1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 31#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 34msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 35 36# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 38#: app/Functions/Functions.php:2374 39#, php-format 40msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 41msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 42 43# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#: app/Functions/Functions.php:2378 46#, php-format 47msgid "%1$s %2$s times removed descending" 48msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 49 50#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 51#, php-format 52msgid "%1$s (%2$s)" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 57#, php-format 58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 59msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 60 61#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 62#, php-format 63msgid "%1$s does not exist" 64msgstr "%1$s neexistuje" 65 66# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist." 72msgstr "%1$s neexistuje." 73 74# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 80 81# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 82#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 87 88# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 95msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 96msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 97 98# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 104 105# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Functions/Functions.php:577 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Functions/Functions.php:555 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:532 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:217 134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 136#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2396 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%2$s od %1$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:600 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%G:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:257 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s pred n. l." 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 170#: app/Services/MediaFileService.php:89 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s a jej predkovia" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s a jeho predkovia" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s a ich deti" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s a ich potomkovia" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 207msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 208msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dieťa" 219msgstr[1] "%s deti" 220msgstr[2] "%s detí" 221 222#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s deň" 230msgstr[1] "%s dni" 231msgstr[2] "%s dní" 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:23 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "%s rodina" 238msgstr[1] "%s rodiny" 239msgstr[2] "%s rodín" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 247msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 248msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:109 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s rodokmeň" 255msgstr[1] "%s rodokmene" 256msgstr[2] "%s rodokmeňov" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s pradieťa" 264msgstr[1] "%s pradeti" 265msgstr[2] "%s pradetí" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 269#: resources/views/calendar-list.phtml:18 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s osoba" 274msgstr[1] "%s osoby" 275msgstr[2] "%s osôb" 276 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 280#, php-format 281msgid "%s individual has been updated." 282msgid_plural "%s individuals have been updated." 283msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 284msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 285msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s správa" 292msgstr[1] "%s správy" 293msgstr[2] "%s správ" 294 295#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 296#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mesiac" 304msgstr[1] "%s mesiace" 305msgstr[2] "%s mesiacov" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 312msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 313msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2350 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s o generáciu vyššie" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2354 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s o generáciu nižšie" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 332msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 333msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 347msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 348msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 355msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 356msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2366 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s o tri generácie vyššie" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2370 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s o tri generácie nižšie" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2358 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s o dve generácie vyššie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2362 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s o dve generácie nižšie" 381 382#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s týždeň" 387msgstr[1] "%s týždne" 388msgstr[2] "%s týždňov" 389 390#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s rok" 401msgstr[1] "%s roky" 402msgstr[2] "%s rokov" 403 404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 406#, php-format 407msgid "%s year anniversary" 408msgstr "%s. výročie" 409 410#: app/Functions/Functions.php:497 411#, php-format 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 414 415#: app/Functions/Functions.php:461 416#, php-format 417msgctxt "FEMALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "sesternica z %s. kolena" 420 421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 422#: app/Functions/Functions.php:424 423#, php-format 424msgctxt "MALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "bratranec z %s. kolena" 427 428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:98 430#, php-format 431msgid "%s BCE" 432msgstr "%s pred n. l." 433 434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 436#, php-format 437msgid "%s CE" 438msgstr "%s n. l." 439 440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 442#, php-format 443msgid "%s+" 444msgstr "%s+" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 447#, php-format 448msgid "%s, her ancestors and their families" 449msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 452#, php-format 453msgid "%s, her parents and siblings" 454msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and children" 459msgstr "%s, jej manželia a deti" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and descendants" 464msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 467#, php-format 468msgid "%s, his ancestors and their families" 469msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 472#, php-format 473msgid "%s, his parents and siblings" 474msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and children" 479msgstr "%s, jeho manželky a deti" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and descendants" 484msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 485 486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 489msgid "<select>" 490msgstr "<vyberte>" 491 492#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 493#, php-format 494msgid "(%s after death)" 495msgstr "(%s po smrti)" 496 497#. I18N: The current age of a living individual 498#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 499#, php-format 500msgid "(age %s)" 501msgstr "(vek %s)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 507#, php-format 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(vo veku %s)" 510 511#. I18N: The age of an individual at a given date 512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 515#, php-format 516msgctxt "Female" 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "(vo veku %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 524#, php-format 525msgctxt "Male" 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(vo veku %s)" 528 529#. I18N: %s is a number 530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 531#, php-format 532msgid "(filtered from %s total entries)" 533msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 534 535#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 536msgid "(on the date of death)" 537msgstr "(k dátumu úmrtia)" 538 539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 540#: app/I18N.php:324 541msgid ", " 542msgstr ", " 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "10th" 547msgstr "10." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "11th" 552msgstr "11." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "12th" 557msgstr "12." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "13th" 562msgstr "13." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "14th" 567msgstr "14." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "15th" 572msgstr "15." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "16th" 577msgstr "16." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "17th" 582msgstr "17." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "18th" 587msgstr "18." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "19th" 592msgstr "19." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "1st" 597msgstr "1." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "20th" 602msgstr "20." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "21st" 607msgstr "21." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "2nd" 612msgstr "2." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "3rd" 617msgstr "3." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "4th" 622msgstr "4." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "5th" 627msgstr "5." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "6th" 632msgstr "6." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "7th" 637msgstr "7." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "8th" 642msgstr "8." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "9th" 647msgstr "9." 648 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 651msgid "<default theme>" 652msgstr "<prednastavený motív>" 653 654#: resources/views/register-page.phtml:26 655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 656msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 657 658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 659#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 661#, php-format 662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 664 665#. I18N: URL = web address 666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 667msgid "A URL" 668msgstr "URL" 669 670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 672msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 673msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 674 675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 678msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 679 680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 683msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 684 685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 688msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 689 690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 692msgid "A chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 694 695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 697msgid "A chart of an individual’s descendants." 698msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 699 700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 701#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 702msgid "A chart of individuals’ lifespans." 703msgstr "Schéma doby života osoby." 704 705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 707msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 708 709#. I18N: Description of a “Data fix” module 710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 712msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 713 714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 715#: app/Module/FanChartModule.php:130 716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 717msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 724msgid "A file on the server" 725msgstr "Súbor na serveri" 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 732msgid "A file on your computer" 733msgstr "Súbor vo vašom počítači" 734 735#. I18N: Description of the “My page” module 736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 737msgid "A greeting message and useful links for a user." 738msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 739 740#. I18N: Description of the “Home page” module 741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 742msgid "A greeting message for site visitors." 743msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 744 745#. I18N: Description of the “Contact information” module 746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 747msgid "A link to the site contacts." 748msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 749 750#. I18N: Description of the “webtrees” module 751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 752msgid "A link to the webtrees home page." 753msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 754 755#. I18N: Description of the “Branches” module 756#: app/Module/BranchesListModule.php:115 757msgid "A list of branches of a family." 758msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 759 760#. I18N: Description of the “Pending changes” module 761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 763msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 764 765#. I18N: Description of the “Families” module 766#: app/Module/FamilyListModule.php:57 767msgid "A list of families." 768msgstr "Zoznam rodín." 769 770#. I18N: Description of the “FAQ” module 771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 772msgid "A list of frequently asked questions and answers." 773msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 774 775#. I18N: Description of the “Individuals” module 776#: app/Module/IndividualListModule.php:111 777msgid "A list of individuals." 778msgstr "Zoznam osôb." 779 780#. I18N: Description of the “Locations” module 781#: app/Module/LocationListModule.php:84 782msgid "A list of locations." 783msgstr "Zoznam lokalít." 784 785#. I18N: Description of the “Media objects” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:93 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "Zoznam objektov médií." 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 794 795#. I18N: Description of the “Repositories” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "Zoznam archívov." 799 800#. I18N: Description of the “Shared notes” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:81 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 804 805#. I18N: Description of the “Sources” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:83 807msgid "A list of sources." 808msgstr "Zoznam zdrojov." 809 810#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 811#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 812msgid "A list of submitters." 813msgstr "Zoznam zasielateľov." 814 815#. I18N: Description of “Research tasks” module 816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 818msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 819 820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 821#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 824 825#. I18N: Description of the “On this day” module 826#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 827msgid "A list of the anniversaries that occur today." 828msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 829 830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 833msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 834 835#. I18N: Description of the “Top given names” module 836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 837msgid "A list of the most popular given names." 838msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 839 840#. I18N: Description of the “Top surnames” module 841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 842msgid "A list of the most popular surnames." 843msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 844 845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 848msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 849 850#. I18N: Description of the “Who is online” module 851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 852msgid "A list of users and visitors who are currently online." 853msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 854 855#: resources/views/help/media-object.phtml:8 856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 857msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 858 859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 862#, php-format 863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 864msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#. I18N: Location of an LDS church temple 1080#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1081msgid "Aba, Nigeria" 1082msgstr "Aba, Nigéria" 1083 1084#: app/Date/JalaliDate.php:266 1085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:139 1091msgctxt "GENITIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:229 1097msgctxt "INSTRUMENTAL" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:184 1103msgctxt "LOCATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:94 1109msgctxt "NOMINATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: A configuration setting 1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1117msgid "Abbreviate place names" 1118msgstr "Skrátit mená miest" 1119 1120#. I18N: gedcom tag ABBR 1121#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1122#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Skratka" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Schváliť" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:42 1138#: resources/views/admin/components.phtml:99 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Úroveň prístupu" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1157msgid "Action" 1158msgstr "Akcia" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:190 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:294 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:242 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:138 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:188 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:292 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:240 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:136 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:208 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar Sheni" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:312 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:260 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:156 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar Sheni" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1234msgid "Add" 1235msgstr "Pridať" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Pridať %s do schránky" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Pridať brata" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Pridať nové dieťa" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Pridať dcéru" 1269 1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1271msgid "Add a fact" 1272msgstr "Pridať fakt" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1278msgid "Add a father" 1279msgstr "Pridať nového otca" 1280 1281#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1283msgid "Add a favorite" 1284msgstr "Pridať nové obľúbené" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1288#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1289#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1292msgid "Add a husband" 1293msgstr "Pridať nového manžela" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1297msgid "Add a husband using an existing individual" 1298msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1299 1300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1301msgid "Add a journal entry" 1302msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1305#: resources/views/media-page.phtml:210 1306#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1307msgid "Add a media file" 1308msgstr "Pridať súbor médií" 1309 1310#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1311#: resources/views/family-page.phtml:98 1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1313#: resources/views/individual-page.phtml:94 1314#: resources/views/source-page.phtml:111 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Pridať objekt médií" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Pridať novú matku" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1327msgid "Add a name" 1328msgstr "Pridať nové meno" 1329 1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1331msgid "Add a news article" 1332msgstr "Pridať nový článok" 1333 1334#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1336msgid "Add a note" 1337msgstr "Pridať novú poznámku" 1338 1339#: resources/views/media-page.phtml:200 1340msgid "Add a restriction" 1341msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1342 1343#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1344#: resources/views/media-page.phtml:190 1345#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1346msgid "Add a shared note" 1347msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 1348 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1350msgid "Add a sibling" 1351msgstr "Pridať súrodenca" 1352 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1354msgid "Add a sister" 1355msgstr "Pridať sestru" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1358#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1360msgid "Add a son" 1361msgstr "Pridať syna" 1362 1363#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1365msgid "Add a source citation" 1366msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1367 1368#: app/Module/StoriesModule.php:299 1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1371msgid "Add a story" 1372msgstr "Pridať príbeh" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1376msgid "Add a user" 1377msgstr "Pridať nového užívateľa" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1385msgid "Add a wife" 1386msgstr "Pridať novú manželku" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1390msgid "Add a wife using an existing individual" 1391msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1392 1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1396msgid "Add an FAQ" 1397msgstr "Pridať položku do FAQ" 1398 1399#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1400msgid "Add an event" 1401msgstr "Pridať udalosť" 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1404msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1408msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1409msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1410 1411#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1412msgid "Add from clipboard" 1413msgstr "Pridať zo schránky" 1414 1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1416msgid "Add historic events to an individual’s page." 1417msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1418 1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1420msgid "Add individuals" 1421msgstr "Pridať osobu" 1422 1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1424msgid "Add marriage details" 1425msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1426 1427#. I18N: Name of a module 1428#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1429msgid "Add married names" 1430msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Pridať ďalšie polia" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:78 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1462 1463#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1465msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1466msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1470msgid "Add to TITLE header tag" 1471msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1472 1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1475msgid "Add to the clippings cart" 1476msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1477 1478#. I18N: A configuration setting 1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1480msgid "Add unique identifiers" 1481msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1482 1483#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1484msgid "Add unlinked records" 1485msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1486 1487#. I18N: Description of the “HTML” module 1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1489msgid "Add your own text and graphics." 1490msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1491 1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1493msgid "Add/edit a journal/news entry" 1494msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADDR 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1502msgid "Address" 1503msgstr "Adresa" 1504 1505#. I18N: gedcom tag ADR1 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "1. riadok adresy" 1511 1512#. I18N: gedcom tag ADR2 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1516msgid "Address line 2" 1517msgstr "2. riadok adresy" 1518 1519#. I18N: gedcom tag ADR3 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1523msgid "Address line 3" 1524msgstr "3. riadok adresy" 1525 1526#. I18N: Location of an LDS church temple 1527#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1528msgid "Adelaide, Australia" 1529msgstr "Adelaide, Austrália" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1533msgid "Administrator" 1534msgstr "Administrátor" 1535 1536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1537msgid "Administrator account" 1538msgstr "Administrátorský účet" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1541msgid "Administrator comments on user" 1542msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1543 1544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1545msgid "Administrators" 1546msgstr "Administrátori" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1549msgctxt "Female pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Adoptovaná" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1554msgctxt "Male pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Adoptovaný" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1559msgctxt "Pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptovaný(á)" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1565msgid "Adopted by both parents" 1566msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1567 1568#. I18N: gedcom tag _ADPF 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1570#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1571#: app/GedcomTag.php:1027 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Adoptovaný otcom" 1574 1575#. I18N: gedcom tag _ADPM 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1577#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1578#: app/GedcomTag.php:1031 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Adoptovaný matkou" 1581 1582#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "Adoptívne meno" 1585 1586#. I18N: gedcom tag ADOP 1587#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1588#: app/GedcomTag.php:439 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopcia" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopcia brata" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopcia dieťaťa" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopcia dcéry" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopcia vnučky" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Adopcia vnučky" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Adopcia vnučky" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopcia vnuka" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Adopcia vnuka" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Adopcia vnuka" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Adopcia súrodenca" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Adpocia sestry" 1657 1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Adopcia syna" 1661 1662#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Adoptívni rodičia" 1665 1666#. I18N: gedcom tag CHRA 1667#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1668msgid "Adult christening" 1669msgstr "Krst dospelého" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1672msgid "Advanced fact preferences" 1673msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1676msgid "Advanced name facts" 1677msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1680msgid "Advanced place name facts" 1681msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1682 1683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1684#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1685msgid "Advanced search" 1686msgstr "Rozšírené hľadanie" 1687 1688#. I18N: Name of a country or state 1689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1690msgid "Afghanistan" 1691msgstr "Afganistan" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1694msgid "Africa" 1695msgstr "Afrika" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1698msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1699msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1700 1701#. I18N: gedcom tag AGE 1702#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1703#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1712msgid "Age" 1713msgstr "Vek" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1716msgid "Age at birth of child" 1717msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1718 1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1720msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1721msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1724msgid "Age between husband and wife" 1725msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1728msgid "Age between siblings" 1729msgstr "Vek medzi súrodencami" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1732msgid "Age between wife and husband" 1733msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1736msgid "Age difference" 1737msgstr "Rozdiel veku" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1741msgid "Age in year of first marriage" 1742msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1743 1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1749msgid "Age in year of marriage" 1750msgstr "Vek v roku svadby" 1751 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1755msgid "Age interval" 1756msgstr "Interval veku" 1757 1758#. I18N: A configuration setting 1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1761msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1765msgid "Age related to death year" 1766msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1767 1768#. I18N: gedcom tag AGNC 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1770#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1771msgid "Agency" 1772msgstr "Inštitúcia" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1776msgid "Aland Islands" 1777msgstr "Alandy" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1781msgid "Albania" 1782msgstr "Albánia" 1783 1784#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1785#. I18N: Name of a module 1786#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1787#: app/Module/AlbumModule.php:42 1788msgid "Album" 1789msgstr "Album" 1790 1791#. I18N: Location of an LDS church temple 1792#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1793msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1794msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1795 1796#. I18N: Name of a country or state 1797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1798msgid "Algeria" 1799msgstr "Alžírsko" 1800 1801#. I18N: gedcom tag ALIA 1802#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1803msgid "Alias" 1804msgstr "Prezývka" 1805 1806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1807msgid "Alive" 1808msgstr "Živí" 1809 1810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1813#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1814#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1815#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1816#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1817#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1820#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1834msgid "All" 1835msgstr "Všetko" 1836 1837#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1839msgid "All facts and events" 1840msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1843msgid "All family facts" 1844msgstr "Všetky fakty rodín" 1845 1846#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1847msgid "All fields must be completed." 