: A button label. 19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19846msgid "sort by date of marriage" 19847msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19848 19849#. I18N: An option in a list-box 19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19851msgid "sort by date, newest first" 19852msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19853 19854#. I18N: An option in a list-box 19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19856msgid "sort by date, oldest first" 19857msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19858 19859#. I18N: An option in a list-box 19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19872msgid "sort by name" 19873msgstr "triediť podľa mena" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:669 19876msgid "spouse" 19877msgstr "manžel(ka)" 19878 19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19880#: app/Services/EmailService.php:229 19881msgid "ssl" 19882msgstr "ssl" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1086 19885msgctxt "father’s wife’s son" 19886msgid "step-brother" 19887msgstr "nevlastný brat" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1134 19890msgctxt "mother’s husband’s son" 19891msgid "step-brother" 19892msgstr "nevlastný brat" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1212 19895msgctxt "parent’s spouse’s son" 19896msgid "step-brother" 19897msgstr "nevlastný brat" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:802 19900msgctxt "husband’s child" 19901msgid "step-child" 19902msgstr "nevlastné dieťa" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:882 19905msgctxt "spouse’s child" 19906msgid "step-child" 19907msgstr "nevlastné dieťa" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:900 19910msgctxt "wife’s child" 19911msgid "step-child" 19912msgstr "nevlastné dieťa" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:804 19915msgctxt "husband’s daughter" 19916msgid "step-daughter" 19917msgstr "nevlastná dcéra" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:884 19920msgctxt "spouse’s daughter" 19921msgid "step-daughter" 19922msgstr "nevlastná dcéra" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:902 19925msgctxt "wife’s daughter" 19926msgid "step-daughter" 19927msgstr "nevlastná dcéra" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:824 19930msgctxt "mother’s husband" 19931msgid "step-father" 19932msgstr "nevlastný otec" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:798 19935msgctxt "father’s wife" 19936msgid "step-mother" 19937msgstr "nevlastná matka" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:854 19940msgctxt "parent’s spouse" 19941msgid "step-parent" 19942msgstr "nevlastný ródičia" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:1082 19945msgctxt "father’s wife’s child" 19946msgid "step-sibling" 19947msgstr "nevlastný súrodenec" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1130 19950msgctxt "mother’s husband’s child" 19951msgid "step-sibling" 19952msgstr "nevlastný súrodenec" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1208 19955msgctxt "parent’s spouse’s child" 19956msgid "step-sibling" 19957msgstr "nevlastný súrodenec" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1084 19960msgctxt "father’s wife’s daughter" 19961msgid "step-sister" 19962msgstr "nevlastná sestra" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1132 19965msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19966msgid "step-sister" 19967msgstr "nevlastná sestra" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1210 19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19971msgid "step-sister" 19972msgstr "nevlastná sestra" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:814 19975msgctxt "husband’s son" 19976msgid "step-son" 19977msgstr "nevlastný syn" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:892 19980msgctxt "spouse’s son" 19981msgid "step-son" 19982msgstr "nevlastný syn" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:912 19985msgctxt "wife’s son" 19986msgid "step-son" 19987msgstr "nevlastný syn" 19988 19989#. I18N: Layout option for lists of names 19990#. I18N: An option in a list-box 19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19996msgid "table" 19997msgstr "tabuľka" 19998 19999#. I18N: Layout option for lists of names 20000#. I18N: An option in a list-box 20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20003msgid "tag cloud" 20004msgstr "množina tagov" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:480 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:444 20011msgctxt "FEMALE" 20012msgid "tenth cousin" 20013msgstr "sesternica z 10. kolena" 20014 20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20016#: app/Functions/Functions.php:401 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "tenth cousin" 20019msgstr "bratranec z 10. kolena" 20020 20021#. I18N: [you should check that:] ... 20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20024msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20025 20026#. I18N: [you should check that:] ... 20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20029msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20030 20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20032#: app/Functions/Functions.php:193 20033msgid "themself" 20034msgstr "sami" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Functions/Functions.php:563 20038#, php-format 20039msgid "third %s" 20040msgstr "tretí %s" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Functions/Functions.php:541 20044#, php-format 20045msgctxt "FEMALE" 20046msgid "third %s" 20047msgstr "tretia %s" 20048 20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20050#: app/Functions/Functions.php:518 20051#, php-format 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "third %s" 20054msgstr "tretí %s" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:466 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:430 20061msgctxt "FEMALE" 20062msgid "third cousin" 20063msgstr "treťostupňová sesternica" 20064 20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20066#: app/Functions/Functions.php:380 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "third cousin" 20069msgstr "treťostupňový bratranec" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:486 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:450 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "thirteenth cousin" 20078msgstr "sesternica z 13. kolena" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Functions/Functions.php:410 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "thirteenth cousin" 20084msgstr "bratranec z 13. kolena" 20085 20086#. I18N: layout option for the fan chart 20087#: app/Module/FanChartModule.php:577 20088msgid "three-quarter circle" 20089msgstr "trojštvrtinový kruh" 20090 20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20092#: app/Services/EmailService.php:231 20093msgid "tls" 20094msgstr "TLS" 20095 20096#. I18N: Gedcom TO dates 20097#: app/Date.php:372 20098#, php-format 20099msgid "to %s" 20100msgstr "do %s" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:484 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:448 20107msgctxt "FEMALE" 20108msgid "twelfth cousin" 20109msgstr "sesternica z 12. kolena" 20110 20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20112#: app/Functions/Functions.php:407 20113msgctxt "MALE" 20114msgid "twelfth cousin" 20115msgstr "bratranec z 12. kolena" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:693 20118msgid "twin brother" 20119msgstr "dvojča" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:735 20122msgid "twin sibling" 20123msgstr "dvojča" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:714 20126msgid "twin sister" 20127msgstr "dvojča" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:780 20130msgctxt "father’s brother" 20131msgid "uncle" 20132msgstr "strýc" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:1078 20135msgctxt "father’s sister’s husband" 20136msgid "uncle" 20137msgstr "strýc" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:816 20140msgctxt "mother’s brother" 20141msgid "uncle" 20142msgstr "strýc" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:1164 20145msgctxt "mother’s sister’s husband" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "strýc" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:836 20150msgctxt "parent’s brother" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "strýc" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:1206 20155msgctxt "parent’s sister’s husband" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "strýc" 20158 20159#: app/Place.php:242 20160msgid "unknown" 20161msgstr "neznámy" 20162 20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20164msgctxt "unknown family" 20165msgid "unknown" 20166msgstr "neznáma" 20167 20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20169msgid "unlimited" 20170msgstr "bez obmedzení" 20171 20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20174msgid "unreliable evidence" 20175msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20176 20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20178msgid "up" 20179msgstr "hore" 20180 20181#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20182msgid "update" 20183msgstr "Potvrdiť zmenu" 20184 20185#. I18N: A button label. 20186#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20187msgid "upload" 20188msgstr "nahrať" 20189 20190#. I18N: A button label. 20191#: resources/views/branches-page.phtml:40 20192#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20193#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20194#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20198#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20199#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20200#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20201#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20202#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20203#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20204msgid "view" 20205msgstr "zobraziť" 20206 20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20212msgid "visitors" 20213msgstr "návštevníci" 20214 20215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20217msgctxt "FEMALE" 20218msgid "was born" 20219msgstr "sa narodila" 20220 20221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20223msgctxt "MALE" 20224msgid "was born" 20225msgstr "sa narodil" 20226 20227#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20228msgid "webtrees" 20229msgstr "webtrees" 20230 20231#: app/Services/MessageService.php:127 20232msgid "webtrees message" 20233msgstr "webtrees správa" 20234 20235#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20236msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20237msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20238 20239#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20241msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20242msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20243 20244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20245msgid "webtrees sends emails with no storage" 20246msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20247 20248#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20249msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20250msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:649 20253msgid "wife" 20254msgstr "manželka" 20255 20256#. I18N: Name of a theme. 20257#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20258msgid "xenea" 20259msgstr "xenea" 20260 20261#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20262msgid "years" 20263msgstr "roky" 20264 20265#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20266#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20267#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20268#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20269#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20273#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20281#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20283#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20284#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20285#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20287#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20288#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20289#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20290#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20291#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20292#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20293#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20300msgid "yes" 20301msgstr "áno" 20302 20303#. I18N: [you should check that:] ... 20304#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20305msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20306msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:697 20309msgid "younger brother" 20310msgstr "mladší brat" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:739 20313msgid "younger sibling" 20314msgstr "mladší súrodenec" 20315 20316#: app/Functions/Functions.php:718 20317msgid "younger sister" 20318msgstr "mladšia sestra" 20319 20320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20321#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20322#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20323#, php-format 20324msgid "±%s year" 20325msgid_plural "±%s years" 20326msgstr[0] "±%s rok" 20327msgstr[1] "±%s roky" 20328msgstr[2] "±%s rokov" 20329 20330#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20331#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20332#, php-format 20333msgid "“%s” has been deleted." 20334msgstr "“%s” bolo zmazané." 20335 20336#. I18N: Description of a “Data fix” module 20337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20338msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20339msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20340 20341#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20342#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20343#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20344msgid "…" 20345msgstr "…" 20346 20347#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20350msgctxt "Unknown given name" 20351msgid "…" 20352msgstr "…" 20353 20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20358msgctxt "Unknown surname" 20359msgid "…" 20360msgstr "…" 20361 20362#~ msgid " per gender" 20363#~ msgstr " / Muži-ženy" 20364 20365#~ msgid " per time period" 20366#~ msgstr " / za jednotku času" 20367 20368#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20369#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20370#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20371#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20372#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20373 20374# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20375#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20376#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20377#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20378#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20379#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20380 20381#~ msgid "%s day ago" 20382#~ msgid_plural "%s days ago" 20383#~ msgstr[0] "včera" 20384#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20385#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20386 20387#~ msgid "%s family tree" 20388#~ msgid_plural "%s family trees" 20389#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20390#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20391#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20392 20393#~ msgid "%s hour ago" 20394#~ msgid_plural "%s hours ago" 20395#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20396#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20397#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20398 20399#~ msgid "%s individual is private." 