1848msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1851msgid "All individual facts" 1852msgstr "Všetky fakty osôb" 1853 1854#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1855#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1856msgid "All individuals" 1857msgstr "Všetci ľudia" 1858 1859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1860#: resources/views/admin/components.phtml:28 1861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1862msgid "All modules" 1863msgstr "Všetky moduly" 1864 1865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1867msgid "All records" 1868msgstr "Všetky záznamy" 1869 1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1871msgid "All repository facts" 1872msgstr "Všetky fakty archívov" 1873 1874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1875msgid "All source facts" 1876msgstr "Všetky fakty zdrojov" 1877 1878#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1879#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1880msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1881msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1882 1883#. I18N: A configuration setting 1884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1885msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1886msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1887 1888#. I18N: A configuration setting 1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1890msgid "Allow visitors to request a new user account" 1891msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1892 1893#. I18N: gedcom tag _AKA 1894#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1895#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1896#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1897msgid "Also known as" 1898msgstr "Tiež známy(a) ako" 1899 1900#. I18N: Name of a country or state 1901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1902msgid "American Samoa" 1903msgstr "Americká Samoa" 1904 1905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1906#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1907msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1908msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1909 1910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1911msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1912msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1913 1914#. I18N: Description of the “Album” module 1915#: app/Module/AlbumModule.php:53 1916msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1917msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1918 1919#. I18N: Description of the “Charts” module 1920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1921msgid "An alternative way to display charts." 1922msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1923 1924#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1925#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1926msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1927msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1928 1929#. I18N: Description of the “Theme change” module 1930#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1931msgid "An alternative way to select a new theme." 1932msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1933 1934#. I18N: Description of the “Sign in” module 1935#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1936msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1937msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1938 1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1940msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1941msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1942 1943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1944msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1945msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1946 1947#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1948#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1949msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1950msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1951 1952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1953msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1954msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1955 1956#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1958msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1959msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1960 1961#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1962#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1963msgid "An unexpected database error occurred." 1964msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1965 1966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1967msgid "An upgrade is available." 1968msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1969 1970#. I18N: Name of a module/report 1971#. I18N: Name of a module/chart 1972#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1975msgid "Ancestors" 1976msgstr "Predkovia" 1977 1978#. I18N: gedcom tag ANCI 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1980msgid "Ancestors interest" 1981msgstr "Podiel predkov" 1982 1983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1984msgid "Ancestors of " 1985msgstr "Predkovia " 1986 1987#. I18N: %s is an individual’s name 1988#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1989#, php-format 1990msgid "Ancestors of %s" 1991msgstr "Predkovia %s" 1992 1993#. I18N: gedcom tag AFN 1994#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1995msgid "Ancestral file number" 1996msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1997 1998#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1999msgid "Ancestry PID" 2000msgstr "Ancestry PID" 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2004msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2005msgstr "Anchorage, Aljaška" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2009msgid "Andorra" 2010msgstr "Andora" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2014msgid "Angola" 2015msgstr "Angola" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2019msgid "Anguilla" 2020msgstr "Anguilla" 2021 2022#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2023#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2026#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2027msgid "Anniversary" 2028msgstr "Výročie" 2029 2030#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2031msgid "Anniversary calendar" 2032msgstr "Kalendár výročí" 2033 2034#. I18N: gedcom tag ANUL 2035#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2036msgid "Annulment" 2037msgstr "Anulovanie" 2038 2039#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2040msgid "Answer" 2041msgstr "Odpoveď" 2042 2043#. I18N: Name of a country or state 2044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2045msgid "Antarctica" 2046msgstr "Antarktída" 2047 2048#. I18N: Name of a country or state 2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2050msgid "Antigua and Barbuda" 2051msgstr "Antigua a Barbuda" 2052 2053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2054msgid "Anyone with a user account can access this website." 2055msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2056 2057#. I18N: Location of an LDS church temple 2058#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2059msgid "Apia, Samoa" 2060msgstr "Apia, Samoa" 2061 2062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2065msgid "Apply privacy settings" 2066msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2067 2068#. I18N: Label for checkbox 2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2071msgid "Apply these preferences to all family trees" 2072msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2073 2074#. I18N: Label for checkbox 2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2077msgid "Apply these preferences to new family trees" 2078msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2079 2080#: resources/views/admin/users.phtml:35 2081msgid "Approved" 2082msgstr "Schválené" 2083 2084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2085msgid "Approved by administrator" 2086msgstr "Schválené administrátorom" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2089msgctxt "Abbreviation for April" 2090msgid "Apr" 2091msgstr "Apr" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2094msgctxt "GENITIVE" 2095msgid "April" 2096msgstr "apríla" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2099msgctxt "INSTRUMENTAL" 2100msgid "April" 2101msgstr "aprílom" 2102 2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2104msgctxt "LOCATIVE" 2105msgid "April" 2106msgstr "apríli" 2107 2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2111msgctxt "NOMINATIVE" 2112msgid "April" 2113msgstr "apríl" 2114 2115#. I18N: The name of a colour-scheme 2116#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2117msgid "Aqua Marine" 2118msgstr "Akvamarín" 2119 2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2121#: resources/views/individual-name.phtml:92 2122#: resources/views/media-page.phtml:114 2123msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2124msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2125 2126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2128msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2129msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2130 2131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2132#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2133#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2134#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2135#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2136#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2137#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2138#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2140#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2142#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2143#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2144#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2145#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2146#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2147#, php-format 2148msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2149msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2150 2151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2152msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2153msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2154 2155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2156msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2157msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2161msgid "Argentina" 2162msgstr "Argentína" 2163 2164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2168#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2169#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2180msgctxt "font name" 2181msgid "Arial" 2182msgstr "Arial" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2186msgid "Armenia" 2187msgstr "Arménsko" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2191msgid "Aruba" 2192msgstr "Aruba" 2193 2194#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2195msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2196msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2197 2198#. I18N: The name of a colour-scheme 2199#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2200msgid "Ash" 2201msgstr "Popol" 2202 2203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2204msgid "Asia" 2205msgstr "Ázia" 2206 2207#. I18N: gedcom tag ASSO 2208#. I18N: gedcom tag _ASSO 2209#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2210#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2211#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2212#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2213#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2214msgid "Associate" 2215msgstr "Pridružená osoba" 2216 2217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2218msgid "Associate events with this source" 2219msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2223msgid "Asuncion, Paraguay" 2224msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2225 2226#. I18N: Name of a country or state 2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2228msgid "At sea" 2229msgstr "Na mori" 2230 2231#. I18N: Location of an LDS church temple 2232#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2233msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2234msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2238msgid "Attendant" 2239msgstr "Opatrovník" 2240 2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2243msgctxt "FEMALE" 2244msgid "Attendant" 2245msgstr "Slúžka" 2246 2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2249msgctxt "MALE" 2250msgid "Attendant" 2251msgstr "Sluha" 2252 2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2255msgid "Attending" 2256msgstr "Obsluhujúci" 2257 2258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2260msgctxt "FEMALE" 2261msgid "Attending" 2262msgstr "Obsluhujúca" 2263 2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2266msgctxt "MALE" 2267msgid "Attending" 2268msgstr "Obsluhujúci" 2269 2270#. I18N: Type of media object 2271#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2272#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2273#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2274msgid "Audio" 2275msgstr "Zvuk" 2276 2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2278msgctxt "Abbreviation for August" 2279msgid "Aug" 2280msgstr "Aug" 2281 2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "August" 2285msgstr "augusta" 2286 2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "August" 2290msgstr "augustom" 2291 2292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "August" 2295msgstr "auguste" 2296 2297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "August" 2302msgstr "august" 2303 2304#. I18N: Name of a country or state 2305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2306msgid "Australia" 2307msgstr "Austrália" 2308 2309#. I18N: Name of a country or state 2310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2311msgid "Austria" 2312msgstr "Rakúsko" 2313 2314#. I18N: gedcom tag AUTH 2315#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2316#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2317#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2318msgid "Author" 2319msgstr "Autor" 2320 2321#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2322#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2323#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2324#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2325#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2326#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2327#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2328#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2329#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2330#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2331msgid "Author of last change" 2332msgstr "Autor poslednej zmeny" 2333 2334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2335msgid "Automatically accept changes made by this user" 2336msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2337 2338#. I18N: A configuration setting 2339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2340msgid "Automatically expand notes" 2341msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2342 2343#. I18N: A configuration setting 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2345msgid "Automatically expand sources" 2346msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2347 2348#. I18N: a month in the Jewish calendar 2349#: app/Date/JewishDate.php:200 2350msgctxt "GENITIVE" 2351msgid "Av" 2352msgstr "Av" 2353 2354#. I18N: a month in the Jewish calendar 2355#: app/Date/JewishDate.php:304 2356msgctxt "INSTRUMENTAL" 2357msgid "Av" 2358msgstr "Av" 2359 2360#. I18N: a month in the Jewish calendar 2361#: app/Date/JewishDate.php:252 2362msgctxt "LOCATIVE" 2363msgid "Av" 2364msgstr "Av" 2365 2366#. I18N: a month in the Jewish calendar 2367#: app/Date/JewishDate.php:148 2368msgctxt "NOMINATIVE" 2369msgid "Av" 2370msgstr "Av" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2374#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2376msgid "Average age" 2377msgstr "Priemerný vek" 2378 2379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2385#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2386msgid "Average age at death" 2387msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2390msgid "Average age at marriage" 2391msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2392 2393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2394msgid "Average age in century of marriage" 2395msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2396 2397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2398msgid "Average age related to death century" 2399msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2400 2401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2402msgid "Average number" 2403msgstr "Priemerný počet" 2404 2405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2409#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2410msgid "Average number of children per family" 2411msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2412 2413#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2414#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2416msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2417msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2418 2419#: app/Date/JalaliDate.php:267 2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:141 2426msgctxt "GENITIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "Azar" 2429 2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:231 2432msgctxt "INSTRUMENTAL" 2433msgid "Azar" 2434msgstr "Azar" 2435 2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:186 2438msgctxt "LOCATIVE" 2439msgid "Azar" 2440msgstr "Azar" 2441 2442#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:96 2444msgctxt "NOMINATIVE" 2445msgid "Azar" 2446msgstr "Azar" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2450msgid "Azerbaijan" 2451msgstr "Azerbajdžan" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2455msgid "Azores" 2456msgstr "Azory" 2457 2458#: app/Date/JalaliDate.php:269 2459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2460msgid "Bah" 2461msgstr "Bah" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2465msgid "Bahamas" 2466msgstr "Bahamy" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:145 2470msgctxt "GENITIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "Bahman" 2473 2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2475#: app/Date/JalaliDate.php:235 2476msgctxt "INSTRUMENTAL" 2477msgid "Bahman" 2478msgstr "Bahman" 2479 2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2481#: app/Date/JalaliDate.php:190 2482msgctxt "LOCATIVE" 2483msgid "Bahman" 2484msgstr "Bahman" 2485 2486#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2487#: app/Date/JalaliDate.php:100 2488msgctxt "NOMINATIVE" 2489msgid "Bahman" 2490msgstr "Bahman" 2491 2492#. I18N: Name of a country or state 2493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2494msgid "Bahrain" 2495msgstr "Bahrajn" 2496 2497#. I18N: Name of a country or state 2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2499msgid "Bangladesh" 2500msgstr "Bangladéš" 2501 2502#. I18N: gedcom tag BAPM 2503#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2504#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2506msgid "Baptism" 2507msgstr "Krst" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2510msgid "Baptism of a brother" 2511msgstr "Krst brata" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2514msgid "Baptism of a child" 2515msgstr "Krst dieťaťa" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2518msgid "Baptism of a daughter" 2519msgstr "Krst dcéry" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2526msgid "Baptism of a grandchild" 2527msgstr "Krst vnuka" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2530msgid "Baptism of a granddaughter" 2531msgstr "Krst vnučky" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2534msgctxt "daughter’s daughter" 2535msgid "Baptism of a granddaughter" 2536msgstr "Krst vnučky" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2539msgctxt "son’s daughter" 2540msgid "Baptism of a granddaughter" 2541msgstr "Krst vnučky" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2544msgid "Baptism of a grandson" 2545msgstr "Krst vnuka" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2548msgctxt "daughter’s son" 2549msgid "Baptism of a grandson" 2550msgstr "Krst vnuka" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2553msgctxt "son’s son" 2554msgid "Baptism of a grandson" 2555msgstr "Krst vnuka" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2558msgid "Baptism of a half-brother" 2559msgstr "Krst nevlastného brata" 2560 2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2562msgid "Baptism of a half-sibling" 2563msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2564 2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2566msgid "Baptism of a half-sister" 2567msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2568 2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2570msgid "Baptism of a sibling" 2571msgstr "Krst súrodenca" 2572 2573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2574msgid "Baptism of a sister" 2575msgstr "Krst sestry" 2576 2577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2578msgid "Baptism of a son" 2579msgstr "Krst syna" 2580 2581#. I18N: gedcom tag BARM 2582#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2584msgid "Bar mitzvah" 2585msgstr "Bar micva" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2589msgid "Barbados" 2590msgstr "Barbados" 2591 2592#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2593msgid "Base GEDCOM tag" 2594msgstr "Základný GEDCOM tag" 2595 2596#. I18N: gedcom tag BASM 2597#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2599msgid "Bat mitzvah" 2600msgstr "Bat micva" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2604msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2605msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2606 2607#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2608msgid "Begins with" 2609msgstr "Začína na" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2613msgid "Belarus" 2614msgstr "Bielorusko" 2615 2616#. I18N: The name of a colour-scheme 2617#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2618msgid "Belgian Chocolate" 2619msgstr "Belgická čokoláda" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2623msgid "Belgium" 2624msgstr "Belgicko" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2628msgid "Belize" 2629msgstr "Belize" 2630 2631#. I18N: Name of a country or state 2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2633msgid "Benin" 2634msgstr "Benin" 2635 2636#. I18N: Name of a country or state 2637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2638msgid "Bermuda" 2639msgstr "Bermudy" 2640 2641#. I18N: Location of an LDS church temple 2642#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2643msgid "Bern, Switzerland" 2644msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2645 2646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2650msgid "Best man" 2651msgstr "Družba" 2652 2653#. I18N: Name of a country or state 2654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2655msgid "Bhutan" 2656msgstr "Bhután" 2657 2658#. I18N: gedcom tag _BIBL 2659#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2660msgid "Bibliography" 2661msgstr "Bibliografia" 2662 2663#. I18N: Location of an LDS church temple 2664#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2665msgid "Billings, Montana, United States" 2666msgstr "Billings, Montana, USA" 2667 2668#. I18N: gedcom tag BLOB 2669#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2670msgid "Binary data object" 2671msgstr "Binárny datový objekt" 2672 2673#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2674msgid "Bing™ maps" 2675msgstr "Bing™ maps" 2676 2677#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2678msgid "Bing™ webmaster tools" 2679msgstr "Bing™ webmaster tools" 2680 2681#. I18N: Location of an LDS church temple 2682#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2683msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2684msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2685 2686#. I18N: gedcom tag BIRT 2687#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2688#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2689#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2695#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2696#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2813msgid "Birth" 2814msgstr "Narodenie" 2815 2816#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2817msgctxt "Female pedigree" 2818msgid "Birth" 2819msgstr "Biologická" 2820 2821#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2822msgctxt "Male pedigree" 2823msgid "Birth" 2824msgstr "Biologický" 2825 2826#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2827msgctxt "Pedigree" 2828msgid "Birth" 2829msgstr "Biologický" 2830 2831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2832msgid "Birth by country" 2833msgstr "Narodenia podľa krajín" 2834 2835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2837msgid "Birth date range end" 2838msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2839 2840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2842msgid "Birth date range start" 2843msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2844 2845#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2846msgid "Birth name" 2847msgstr "Rodné memo" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2850msgid "Birth of a brother" 2851msgstr "Narodenie brata" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2855msgid "Birth of a child" 2856msgstr "Narodenie dieťaťa" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2859msgid "Birth of a daughter" 2860msgstr "Narodenie dcéry" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2866msgid "Birth of a grandchild" 2867msgstr "Narodenie vnuka" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2870msgid "Birth of a granddaughter" 2871msgstr "Narodenie vnučky" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2874msgctxt "daughter’s daughter" 2875msgid "Birth of a granddaughter" 2876msgstr "Narodenie vnučky" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2879msgctxt "son’s daughter" 2880msgid "Birth of a granddaughter" 2881msgstr "Narodenie vnučky" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2884msgid "Birth of a grandson" 2885msgstr "Narodenie vnuka" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2888msgctxt "daughter’s son" 2889msgid "Birth of a grandson" 2890msgstr "Narodenie vnuka" 2891 2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2893msgctxt "son’s son" 2894msgid "Birth of a grandson" 2895msgstr "Narodenie vnuka" 2896 2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2898msgid "Birth of a half-brother" 2899msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2900 2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2902msgid "Birth of a half-sibling" 2903msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2904 2905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2906msgid "Birth of a half-sister" 2907msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2908 2909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2911msgid "Birth of a sibling" 2912msgstr "Narodenie súrodenca" 2913 2914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2915msgid "Birth of a sister" 2916msgstr "Narodenie sestry" 2917 2918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2919msgid "Birth of a son" 2920msgstr "Narodenie syna" 2921 2922#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2923msgid "Birth parents" 2924msgstr "Biologickí rodičia" 2925 2926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2927msgid "Birth places" 2928msgstr "Miesta narodenia" 2929 2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2931msgid "Birthplace contains" 2932msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2933 2934#. I18N: Name of a module/report 2935#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2939msgid "Births" 2940msgstr "Narodenia" 2941 2942#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2943#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2944msgid "Births by century" 2945msgstr "Narodených v storočí" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2949msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2950msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2951 2952#. I18N: gedcom tag BLES 2953#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2954msgid "Blessing" 2955msgstr "Požehnanie" 2956 2957#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2958#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2959msgid "Block" 2960msgstr "Blok" 2961 2962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2964#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2965#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2966msgid "Blocks" 2967msgstr "Bloky" 2968 2969#. I18N: The name of a colour-scheme 2970#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2971msgid "Blue Lagoon" 2972msgstr "Modrá lagúna" 2973 2974#. I18N: The name of a colour-scheme 2975#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2976msgid "Blue Marine" 2977msgstr "Námornícka modrá" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2981msgid "Bogota, Colombia" 2982msgstr "Bogota, Kolumbia" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2986msgid "Boise, Idaho, United States" 2987msgstr "Boise, Idaho, USA" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2991msgid "Bolivia" 2992msgstr "Bolívia" 2993 2994#. I18N: Type of media object 2995#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2996msgid "Book" 2997msgstr "Kniha" 2998 2999#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3000#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3001#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 3003msgid "Born in the covenant" 3004msgstr "Narodenie v manželstve" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3008msgid "Bosnia and Herzegovina" 3009msgstr "Bosna a Hercegovina" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3013msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3014msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 3015 3016#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3017msgid "Both alive" 3018msgstr "Obaja žijú" 3019 3020#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3021msgid "Both dead" 3022msgstr "Obaja sú mŕtvi" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3026msgid "Botswana" 3027msgstr "Botswana" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3031msgid "Bountiful, Utah, United States" 3032msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3036msgid "Bouvet Island" 3037msgstr "Bouvetov ostrov" 3038 3039#. I18N: Name of a module/list 3040#. I18N: Branches of a family tree 3041#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3042msgid "Branches" 3043msgstr "Vetvy" 3044 3045#. I18N: %s is a surname 3046#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3047#, php-format 3048msgid "Branches of the %s family" 3049msgstr "Vetvy rodiny %s" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3053msgid "Brazil" 3054msgstr "Brazília" 3055 3056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3060msgid "Bridesmaid" 3061msgstr "Družička" 3062 3063#. I18N: Location of an LDS church temple 3064#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3065msgid "Brigham City, Utah, United States" 3066msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3070msgid "Brisbane, Australia" 3071msgstr "Brisbane, Austrália" 3072 3073#. I18N: gedcom tag _BRTM 3074#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3075msgid "Brit milah" 3076msgstr "Brit mila" 3077 3078#. I18N: Name of a country or state 3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3080msgid "British Indian Ocean Territory" 3081msgstr "Britské indickooceánske územie" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3085msgid "British Virgin Islands" 3086msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3087 3088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3090msgid "Brother" 3091msgstr "Brat" 3092 3093#. I18N: a month in the French republican calendar 3094#: app/Date/FrenchDate.php:137 3095msgctxt "GENITIVE" 3096msgid "Brumaire" 3097msgstr "Brumaire" 3098 3099#. I18N: a month in the French republican calendar 3100#: app/Date/FrenchDate.php:231 3101msgctxt "INSTRUMENTAL" 3102msgid "Brumaire" 3103msgstr "Brumaire" 3104 3105#. I18N: a month in the French republican calendar 3106#: app/Date/FrenchDate.php:184 3107msgctxt "LOCATIVE" 3108msgid "Brumaire" 3109msgstr "Brumaire" 3110 3111#. I18N: a month in the French republican calendar 3112#: app/Date/FrenchDate.php:89 3113msgctxt "NOMINATIVE" 3114msgid "Brumaire" 3115msgstr "Brumaire" 3116 3117#. I18N: Name of a country or state 3118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3119msgid "Brunei Darussalam" 3120msgstr "Brunei Daressalam" 3121 3122#. I18N: Location of an LDS church temple 3123#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3124msgid "Buenos Aires, Argentina" 3125msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3126 3127#. I18N: Name of a country or state 3128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3129msgid "Bulgaria" 3130msgstr "Bulharsko" 3131 3132#. I18N: gedcom tag BURI 3133#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3134#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3139msgid "Burial" 3140msgstr "Pohreb" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3143msgid "Burial of a brother" 3144msgstr "Pohreb brata" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3147msgid "Burial of a child" 3148msgstr "Pohreb dieťaťa" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3151msgid "Burial of a daughter" 3152msgstr "Pohreb dcéry" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3155msgid "Burial of a father" 3156msgstr "Pohreb otca" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3161msgid "Burial of a grandchild" 3162msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3165msgid "Burial of a granddaughter" 3166msgstr "Pohreb vnučky" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3169msgctxt "daughter’s daughter" 3170msgid "Burial of a granddaughter" 3171msgstr "Pohreb vnučky" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3174msgctxt "son’s daughter" 3175msgid "Burial of a granddaughter" 3176msgstr "Pohreb vnučky" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3179msgid "Burial of a grandfather" 3180msgstr "Pohreb starého otca" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3183msgid "Burial of a grandmother" 3184msgstr "Pohreb starej matky" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3189msgid "Burial of a grandparent" 3190msgstr "Pohreb starého rodiča" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3193msgid "Burial of a grandson" 3194msgstr "Pohreb vnuka" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3197msgctxt "daughter’s son" 3198msgid "Burial of a grandson" 3199msgstr "Pohreb vnuka" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3202msgctxt "son’s son" 3203msgid "Burial of a grandson" 3204msgstr "Pohreb vnuka" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3207msgid "Burial of a half-brother" 3208msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3211msgid "Burial of a half-sibling" 3212msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3215msgid "Burial of a half-sister" 3216msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3219msgid "Burial of a husband" 3220msgstr "Pohreb manžela" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3223msgid "Burial of a maternal grandfather" 3224msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3225 3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3227msgid "Burial of a maternal grandmother" 3228msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3229 3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3231msgid "Burial of a mother" 3232msgstr "Pohreb matky" 3233 3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3235msgid "Burial of a parent" 3236msgstr "Pohreb rodiča" 3237 3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3239msgid "Burial of a paternal grandfather" 3240msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3241 3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3243msgid "Burial of a paternal grandmother" 3244msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3245 3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3247msgid "Burial of a sibling" 3248msgstr "Pohreb súrodenca" 3249 3250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3251msgid "Burial of a sister" 3252msgstr "Pohreb sestry" 3253 3254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3255msgid "Burial of a son" 3256msgstr "Pohreb syna" 3257 3258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3259msgid "Burial of a spouse" 3260msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3261 3262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3263msgid "Burial of a wife" 3264msgstr "Pohreb manželky" 3265 3266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3267msgid "Burial place contains" 3268msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3269 3270#. I18N: Name of a module/report 3271#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3274msgid "Burials" 3275msgstr "Pohreby" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3279msgid "Burkina Faso" 3280msgstr "Burkina Faso" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3284msgid "Burundi" 3285msgstr "Burundi" 3286 3287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3288#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3289msgid "Buyer" 3290msgstr "Kupujúci" 3291 3292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3294msgctxt "FEMALE" 3295msgid "Buyer" 3296msgstr "Kupujúci" 3297 3298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3300msgctxt "MALE" 3301msgid "Buyer" 3302msgstr "Kupujúci" 3303 3304#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3306msgid "By default, SMTP works on port 25." 3307msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3308 3309#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3310#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3311msgid "CKEditor™" 3312msgstr "CKEditor™" 3313 3314#. I18N: Name of a module. 3315#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3316msgid "CSS and JS" 3317msgstr "CSS a JS" 3318 3319#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3321msgid "Calculating…" 3322msgstr "Počítam…" 3323 3324#. I18N: Name of a module 3325#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3326#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3327msgid "Calendar" 3328msgstr "Kalendár" 3329 3330#. I18N: A configuration setting 3331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3334msgid "Calendar conversion" 3335msgstr "Konverzia kalendára" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3339msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3340msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3341 3342#. I18N: gedcom tag CALN 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3344#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3345msgid "Call number" 3346msgstr "Signatúra" 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3350msgid "Cambodia" 3351msgstr "Kambodža" 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3355msgid "Cameroon" 3356msgstr "Kamerun" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3360msgid "Campinas, Brazil" 3361msgstr "Campinas, Brazília" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3365msgid "Canada" 3366msgstr "Kanada" 3367 3368#. I18N: Name of a country or state 3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3370msgid "Cape Verde" 3371msgstr "Kapverdy" 3372 3373#. I18N: Location of an LDS church temple 3374#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3375msgid "Caracas, Venezuela" 3376msgstr "Caracas, Venezuela" 3377 3378#. I18N: Type of media object 3379#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3380msgid "Card" 3381msgstr "Karta" 3382 3383#. I18N: Location of an LDS church temple 3384#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3385msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3386msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3387 3388#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3389msgid "Case insensitive" 3390msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CAST 3393#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3394msgid "Caste" 3395msgstr "Kasta" 3396 3397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3398msgid "Categories" 3399msgstr "Kategórie" 3400 3401#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3402msgid "Category" 3403msgstr "Kategória" 3404 3405#. I18N: gedcom tag CAUS 3406#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3407#: app/GedcomTag.php:533 3408msgid "Cause" 3409msgstr "Príčina" 3410 3411#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3412#: app/GedcomTag.php:624 3413msgid "Cause of death" 3414msgstr "Príčina smrti" 3415 3416#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3417#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3418#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3419msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3420msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3421 3422#. I18N: Name of a country or state 3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3424msgid "Cayman Islands" 3425msgstr "Kajmanské ostrovy" 3426 3427#. I18N: Location of an LDS church temple 3428#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3429msgid "Cebu City, Philippines" 3430msgstr "Cebu City, Filipíny" 3431 3432#. I18N: gedcom tag CEME 3433#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3434msgid "Cemetery" 3435msgstr "Cintorín" 3436 3437#. I18N: gedcom tag CENS 3438#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3439#: app/GedcomTag.php:539 3440msgid "Census" 3441msgstr "Sčítanie" 3442 3443#. I18N: Name of a module 3444#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3445msgid "Census assistant" 3446msgstr "Asistent sčítania" 3447 3448#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3449#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3450msgid "Census date" 3451msgstr "Dátum sčítania" 3452 3453#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3454msgid "Census place" 3455msgstr "Miesto sčítania" 3456 3457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3458msgid "Census transcript" 3459msgstr "Prepis sčítania" 3460 3461#. I18N: Name of a country or state 3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3463msgid "Central African Republic" 3464msgstr "Stredoafrická republika" 3465 3466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3467#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3468#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3469#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3470#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3471#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3472#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3473#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3474#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3475#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3476#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3477#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3479#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3480#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3481#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3482#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3485msgid "Century" 3486msgstr "Storočie" 3487 3488#. I18N: Type of media object 3489#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3490msgid "Certificate" 3491msgstr "Certifikát" 3492 3493#. I18N: Name of a country or state 3494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3495msgid "Chad" 3496msgstr "Čad" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3499#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3500msgid "Change family members" 3501msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3504msgid "Change the “Home page” blocks" 3505msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3508msgid "Change the “My page” blocks" 3509msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3510 3511#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3513#, php-format 3514msgid "Changed by %1$s" 3515msgstr "Zmenené %1$s" 3516 3517#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3519#, php-format 3520msgid "Changed on %1$s" 3521msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3522 3523#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3525#, php-format 3526msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3527msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3528 3529#. I18N: Name of a module/report 3530#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3533#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3534#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3535#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3536msgid "Changes" 3537msgstr "Zmeny" 3538 3539#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3540#, php-format 3541msgid "Changes in the last %s day" 3542msgid_plural "Changes in the last %s days" 3543msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3544msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3545msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3548#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3549msgid "Changes log" 3550msgstr "Protokol zmien" 3551 3552#. I18N: gedcom tag CHAR 3553#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3554msgid "Character set" 3555msgstr "Znaková tabuľka" 3556 3557#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3558#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3559msgid "Chart" 3560msgstr "Schéma" 3561 3562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3563msgid "Chart preferences" 3564msgstr "Predvoľby schémy" 3565 3566#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3570msgid "Chart type" 3571msgstr "Typ grafu" 3572 3573#. I18N: Name of a module/block 3574#. I18N: Name of a module 3575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3576#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3577#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3579#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3580#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3582msgid "Charts" 3583msgstr "Schémy" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3586#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3587msgid "Check for errors" 3588msgstr "Vyhľadať chyby" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3591msgid "Check for pending changes…" 3592msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3593 3594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3595msgid "Checking server capacity" 3596msgstr "Kontrola kapacity servera" 3597 3598#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3599msgid "Checking server configuration" 3600msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3601 3602#. I18N: Location of an LDS church temple 3603#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3604msgid "Chicago, Illinois, United States" 3605msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3606 3607#. I18N: gedcom tag CHIL 3608#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3610#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3613msgid "Child" 3614msgstr "Dieťa" 3615 3616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3618msgid "Child of " 3619msgstr "Dieťa " 3620 3621#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3623#, php-format 3624msgid "Child of %s" 3625msgstr "Dieťa %s" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3630#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3632#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3633#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3636msgid "Children" 3637msgstr "Deti" 3638 3639#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3640msgid "Children in family" 3641msgstr "Detí v rodine" 3642 3643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3645msgid "Children of " 3646msgstr "Deti " 3647 3648#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3649#: app/SurnameTradition.php:99 3650msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3651msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3652 3653#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3654#: app/SurnameTradition.php:93 3655msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3656msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3657 3658#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3659#: app/SurnameTradition.php:96 3660msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3661msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3662 3663#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3664#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3665#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3666#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3667#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3668#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3669msgid "Children take their father’s surname." 3670msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3671 3672#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3673#: app/SurnameTradition.php:90 3674msgid "Children take their mother’s surname." 3675msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3676 3677#. I18N: Name of a country or state 3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3679msgid "Chile" 3680msgstr "Čile" 3681 3682#. I18N: Name of a country or state 3683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3684msgid "China" 3685msgstr "Čína" 3686 3687#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3688msgid "Choose a report to run" 3689msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3690 3691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3694msgid "Choose relatives" 3695msgstr "Zvoľte príbuzných" 3696 3697#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3698msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3699msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3700 3701#. I18N: gedcom tag CHR 3702#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3707msgid "Christening" 3708msgstr "Krst (kresťanský)" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3711msgid "Christening of a brother" 3712msgstr "Krst brata" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3715msgid "Christening of a child" 3716msgstr "Krst dieťaťa" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3719msgid "Christening of a daughter" 3720msgstr "Krst dcéry" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3725msgid "Christening of a grandchild" 3726msgstr "Krst vnuka" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3729msgid "Christening of a granddaughter" 3730msgstr "Krst vnučky" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3733msgctxt "daughter’s daughter" 3734msgid "Christening of a granddaughter" 3735msgstr "Krst vnučky" 3736 3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3738msgctxt "son’s daughter" 3739msgid "Christening of a granddaughter" 3740msgstr "Krst vnučky" 3741 3742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3743msgid "Christening of a grandson" 3744msgstr "Krst vnuka" 3745 3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3747msgctxt "daughter’s son" 3748msgid "Christening of a grandson" 3749msgstr "Krst vnuka" 3750 3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3752msgctxt "son’s son" 3753msgid "Christening of a grandson" 3754msgstr "Krst vnuka" 3755 3756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3757msgid "Christening of a half-brother" 3758msgstr "Krst nevlastného brata" 3759 3760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3761msgid "Christening of a half-sibling" 3762msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3763 3764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3765msgid "Christening of a half-sister" 3766msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3767 3768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3769msgid "Christening of a sibling" 3770msgstr "Krst súrodenca" 3771 3772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3773msgid "Christening of a sister" 3774msgstr "Krst sestry" 3775 3776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3777msgid "Christening of a son" 3778msgstr "Krst syna" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3782msgid "Christmas Island" 3783msgstr "Vianočný ostrov" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3789msgid "Circumciser" 3790msgstr "Obriezkár" 3791 3792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3793msgid "Citation" 3794msgstr "Citácia" 3795 3796#. I18N: gedcom tag PAGE 3797#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3798#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3799#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3800#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3805msgid "Citation details" 3806msgstr "Detail citácie" 3807 3808#. I18N: gedcom tag CITN 3809#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3810msgid "Citizenship" 3811msgstr "Občianstvo" 3812 3813#. I18N: gedcom tag CITY 3814#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3815#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3816#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3817msgid "City" 3818msgstr "Mesto" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3822msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3823msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3824 3825#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3826#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3828msgid "Civil marriage" 3829msgstr "Civilný sobáš" 3830 3831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3833msgid "Civil registrar" 3834msgstr "Štátny matrikár" 3835 3836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3838msgctxt "FEMALE" 3839msgid "Civil registrar" 3840msgstr "Štátny matrikár" 3841 3842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3844msgctxt "MALE" 3845msgid "Civil registrar" 3846msgstr "Štátny matrikár" 3847 3848#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3850msgid "Clean up data folder" 3851msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3852 3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3855msgid "Cleared but not yet completed" 3856msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3857 3858#. I18N: Name of a module 3859#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3860msgid "Clippings cart" 3861msgstr "Schránka výstrižkov" 3862 3863#. I18N: Type of media object 3864#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3865msgid "Coat of arms" 3866msgstr "Erb" 3867 3868#. I18N: Location of an LDS church temple 3869#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3870msgid "Cochabamba, Bolivia" 3871msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3872 3873#. I18N: Name of a country or state 3874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3875msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3876msgstr "Kokosové ostrovy" 3877 3878#. I18N: The name of a colour-scheme 3879#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3880msgid "Coffee and Cream" 3881msgstr "Káva a šľahačka" 3882 3883#. I18N: The name of a colour-scheme 3884#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3885msgid "Cold Day" 3886msgstr "Chladný deň" 3887 3888#. I18N: Name of a country or state 3889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3890msgid "Colombia" 3891msgstr "Kolumbia" 3892 3893#. I18N: Location of an LDS church temple 3894#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3895msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3896msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3897 3898#. I18N: Location of an LDS church temple 3899#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3900msgid "Columbia River, Washington, United States" 3901msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3902 3903#. I18N: Location of an LDS church temple 3904#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3905msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3906msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3907 3908#. I18N: Location of an LDS church temple 3909#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3910msgid "Columbus, Ohio, United States" 3911msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3912 3913#. I18N: gedcom tag COMM 3914#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3915#: app/GedcomTag.php:578 3916msgid "Comment" 3917msgstr "Komentár" 3918 3919#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3920#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3922#: resources/views/register-page.phtml:85 3923msgid "Comments" 3924msgstr "Poznámky" 3925 3926#. I18N: gedcom tag _COML 3927#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3928msgid "Common law marriage" 3929msgstr "Civilný sobáš" 3930 3931#. I18N: Description of the “Messages” module 3932#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3933msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3934msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3935 3936#. I18N: Name of a country or state 3937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3938msgid "Comoros" 3939msgstr "Komory" 3940 3941#. I18N: Name of a module/chart 3942#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3943msgid "Compact tree" 3944msgstr "Kompaktný strom" 3945 3946#. I18N: %s is an individual’s name 3947#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3948#, php-format 3949msgid "Compact tree of %s" 3950msgstr "Kompaktný strom %s" 3951 3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3953msgid "Comparison" 3954msgstr "Porovnanie" 3955 3956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3957#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3958#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3959#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3960#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3961#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3962#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3963msgid "Completed before 1970; date not available" 3964msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3965 3966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3967#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3968#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3969#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3970#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3971#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3972msgid "Completed; date unknown" 3973msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3974 3975#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3976msgid "Completion date" 3977msgstr "Dátum dokončenia" 3978 3979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3981msgid "Compress the GEDCOM file" 3982msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3983 3984#. I18N: gedcom tag CONC 3985#: app/GedcomTag.php:581 3986msgid "Concatenation" 3987msgstr "Zreťazenie" 3988 3989#. I18N: gedcom tag CONF 3990#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3992msgid "Confirmation" 3993msgstr "Birmovanie" 3994 3995#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3996msgid "Connection to database server" 3997msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3998 3999#. I18N: Name of a module 4000#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 4001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 4002msgid "Contact information" 4003msgstr "Kontaktné informácie" 4004 4005#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 4006msgid "Contact method" 4007msgstr "Spôsob kontaktu" 4008 4009#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 4010msgid "Contains" 4011msgstr "Obsahuje" 4012 4013#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4014#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4015#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4016msgid "Content" 4017msgstr "Obsah" 4018 4019#. I18N: gedcom tag CONT 4020#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4021msgid "Continued" 4022msgstr "Pokračovanie" 4023 4024#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4027#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4029#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4030#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4032#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4033#: resources/views/admin/components.phtml:28 4034#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4035#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4036#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4039#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4041#: resources/views/admin/media.phtml:21 4042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4044#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4045#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4050#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4052#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4058#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4059#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4060#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4064#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4066#: resources/views/admin/users.phtml:15 4067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4068#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4070#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4074#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4075msgid "Control panel" 4076msgstr "Riadiaci panel" 4077 4078#. I18N: Name of a module 4079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4080msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4081msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4082 4083#. I18N: Name of a module 4084#: app/Module/FixNameTags.php:84 4085msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4086msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4087 4088#. I18N: Name of a module 4089#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4090msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4091msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4094#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4095#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4096msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4097msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4098 4099#. I18N: Label for option 4100#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4101msgid "Convert to" 4102msgstr "Konvertovať na" 4103 4104#. I18N: Name of a country or state 4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4106msgid "Cook Islands" 4107msgstr "Cookove ostrovy" 4108 4109#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4110msgid "Cookies" 4111msgstr "Koláčiky (cookies)" 4112 4113#. I18N: gedcom tag MAP 4114#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4115#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4116msgid "Coordinates" 4117msgstr "Súradnice" 4118 4119#. I18N: Location of an LDS church temple 4120#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4121msgid "Copenhagen, Denmark" 4122msgstr "Kodaň, Dánsko" 4123 4124#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4125#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4126#: resources/views/individual-name.phtml:86 4127#: resources/views/individual-name.phtml:88 4128msgid "Copy" 4129msgstr "Kopírovať" 4130 