20400#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20401#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20402#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20403#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20404 20405#, php-format 20406#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20407#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20408#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20409#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20410#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20411 20412#, php-format 20413#~ msgid "%s individual with events in %s" 20414#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20415#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20416#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20417#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20418 20419#, php-format 20420#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20421#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20422#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20423#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20424#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20425 20426#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20427#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20428 20429#~ msgid "%s minute ago" 20430#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20431#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20432#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20433#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20434 20435#~ msgid "%s month ago" 20436#~ msgid_plural "%s months ago" 20437#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20438#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20439#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20440 20441#~ msgid "%s second ago" 20442#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20443#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20444#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20445#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20446 20447#~ msgid "%s year ago" 20448#~ msgid_plural "%s years ago" 20449#~ msgstr[0] "pred rokom" 20450#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20451#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20452 20453#, php-format 20454#~ msgid "(aged less than %s)" 20455#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20456 20457#, php-format 20458#~ msgid "(aged more than %s)" 20459#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20460 20461#~ msgid "(in childhood)" 20462#~ msgstr "v detstve" 20463 20464#~ msgid "(in infancy)" 20465#~ msgstr "v detstve" 20466 20467#~ msgid "(stillborn)" 20468#~ msgstr "mrtvonarodený" 20469 20470#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20471#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20472 20473#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20474#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20475 20476#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20477#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20478 20479#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20480#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20481 20482#, php-format 20483#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20484#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20485 20486#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20487#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20488 20489#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20490#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20491 20492#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20493#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20494 20495#~ msgid "A.M." 20496#~ msgstr "A.M." 20497 20498#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20499#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20500 20501#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20502#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20503 20504#~ msgid "Acadia" 20505#~ msgstr "Acadia" 20506 20507#~ msgid "Add a blank row" 20508#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20509 20510#~ msgid "Add a brother or sister" 20511#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20512 20513#~ msgid "Add a child to this family" 20514#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20515 20516#~ msgid "Add a geographic location" 20517#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20518 20519#~ msgid "Add a husband to this family" 20520#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20521 20522#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20523#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20524 20525#~ msgid "Add a son or daughter" 20526#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20527 20528#~ msgid "Add a spouse" 20529#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20530 20531#~ msgid "Add a wife to this family" 20532#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20533 20534#~ msgid "Add an associate" 20535#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20536 20537#~ msgid "Add another individual to the chart" 20538#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20539 20540#~ msgid "Add links" 20541#~ msgstr "Pridať odkazy" 20542 20543#~ msgid "Add missing married names" 20544#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20545 20546#~ msgid "Add to favorites" 20547#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20548 20549#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20550#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20551 20552#~ msgid "Advanced" 20553#~ msgstr "Rozšírená" 20554 20555#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20556#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20557 20558#~ msgid "Age of item" 20559#~ msgstr "Vek položky" 20560 20561#~ msgid "Age related to birth year" 20562#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20563 20564#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20565#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20566 20567#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20568#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20569 20570#~ msgid "All files have read and write permission." 20571#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20572 20573#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20574#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20575 20576#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20577#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20578 20579#~ msgid "An unknown error occurred" 20580#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 20581 20582#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20583#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20584 20585#~ msgid "Approval of account at %s" 20586#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20587 20588#~ msgid "Associates" 20589#~ msgstr "Pridružené osoby" 20590 20591#, fuzzy 20592#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20593#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20594 20595#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20596#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20597 20598#~ msgid "Available blocks" 20599#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20600 20601#~ msgid "Basic" 20602#~ msgstr "Základná" 20603 20604#~ msgid "Bearing" 20605#~ msgstr "Azimut" 20606 20607#~ msgid "Body" 20608#~ msgstr "Text" 20609 20610#~ msgid "Booklet" 20611#~ msgstr "Zošit" 20612 20613#~ msgid "British West Indies" 20614#~ msgstr "Britská Západná India" 20615 20616#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20617#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20618 20619#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20620#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20621#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20622#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20623#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20624 20625#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20626#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20627 20628#~ msgid "Cannot create" 20629#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20630 20631#~ msgid "Cape Colony" 20632#~ msgstr "Cape Colony" 20633 20634#~ msgid "Catalonia" 20635#~ msgstr "Katalonia" 20636 20637#~ msgid "Cemeteries" 20638#~ msgstr "Cintoríny" 20639 20640#~ msgid "Center map here" 20641#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20642 20643#~ msgid "Change" 20644#~ msgstr "Zmeniť" 20645 20646#~ msgid "Change flag" 20647#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20648 20649#~ msgid "Change language" 20650#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20651 20652#~ msgid "Channel Islands" 20653#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20654 20655#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20656#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20657 20658#~ msgid "Check the settings and try again." 20659#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20660 20661#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20662#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20663 20664#~ msgid "Choose: " 20665#~ msgstr "Vyber: " 20666 20667#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20668#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20669 20670#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20671#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20672 20673#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20674#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20675 20676#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20677#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20678 20679#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20680#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20681 20682#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20683#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20684 20685#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20686#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20687 20688#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20689#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20690 20691#~ msgid "Columns per page" 20692#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20693 20694#~ msgid "Configure" 20695#~ msgstr "Nastavenie" 20696 20697#~ msgid "Confirm password" 20698#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20699 20700#~ msgid "Continue adding" 20701#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20702 20703#~ msgid "Count" 20704#~ msgstr "Počet" 20705 20706#~ msgid "Countries" 20707#~ msgstr "Krajiny" 20708 20709#~ msgid "Counts " 20710#~ msgstr "Počet " 20711 20712#~ msgid "County" 20713#~ msgstr "Okres" 20714 20715#~ msgid "Current" 20716#~ msgstr "Aktuálny" 20717 20718#~ msgid "Custom tags" 20719#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20720 20721#~ msgid "Czechoslovakia" 20722#~ msgstr "Československo" 20723 20724#~ msgid "Database and table names" 20725#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20726 20727#~ msgid "Default" 20728#~ msgstr "Predvolený" 20729 20730#~ msgid "Default map type" 20731#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20732 20733#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20734#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20735 20736#~ msgid "Default pedigree generations" 20737#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20738 20739#~ msgid "Desired password" 20740#~ msgstr "Požadované heslo" 20741 20742#~ msgid "Desired username" 20743#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20744 20745#~ msgid "Display all" 20746#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20747 20748#~ msgid "Display map coordinates" 20749#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20750 20751#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20752#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20753 20754#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20755#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20756 20757#~ msgid "Download geographic data" 20758#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20759 20760#~ msgid "Earliest birth year" 20761#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20762 20763#~ msgid "Earliest death year" 20764#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20765 20766#~ msgid "Edit media" 20767#~ msgstr "Upraviť média" 20768 20769#~ msgid "Edit the details" 20770#~ msgstr "Upraviť detaily" 20771 20772#~ msgid "Edit the media object" 20773#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20774 20775#~ msgid "Edit the note" 20776#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20777 20778#~ msgid "Edit the repository" 20779#~ msgstr "Upraviť archív" 20780 20781#~ msgid "Edit the source" 20782#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20783 20784#~ msgid "Eire" 20785#~ msgstr "Írsko" 20786 20787#~ msgid "Elevation" 20788#~ msgstr "Prevýšenie" 20789 20790#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20791#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20792 20793#~ msgid "Embedded variable" 20794#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20795 20796#~ msgid "End IP address" 20797#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20798 20799#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20800#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20801 20802#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20803#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20804 20805#~ msgid "Enter report values" 20806#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20807 20808#~ msgid "Exact text" 20809#~ msgstr "Presný text" 20810 20811#~ msgid "FAQ position" 20812#~ msgstr "FAQ pozícia" 20813 20814#~ msgid "FAQ visibility" 20815#~ msgstr "FAQ visibility" 20816 20817#~ msgid "Family ID prefix" 20818#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20819 20820#~ msgid "Family group information" 20821#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20822 20823#~ msgid "Family list" 20824#~ msgstr "Zoznam rodín" 20825 20826#~ msgid "File containing places (CSV)" 20827#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20828 20829#~ msgid "Find a fact or event" 20830#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20831 20832#~ msgid "Find a family" 20833#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20834 20835#~ msgid "Find a media object" 20836#~ msgstr "Nájsť médiá" 20837 20838#~ msgid "Find a place" 20839#~ msgstr "Nájsť miesto" 20840 20841#~ msgid "Find a repository" 20842#~ msgstr "Nájsť archív" 20843 20844#~ msgid "Find a shared note" 20845#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20846 20847#~ msgid "Find an individual" 20848#~ msgstr "Nájsť osobu" 20849 20850#~ msgid "Gender icon on charts" 20851#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20852 20853#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20854#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20855 20856#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20857#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20858 20859#~ msgid "Google Street View™" 20860#~ msgstr "Google Street View™" 20861 20862#~ msgid "Grandparents" 20863#~ msgstr "Starí rodičia" 20864 20865#~ msgid "Head of household" 20866#~ msgstr "Hlava domácnosti" 20867 20868#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20869#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20870 20871#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20872#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20873 20874#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20875#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20876 20877#~ msgid "Highest population" 20878#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20879 20880#~ msgid "Historical facts" 20881#~ msgstr "Historické fakty" 20882 20883#~ msgid "House" 20884#~ msgstr "Dom" 20885 20886#~ msgid "Hybrid" 20887#~ msgstr "Hybrid" 20888 20889#~ msgid "Icon" 20890#~ msgstr "Ikona" 20891 20892#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20893#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20894 20895#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20896#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20897 20898#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20899#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 20900 20901#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20902#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20903 20904#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20905#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20906 