4131#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4133#, php-format 4134msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4135msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4138msgid "Copy files…" 4139msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4140 4141#. I18N: gedcom tag COPR 4142#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4143#: app/GedcomTag.php:597 4144msgid "Copyright" 4145msgstr "Copyright" 4146 4147#. I18N: Location of an LDS church temple 4148#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4149msgid "Cordoba, Argentina" 4150msgstr "Cordoba, Argentína" 4151 4152#. I18N: gedcom tag CORP 4153#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4154msgid "Corporation" 4155msgstr "Firma" 4156 4157#. I18N: Description of a “Data fix” module 4158#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4159msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4160msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4161 4162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4163msgid "Correspondence" 4164msgstr "Korešpondencia" 4165 4166#. I18N: Name of a country or state 4167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4168msgid "Costa Rica" 4169msgstr "Kostarika" 4170 4171#. I18N: Name of a country or state 4172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4173msgid "Cote d’Ivoire" 4174msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4175 4176#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4177msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4178msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4179 4180#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4182msgid "Count the visits to each page" 4183msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4184 4185#. I18N: gedcom tag CTRY 4186#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4187#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4188#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4189#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4190msgid "Country" 4191msgstr "Krajina" 4192 4193#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4194msgid "Create" 4195msgstr "Vytvoriť" 4196 4197#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4198msgid "Create a family" 4199msgstr "Vytvoriť rodinu" 4200 4201#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4203msgid "Create a family tree" 4204msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4205 4206#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4207#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4208msgid "Create a location" 4209msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4210 4211#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4212#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4213#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4214msgid "Create a media object" 4215msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4216 4217#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4218#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4219msgid "Create a repository" 4220msgstr "Vytvoriť archív" 4221 4222#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4223#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4224msgid "Create a shared note" 4225msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4226 4227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4228msgid "Create a shared note using the census assistant" 4229msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4230 4231#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4232#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4233msgid "Create a source" 4234msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4235 4236#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4237#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4238msgid "Create a submission" 4239msgstr "Vytvoriť zasielanie" 4240 4241#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4242#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4243msgid "Create a submitter" 4244msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4245 4246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4247msgid "Create a temporary folder…" 4248msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4249 4250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4251msgid "Create a unique filename" 4252msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4253 4254#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4255msgid "Create an individual" 4256msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4257 4258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4259msgid "Create your own chart" 4260msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4261 4262#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4263msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4264msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4265 4266#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4267msgid "Creation date" 4268msgstr "Dátum vytvorenia" 4269 4270#. I18N: gedcom tag CREM 4271#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4278msgid "Cremation" 4279msgstr "Kremácia" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4282msgid "Cremation of a brother" 4283msgstr "Kremácia brata" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4286msgid "Cremation of a child" 4287msgstr "Kremácia dieťaťa" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4290msgid "Cremation of a daughter" 4291msgstr "Kremácia dcéry" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4294msgid "Cremation of a father" 4295msgstr "Kremácia otca" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4298msgid "Cremation of a grandchild" 4299msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4302msgid "Cremation of a granddaughter" 4303msgstr "Kremácia vnučky" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4306msgctxt "daughter’s daughter" 4307msgid "Cremation of a granddaughter" 4308msgstr "Kremácia vnučky" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4311msgctxt "son’s daughter" 4312msgid "Cremation of a granddaughter" 4313msgstr "Kremácia vnučky" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4316msgid "Cremation of a grandfather" 4317msgstr "Kremácia starého otca" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4320msgid "Cremation of a grandmother" 4321msgstr "Kremácia starej matky" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4326msgid "Cremation of a grandparent" 4327msgstr "Kremácia starého rodiča" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4330msgid "Cremation of a grandson" 4331msgstr "Kremácia vnuka" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4334msgctxt "daughter’s son" 4335msgid "Cremation of a grandson" 4336msgstr "Kremácia vnuka" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4339msgctxt "son’s son" 4340msgid "Cremation of a grandson" 4341msgstr "Kremácia vnuka" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4344msgid "Cremation of a half-brother" 4345msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4348msgid "Cremation of a half-sibling" 4349msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4352msgid "Cremation of a half-sister" 4353msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4356msgid "Cremation of a husband" 4357msgstr "Kremácia manžela" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4360msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4361msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4364msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4365msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4368msgid "Cremation of a mother" 4369msgstr "Kremácia matky" 4370 4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4372msgid "Cremation of a parent" 4373msgstr "Kremácia rodiča" 4374 4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4376msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4377msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4378 4379#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4380msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4381msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4382 4383#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4384msgid "Cremation of a sibling" 4385msgstr "Kremácia súrodenca" 4386 4387#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4388msgid "Cremation of a sister" 4389msgstr "Kremácia sestry" 4390 4391#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4392msgid "Cremation of a son" 4393msgstr "Kremácia syna" 4394 4395#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4396msgid "Cremation of a spouse" 4397msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4398 4399#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4400msgid "Cremation of a wife" 4401msgstr "Kremácia manželky" 4402 4403#. I18N: Name of a country or state 4404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4405msgid "Croatia" 4406msgstr "Chorvátsko" 4407 4408#. I18N: Name of a country or state 4409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4410msgid "Cuba" 4411msgstr "Kuba" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4415msgid "Curitiba, Brazil" 4416msgstr "Curitiba, Brazília" 4417 4418#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4419msgid "Custom" 4420msgstr "Vlastná" 4421 4422#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4423#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4424msgid "Custom event" 4425msgstr "Vlastná udalosť" 4426 4427#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4428msgid "Custom fact" 4429msgstr "Užívateľský fakt" 4430 4431#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4432msgid "Custom module" 4433msgstr "Užívateľský modul" 4434 4435#. I18N: A configuration setting 4436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4437msgid "Custom welcome text" 4438msgstr "Vlastný uvítací text" 4439 4440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4441msgid "Customize this page" 4442msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4443 4444#. I18N: Name of a country or state 4445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4446msgid "Cyprus" 4447msgstr "Cyprus" 4448 4449#. I18N: Name of a country or state 4450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4451msgid "Czech Republic" 4452msgstr "Česká republika" 4453 4454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4456msgid "DKIM digital signature" 4457msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4458 4459#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4461#: app/GedcomTag.php:1074 4462msgid "DNA markers" 4463msgstr "DNA markery" 4464 4465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4466#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4467#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4468msgid "Daitch-Mokotoff" 4469msgstr "Daitch-Mokotoff" 4470 4471#. I18N: Location of an LDS church temple 4472#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4473msgid "Dallas, Texas, United States" 4474msgstr "Dallas, Texas, USA" 4475 4476#. I18N: gedcom tag DATA 4477#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4478#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4479#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4480#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4481#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4482msgid "Data" 4483msgstr "Údaje" 4484 4485#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4486msgid "Data controller" 4487msgstr "Zodpovedná osoba" 4488 4489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4490#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4491msgid "Data fix" 4492msgstr "Oprava údajov" 4493 4494#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4495#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4496#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4499#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4500#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4501msgid "Data fixes" 4502msgstr "Opravy údajov" 4503 4504#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4505msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4506msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4507 4508#. I18N: A configuration setting 4509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4510msgid "Data folder" 4511msgstr "Priečinok údajov" 4512 4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4517msgid "Database connection" 4518msgstr "Pripojenie k databáze" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4525msgid "Database name" 4526msgstr "Názov databázy" 4527 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4532msgid "Database password" 4533msgstr "Heslo pre databázu" 4534 4535#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4536msgid "Database type" 4537msgstr "Typ databázy" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4543msgid "Database user account" 4544msgstr "Účet užívateľa databázy" 4545 4546#. I18N: gedcom tag DATE 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4555#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4556#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4557#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4558#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4559#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4565#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4570msgid "Date" 4571msgstr "Dátum" 4572 4573#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4574msgid "Date differences" 4575msgstr "Rozdiely dátumov" 4576 4577#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4579msgid "Date of LDS baptism" 4580msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4581 4582#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4584msgid "Date of LDS child sealing" 4585msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4588msgid "Date of LDS confirmation" 4589msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4590 4591#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4593msgid "Date of LDS endowment" 4594msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4595 4596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4597msgid "Date of LDS spouse sealing" 4598msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4601msgid "Date of adoption" 4602msgstr "Dátum adopcie" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4606msgid "Date of baptism" 4607msgstr "Dátum krstu" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4611msgid "Date of bar mitzvah" 4612msgstr "Dátum bar mitzvah" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4616msgid "Date of bat mitzvah" 4617msgstr "Dátum bat mitzvah" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4624msgid "Date of birth" 4625msgstr "Dátum narodenia" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4628msgid "Date of blessing" 4629msgstr "Dátum požehnania" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4632msgid "Date of brit milah" 4633msgstr "Dátum brit mila" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4637msgid "Date of burial" 4638msgstr "Dátum pohrebu" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4642msgid "Date of christening" 4643msgstr "Dátum krstu" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4647msgid "Date of confirmation" 4648msgstr "Dátum birmovania" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4651msgid "Date of cremation" 4652msgstr "Dátum kremácie" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4658msgid "Date of death" 4659msgstr "Dátum úmrtia" 4660 4661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4662msgid "Date of divorce" 4663msgstr "Dátum rozvodu" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4666msgid "Date of emigration" 4667msgstr "Dátum emigrácie" 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4671msgid "Date of engagement" 4672msgstr "Dátum zasnúbenia" 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4678#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4679msgid "Date of entry in original source" 4680msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4683msgid "Date of event" 4684msgstr "Dátum udalosti" 4685 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4688msgid "Date of first communion" 4689msgstr "Dátum prvého prijímania" 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4692msgid "Date of immigration" 4693msgstr "Dátum imigrácie" 4694 4695#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4697#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4700#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4701msgid "Date of last change" 4702msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4708msgid "Date of marriage" 4709msgstr "Dátum sobáša" 4710 4711#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4713msgid "Date of marriage banns" 4714msgstr "Dátum ohlášok" 4715 4716#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4717msgid "Date of naturalization" 4718msgstr "Dátum naturalizácie" 4719 4720#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4721msgid "Date of ordination" 4722msgstr "Datum vysvätenia" 4723 4724#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4725msgid "Date of residence" 4726msgstr "Dátum bydliska" 4727 4728#: resources/views/help/date.phtml:104 4729msgid "Date period" 4730msgstr "Časové obdobie" 4731 4732#: resources/views/help/date.phtml:97 4733msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4734msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4735 4736#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4738msgid "Date range" 4739msgstr "Rozsah dátumov" 4740 4741#: resources/views/help/date.phtml:59 4742msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4743msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4744 4745#: resources/views/admin/users.phtml:31 4746msgid "Date registered" 4747msgstr "Dátum registrácie" 4748 4749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4750msgid "Date sent" 4751msgstr "Dátum poslania" 4752 4753#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4755#, php-format 4756msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4757msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4758 4759#: resources/views/help/date.phtml:21 4760msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4761msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4762 4763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4767msgid "Daughter" 4768msgstr "Dcéra" 4769 4770#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4771#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4772#, php-format 4773msgid "Daughter of %s" 4774msgstr "Dcéra %s" 4775 4776#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4777msgid "Day" 4778msgstr "Deň" 4779 4780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4781msgid "Day not set" 4782msgstr "Dátum nezadaný" 4783 4784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4787msgid "Day:" 4788msgstr "Deň:" 4789 4790#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4792msgid "Dead" 4793msgstr "Mŕtvi" 4794 4795#. I18N: gedcom tag DEAT 4796#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4797#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4798#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4802#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4805#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4806#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4923msgid "Death" 4924msgstr "Úmrtie" 4925 4926#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4927msgid "Death by country" 4928msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4929 4930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4932msgid "Death date range end" 4933msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4934 4935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4937msgid "Death date range start" 4938msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4941msgid "Death of a brother" 4942msgstr "Úmrtie brata" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4946msgid "Death of a child" 4947msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4950msgid "Death of a daughter" 4951msgstr "Úmrtie dcéry" 4952 4953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4955msgid "Death of a father" 4956msgstr "Úmrtie otca" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4962msgid "Death of a grandchild" 4963msgstr "Úmrtie vnuka" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4966msgid "Death of a granddaughter" 4967msgstr "Úmrtie vnučky" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4970msgctxt "daughter’s daughter" 4971msgid "Death of a granddaughter" 4972msgstr "Úmrtie vnučky" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4975msgctxt "son’s daughter" 4976msgid "Death of a granddaughter" 4977msgstr "Úmrtie vnučky" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4980msgid "Death of a grandfather" 4981msgstr "Úmrtie starého otca" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4984msgid "Death of a grandmother" 4985msgstr "Úmrtie starej matky" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4991msgid "Death of a grandparent" 4992msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4995msgid "Death of a grandson" 4996msgstr "Úmrtie vnuka" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4999msgctxt "daughter’s son" 5000msgid "Death of a grandson" 5001msgstr "Úmrtie vnuka" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 5004msgctxt "son’s son" 5005msgid "Death of a grandson" 5006msgstr "Úmrtie vnuka" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 5009msgid "Death of a half-brother" 5010msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 5011 5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5013msgid "Death of a half-sibling" 5014msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5017msgid "Death of a half-sister" 5018msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5021msgid "Death of a husband" 5022msgstr "Úmrtie manžela" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5025msgid "Death of a maternal grandfather" 5026msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5029msgid "Death of a maternal grandmother" 5030msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 5031 5032#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5034msgid "Death of a mother" 5035msgstr "Úmrtie matky" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5039msgid "Death of a parent" 5040msgstr "Úmrtie rodiča" 5041 5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5043msgid "Death of a paternal grandfather" 5044msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 5045 5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5047msgid "Death of a paternal grandmother" 5048msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 5049 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5052msgid "Death of a sibling" 5053msgstr "Úmrtie súrodenca" 5054 5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5056msgid "Death of a sister" 5057msgstr "Úmrtie sestry" 5058 5059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5060msgid "Death of a son" 5061msgstr "Úmrtie syna" 5062 5063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5065msgid "Death of a spouse" 5066msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5067 5068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5069msgid "Death of a wife" 5070msgstr "Úmrtie manželky" 5071 5072#. I18N: gedcom tag _DETS 5073#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5074msgid "Death of one spouse" 5075msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5076 5077#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5078msgid "Death place contains" 5079msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5080 5081#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5082msgid "Death places" 5083msgstr "Miesta úmrtia" 5084 5085#. I18N: Name of a module/report 5086#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5088#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5089#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5090msgid "Deaths" 5091msgstr "Úmrtia" 5092 5093#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5094#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5095msgid "Deaths by century" 5096msgstr "Zomrelých v storočí" 5097 5098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5099msgctxt "Abbreviation for December" 5100msgid "Dec" 5101msgstr "Dec" 5102 5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5104#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5107msgid "Decade of birth" 5108msgstr "Dekáda narodenia" 5109 5110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5112msgid "Decade of death" 5113msgstr "Dekáda úmrtia" 5114 5115#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5116#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5117msgid "Decade of marriage" 5118msgstr "Dekáda sobáša" 5119 5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5121msgctxt "GENITIVE" 5122msgid "December" 5123msgstr "decembra" 5124 5125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5126msgctxt "INSTRUMENTAL" 5127msgid "December" 5128msgstr "decembrom" 5129 5130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5131msgctxt "LOCATIVE" 5132msgid "December" 5133msgstr "decembri" 5134 5135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5138msgctxt "NOMINATIVE" 5139msgid "December" 5140msgstr "december" 5141 5142#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5143#: app/Date/FrenchDate.php:305 5144msgid "Decidi" 5145msgstr "Decidi" 5146 5147#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5148msgid "Default chart" 5149msgstr "Implicitná schéma" 5150 5151#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5152msgid "Default family tree" 5153msgstr "Predvolený rodokmeň" 5154 5155#. I18N: A configuration setting 5156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5158#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5159msgid "Default individual" 5160msgstr "Východzia osoba" 5161 5162#. I18N: A configuration setting 5163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5164msgid "Default theme" 5165msgstr "Prednastavený motív" 5166 5167#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5168#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5169#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5170msgid "Definition" 5171msgstr "Definícia" 5172 5173#. I18N: gedcom tag _DEG 5174#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5175msgid "Degree" 5176msgstr "Hodnosť" 5177 5178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5182#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5183#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5185#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5194msgctxt "font name" 5195msgid "DejaVu" 5196msgstr "DejaVu" 5197 5198#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5199#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5201#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5202#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5203#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5204#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5205#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5206#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5207#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5208#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5209#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5210#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5211#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5213#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5214#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5215#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5216#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5217#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5218#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5219#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5220#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5221#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5222msgid "Delete" 5223msgstr "Zmazať" 5224 5225#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5226msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5227msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5228 5229#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5231msgid "Delete inactive users" 5232msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5233 5234#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5235msgid "Delete selected messages" 5236msgstr "Zmazať vybrané správy" 5237 5238#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5239msgid "Delete the preferences for this module." 