20907#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20908#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 20909 20910#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20911#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20912 20913#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20914#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20915 20916#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20917#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20918 20919#~ msgid "Include fully matched places" 20920#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20921 20922#~ msgid "Individual ID prefix" 20923#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20924 20925#~ msgid "Individual distribution" 20926#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20927 20928#~ msgid "Individual list" 20929#~ msgstr "Zoznam osôb" 20930 20931#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20932#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20933 20934#~ msgid "Installation folder" 20935#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20936 20937#~ msgid "Instructions for Google mail" 20938#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 20939 20940#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20941#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20942 20943#~ msgid "Keep" 20944#~ msgstr "Ponechať" 20945 20946#~ msgid "Keep link in list" 20947#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20948 20949#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20950#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20951 20952#~ msgid "Latest birth year" 20953#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20954 20955#~ msgid "Latest death year" 20956#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20957 20958#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20959#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20960 20961#~ msgctxt "paper size" 20962#~ msgid "Legal" 20963#~ msgstr "Legal" 20964 20965#~ msgid "Limit" 20966#~ msgstr "Limit" 20967 20968#~ msgid "Limit display by" 20969#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20970 20971#~ msgid "Link to an existing media object" 20972#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20973 20974#~ msgid "Login ID" 20975#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20976 20977#~ msgid "Lost password request" 20978#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20979 20980#~ msgid "Lowest population" 20981#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20982 20983#~ msgid "Main section blocks" 20984#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20985 20986#~ msgid "Manage the links" 20987#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20988 20989#~ msgid "Match calendar" 20990#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20991 20992#~ msgid "Max" 20993#~ msgstr "Max" 20994 20995#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20996#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20997 20998#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20999#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21000 21001#~ msgid "Media ID prefix" 21002#~ msgstr "Média ID prefix" 21003 21004#~ msgid "Media contains" 21005#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21006 21007#~ msgid "Memory limit" 21008#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21009 21010#~ msgid "Midnight" 21011#~ msgstr "Polnoc" 21012 21013#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21014#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21015 21016#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21017#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21018 21019#~ msgid "Moderate pending changes" 21020#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21021 21022#~ msgid "More news articles" 21023#~ msgstr "Viac článkov" 21024 21025#~ msgid "Move left" 21026#~ msgstr "Presunúť doľava" 21027 21028#~ msgid "Move right" 21029#~ msgstr "Presunúť doprava" 21030 21031#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21032#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21033 21034#~ msgid "Name contains" 21035#~ msgstr "Meno obsahuje" 21036 21037#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21038#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21039 21040#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21041#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21042 21043#~ msgid "Neighborhood" 21044#~ msgstr "Štvrť" 21045 21046#~ msgid "Netherlands Antilles" 21047#~ msgstr "Holandské Antily" 21048 21049#~ msgid "Neutral Zone" 21050#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21051 21052#~ msgid "No ancestors in the database." 21053#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21054 21055#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21056#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21057 21058#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21059#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21060 21061#~ msgid "No limit" 21062#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21063 21064#~ msgid "No map data exists for this individual" 21065#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21066 21067#~ msgid "No mappable items" 21068#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21069 21070#~ msgid "No media file was provided." 21071#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21072 21073#~ msgid "No places found" 21074#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21075 21076#~ msgid "Nobody at all" 21077#~ msgstr "nikdo" 21078 21079#~ msgid "Noon" 21080#~ msgstr "Poludnie" 21081 21082#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21083#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21084 21085#~ msgid "Note ID prefix" 21086#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21087 21088#~ msgid "Number of generations" 21089#~ msgstr "Počet generácií" 21090 21091#~ msgid "Number of items" 21092#~ msgstr "Počet položiek" 21093 21094#~ msgid "Number of items to show" 21095#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21096 21097#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21098#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21099 21100#~ msgid "Oldest at bottom" 21101#~ msgstr "Najstarší dole" 21102 21103#~ msgid "Oldest at top" 21104#~ msgstr "Najstarší hore" 21105 21106#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21107#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21108 21109#~ msgid "Order" 21110#~ msgstr "Poradie" 21111 21112#~ msgid "Other folder… please type in" 21113#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21114 21115#~ msgid "Others" 21116#~ msgstr "Ostatné" 21117 21118#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21119#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21120 21121#~ msgid "Own charts" 21122#~ msgstr "Vlastná schéma" 21123 21124#~ msgid "P.M." 21125#~ msgstr "P.M." 21126 21127#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21128#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21129 21130#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21131#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21132 21133#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21134#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21135 21136#~ msgid "PHP time limit" 21137#~ msgstr "Časový limit PHP" 21138 21139#~ msgid "Passwords do not match." 21140#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21141 21142#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21143#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21144 21145#~ msgid "Pedigree of %s" 21146#~ msgstr "Vývod %s" 21147 21148#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21149#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21150 21151#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21152#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21153 21154#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21155#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21156 21157#~ msgid "Place check" 21158#~ msgstr "Kontrola miest" 21159 21160#~ msgid "Place contains" 21161#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21162 21163#~ msgid "Places found" 21164#~ msgstr "Nájdené miesta" 21165 21166#~ msgid "Places in %s" 21167#~ msgstr "Miesto v %s" 21168 21169#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21170#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21171 21172#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21173#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21174 21175#~ msgid "Please enter a message subject." 21176#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21177 21178#~ msgid "Please enter more than one character." 21179#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21180 21181#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21182#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21183 21184#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21185#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21186 21187#~ msgid "Precision" 21188#~ msgstr "Presnosť" 21189 21190#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21191#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21192 21193#~ msgid "Prefixes" 21194#~ msgstr "Predpony" 21195 21196#~ msgid "README documentation" 21197#~ msgstr "README dokumentácia" 21198 21199#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21200#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21201 21202#~ msgid "Redraw map" 21203#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21204 21205#~ msgid "Remove flag" 21206#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21207 21208#~ msgid "Remove link from list" 21209#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21210 21211#~ msgid "Repositories found" 21212#~ msgstr "Nájdené pramene" 21213 21214#~ msgid "Repository ID prefix" 21215#~ msgstr "Archív ID prefix" 21216 21217#~ msgid "Repository contains" 21218#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21219 21220#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21221#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21222 21223#~ msgid "Resulting value" 21224#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21225 21226#~ msgid "Right section blocks" 21227#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21228 21229#~ msgid "Rule" 21230#~ msgstr "Pravidlo" 21231 21232#~ msgid "Satellite" 21233#~ msgstr "Satelit" 21234 21235#~ msgid "Search engine" 21236#~ msgstr "Vyhľadávač" 21237 21238#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21239#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21240 21241#~ msgid "Search globally" 21242#~ msgstr "Hľadať globálne" 21243 21244#~ msgid "Search locally" 21245#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21246 21247#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21248#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21249 21250#~ msgid "Select chart type" 21251#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21252 21253#~ msgid "Select events" 21254#~ msgstr "Vyber udalosť" 21255 21256#~ msgid "Select flag" 21257#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21258 21259#~ msgid "Select the desired count interval" 21260#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21261 21262#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21263#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21264 21265#~ msgid "Send broadcast messages" 21266#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21267 21268#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21269#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21270 21271#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21272#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21273 21274#~ msgid "Session timeout" 21275#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21276 21277#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21278#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21279 21280#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21281#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21282 21283#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21284#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21285 21286#~ msgid "Shared note contains" 21287#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21288 21289#~ msgid "Shared notes found" 21290#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21291 21292#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21293#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21294 21295#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21296#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21297 21298#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21299#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21300 21301#~ msgid "Show all tags" 21302#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21303 21304#~ msgid "Show common surnames" 21305#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21306 21307#~ msgid "Show counts before or after name" 21308#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21309 21310#~ msgid "Show cousins" 21311#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21312 21313#~ msgid "Show date differences" 21314#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21315 21316#~ msgid "Show details" 21317#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21318 21319#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21320#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21321 21322#~ msgid "Show inactive places" 21323#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21324 21325#~ msgid "Show lifespans" 21326#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21327 21328#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21329#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21330 21331#~ msgid "Show only the selected tags" 21332#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21333 21334#~ msgid "Show places in hierarchy" 21335#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21336 21337#~ msgid "Show related individuals/families" 21338#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21339 21340#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21341#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21342 21343#~ msgid "Sicily" 21344#~ msgstr "Sicília" 21345 21346#~ msgid "Sign-in URL" 21347#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21348 21349#~ msgid "Signed-in as " 21350#~ msgstr "Prihlásený ako " 21351 21352#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21353#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21354 21355#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21356#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21357 21358#, fuzzy 21359#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21360#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21361 21362#~ msgid "Source ID prefix" 21363#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21364 21365#~ msgid "Source contains" 21366#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21367 21368#~ msgid "Standard" 21369#~ msgstr "Štandard" 21370 21371#~ msgid "Start IP address" 21372#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21373 21374#~ msgid "Start at parents" 21375#~ msgstr "Začať u rodičov" 21376 21377#~ msgid "Statistics chart" 21378#~ msgstr "Štatistický diagram" 21379 21380#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21381#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21382 21383#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21384#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21385 21386#~ msgid "Subdivision" 21387#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21388 21389#~ msgid "Suffixes" 21390#~ msgstr "Prípony" 21391 21392#~ msgid "System settings" 21393#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21394 21395#~ msgid "Tag" 21396#~ msgstr "Tag" 21397 21398#~ msgid "Terrain" 21399#~ msgstr "Terén" 21400 21401#~ msgid "The FAQ list is empty." 21402#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21403 21404#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21405#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21406 21407#~ msgid "The database reported the following error message:" 21408#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21409 21410#~ msgid "The details of this family are private." 