5240msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5241 5242#: resources/views/individual-name.phtml:94 5243#: resources/views/individual-name.phtml:96 5244msgid "Delete this name" 5245msgstr "Zmazať meno" 5246 5247#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5248msgid "Delete your account" 5249msgstr "Zmazať svoj účet" 5250 5251#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5252msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5253msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5254 5255#. I18N: Name of a country or state 5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5257msgid "Democratic Republic of the Congo" 5258msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5259 5260#. I18N: Name of a country or state 5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5262msgid "Denmark" 5263msgstr "Dánsko" 5264 5265#. I18N: Location of an LDS church temple 5266#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5267msgid "Denver, Colorado, United States" 5268msgstr "Denver, Colorado, USA" 5269 5270#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5271msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5272msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5273 5274#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5275msgid "Descendant generations" 5276msgstr "Generácie potomkov" 5277 5278#. I18N: gedcom tag DESC 5279#. I18N: Name of a module/chart 5280#. I18N: Name of a module/sidebar 5281#. I18N: Name of a module/report 5282#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5283#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5284#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5285#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5286#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5293msgid "Descendants" 5294msgstr "Potomkovia" 5295 5296#. I18N: gedcom tag DESI 5297#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5298msgid "Descendants interest" 5299msgstr "Podiel potomkov" 5300 5301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5302msgid "Descendants of " 5303msgstr "Potomkovia " 5304 5305#. I18N: %s is an individual’s name 5306#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5307#, php-format 5308msgid "Descendants of %s" 5309msgstr "Potomkovia %s" 5310 5311#. I18N: gedcom tag DSCR 5312#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5313#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5314#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5315#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5316msgid "Description" 5317msgstr "Popis" 5318 5319#. I18N: A configuration setting 5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5321msgid "Description META tag" 5322msgstr "META tag s popisom" 5323 5324#. I18N: gedcom tag DEST 5325#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5326msgid "Destination" 5327msgstr "Cieľ" 5328 5329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5332#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5333#: resources/views/media-page.phtml:64 5334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5335#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5336#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5337msgid "Details" 5338msgstr "Detaily" 5339 5340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5341msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5342msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5343 5344#. I18N: Location of an LDS church temple 5345#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5346msgid "Detroit, Michigan, United States" 5347msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5348 5349#: app/Date/JalaliDate.php:268 5350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5351msgid "Dey" 5352msgstr "Dey" 5353 5354#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5355#: app/Date/JalaliDate.php:143 5356msgctxt "GENITIVE" 5357msgid "Dey" 5358msgstr "Dey" 5359 5360#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5361#: app/Date/JalaliDate.php:233 5362msgctxt "INSTRUMENTAL" 5363msgid "Dey" 5364msgstr "Dey" 5365 5366#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5367#: app/Date/JalaliDate.php:188 5368msgctxt "LOCATIVE" 5369msgid "Dey" 5370msgstr "Dey" 5371 5372#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5373#: app/Date/JalaliDate.php:98 5374msgctxt "NOMINATIVE" 5375msgid "Dey" 5376msgstr "Dey" 5377 5378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5379#: app/Date/HijriDate.php:150 5380msgctxt "GENITIVE" 5381msgid "Dhu al-Hijjah" 5382msgstr "dhú l-hidždža" 5383 5384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5385#: app/Date/HijriDate.php:240 5386msgctxt "INSTRUMENTAL" 5387msgid "Dhu al-Hijjah" 5388msgstr "dhú l-hidždža" 5389 5390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5391#: app/Date/HijriDate.php:195 5392msgctxt "LOCATIVE" 5393msgid "Dhu al-Hijjah" 5394msgstr "dhú l-hidždža" 5395 5396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5397#: app/Date/HijriDate.php:105 5398msgctxt "NOMINATIVE" 5399msgid "Dhu al-Hijjah" 5400msgstr "dhú l-hidždža" 5401 5402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5403#: app/Date/HijriDate.php:148 5404msgctxt "GENITIVE" 5405msgid "Dhu al-Qi’dah" 5406msgstr "dhú l-ka’da" 5407 5408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5409#: app/Date/HijriDate.php:238 5410msgctxt "INSTRUMENTAL" 5411msgid "Dhu al-Qi’dah" 5412msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5413 5414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5415#: app/Date/HijriDate.php:193 5416msgctxt "LOCATIVE" 5417msgid "Dhu al-Qi’dah" 5418msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5419 5420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5421#: app/Date/HijriDate.php:103 5422msgctxt "NOMINATIVE" 5423msgid "Dhu al-Qi’dah" 5424msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5425 5426#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5427#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5428#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5429#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5430#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5431msgid "Died as a child: exempt" 5432msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5433 5434#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5435#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5436msgid "Died as an infant: exempt" 5437msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5438 5439#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5440msgid "Differences" 5441msgstr "Rozdiely" 5442 5443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5445msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5446msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5447 5448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5453msgid "Direct line ancestors" 5454msgstr "Predkovia po priamej líni" 5455 5456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5461msgid "Direct line ancestors and their families" 5462msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5463 5464#. I18N: %s is a number of records per page 5465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5466#, php-format 5467msgid "Display %s" 5468msgstr "Zobraziť %s" 5469 5470#. I18N: Description of the “Favorites” module 5471#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5472msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5473msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5474 5475#. I18N: Description of the “Favorites” module 5476#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5477msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5478msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5479 5480#. I18N: gedcom tag DIV 5481#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5482#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5483#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5484msgid "Divorce" 5485msgstr "Rozvod" 5486 5487#. I18N: gedcom tag DIVF 5488#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5489msgid "Divorce filed" 5490msgstr "Rozvodový spis" 5491 5492#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5493#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5494msgid "Divorces by century" 5495msgstr "Rozvedený v storočí" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5499msgid "Djibouti" 5500msgstr "Džibuti" 5501 5502#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5503#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5504#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5505#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5506msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5507msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5508 5509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5510#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5511#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5513msgid "Do not seal: unauthorized" 5514msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5515 5516#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5517msgid "Do not use maps" 5518msgstr "Nepoužívať mapy" 5519 5520#. I18N: Type of media object 5521#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5522msgid "Document" 5523msgstr "Dokument" 5524 5525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5526msgid "Domain name" 5527msgstr "Meno domény" 5528 5529#. I18N: Name of a country or state 5530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5531msgid "Dominica" 5532msgstr "Dominika" 5533 5534#. I18N: Name of a country or state 5535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5536msgid "Dominican Republic" 5537msgstr "Dominikánska republika" 5538 5539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5541msgid "Download" 5542msgstr "Stiahnúť" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5545#, php-format 5546msgid "Download %s…" 5547msgstr "Sťahujem %s…" 5548 5549#: resources/views/media-page.phtml:159 5550msgid "Download file" 5551msgstr "Stiahnuť súbor" 5552 5553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5554msgid "Drag the blocks to change their position." 5555msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5556 5557#. I18N: Location of an LDS church temple 5558#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5559msgid "Draper, Utah, United States" 5560msgstr "Draper, Utah, USA" 5561 5562#. I18N: The second day in the French republican calendar 5563#: app/Date/FrenchDate.php:289 5564msgid "Duodi" 5565msgstr "Duodi" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5568#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5571msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5572msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5573 5574#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5578msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5579msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5580 5581#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5582msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5583msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5584 5585#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5586msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5587msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5588 5589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5592#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5593msgid "Earliest birth" 5594msgstr "Najstaršie narodenie" 5595 5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5599#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5600msgid "Earliest death" 5601msgstr "Najstaršie úmrtie" 5602 5603#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5604msgid "Earliest divorce" 5605msgstr "Najstarší rozvod" 5606 5607#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5608msgid "Earliest marriage" 5609msgstr "Najstarší sobáš" 5610 5611#. I18N: Name of a country or state 5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5613msgid "Ecuador" 5614msgstr "Ekvádor" 5615 5616#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5617#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5618#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5619#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5620#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5621#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5622#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5623#: resources/views/admin/users.phtml:24 5624#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5625#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5626#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5627#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5629#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5630#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5631#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5632#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5633#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5634#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5635msgid "Edit" 5636msgstr "Upraviť" 5637 5638#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5639#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5640msgid "Edit a media file" 5641msgstr "Upraviť súbor média" 5642 5643#. I18N: Options for editing 5644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5645msgid "Edit preferences" 5646msgstr "Upraviť nastavenia" 5647 5648#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5649msgid "Edit the FAQ" 5650msgstr "Upraviť FAQ" 5651 5652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5654#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5655#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5656msgid "Edit the gender" 5657msgstr "Upraviť pohlavie" 5658 5659#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5660#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5661#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5662#: resources/views/individual-name.phtml:81 5663#: resources/views/individual-name.phtml:83 5664msgid "Edit the name" 5665msgstr "Upraviť meno" 5666 5667#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5668#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5669#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5670#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5671#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5672#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5674#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5675#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5676#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5677#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5678msgid "Edit the raw GEDCOM" 5679msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5680 5681#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5682msgid "Edit the shared note" 5683msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5684 5685#: app/Module/StoriesModule.php:310 5686#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5687msgid "Edit the story" 5688msgstr "Upraviť príbeh" 5689 5690#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5691msgid "Edit the user" 5692msgstr "Upraviť užívateľa" 5693 5694#: app/Services/TreeService.php:203 5695msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5696msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5697 5698#. I18N: A restriction on editing data 5699#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5700msgid "Editing restriction" 5701msgstr "Obmedzenie úprav" 5702 5703#. I18N: Listbox entry; name of a role 5704#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5707#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5708msgid "Editor" 5709msgstr "Editor" 5710 5711#. I18N: Location of an LDS church temple 5712#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5713msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5714msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5715 5716#. I18N: gedcom tag EDUC 5717#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5718msgid "Education" 5719msgstr "Vzdelanie" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5723msgid "Egypt" 5724msgstr "Egypt" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5728msgid "El Salvador" 5729msgstr "Salvádor" 5730 5731#. I18N: Type of media object 5732#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5733msgid "Electronic" 5734msgstr "Elektronický" 5735 5736#. I18N: a month in the Jewish calendar 5737#: app/Date/JewishDate.php:202 5738msgctxt "GENITIVE" 5739msgid "Elul" 5740msgstr "Elul" 5741 5742#. I18N: a month in the Jewish calendar 5743#: app/Date/JewishDate.php:306 5744msgctxt "INSTRUMENTAL" 5745msgid "Elul" 5746msgstr "Elul" 5747 5748#. I18N: a month in the Jewish calendar 5749#: app/Date/JewishDate.php:254 5750msgctxt "LOCATIVE" 5751msgid "Elul" 5752msgstr "Elul" 5753 5754#. I18N: a month in the Jewish calendar 5755#: app/Date/JewishDate.php:150 5756msgctxt "NOMINATIVE" 5757msgid "Elul" 5758msgstr "Elul" 5759 5760#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5761#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5762msgid "Email" 5763msgstr "E-mail" 5764 5765#. I18N: gedcom tag EMAIL 5766#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5767#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5768#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5769#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5770#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5771#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5772#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5774#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5775#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5779#: resources/views/register-page.phtml:48 5780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5781msgid "Email address" 5782msgstr "E-mailová adresa" 5783 5784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5785msgid "Email verified" 5786msgstr "E-mail overený" 5787 5788#. I18N: gedcom tag EMIG 5789#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5790#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5791msgid "Emigration" 5792msgstr "Emigrácia" 5793 5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5796msgid "Employee" 5797msgstr "Zamestnanec" 5798 5799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5801msgctxt "FEMALE" 5802msgid "Employee" 5803msgstr "Zamestnanec" 5804 5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5807msgctxt "MALE" 5808msgid "Employee" 5809msgstr "Zamestnanec" 5810 5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5812#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5814#: app/GedcomTag.php:922 5815msgid "Employer" 5816msgstr "Zamestnávateľ" 5817 5818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5820msgctxt "FEMALE" 5821msgid "Employer" 5822msgstr "Zamestnávateľ" 5823 5824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5826msgctxt "MALE" 5827msgid "Employer" 5828msgstr "Zamestnávateľ" 5829 5830#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5831msgid "Empty the clippings cart" 5832msgstr "Vyprázdniť schránku" 5833 5834#: resources/views/admin/components.phtml:40 5835#: resources/views/admin/components.phtml:80 5836#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5837msgid "Enabled" 5838msgstr "Povolené" 5839 5840#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5842msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5843msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5844 5845#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5846msgid "End year" 5847msgstr "Konečný rok" 5848 5849#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5850msgid "Ending range of change dates" 5851msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5852 5853#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5854#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5855msgid "Endowment House" 5856msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5857 5858#. I18N: gedcom tag ENGA 5859#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5861msgid "Engagement" 5862msgstr "Zasnúbenie" 5863 5864#. I18N: Name of a country or state 5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5866msgid "England" 5867msgstr "Anglicko" 5868 5869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5870msgid "Enter an optional note about this favorite" 5871msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5872 5873#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5874msgid "Entire record" 5875msgstr "Celý záznam" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5879msgid "Equatorial Guinea" 5880msgstr "Rovníková Guinea" 5881 5882#. I18N: Name of a country or state 5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5884msgid "Eritrea" 5885msgstr "Eritrea" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5888#, php-format 5889msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5890msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5891 5892#: app/Date/JalaliDate.php:270 5893msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5894msgid "Esf" 5895msgstr "Esf" 5896 5897#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5898#: app/Date/JalaliDate.php:147 5899msgctxt "GENITIVE" 5900msgid "Esfand" 5901msgstr "Esfand" 5902 5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5904#: app/Date/JalaliDate.php:237 5905msgctxt "INSTRUMENTAL" 5906msgid "Esfand" 5907msgstr "Esfand" 5908 5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5910#: app/Date/JalaliDate.php:192 5911msgctxt "LOCATIVE" 5912msgid "Esfand" 5913msgstr "Esfand" 5914 5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5916#: app/Date/JalaliDate.php:102 5917msgctxt "NOMINATIVE" 5918msgid "Esfand" 5919msgstr "Esfand" 5920 5921#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5922msgid "Estate name" 5923msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5924 5925#. I18N: A configuration setting 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5927msgid "Estimated dates for birth and death" 5928msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5929 5930#. I18N: Name of a country or state 5931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5932msgid "Estonia" 5933msgstr "Estónsko" 5934 5935#. I18N: Name of a country or state 5936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5937msgid "Ethiopia" 5938msgstr "Etiópia" 5939 5940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5941msgid "Europe" 5942msgstr "Európa" 5943 5944#. I18N: gedcom tag EVEN 5945#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5946#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5947#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5948#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5949#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5950#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5954msgid "Event" 5955msgstr "Udalosť" 5956 5957#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5960#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5962#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5963msgid "Events" 5964msgstr "Udalosti" 5965 5966#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5967msgid "Events in countries" 5968msgstr "Udalostí v krajine" 5969 5970#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5971msgid "Events of close relatives" 5972msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5973 5974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5975msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5976msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5977 5978#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5979msgid "Exact" 5980msgstr "Presne" 5981 5982#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5983msgid "Exact date" 5984msgstr "Presný dátum" 5985 5986#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5987#, php-format 5988msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5989msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5990 5991#: resources/views/admin/media.phtml:75 5992msgid "Exclude subfolders" 5993msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5994 5995#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5996#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5997#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5998#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5999#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 6000#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 6001#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 6002msgid "Excluded from this submission" 6003msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 6004 6005#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6006#: resources/views/register-page.phtml:89 6007msgid "Explain why you are requesting an account." 6008msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 6009 6010#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6011msgid "Export" 6012msgstr "Export" 6013 6014#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6015msgid "Export a GEDCOM file" 6016msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 6017 6018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6019msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6020msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6023msgid "Export preferences" 6024msgstr "Nastavenie exportu" 6025 6026#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6028msgid "Extend privacy to dead individuals" 6029msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 6030 6031#. I18N: “External files” are stored on other computers 6032#: resources/views/admin/media.phtml:45 6033msgid "External files" 6034msgstr "Externé súbory" 6035 6036#: resources/views/admin/media.phtml:79 6037msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6038msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 6039 6040#. I18N: Name of a module/sidebar 6041#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6042msgid "Extra information" 6043msgstr "Osobitné údaje" 6044 6045#. I18N: gedcom tag _EYEC 6046#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6047msgid "Eye color" 6048msgstr "Farba očí" 6049 6050#. I18N: Name of a theme. 6051#: app/Module/FabTheme.php:39 6052msgid "F.A.B." 6053msgstr "F.A.B." 6054 6055#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6056#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6057msgid "FAQ" 6058msgstr "Často kladené otázky" 6059 6060#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6062msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6063msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 6064 6065#. I18N: gedcom tag FACT 6066#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6067msgid "Fact" 6068msgstr "Fakt" 6069 6070#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6071#: app/GedcomTag.php:1082 6072msgid "Fact 1" 6073msgstr "Fakt 1" 6074 6075#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6076#: app/GedcomTag.php:1100 6077msgid "Fact 10" 6078msgstr "Údaj 10" 6079 6080#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6081#: app/GedcomTag.php:1102 6082msgid "Fact 11" 6083msgstr "Údaj 11" 6084 6085#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6086#: app/GedcomTag.php:1104 6087msgid "Fact 12" 6088msgstr "Údaj 12" 6089 6090#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6091#: app/GedcomTag.php:1106 6092msgid "Fact 13" 6093msgstr "Údaj 13" 6094 6095#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6096#: app/GedcomTag.php:1084 6097msgid "Fact 2" 6098msgstr "Fakt 2" 6099 6100#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6101#: app/GedcomTag.php:1086 6102msgid "Fact 3" 6103msgstr "Fakt 3" 6104 6105#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6106#: app/GedcomTag.php:1088 6107msgid "Fact 4" 6108msgstr "Fakt 4" 6109 6110#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6111#: app/GedcomTag.php:1090 6112msgid "Fact 5" 6113msgstr "Fakt 5" 6114 6115#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6116#: app/GedcomTag.php:1092 6117msgid "Fact 6" 6118msgstr "Údaj 6" 6119 6120#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6121#: app/GedcomTag.php:1094 6122msgid "Fact 7" 6123msgstr "Údaj 7" 6124 6125#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6126#: app/GedcomTag.php:1096 6127msgid "Fact 8" 6128msgstr "Údaj 8" 6129 6130#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6131#: app/GedcomTag.php:1098 6132msgid "Fact 9" 6133msgstr "Údaj 9" 6134 6135#. I18N: A configuration setting 6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6137msgid "Fact icons" 6138msgstr "Ikony faktov" 6139 6140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6141#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6142msgid "Fact or event" 6143msgstr "Fakt alebo udalosť" 6144 6145#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6147#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6148#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6149#: resources/views/family-page.phtml:51 6150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6153msgid "Facts and events" 6154msgstr "Fakty a udalosti" 6155 6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6157msgid "Facts for family records" 6158msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6159 6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6161msgid "Facts for individual records" 6162msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6163 6164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6165msgid "Facts for new families" 6166msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6167 6168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6169msgid "Facts for new individuals" 6170msgstr "Fakty pre nové osoby" 6171 6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6173msgid "Facts for repository records" 6174msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 6175 6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6177msgid "Facts for source records" 6178msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 6179 6180#. I18N: Name of a country or state 6181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6182msgid "Falkland Islands" 6183msgstr "Falklandy" 6184 6185#. I18N: Name of a module/list 6186#. I18N: Name of a module 6187#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6189#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6190#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6196#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6197#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6198#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6199#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6200#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6201#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6202#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6203#: resources/views/media-page.phtml:77 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6207#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6208#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6209#: resources/views/note-page.phtml:73 6210#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6211#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6212#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6215msgid "Families" 6216msgstr "Rodiny" 6217 6218#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6219#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6220msgid "Families with sources" 6221msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6222 6223#. I18N: gedcom tag FAM 6224#. I18N: Name of a module/report 6225#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6226#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6227#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6229#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6230#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6231#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6232#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6234#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6235#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6241msgid "Family" 6242msgstr "Rodina" 6243 6244#. I18N: gedcom tag FAMC 6245#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6246msgid "Family as a child" 6247msgstr "Rodina ako dieťa" 6248 6249#. I18N: gedcom tag FAMS 6250#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6251msgid "Family as a spouse" 6252msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6253 6254#. I18N: Name of a module/chart 6255#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6256msgid "Family book" 6257msgstr "Rodinná kniha" 6258 6259#. I18N: %s is an individual’s name 6260#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6261#, php-format 6262msgid "Family book of %s" 6263msgstr "Rodinná kniha %s" 6264 6265#. I18N: gedcom tag FAMF 6266#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6267msgid "Family file" 6268msgstr "Rodinný spis" 6269 6270#. I18N: Name of a module/sidebar 6271#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6272msgid "Family navigator" 6273msgstr "Navigátor rodín" 6274 6275#. I18N: Description of the “News” module 6276#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6277msgid "Family news and site announcements." 6278msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6279 6280#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6281#, php-format 6282msgid "Family of %s" 6283msgstr "Rodina: %s" 6284 6285#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6286msgid "Family status" 6287msgstr "Rodinný stav" 6288 6289#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6292#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6295#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6301msgid "Family tree" 6302msgstr "Rodokmeň" 6303 6304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6306msgid "Family tree clippings cart" 6307msgstr "Schránka výstrižkov" 6308 6309#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6311msgid "Family tree title" 6312msgstr "Popis rodokmeňa" 6313 6314#. I18N: Name of a module 6315#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6318#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6320msgid "Family trees" 6321msgstr "Rodokmene" 6322 6323#. I18N: %s is the spouse name 6324#: app/Individual.php:999 6325#, php-format 6326msgid "Family with %s" 6327msgstr "Rodina s %s" 6328 6329#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6330msgid "Family with adoptive parents" 6331msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6332 6333#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6334msgid "Family with foster parents" 6335msgstr "Rodina s pestúnmi" 6336 6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6339msgid "Family with husband" 6340msgstr "Rodina s manželom" 6341 6342#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6343#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6346msgid "Family with parents" 6347msgstr "Rodina s rodičmi" 6348 6349#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6350#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6351msgid "Family with rada parents" 6352msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6353 6354#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6355#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6356msgid "Family with sealing parents" 6357msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6358 6359#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6360msgid "Family with spouse" 6361msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6362 6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6366msgid "Family with the most children" 6367msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6368 6369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6371msgid "Family with wife" 6372msgstr "Rodina s manželkou" 6373 6374#. I18N: Name of a module/chart 6375#: app/Module/FanChartModule.php:119 6376msgid "Fan chart" 6377msgstr "Kruhová schéma" 6378 6379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6380#: app/Module/FanChartModule.php:165 6381#, php-format 6382msgid "Fan chart of %s" 6383msgstr "Kruhová schéma %s" 6384 6385#: app/Date/JalaliDate.php:259 6386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6387msgid "Far" 6388msgstr "Far" 6389 6390#. I18N: Name of a country or state 6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6392msgid "Faroe Islands" 6393msgstr "Faerské ostrovy" 6394 6395#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6396#: app/Date/JalaliDate.php:125 6397msgctxt "GENITIVE" 6398msgid "Farvardin" 6399msgstr "Farvardin" 6400 6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6402#: app/Date/JalaliDate.php:215 6403msgctxt "INSTRUMENTAL" 6404msgid "Farvardin" 6405msgstr "Farvardin" 6406 6407#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6408#: app/Date/JalaliDate.php:170 6409msgctxt "LOCATIVE" 6410msgid "Farvardin" 6411msgstr "Farvardin" 6412 6413#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6414#: app/Date/JalaliDate.php:80 6415msgctxt "NOMINATIVE" 6416msgid "Farvardin" 6417msgstr "Farvardin" 6418 6419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6426msgid "Father" 6427msgstr "Otec" 6428 6429#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6430#, php-format 6431msgid "Father: %s" 6432msgstr "Otec: %s" 6433 6434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6435msgid "Father’s age" 6436msgstr "Vek otca" 6437 6438#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6439#: app/Individual.php:960 6440#, php-format 6441msgid "Father’s family with %s" 6442msgstr "Otcova rodina s %s" 6443 6444#. I18N: A step-family. 6445#: app/Individual.php:964 6446msgid "Father’s family with an unknown individual" 6447msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6448 6449#. I18N: Name of a module 6450#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6451#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6452msgid "Favorites" 6453msgstr "Obľúbené" 6454 6455#. I18N: gedcom tag FAX 6456#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6457#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6458#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6459msgid "Fax" 6460msgstr "Fax" 6461 6462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6463msgctxt "Abbreviation for February" 6464msgid "Feb" 6465msgstr "Feb" 6466 6467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6468msgctxt "GENITIVE" 6469msgid "February" 6470msgstr "februára" 6471 6472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6473msgctxt "INSTRUMENTAL" 6474msgid "February" 6475msgstr "februárom" 6476 6477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6478msgctxt "LOCATIVE" 6479msgid "February" 6480msgstr "februári" 6481 6482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6484#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6485msgctxt "NOMINATIVE" 6486msgid "February" 6487msgstr "február" 6488 6489#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6491#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6492msgid "Female" 6493msgstr "žena" 6494 6495#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6496#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6497#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6498#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6499#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6500#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6501#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6508#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6509#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6510#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6511#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6512msgid "Females" 6513msgstr "Žien" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6517msgid "Fiji" 6518msgstr "Fidži" 6519 6520#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6521#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6522msgid "File size" 6523msgstr "Veľkosť súboru" 6524 6525#: app/Functions/Functions.php:45 6526msgid "File successfully uploaded" 6527msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6528 6529#. I18N: gedcom tag FILE 6530#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6531#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6533msgid "Filename" 6534msgstr "Názov súboru" 6535 6536#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6538msgid "Filename on server" 6539msgstr "Meno súboru na serveri" 6540 6541#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6542#, php-format 6543msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6544msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6545 6546#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6547#, php-format 6548msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6549msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6550 6551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6552msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6553msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6554 6555#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6556#, php-format 6557msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6558msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6559 6560#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6562msgid "Filter" 6563msgstr "Filter" 6564 6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6566msgid "Find a source" 6567msgstr "Nájsť zdroj" 6568 6569#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6570#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6571#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6573msgid "Find a special character" 6574msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6577msgid "Find all possible relationships" 6578msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6579 6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6581msgid "Find any relationship" 6582msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6583 6584#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6585#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6586msgid "Find duplicates" 6587msgstr "Nájsť duplikáty" 6588 6589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6590msgid "Find other relationships" 6591msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6592 6593#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6594#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6595msgid "Find relationships via ancestors" 6596msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6597 6598#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6600msgid "Find the closest relationships" 6601msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6602 6603#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6604#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6605msgid "Find unrelated individuals" 6606msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6607 6608#. I18N: Name of a country or state 6609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6610msgid "Finland" 6611msgstr "Fínsko" 6612 6613#. I18N: gedcom tag FCOM 6614#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6616msgid "First communion" 6617msgstr "Prvé prijímanie" 6618 6619#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6620msgid "First event" 6621msgstr "Prvá udalosť" 6622 6623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6624msgid "First record" 6625msgstr "Prvý záznam" 6626 6627#. I18N: Name of a module 6628#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6629msgid "Fix name slashes and spaces" 6630msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6631 6632#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6633msgid "Flag" 6634msgstr "Vlajka" 6635 6636#. I18N: Name of a country or state 6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6638msgid "Flanders" 6639msgstr "Flámsko" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:149 6643msgctxt "GENITIVE" 6644msgid "Floreal" 6645msgstr "Floréal" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:243 6649msgctxt "INSTRUMENTAL" 6650msgid "Floreal" 6651msgstr "Floréal" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:196 6655msgctxt "LOCATIVE" 6656msgid "Floreal" 6657msgstr "Floréal" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:102 6661msgctxt "NOMINATIVE" 6662msgid "Floreal" 6663msgstr "Floréal" 6664 6665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6666#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6667msgid "Folder" 6668msgstr "Priečinok" 6669 6670#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6671msgid "Folder name on server" 6672msgstr "Meno priečinka na serveri" 6673 6674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6676msgid "Follow this link to verify your email address." 6677msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6678 6679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6681#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6683#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6684#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6695msgid "Font" 6696msgstr "Font" 6697 6698#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6699#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6700msgid "Footer" 6701msgstr "Päta" 6702 6703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6705#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6706#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6707msgid "Footers" 6708msgstr "Päty" 6709 6710#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6712#, php-format 6713msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6714msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6715 6716#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6717msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6718msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6719 6720#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6721msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6722msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6723 6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6725#, php-format 6726msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6727msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6728 6729#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6730#, php-format 6731msgid "For technical support and information contact %s." 6732msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6733 6734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6735#, php-format 6736msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6737msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6738 6739#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6741msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6742msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6743 6744#: resources/views/login-page.phtml:61 6745#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6746msgid "Forgot password?" 6747msgstr "Zabudli ste heslo?" 6748 6749#. I18N: gedcom tag FORM 6750#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6751#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6752#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6753#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6754#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6755#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6756msgid "Format" 6757msgstr "Formát" 6758 6759#. I18N: A configuration setting 6760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6761msgid "Format text and notes" 6762msgstr "Formát textu a poznámok" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6766msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6767msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6768 6769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6770msgctxt "Female pedigree" 6771msgid "Foster" 6772msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6773 6774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6775msgctxt "Male pedigree" 6776msgid "Foster" 6777msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6778 6779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6780msgctxt "Pedigree" 6781msgid "Foster" 6782msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6783 6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6788msgid "Foster child" 6789msgstr "Pestúnske dieťa" 6790 6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6795msgid "Foster father" 6796msgstr "Pestúnsky otec" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6802msgid "Foster mother" 6803msgstr "Pestúnska matka" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6807msgid "France" 6808msgstr "Francúzsko" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6812msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6813msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6817msgid "Freiburg, Germany" 6818msgstr "Freiburg, Nemecko" 6819 6820#. I18N: The French calendar 6821#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6822msgid "French" 6823msgstr "Francúzština" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6827msgid "French Guiana" 6828msgstr "Francúzska Guajana" 6829 6830#. I18N: Name of a country or state 6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6832msgid "French Polynesia" 6833msgstr "Francúzska Polynézia" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6837msgid "French Southern Territories" 6838msgstr "Francúzske južné teritória" 6839 6840#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6841#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6843msgid "Frequently asked questions" 6844msgstr "Často kladené otázky" 6845 6846#. I18N: Location of an LDS church temple 6847#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6848msgid "Fresno, California, United States" 6849msgstr "Fresno, California, USA" 6850 6851#. I18N: abbreviation for Friday 6852#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6853#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6854msgid "Fri" 6855msgstr "Pia" 6856 6857#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6858msgid "Friday" 6859msgstr "piatok" 6860 6861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6863msgid "Friend" 6864msgstr "Priateľ" 6865 6866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6868msgctxt "FEMALE" 6869msgid "Friend" 6870msgstr "Priateľ" 6871 6872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6874msgctxt "MALE" 6875msgid "Friend" 6876msgstr "Priateľ" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:139 6880msgctxt "GENITIVE" 6881msgid "Frimaire" 6882msgstr "Frimaire" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:233 6886msgctxt "INSTRUMENTAL" 6887msgid "Frimaire" 6888msgstr "Frimaire" 6889 6890#. I18N: a month in the French republican calendar 6891#: app/Date/FrenchDate.php:186 6892msgctxt "LOCATIVE" 6893msgid "Frimaire" 6894msgstr "Frimaire" 6895 6896#. I18N: a month in the French republican calendar 6897#: app/Date/FrenchDate.php:91 6898msgctxt "NOMINATIVE" 6899msgid "Frimaire" 6900msgstr "Frimaire" 6901 6902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6903#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6904#: resources/views/message-page.phtml:29 6905msgctxt "Email sender" 6906msgid "From" 6907msgstr "Od" 6908 6909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6911msgctxt "Start of date range" 6912msgid "From" 6913msgstr "Od" 6914 6915#. I18N: a month in the French republican calendar 6916#: app/Date/FrenchDate.php:157 6917msgctxt "GENITIVE" 6918msgid "Fructidor" 6919msgstr "Fructidor" 6920 6921#. I18N: a month in the French republican calendar 6922#: app/Date/FrenchDate.php:251 6923msgctxt "INSTRUMENTAL" 6924msgid "Fructidor" 6925msgstr "Fructidor" 6926 6927#. I18N: a month in the French republican calendar 6928#: app/Date/FrenchDate.php:204 6929msgctxt "LOCATIVE" 6930msgid "Fructidor" 6931msgstr "Fructidor" 6932 6933#. I18N: a month in the French republican calendar 6934#: app/Date/FrenchDate.php:110 6935msgctxt "NOMINATIVE" 6936msgid "Fructidor" 6937msgstr "Fructidor" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6941msgid "Fukuoka, Japan" 6942msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6943 6944#. I18N: gedcom tag _FNRL 6945#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6946#: app/GedcomTag.php:1109 6947msgid "Funeral" 6948msgstr "Pohrebný obrad" 6949 6950#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6951msgid "GEDCOM" 6952msgstr "GEDCOM" 6953 6954#. I18N: A configuration setting 6955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6957msgid "GEDCOM errors" 6958msgstr "Chyby GEDCOM" 6959 6960#. I18N: gedcom tag GEDC 6961#. I18N: gedcom tag _GEDF 6962#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6963#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6964msgid "GEDCOM file" 6965msgstr "Súbor GEDCOM" 6966 6967#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6968#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6969#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6970msgid "GOV identifier" 6971msgstr "GOV-identifikátor" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6975msgid "Gabon" 6976msgstr "Gabun" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6980msgid "Gambia" 6981msgstr "Gambia" 6982 6983#. I18N: gedcom tag SEX 6984#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6985#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6991msgid "Gender" 6992msgstr "Pohlavie" 6993 6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6995msgid "Genealogy" 6996msgstr "Genealógia" 6997 6998#. I18N: A configuration setting 6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 7000msgid "Genealogy contact" 7001msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 7002 7003#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7004#: resources/views/admin/trees.phtml:158 7005msgid "Genealogy data" 7006msgstr "Genealogické údaje" 7007 7008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7010msgid "General" 7011msgstr "Všeobecné" 7012 7013#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7014#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7015msgid "General search" 7016msgstr "Všeobecné hľadanie" 7017 7018#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7019#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7020msgid "Generate sitemap files for search engines." 7021msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 7022 7023#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7024#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7025#, php-format 7026msgid "Generated by %s" 7027msgstr "Generované %s" 7028 7029#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7030msgid "Generation" 7031msgstr "Generácia" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7035msgid "Generation " 7036msgstr "Generácia " 7037 7038#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7039#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7040#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7041#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7042#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7043#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7044#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7049msgid "Generations" 7050msgstr "Generácie" 7051 7052#. I18N: gedcom tag ANCE 7053#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7054msgid "Generations of ancestors" 7055msgstr "Generácie predkov" 7056 7057#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7058msgid "Generations of descendants" 7059msgstr "Generácie potomkov" 7060 7061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7063msgid "Geographic area" 7064msgstr "Geografická oblasť" 7065 7066#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7067#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7068#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7070#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7071msgid "Geographic data" 7072msgstr "Geografické údaje" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7076msgid "Georgia" 7077msgstr "Gruzínsko" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7081msgid "Germany" 7082msgstr "Nemecko" 7083 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#: app/Date/FrenchDate.php:147 7086msgctxt "GENITIVE" 7087msgid "Germinal" 7088msgstr "Germinal" 7089 7090#. I18N: a month in the French republican calendar 7091#: app/Date/FrenchDate.php:241 7092msgctxt "INSTRUMENTAL" 7093msgid "Germinal" 7094msgstr "Germinal" 7095 7096#. I18N: a month in the French republican calendar 7097#: app/Date/FrenchDate.php:194 7098msgctxt "LOCATIVE" 7099msgid "Germinal" 7100msgstr "Germinal" 7101 7102#. I18N: a month in the French republican calendar 7103#. I18N: a month in the French republican calendar 7104#: app/Date/FrenchDate.php:100 7105msgctxt "NOMINATIVE" 7106msgid "Germinal" 7107msgstr "Germinal" 7108 7109#. I18N: Name of a country or state 7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7111msgid "Ghana" 7112msgstr "Ghana" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7116msgid "Gibraltar" 7117msgstr "Džibraltar" 7118 7119#. I18N: Location of an LDS church temple 7120#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7121msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7122msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7126msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7127msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7128 7129#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7131msgid "Given name" 7132msgstr "Krstné meno" 7133 7134#. I18N: gedcom tag GIVN 7135#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7136#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7138#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7139#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7140#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7141#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7143msgid "Given names" 7144msgstr "Krstné mená" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7150msgid "Godchild" 7151msgstr "Krstné dieťa" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7157msgid "Goddaughter" 7158msgstr "Krstná dcéra" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7164msgid "Godfather" 7165msgstr "Krstný otec" 7166 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7171msgid "Godmother" 7172msgstr "Krstná matka" 7173 7174#. I18N: gedcom tag _GODP 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7179msgid "Godparent" 7180msgstr "Krstný rodič" 7181 7182#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7183msgid "Godparents" 7184msgstr "Krstni rodičia" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7190msgid "Godson" 7191msgstr "Krstný syn" 7192 7193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7194msgid "Google™ maps" 7195msgstr "Google™ maps" 7196 7197#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7198msgid "Google™ analytics" 7199msgstr "Google™ analytics" 7200 7201#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7202msgid "Google™ webmaster tools" 7203msgstr "Google™ webmaster tools" 7204 7205#. I18N: gedcom tag GRAD 7206#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7207msgid "Graduation" 7208msgstr "Promócia" 7209 7210#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7211msgid "Greatest age at death" 7212msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7213 7214#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7215msgid "Greatest age between siblings" 7216msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7220msgid "Greece" 7221msgstr "Grécko" 7222 7223#. I18N: The name of a colour-scheme 7224#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7225msgid "Green Beam" 7226msgstr "Zelený lúč" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7230msgid "Greenland" 7231msgstr "Grónsko" 7232 7233#. I18N: The gregorian calendar 7234#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7235msgid "Gregorian" 7236msgstr "Gregoriánsky" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7240msgid "Grenada" 7241msgstr "Granada" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7245msgid "Guadalajara, Mexico" 7246msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7250msgid "Guadeloupe" 7251msgstr "Guadalup" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7255msgid "Guam" 7256msgstr "Guam" 7257 7258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7260msgid "Guardian" 7261msgstr "Poručník" 7262 7263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7265msgctxt "FEMALE" 7266msgid "Guardian" 7267msgstr "Poručník" 7268 7269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7271msgctxt "MALE" 7272msgid "Guardian" 7273msgstr "Poručník" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7277msgid "Guatemala" 7278msgstr "Guatemala" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7282msgid "Guatemala City, Guatemala" 7283msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7287msgid "Guayaquil, Ecuador" 7288msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7289 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7292msgid "Guernsey" 7293msgstr "Guernsey" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7297msgid "Guinea" 7298msgstr "Guinea" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7302msgid "Guinea-Bissau" 7303msgstr "Guinea-Bissau" 7304 7305#. I18N: Name of a country or state 7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7307msgid "Guyana" 7308msgstr "Guajana" 7309 7310#. I18N: Name of a module 7311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7312msgid "HTML" 7313msgstr "HTML blok" 7314 7315#. I18N: gedcom tag _HAIR 7316#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7317msgid "Hair color" 7318msgstr "Farba vlasov" 7319 7320#. I18N: Name of a country or state 7321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7322msgid "Haiti" 7323msgstr "Haity" 7324 7325#. I18N: Location of an LDS church temple 7326#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7327msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7328msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7329 7330#. I18N: Location of an LDS church temple 7331#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7332msgid "Hamilton, New Zealand" 7333msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7337msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7338msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7339 7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7341msgid "He " 7342msgstr "On " 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7345msgid "He died" 7346msgstr "Zomrel" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7350msgid "He married" 7351msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7354msgid "He resided at" 7355msgstr "Býval v lokalite" 7356 7357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7358msgid "He was born" 7359msgstr "Narodil sa" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7362msgid "He was buried" 7363msgstr "Bol pochovaný" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7366msgid "He was christened" 7367msgstr "Bol pokrstený" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7370msgid "He was cremated" 7371msgstr "Bol spopolnený" 7372 7373#. I18N: gedcom tag HEAD 7374#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7375#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7376msgid "Header" 7377msgstr "Záhlavie" 7378 7379#. I18N: Name of a country or state 7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7381msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7382msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7383 7384#. I18N: gedcom tag _HEB 7385#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7387msgid "Hebrew" 7388msgstr "Hebrejčina" 7389 7390#. I18N: gedcom tag _HNM 7391#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7392#: app/GedcomTag.php:1133 7393msgid "Hebrew name" 7394msgstr "Meno hebrejsky" 7395 7396#. I18N: gedcom tag _HEIG 7397#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7398msgid "Height" 7399msgstr "Výška" 7400 7401#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7402#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7403#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7404#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7405#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7406#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7407#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7408#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7409#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7410#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7411#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7412#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7413#, php-format 7414msgid "Hello %s…" 7415msgstr "Dobrý deň %s …" 7416 7417#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7418#, php-format 7419msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7420msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7421 7422#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7423#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7424#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7425#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7426msgid "Hello administrator…" 7427msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7428 7429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7430#: resources/views/help/link.phtml:13 7431msgid "Help" 7432msgstr "Nápoveda" 7433 7434#. I18N: Location of an LDS church temple 7435#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7436msgid "Helsinki, Finland" 7437msgstr "Helsinki, Fínsko" 7438 7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7443#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7444#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7455msgctxt "font name" 7456msgid "Helvetica" 7457msgstr "Helvetica" 7458 7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7460msgid "Her occupation was" 7461msgstr "Jej povolanie bolo" 7462 7463#. I18N: Location of an LDS church temple 7464#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7465msgid "Hermosillo, Mexico" 7466msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7467 7468#. I18N: a month in the Jewish calendar 7469#: app/Date/JewishDate.php:180 7470msgctxt "GENITIVE" 7471msgid "Heshvan" 7472msgstr "Chešvan" 7473 7474#. I18N: a month in the Jewish calendar 7475#: app/Date/JewishDate.php:284 7476msgctxt "INSTRUMENTAL" 7477msgid "Heshvan" 7478msgstr "Chešvan" 7479 7480#. I18N: a month in the Jewish calendar 7481#: app/Date/JewishDate.php:232 7482msgctxt "LOCATIVE" 7483msgid "Heshvan" 7484msgstr "Chešvan" 7485 7486#. I18N: a month in the Jewish calendar 7487#: app/Date/JewishDate.php:128 7488msgctxt "NOMINATIVE" 7489msgid "Heshvan" 7490msgstr "Chešvan" 7491 7492#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7496msgid "Hide from everyone" 7497msgstr "Ukryť všetkým" 7498 7499#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7500msgid "Hide unused locations" 7501msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7502 7503#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7504msgid "Hierarchical relationship" 7505msgstr "Hierarchický vzťah" 7506 7507#. I18N: gedcom tag _PRIM 7508#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7509#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7510#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7512msgid "Highlighted image" 7513msgstr "Zvýraznený obrázok" 7514 7515#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7516#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7517msgid "Hijri" 7518msgstr "Hidžri (islamský)" 7519 7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7521msgid "His occupation was" 7522msgstr "Jeho povolanie bolo" 7523 7524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7530#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7531msgid "Historic events" 7532msgstr "Historické udalosti" 7533 7534#. I18N: Name of a module 7535#. I18N: A configuration setting 7536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7538msgid "Hit counters" 7539msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7540 7541#. I18N: gedcom tag _HOL 7542#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7543msgid "Holocaust" 7544msgstr "Holokaust" 7545 7546#. I18N: Name of a module 7547#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7549#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7550#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7551msgid "Home page" 7552msgstr "Domovská stránka" 7553 7554#. I18N: Name of a country or state 7555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7556msgid "Honduras" 7557msgstr "Honduras" 7558 7559#. I18N: Location of an LDS church temple 7560#. I18N: Name of a country or state 7561#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7563msgid "Hong Kong" 7564msgstr "Hong Kong" 7565 7566#. I18N: Name of a module/chart 7567#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7568#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7569msgid "Hourglass chart" 7570msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7571 