21411#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21412 21413#~ msgid "The details of this individual are private." 21414#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21415 21416#, php-format 21417#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21418#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21419 21420#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21421#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21422 21423#~ msgid "The media file %s does not exist." 21424#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21425 21426#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21427#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21428 21429#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21430#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21431 21432#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21433#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21434 21435#~ msgid "The passwords do not match." 21436#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21437 21438#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21439#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21440 21441#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21442#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21443 21444#, fuzzy 21445#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21446#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21447 21448#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21449#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21450 21451#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21452#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21453 21454#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21455#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21456 21457#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21458#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21459 21460#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21461#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 21462 21463#~ msgid "The version of %s is too new." 21464#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21465 21466#~ msgid "The version of %s is too old." 21467#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21468 21469#, fuzzy 21470#~ msgid "Theme menu" 21471#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21472 21473#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21474#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21475 21476#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21477#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21478 21479#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21480#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21481 21482#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21483#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21484 21485#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21486#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21487 21488#~ msgid "This family remained childless" 21489#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21490 21491#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21492#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21493 21494#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21495#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21496 21497#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21498#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21499 21500#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21501#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21502 21503#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21504#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21505 21506#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21507#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21508 21509#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21510#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21511 21512#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21513#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21514 21515#~ msgid "This media file does not exist." 21516#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21517 21518#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21519#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21520 21521#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21522#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21523 21524#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21525#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21526 21527#~ msgid "This message will be sent to %s" 21528#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21529 21530#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21531#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21532 21533#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21534#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21535 21536#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21537#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21538 21539#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21540#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21541 21542#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21543#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21544 21545#~ msgid "This place has no coordinates" 21546#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21547 21548#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21549#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21550 21551#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21552#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21553 21554#~ msgid "Thumbnail to upload" 21555#~ msgstr "Náhľad" 21556 21557#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21558#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21559 21560#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21561#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 21562 21563#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21564#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21565 21566#~ msgid "Top level" 21567#~ msgstr "Horná úroveň" 21568 21569#, php-format 21570#~ msgid "Total families: %s" 21571#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21572 21573#, php-format 21574#~ msgid "Total individuals: %s" 21575#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21576 21577#~ msgid "Total number of users" 21578#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21579 21580#~ msgid "Total places: %s" 21581#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21582 21583#~ msgid "Total sources: %s" 21584#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21585 21586#~ msgid "Transylvania" 21587#~ msgstr "Transylvánia" 21588 21589#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21590#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21591 21592#~ msgid "Type the password again." 