7572#. I18N: %s is an individual’s name 7573#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7574#, php-format 7575msgid "Hourglass chart of %s" 7576msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7577 7578#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7579msgid "Household" 7580msgstr "Domácnosť" 7581 7582#. I18N: Location of an LDS church temple 7583#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7584msgid "Houston, Texas, United States" 7585msgstr "Houston, Texas, USA" 7586 7587#. I18N: Configuration option 7588#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7589msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7590msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7591 7592#. I18N: Name of a country or state 7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7594msgid "Hungary" 7595msgstr "Maďarsko" 7596 7597#. I18N: gedcom tag HUSB 7598#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7600#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7604#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7614msgid "Husband" 7615msgstr "Manžel" 7616 7617#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7619msgid "Husband’s age" 7620msgstr "Vek manžela" 7621 7622#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7624msgid "IP address" 7625msgstr "IP adresa" 7626 7627#. I18N: Name of a country or state 7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7629msgid "Iceland" 7630msgstr "Island" 7631 7632#: app/SurnameTradition.php:97 7633msgctxt "Surname tradition" 7634msgid "Icelandic" 7635msgstr "Islandská" 7636 7637#. I18N: Location of an LDS church temple 7638#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7639msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7640msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7641 7642#. I18N: gedcom tag IDNO 7643#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7644msgid "Identification number" 7645msgstr "Identifikačné číslo" 7646 7647#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7648msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7649msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7653msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7654msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7655 7656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7657msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7658msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:22 7661#, php-format 7662msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7663msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:19 7666#, php-format 7667msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7668msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:28 7671#, php-format 7672msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7673msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7674 7675#: resources/views/help/name.phtml:25 7676#, php-format 7677msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7678msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7679 7680#: resources/views/help/name.phtml:16 7681#, php-format 7682msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7683msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7684 7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7686msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7687msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7688 7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7690msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7691msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7695msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7696msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7700msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7701msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7705msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7706msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7707 7708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7709msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7710msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7711 7712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7713msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7714msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7715 7716#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7717msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7718msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7719 7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7721msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7722msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7723 7724#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7725#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7726msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7727msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7728 7729#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7730#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7731msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7732msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7733 7734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7735msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7736msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7737 7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7739msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7740msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7741 7742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7743msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7744msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7748msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7749msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7750 7751#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7753msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7754msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7755 7756#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7757msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7758msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7761msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7762msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7763 7764#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7765msgid "Image dimensions" 7766msgstr "Rozmery obrázka" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7769msgid "Images without watermarks" 7770msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7771 7772#. I18N: gedcom tag IMMI 7773#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7774msgid "Immigration" 7775msgstr "Imigrácia" 7776 7777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7778#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7779msgid "Import" 7780msgstr "Import" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7783msgid "Import a GEDCOM file" 7784msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7788msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7789msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7792msgid "Import geographic data" 7793msgstr "Importovať geografické údaje" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7796msgid "Import preferences" 7797msgstr "Nastavenie importu" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7800#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7801msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7802msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7803 7804#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7806msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7807 7808#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7809msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7810msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7811 7812#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7814msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7815msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7816 7817#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7819msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7820msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7821 7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7823msgid "In this month…" 7824msgstr "V tomto mesiaci…" 7825 7826#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7827msgid "In this year…" 7828msgstr "V tomto roku…" 7829 7830#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7832msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7833msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7834 7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7836msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7837msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7838 7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7840msgid "Include aliases" 7841msgstr "Zahrnúť aliasy" 7842 7843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7844msgid "Include associates" 7845msgstr "Včítane pridružených osôb" 7846 7847#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7848#, php-format 7849msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7850msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7851 7852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7853msgid "Include media (automatically zips files)" 7854msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7855 7856#. I18N: Label for check-box 7857#: resources/views/admin/media.phtml:70 7858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7859msgid "Include subfolders" 7860msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7861 7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7863msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7864msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7865 7866#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7867msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7868msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7869 7870#. I18N: Label for a configuration option 7871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7872msgid "Include the individual’s immediate family" 7873msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7874 7875#. I18N: Name of a country or state 7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7877msgid "India" 7878msgstr "India" 7879 7880#. I18N: Location of an LDS church temple 7881#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7882msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7883msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7884 7885#. I18N: gedcom tag INDI 7886#. I18N: Name of a module/report 7887#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7888#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7889#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7892#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7893#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7894#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7895#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7897#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7898#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7899#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7902#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7903#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7904#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7905#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7907#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7909#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7910#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7911#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7912#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7923msgid "Individual" 7924msgstr "Osoba" 7925 7926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7927msgid "Individual 1" 7928msgstr "Osoba 1" 7929 7930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7931msgid "Individual 2" 7932msgstr "Osoba 2" 7933 7934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7935msgid "Individual distribution chart" 7936msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7937 7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7939msgid "Individual page" 7940msgstr "Stránka osoby" 7941 7942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7943msgid "Individual pages" 7944msgstr "Stránky osôb" 7945 7946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7947#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7948msgid "Individual record" 7949msgstr "Osobný záznam" 7950 7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7954msgid "Individual who lived the longest" 7955msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7956 7957#. I18N: Name of a module/list 7958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7959#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7961#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7962#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7971#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7972#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7973#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7974#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7975#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7976#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7977#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7979#: resources/views/media-page.phtml:70 7980#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7981#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7982#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7983#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7985#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7989#: resources/views/note-page.phtml:66 7990#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7991#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7992#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7995msgid "Individuals" 7996msgstr "Osoby" 7997 7998#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7999#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8000msgid "Individuals with sources" 8001msgstr "Osoby zo zdrojmi" 8002 8003#: app/Module/IndividualListModule.php:421 8004#, php-format 8005msgid "Individuals with surname %s" 8006msgstr "Osoby s priezviskom %s" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8010msgid "Indonesia" 8011msgstr "Indonézia" 8012 8013#. I18N: gedcom tag INFL 8014#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8015#: app/GedcomTag.php:755 8016msgid "Infant" 8017msgstr "Maloletý" 8018 8019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8021msgid "Informant" 8022msgstr "Oznamovateľ" 8023 8024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8025#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8026msgctxt "FEMALE" 8027msgid "Informant" 8028msgstr "Oznamovateľka" 8029 8030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8032msgctxt "MALE" 8033msgid "Informant" 8034msgstr "Oznamovateľ" 8035 8036#. I18N: Name of a module 8037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8038#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8039msgid "Interactive tree" 8040msgstr "Interaktívny strom" 8041 8042#. I18N: %s is an individual’s name 8043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8044#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8045#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8046#, php-format 8047msgid "Interactive tree of %s" 8048msgstr "Interaktívny strom %s" 8049 8050#. I18N: gedcom tag _INTE 8051#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8052msgid "Interment" 8053msgstr "Pochovanie" 8054 8055#: app/Services/MessageService.php:226 8056msgid "Internal messaging" 8057msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8058 8059#: app/Services/MessageService.php:227 8060msgid "Internal messaging with emails" 8061msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8062 8063#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8064msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8065msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8066 8067#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8068msgid "Invalid GEDCOM record" 8069msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8070 8071#: app/Date.php:381 8072msgid "Invalid date" 8073msgstr "Neplatný dátum" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8077msgid "Iran" 8078msgstr "Irán" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8082msgid "Iraq" 8083msgstr "Irak" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8087msgid "Ireland" 8088msgstr "Írsko" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8092msgid "Isle of Man" 8093msgstr "Wyspa Man" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8097msgid "Israel" 8098msgstr "Izrael" 8099 8100#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8101msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8102msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8106msgid "Italy" 8107msgstr "Taliansko" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:194 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "Ijar" 8114 8115#. I18N: a month in the Jewish calendar 8116#: app/Date/JewishDate.php:298 8117msgctxt "INSTRUMENTAL" 8118msgid "Iyar" 8119msgstr "Ijar" 8120 8121#. I18N: a month in the Jewish calendar 8122#: app/Date/JewishDate.php:246 8123msgctxt "LOCATIVE" 8124msgid "Iyar" 8125msgstr "Ijar" 8126 8127#. I18N: a month in the Jewish calendar 8128#: app/Date/JewishDate.php:142 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "Iyar" 8131msgstr "Ijar" 8132 8133#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8134#: app/Date.php:242 8135msgid "Jalali" 8136msgstr "Jalali" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8140msgid "Jamaica" 8141msgstr "Jamajka" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8144msgctxt "Abbreviation for January" 8145msgid "Jan" 8146msgstr "jan" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8149msgctxt "GENITIVE" 8150msgid "January" 8151msgstr "januára" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8154msgctxt "INSTRUMENTAL" 8155msgid "January" 8156msgstr "januárom" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8159msgctxt "LOCATIVE" 8160msgid "January" 8161msgstr "januári" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8166msgctxt "NOMINATIVE" 8167msgid "January" 8168msgstr "január" 8169 8170#. I18N: Name of a country or state 8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8172msgid "Japan" 8173msgstr "Japonsko" 8174 8175#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8176#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8177#: resources/views/help/date.phtml:168 8178msgid "Jewish" 8179msgstr "Židovský" 8180 8181#. I18N: Location of an LDS church temple 8182#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8183msgid "Johannesburg, South Africa" 8184msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8185 8186#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8187#: app/Services/TreeService.php:202 8188msgid "John /DOE/" 8189msgstr "John /DOE/" 8190 8191#. I18N: Name of a country or state 8192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8193msgid "Jordan" 8194msgstr "Jordánsko" 8195 8196#. I18N: Location of an LDS church temple 8197#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8198msgid "Jordan River, Utah, United States" 8199msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8200 8201#. I18N: Name of a module 8202#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8203msgid "Journal" 8204msgstr "Žurnál" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8207msgctxt "Abbreviation for July" 8208msgid "Jul" 8209msgstr "Júl" 8210 8211#. I18N: The julian calendar 8212#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8213msgid "Julian" 8214msgstr "Juliánsky" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "July" 8219msgstr "júla" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "July" 8224msgstr "júlom" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8227msgctxt "LOCATIVE" 8228msgid "July" 8229msgstr "júli" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "July" 8236msgstr "júl" 8237 8238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:136 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "džumádá l-úlá" 8243 8244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:226 8246msgctxt "INSTRUMENTAL" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "džumádá l-úlá" 8249 8250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8251#: app/Date/HijriDate.php:181 8252msgctxt "LOCATIVE" 8253msgid "Jumada al-awwal" 8254msgstr "džumádá l-úlá" 8255 8256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8257#: app/Date/HijriDate.php:91 8258msgctxt "NOMINATIVE" 8259msgid "Jumada al-awwal" 8260msgstr "džumádá l-úlá" 8261 8262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:138 8264msgctxt "GENITIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "džumádá l-áchira" 8267 8268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:228 8270msgctxt "INSTRUMENTAL" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "džumádá l-áchira" 8273 8274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8275#: app/Date/HijriDate.php:183 8276msgctxt "LOCATIVE" 8277msgid "Jumada al-thani" 8278msgstr "džumádá l-áchira" 8279 8280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8281#: app/Date/HijriDate.php:93 8282msgctxt "NOMINATIVE" 8283msgid "Jumada al-thani" 8284msgstr "džumádá l-áchira" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8287msgctxt "Abbreviation for June" 8288msgid "Jun" 8289msgstr "Jún" 8290 8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8292msgctxt "GENITIVE" 8293msgid "June" 8294msgstr "júna" 8295 8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8297msgctxt "INSTRUMENTAL" 8298msgid "June" 8299msgstr "júnom" 8300 8301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8302msgctxt "LOCATIVE" 8303msgid "June" 8304msgstr "júni" 8305 8306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8309msgctxt "NOMINATIVE" 8310msgid "June" 8311msgstr "jún" 8312 8313#. I18N: Location of an LDS church temple 8314#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8315msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8316msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8320msgid "Kazakhstan" 8321msgstr "Kazachstan" 8322 8323#. I18N: A configuration setting 8324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8325msgid "Keep media objects" 8326msgstr "Zachovať objekty médií" 8327 8328#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8329msgid "Keep open" 8330msgstr "Nechať otvorené" 8331 8332#. I18N: A configuration setting 8333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8334#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8335#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8337msgid "Keep the existing “last change” information" 8338msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8342msgid "Kenya" 8343msgstr "Keňa" 8344 8345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8346msgid "Keyword examples" 8347msgstr "Príklady kľúčových slov" 8348 8349#: app/Date/JalaliDate.php:261 8350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8351msgid "Khor" 8352msgstr "Khor" 8353 8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8355#: app/Date/JalaliDate.php:129 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Khordad" 8358msgstr "Khordad" 8359 8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8361#: app/Date/JalaliDate.php:219 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Khordad" 8364msgstr "Khordad" 8365 8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8367#: app/Date/JalaliDate.php:174 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Khordad" 8370msgstr "Khordad" 8371 8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8373#: app/Date/JalaliDate.php:84 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Khordad" 8376msgstr "Khordad" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8380msgid "Kiev, Ukraine" 8381msgstr "Kijev, Ukraina" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8385msgid "Kiribati" 8386msgstr "Kiribati" 8387 8388#. I18N: a month in the Jewish calendar 8389#: app/Date/JewishDate.php:182 8390msgctxt "GENITIVE" 8391msgid "Kislev" 8392msgstr "Kislev" 8393 8394#. I18N: a month in the Jewish calendar 8395#: app/Date/JewishDate.php:286 8396msgctxt "INSTRUMENTAL" 8397msgid "Kislev" 8398msgstr "Kislev" 8399 8400#. I18N: a month in the Jewish calendar 8401#: app/Date/JewishDate.php:234 8402msgctxt "LOCATIVE" 8403msgid "Kislev" 8404msgstr "Kislev" 8405 8406#. I18N: a month in the Jewish calendar 8407#: app/Date/JewishDate.php:130 8408msgctxt "NOMINATIVE" 8409msgid "Kislev" 8410msgstr "Kislev" 8411 8412#. I18N: Location of an LDS church temple 8413#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8414msgid "Kona, Hawaii, United States" 8415msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8419msgid "Korea" 8420msgstr "Kórea" 8421 8422#. I18N: Name of a country or state 8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8424msgid "Kuwait" 8425msgstr "Kuvajt" 8426 8427#. I18N: Name of a country or state 8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8429msgid "Kyrgyzstan" 8430msgstr "Kirgizsko" 8431 8432#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8434msgid "LDS baptism" 8435msgstr "LDS krst" 8436 8437#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8439msgid "LDS child sealing" 8440msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8441 8442#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8443#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8444msgid "LDS confirmation" 8445msgstr "LDS konfirmácia" 8446 8447#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8448#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8449msgid "LDS endowment" 8450msgstr "Obdarovanie LDS" 8451 8452#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8453#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8454msgid "LDS spouse sealing" 8455msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8456 8457#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8458#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8459msgid "Label" 8460msgstr "Štítok" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8464msgid "Laie, Hawaii, United States" 8465msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8466 8467#. I18N: page orientation 8468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8471msgid "Landscape" 8472msgstr "Na šírku" 8473 8474#. I18N: gedcom tag LANG 8475#. I18N: A configuration setting 8476#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8477#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8478#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8483#: resources/views/admin/users.phtml:29 8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8487msgid "Language" 8488msgstr "Jazyk" 8489 8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8492#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8493#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8494msgid "Languages" 8495msgstr "Jazyky" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8499msgid "Laos" 8500msgstr "Laos" 8501 8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8504msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8505 8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8507#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8508msgid "Largest families" 8509msgstr "Najväčšia rodina" 8510 8511#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8512msgid "Largest number of grandchildren" 8513msgstr "Najväčší počet vnukov" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8518msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8519 8520#. I18N: gedcom tag CHAN 8521#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8522#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8523#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8524#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8525#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8526#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8531#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8532#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8536#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8541msgid "Last change" 8542msgstr "Posledná zmena" 8543 8544#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8545msgid "Last email reminder was sent " 8546msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8547 8548#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8549msgid "Last event" 8550msgstr "Posledná udalosť" 8551 8552#: resources/views/admin/users.phtml:33 8553msgid "Last signed in" 8554msgstr "Posledné prihlásenie" 8555 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8559#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8560msgid "Latest birth" 8561msgstr "Posledný narodený" 8562 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8566#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8567msgid "Latest death" 8568msgstr "Posledný zomrelý" 8569 8570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8571msgid "Latest divorce" 8572msgstr "Posledný rozvod" 8573 8574#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8575msgid "Latest marriage" 8576msgstr "Posledný sobáš" 8577 8578#. I18N: gedcom tag LATI 8579#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8580#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8581#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8582#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8584#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8585#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8586msgid "Latitude" 8587msgstr "Zemepisná šírka" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8591msgid "Latvia" 8592msgstr "Lotyšsko" 8593 8594#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8595#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8596#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8597#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8598#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8599msgid "Layout" 8600msgstr "Rozvrhnutie" 8601 8602#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8603msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8604msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8605 8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8607msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8608msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8609 8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8612msgid "Leaves" 8613msgstr "Listy" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8617msgid "Lebanon" 8618msgstr "Libanon" 8619 8620#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8621#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8622msgid "Legacy URLs" 8623msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8624 8625#. I18N: gedcom tag LEGA 8626#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8627msgid "Legatee" 8628msgstr "Dedictvo" 8629 8630#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8631msgid "Length of marriage" 8632msgstr "Dĺžka manželstva" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8636msgid "Lesotho" 8637msgstr "Lesoto" 8638 8639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8655msgctxt "paper size" 8656msgid "Letter" 8657msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8661msgid "Liberia" 8662msgstr "Libéria" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8666msgid "Libya" 8667msgstr "Líbya" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8671msgid "Liechtenstein" 8672msgstr "Lichtenštajnsko" 8673 8674#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8675msgid "Lifespan" 8676msgstr "Graf dĺžky života" 8677 8678#. I18N: Name of a module/chart 8679#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8680msgid "Lifespans" 8681msgstr "Grafy dĺžky života" 8682 8683#. I18N: Location of an LDS church temple 8684#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8685msgid "Lima, Peru" 8686msgstr "Lima, Peru" 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8690msgid "Link media objects to facts and events" 8691msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8692 8693#. I18N: You need to: 8694#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8695#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8696msgid "Link the user account to an individual." 