21593#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21594 21595#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21596#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21597 21598#~ msgid "Types of error" 21599#~ msgstr "Druhy chýb" 21600 21601#~ msgid "USA" 21602#~ msgstr "USA" 21603 21604#~ msgid "USSR" 21605#~ msgstr "ZSSR" 21606 21607#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21608#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21609 21610#, fuzzy 21611#~ msgid "Unable to find record with ID" 21612#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21613 21614#~ msgid "Unlink the media object" 21615#~ msgstr "Nepriradené média" 21616 21617#~ msgid "Upload" 21618#~ msgstr "Import" 21619 21620#~ msgid "Upload geographic data" 21621#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21622 21623#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21624#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21625 21626#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21627#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21628 21629#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21630#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21631 21632#~ msgid "Use this value" 21633#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21634 21635#~ msgid "User preferences" 21636#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21637 21638#~ msgid "User-agent string" 21639#~ msgstr "User-agent string" 21640 21641#~ msgid "Users who are signed in" 21642#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21643 21644#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21645#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21646 21647#~ msgid "Verification code" 21648#~ msgstr "Overovací kód" 21649 21650#~ msgid "View all records found in this place" 21651#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21652 21653#~ msgid "View the archive" 21654#~ msgstr "Zobraziť archív" 21655 21656#~ msgid "View the details" 21657#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21658 21659#~ msgid "View the notes" 21660#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21661 21662#~ msgid "View the statistics as graphs" 21663#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21664 21665#~ msgid "View this individual" 21666#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21667 21668#~ msgid "View this source" 21669#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21670 21671#~ msgid "Website URL" 21672#~ msgstr "URL adresa" 21673 21674#~ msgid "Website access rules" 21675#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21676 21677#~ msgid "Website and META tag settings" 21678#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21679 21680#~ msgid "West Africa" 21681#~ msgstr "Západná Afrika" 21682 21683#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21684#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21685 21686#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21687#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21688 21689#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21690#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21691 21692#~ msgid "Whole words only" 21693#~ msgstr "Iba celé slová" 21694 21695#~ msgid "Width" 21696#~ msgstr "Šírka vejára" 21697 21698#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21699#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21700 21701#~ msgid "Wildcards" 21702#~ msgstr "Výraz" 21703 21704#, fuzzy 21705#~ msgid "XREF prefixes" 21706#~ msgstr "Nastavenie ID" 21707 21708#~ msgid "Year input box" 21709#~ msgstr "Pole pre rok" 21710 21711#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21712#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21713 21714#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21715#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21716 21717#~ msgid "You have not created any journal items." 21718#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21719 21720#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21721#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21722 21723#~ msgid "You must change this before you can continue." 21724#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21725 21726#~ msgid "You must enter a name" 21727#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21728 21729#~ msgid "You must enter a real name." 21730#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21731 21732#~ msgid "You must enter a username." 21733#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21734 21735#~ msgid "You must provide a repository name." 21736#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21737 21738#~ msgid "You must provide a source title" 21739#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21740 21741#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21742#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21743 21744#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21745#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21746 21747#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21748#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21749 21750#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21751#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21752 21753#~ msgid "Yugoslavia" 21754#~ msgstr "Juhoslávia" 21755 21756#~ msgid "Zaire" 21757#~ msgstr "Zair" 21758 21759#~ msgid "Zip file(s)" 21760#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21761 21762#~ msgid "Zoom in here" 21763#~ msgstr "Priblížiť tu" 21764 21765#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21766#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21767 21768#~ msgid "Zoom level of map" 21769#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21770 21771#~ msgid "Zoom out here" 21772#~ msgstr "Oddialiť tu" 21773 21774#~ msgid "Zoom=" 21775#~ msgstr "Zoom=" 21776 21777#~ msgid "a.m." 21778#~ msgstr "a.m." 21779 21780#~ msgid "after" 21781#~ msgstr "po" 21782 21783#~ msgid "allow" 21784#~ msgstr "povoliť" 21785 21786#~ msgid "before" 21787#~ msgstr "pred" 21788 21789#~ msgid "century" 21790#~ msgstr "storočie" 21791 21792#~ msgid "children" 21793#~ msgstr "deti" 21794 21795#~ msgid "creating thumbnails of images" 21796#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21797 21798#~ msgid "deny" 21799#~ msgstr "zakázať" 21800 21801#~ msgid "east" 21802#~ msgstr "východ" 21803 21804#~ msgid "file upload capability" 21805#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21806 21807#~ msgid "half-year after marriage" 21808#~ msgstr "polroky po sobáši" 21809 21810#~ msgid "interval %s year" 21811#~ msgid_plural "interval %s years" 21812#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21813#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21814#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21815 21816#~ msgid "interval one child" 21817#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21818 21819#~ msgid "interval two children" 21820#~ msgstr "interval dvoch detí" 21821 21822#~ msgid "less than" 21823#~ msgstr "menej ako" 21824 21825#~ msgid "link" 21826#~ msgstr "odkaz" 21827 21828#~ msgid "maximum" 21829#~ msgstr "maximum" 21830 21831#~ msgid "midnight" 21832#~ msgstr "polnoc" 21833 21834#~ msgid "minimum" 21835#~ msgstr "minimum" 21836 21837#~ msgid "month" 21838#~ msgstr "Mesiac" 21839 21840#~ msgid "months after marriage" 21841#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21842 21843#~ msgid "months before and after marriage" 21844#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21845 21846#~ msgid "noon" 21847#~ msgstr "poludnie" 21848 21849#~ msgid "north" 21850#~ msgstr "sever" 21851 21852#~ msgid "over" 21853#~ msgstr "cez" 21854 21855#~ msgid "overall" 21856#~ msgstr "celkovo" 21857 21858#~ msgid "p.m." 21859#~ msgstr "p.m." 21860 21861#~ msgid "pixels" 21862#~ msgstr "pixely" 21863 21864#~ msgid "preview" 21865#~ msgstr "Náhľad" 21866 21867#~ msgid "quarters after marriage" 21868#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21869 21870#~ msgid "reporting" 21871#~ msgstr "reporting" 21872 21873#~ msgid "robot" 21874#~ msgstr "robot" 21875 21876#~ msgid "sort by filename" 21877#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21878 21879#~ msgid "sort by title" 21880#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21881 21882#~ msgid "south" 21883#~ msgstr "juh" 21884 21885#~ msgid "this record does not exist" 21886#~ msgstr "záznam neexistuje" 21887 21888#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21889#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21890 21891#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21892#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21893 21894#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21895#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21896 21897#~ msgid "webtrees reply address" 21898#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21899 21900#~ msgid "webtrees wiki" 21901#~ msgstr "webtrees wiki" 21902 21903#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21904#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21905 21906#~ msgid "west" 21907#~ msgstr "západ" 21908 21909#, php-format 21910#~ msgid "“%s”" 21911#~ msgstr "„%s“" 21912 21913#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21914#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21915