8697msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8698 8699#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8700#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8701msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8702msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8705#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8706msgid "Link this media object to a family" 8707msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8710#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8711msgid "Link this media object to a source" 8712msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8713 8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8715#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8716msgid "Link this media object to an individual" 8717msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8718 8719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8720msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8721msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8722 8723#. I18N: gedcom tag _DBID 8724#: app/GedcomTag.php:1064 8725msgid "Linked database ID" 8726msgstr "ID prilinkovanej databázy" 8727 8728#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8729#: resources/views/chart-box.phtml:125 8730msgid "Links" 8731msgstr "Odkazy" 8732 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8735msgid "List" 8736msgstr "Zoznam" 8737 8738#. I18N: Name of a module 8739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8740#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8742#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8745msgid "Lists" 8746msgstr "Zoznamy" 8747 8748#. I18N: Name of a country or state 8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8750msgid "Lithuania" 8751msgstr "Litva" 8752 8753#: app/SurnameTradition.php:107 8754msgctxt "Surname tradition" 8755msgid "Lithuanian" 8756msgstr "Litovská" 8757 8758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8759msgid "Living" 8760msgstr "Žijúca osoba" 8761 8762#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8763msgid "Living individuals" 8764msgstr "Žijúci ľudia" 8765 8766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8767msgid "Loading…" 8768msgstr "Načítam…" 8769 8770#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8771#: resources/views/admin/media.phtml:40 8772msgid "Local files" 8773msgstr "Lokálne súbory" 8774 8775#. I18N: gedcom tag _LOC 8776#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8777#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8778#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8779msgid "Location" 8780msgstr "Lokalita" 8781 8782#. I18N: Name of a module/list 8783#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8785msgid "Locations" 8786msgstr "Lokality" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Podnájomník" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8795msgctxt "FEMALE" 8796msgid "Lodger" 8797msgstr "Podnájomník" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8801msgctxt "MALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Podnájomník" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8807msgid "Logan, Utah, United States" 8808msgstr "Logan, Utah, USA" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8812msgid "London, England" 8813msgstr "Londýn, Anglicko" 8814 8815#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8817msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8818msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8819 8820#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8821msgid "Longest marriage" 8822msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8823 8824#. I18N: gedcom tag LONG 8825#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8826#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8827#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8828#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8830#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8831#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8832msgid "Longitude" 8833msgstr "Zemepisná dĺžka" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8837msgid "Los Angeles, California, United States" 8838msgstr "Los Angeles, California, USA" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8842msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8843msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8847msgid "Lubbock, Texas, United States" 8848msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8852msgid "Luxembourg" 8853msgstr "Luxembursko" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8857msgid "Macau" 8858msgstr "Macao" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8862msgid "Macedonia" 8863msgstr "Macedónia" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8867msgid "Madagascar" 8868msgstr "Madagaskar" 8869 8870#. I18N: Location of an LDS church temple 8871#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8872msgid "Madrid, Spain" 8873msgstr "Madrid, Španielsko" 8874 8875#. I18N: Type of media object 8876#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8877msgid "Magazine" 8878msgstr "Časopis" 8879 8880#. I18N: gedcom tag _NAME 8881#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8882msgid "Mailing name" 8883msgstr "Korešpodenčné meno" 8884 8885#: app/Services/MessageService.php:229 8886msgid "Mailto link" 8887msgstr "E-mail" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8891msgid "Malawi" 8892msgstr "Malawi" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8896msgid "Malaysia" 8897msgstr "Malajzia" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8901msgid "Maldives" 8902msgstr "Maldivy" 8903 8904#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8906#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8907msgid "Male" 8908msgstr "muž" 8909 8910#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8912#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8913#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8914#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8915#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8916#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8924#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8925#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8926#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8927msgid "Males" 8928msgstr "Mužov" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8932msgid "Mali" 8933msgstr "Mali" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8937msgid "Malta" 8938msgstr "Malta" 8939 8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8942#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8943#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8952msgid "Manage family trees" 8953msgstr "Správa rodokmeňov" 8954 8955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8957msgid "Manage family trees " 8958msgstr "Správa rodokmeňov " 8959 8960#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8963msgid "Manage media" 8964msgstr "Spravovať média" 8965 8966#. I18N: Listbox entry; name of a role 8967#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8971msgid "Manager" 8972msgstr "Správca" 8973 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8975msgid "Managers" 8976msgstr "Manažéri" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8980msgid "Manaus, Brazil" 8981msgstr "Manaus, Brazília" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8985msgid "Manhattan, New York, United States" 8986msgstr "Manhattan, New York, USA" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8990msgid "Manila, Philippines" 8991msgstr "Manila, Filipíny" 8992 8993#. I18N: Location of an LDS church temple 8994#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8995msgid "Manti, Utah, United States" 8996msgstr "Manti, Utah, USA" 8997 8998#. I18N: Type of media object 8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 9000msgid "Manuscript" 9001msgstr "Rukopis" 9002 9003#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 9005msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9006msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9007 9008#. I18N: Type of media object 9009#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 9011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9012msgid "Map" 9013msgstr "Mapa" 9014 9015#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9017#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9018msgid "Map provider" 9019msgstr "Poskytovateľ mapy" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9022msgctxt "Abbreviation for March" 9023msgid "Mar" 9024msgstr "Mar" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9027msgctxt "GENITIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "marca" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9032msgctxt "INSTRUMENTAL" 9033msgid "March" 9034msgstr "marcom" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9037msgctxt "LOCATIVE" 9038msgid "March" 9039msgstr "marci" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9044msgctxt "NOMINATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "marec" 9047 9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9051msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9052 9053#. I18N: gedcom tag MARR 9054#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9055#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9056#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9110msgid "Marriage" 9111msgstr "Sobáš" 9112 9113#. I18N: gedcom tag MARB 9114#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9116msgid "Marriage banns" 9117msgstr "Ohlášky sobáša" 9118 9119#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9120#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9121#: app/GedcomTag.php:1180 9122msgid "Marriage beginning status" 9123msgstr "Status začiatku manželstva" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MBON 9126#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9127msgid "Marriage bond" 9128msgstr "Manželská zmluva" 9129 9130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9131msgid "Marriage by country" 9132msgstr "Sobáše podľa krajín" 9133 9134#. I18N: gedcom tag MARC 9135#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9136msgid "Marriage contract" 9137msgstr "Manželská zmluva" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9140msgid "Marriage date range end" 9141msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9144msgid "Marriage date range start" 9145msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9146 9147#. I18N: gedcom tag _MEND 9148#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9149#: app/GedcomTag.php:1168 9150msgid "Marriage ending status" 9151msgstr "Status ukončenia manželstva" 9152 9153#. I18N: gedcom tag _MARI 9154#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9155msgid "Marriage intention" 9156msgstr "Oznámenie sobáša" 9157 9158#. I18N: gedcom tag MARL 9159#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9160msgid "Marriage license" 9161msgstr "Sobášny list" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9164msgid "Marriage of a brother" 9165msgstr "Sobáš brata" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9169msgid "Marriage of a child" 9170msgstr "Sobáš dieťaťa" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9173msgid "Marriage of a daughter" 9174msgstr "Sobáš dcery" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9177msgid "Marriage of a father" 9178msgstr "Sobáš otca" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9184msgid "Marriage of a grandchild" 9185msgstr "Sobáš vnuka" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Sobáš vnučky" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9192msgctxt "daughter’s daughter" 9193msgid "Marriage of a granddaughter" 9194msgstr "Sobáš vnučky" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9197msgctxt "son’s daughter" 9198msgid "Marriage of a granddaughter" 9199msgstr "Sobáš vnučky" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Sobáš vnuka" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9206msgctxt "daughter’s son" 9207msgid "Marriage of a grandson" 9208msgstr "Sobáš vnuka" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9211msgctxt "son’s son" 9212msgid "Marriage of a grandson" 9213msgstr "Sobáš vnuka" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9216msgid "Marriage of a half-brother" 9217msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9220msgid "Marriage of a half-sibling" 9221msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9224msgid "Marriage of a half-sister" 9225msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9228msgid "Marriage of a mother" 9229msgstr "Sobáš matky" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9233msgid "Marriage of a parent" 9234msgstr "Sobáš rodičov" 9235 9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9238msgid "Marriage of a sibling" 9239msgstr "Sobáš súrodenca" 9240 9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9242msgid "Marriage of a sister" 9243msgstr "Sobáš sestry" 9244 9245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9246msgid "Marriage of a son" 9247msgstr "Sobáš syna" 9248 9249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9250msgid "Marriage of parents" 9251msgstr "Sobáš rodičov" 9252 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9254msgid "Marriage place contains" 9255msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9256 9257#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9258msgid "Marriage places" 9259msgstr "Miesta sňatku" 9260 9261#. I18N: gedcom tag MARS 9262#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9263msgid "Marriage settlement" 9264msgstr "Manželská dohoda" 9265 9266#. I18N: gedcom tag _STAT 9267#: app/GedcomTag.php:1220 9268msgid "Marriage status" 9269msgstr "Status manželstva" 9270 9271#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9272msgid "Marriage type unknown" 9273msgstr "Neznámy druh sobáša" 9274 9275#. I18N: Name of a module/report 9276#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9280msgid "Marriages" 9281msgstr "Sobáše" 9282 9283#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9284#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9285msgid "Marriages by century" 9286msgstr "Zosobášený v storočí" 9287 9288#. I18N: gedcom tag _MARNM 9289#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9295msgid "Married name" 9296msgstr "Meno po sobáši" 9297 9298#: app/GedcomTag.php:1155 9299msgid "Married surname" 9300msgstr "Priezvisko po sobáši" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9304msgid "Marshall Islands" 9305msgstr "Maršalove ostrovy" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9309msgid "Martinique" 9310msgstr "Martinik" 9311 9312#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9313msgid "Masquerade as this user" 9314msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9315 9316#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9318msgid "Match both upper and lower case letters." 9319msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9320 9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9322msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9323msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9324 9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9326msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9327msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9328 9329#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9330msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9331msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9335msgid "Mauritania" 9336msgstr "Mauretánia" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9340msgid "Mauritius" 9341msgstr "Maurícius" 9342 9343#. I18N: A configuration setting 9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9345msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9346msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9350msgid "Maximum upload size: " 9351msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9354msgctxt "Abbreviation for May" 9355msgid "May" 9356msgstr "Máj" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9359msgctxt "GENITIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "mája" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9364msgctxt "INSTRUMENTAL" 9365msgid "May" 9366msgstr "májom" 9367 9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9369msgctxt "LOCATIVE" 9370msgid "May" 9371msgstr "máji" 9372 9373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9376msgctxt "NOMINATIVE" 9377msgid "May" 9378msgstr "máj" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9382msgid "Mayotte" 9383msgstr "Mayotte" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9387msgid "Medford, Oregon, United States" 9388msgstr "Medford, Oregon, USA" 9389 9390#. I18N: Name of a module 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9392#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9395#: resources/views/admin/media.phtml:104 9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9398msgid "Media" 9399msgstr "Média" 9400 9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9402#: resources/views/admin/media.phtml:100 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9404#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9407msgid "Media file" 9408msgstr "Súbor médií" 9409 9410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9411msgid "Media file to upload" 9412msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9413 9414#. I18N: %s is the name of a folder. 9415#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9416#, php-format 9417msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9418msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9419 9420#: resources/views/admin/media.phtml:31 9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9422msgid "Media files" 9423msgstr "Mediálne súbory" 9424 9425#. I18N: A configuration setting 9426#: resources/views/admin/media.phtml:63 9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9428msgid "Media folder" 9429msgstr "Priečinok médií" 9430 9431#: resources/views/admin/media.phtml:32 9432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9433msgid "Media folders" 9434msgstr "Priečinky médií" 9435 9436#. I18N: gedcom tag OBJE 9437#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9438#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9439#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9440#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9441#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9442#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9443#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9444#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9447#: resources/views/admin/media.phtml:108 9448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9449#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9451#: resources/views/family-page.phtml:94 9452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9453#: resources/views/source-page.phtml:107 9454msgid "Media object" 9455msgstr "Mediálny objekt" 9456 9457#. I18N: Name of a module/list 9458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9459#: app/Services/AdminService.php:183 9460#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9463#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9464#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9466#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9470#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9471#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9472#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9473msgid "Media objects" 9474msgstr "Média" 9475 9476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9477msgid "Media objects found" 9478msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9479 9480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9481msgid "Media objects per page" 9482msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9483 9484#. I18N: gedcom tag MEDI 9485#. I18N: gedcom tag _TYPE 9486#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9487#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9488#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9489#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9491msgid "Media type" 9492msgstr "Typ média" 9493 9494#. I18N: gedcom tag _MDCL 9495#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9496#: app/GedcomTag.php:1162 9497msgid "Medical" 9498msgstr "Lekársky" 9499 9500#. I18N: gedcom tag _MEDC 9501#: app/GedcomTag.php:1165 9502msgid "Medical condition" 9503msgstr "Zdravotný stav" 9504 9505#. I18N: The name of a colour-scheme 9506#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9507msgid "Mediterranio" 9508msgstr "Meditranská" 9509 9510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9511msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9512msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9513 9514#: app/Date/JalaliDate.php:265 9515msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9516msgid "Mehr" 9517msgstr "Mehr" 9518 9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9520#: app/Date/JalaliDate.php:137 9521msgctxt "GENITIVE" 9522msgid "Mehr" 9523msgstr "Mehr" 9524 9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9526#: app/Date/JalaliDate.php:227 9527msgctxt "INSTRUMENTAL" 9528msgid "Mehr" 9529msgstr "Mehr" 9530 9531#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9532#: app/Date/JalaliDate.php:182 9533msgctxt "LOCATIVE" 9534msgid "Mehr" 9535msgstr "Mehr" 9536 9537#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9538#: app/Date/JalaliDate.php:92 9539msgctxt "NOMINATIVE" 9540msgid "Mehr" 9541msgstr "Mehr" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9545msgid "Melbourne, Australia" 9546msgstr "Melbourne, Austrália" 9547 9548#. I18N: Listbox entry; name of a role 9549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9550#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9552#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9553#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9554msgid "Member" 9555msgstr "Člen" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9559msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9560msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9561 9562#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9563#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9564msgid "Menu" 9565msgstr "Menu" 9566 9567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9569#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9570#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9571msgid "Menus" 9572msgstr "Menu" 9573 9574#. I18N: The name of a colour-scheme 9575#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9576msgid "Mercury" 9577msgstr "Ortuť" 9578 9579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9580msgid "Merge" 9581msgstr "Zlúčiť" 9582 9583#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9585msgid "Merge family trees" 9586msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9587 9588#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9589#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9590#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9591msgid "Merge records" 9592msgstr "Zlúčiť záznamy" 9593 9594#. I18N: Location of an LDS church temple 9595#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9596msgid "Merida, Mexico" 9597msgstr "Merida, Mexiko" 9598 9599#. I18N: Location of an LDS church temple 9600#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9601msgid "Mesa, Arizona, United States" 9602msgstr "Mesa, Arizóna" 9603 9604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9605#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9608#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9609msgid "Message" 9610msgstr "Správa" 9611 9612#. I18N: Name of a module 9613#. I18N: A configuration setting 9614#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9616msgid "Messages" 9617msgstr "Správy" 9618 9619#. I18N: a month in the French republican calendar 9620#: app/Date/FrenchDate.php:153 9621msgctxt "GENITIVE" 9622msgid "Messidor" 9623msgstr "Messidor" 9624 9625#. I18N: a month in the French republican calendar 9626#: app/Date/FrenchDate.php:247 9627msgctxt "INSTRUMENTAL" 9628msgid "Messidor" 9629msgstr "Messidor" 9630 9631#. I18N: a month in the French republican calendar 9632#: app/Date/FrenchDate.php:200 9633msgctxt "LOCATIVE" 9634msgid "Messidor" 9635msgstr "Messidor" 9636 9637#. I18N: a month in the French republican calendar 9638#: app/Date/FrenchDate.php:106 9639msgctxt "NOMINATIVE" 9640msgid "Messidor" 9641msgstr "Messidor" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9645msgid "Mexico" 9646msgstr "Mexiko" 9647 9648#. I18N: Location of an LDS church temple 9649#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9650msgid "Mexico City, Mexico" 9651msgstr "Mexico City, Mexiko" 9652 9653#. I18N: Type of media object 9654#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9655msgid "Microfiche" 9656msgstr "Mikrofiš" 9657 9658#. I18N: Type of media object 9659#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9660msgid "Microfilm" 9661msgstr "Mikrofilm" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9665msgid "Micronesia" 9666msgstr "Mikronézia" 9667 9668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9669msgid "Middle East" 9670msgstr "Stredný východ" 9671 9672#. I18N: gedcom tag _MILI 9673#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9674msgid "Military" 9675msgstr "Vojenská služba" 9676 9677#. I18N: gedcom tag _MILT 9678#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9679#: app/GedcomTag.php:1174 9680msgid "Military service" 9681msgstr "Vojenská služba" 9682 9683#. I18N: Name of a module/report 9684#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9687msgid "Missing data" 9688msgstr "Chýbajúce údaje" 9689 9690#. I18N: Listbox entry; name of a role 9691#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9693msgid "Moderator" 9694msgstr "Moderátor" 9695 9696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9697msgid "Moderators" 9698msgstr "Moderátori" 9699 9700#: resources/views/admin/components.phtml:39 9701#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9702msgid "Module" 9703msgstr "Modul" 9704 9705#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9706msgid "Module administration" 9707msgstr "Administrácia modulov" 9708 9709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9711#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9712#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9713#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9714#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9715#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9716#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9717msgid "Modules" 9718msgstr "Moduly" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9722msgid "Moldova" 9723msgstr "Moldavsko" 9724 9725#. I18N: abbreviation for Monday 9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9728msgid "Mon" 9729msgstr "Pon" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9733msgid "Monaco" 9734msgstr "Monako" 9735 9736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9737msgid "Monday" 9738msgstr "pondelok" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9742msgid "Mongolia" 9743msgstr "Mongolsko" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9747msgid "Montenegro" 9748msgstr "Čierna Hora" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9752msgid "Monterrey, Mexico" 9753msgstr "Monterrey, Mexiko" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9757msgid "Montevideo, Uruguay" 9758msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9759 9760#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9766#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9767msgid "Month" 9768msgstr "Mesiac" 9769 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9772msgid "Month of birth" 9773msgstr "Mesiac narodenia" 9774 9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9777msgid "Month of birth of first child in a relation" 9778msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9779 9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9782msgid "Month of death" 9783msgstr "Mesiac úmrtia" 9784 9785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9787msgid "Month of first marriage" 9788msgstr "Mesiac prvej svadby" 9789 9790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9792msgid "Month of marriage" 9793msgstr "Mesiac svadby" 9794 9795#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9796#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9797#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9798msgid "Month:" 9799msgstr "Mesiac:" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9803msgid "Monticello, Utah, United States" 9804msgstr "Monticello, Utah, USA" 9805 9806#. I18N: Location of an LDS church temple 9807#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9808msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9809msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9813msgid "Montserrat" 9814msgstr "Montserrat" 9815 9816#: app/Date/JalaliDate.php:263 9817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9818msgid "Mor" 9819msgstr "Mor" 9820 9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9822#: app/Date/JalaliDate.php:133 9823msgctxt "GENITIVE" 9824msgid "Mordad" 9825msgstr "Mordad" 9826 9827#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9828#: app/Date/JalaliDate.php:223 9829msgctxt "INSTRUMENTAL" 9830msgid "Mordad" 9831msgstr "Mordad" 9832 9833#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9834#: app/Date/JalaliDate.php:178 9835msgctxt "LOCATIVE" 9836msgid "Mordad" 9837msgstr "Mordad" 9838 9839#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9840#: app/Date/JalaliDate.php:88 9841msgctxt "NOMINATIVE" 9842msgid "Mordad" 9843msgstr "Mordad" 9844 9845#. I18N: Name of a country or state 9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9847msgid "Morocco" 9848msgstr "Maroko" 9849 9850#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9852msgid "Most SMTP servers require a password." 9853msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9854 9855#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9857#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9858msgid "Most common surnames" 9859msgstr "Najčastejšie priezviská" 9860 9861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9862msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9863msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9864 9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9866msgid "Most mail servers require a valid email address." 9867msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9868 9869#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9871msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9872msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9873 9874#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9876msgid "Most servers do not use secure connections." 9877msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9878 9879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9882msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9883msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9884 9885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9886msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9887msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9888 9889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9890msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9891msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9892 9893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9894msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9895msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9896 9897#. I18N: Name of a module 9898#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9899msgid "Most viewed pages" 9900msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9901 9902#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9909msgid "Mother" 9910msgstr "Matka" 9911 9912#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9913#, php-format 9914msgid "Mother: %s" 9915msgstr "Matka: %s" 9916 9917#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9918msgid "Mother’s age" 9919msgstr "Vek matky" 9920 9921#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9922#: app/Individual.php:970 9923#, php-format 9924msgid "Mother’s family with %s" 9925msgstr "Matkina rodina s %s" 9926 9927#. I18N: A step-family. 9928#: app/Individual.php:974 9929msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9930msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9931 9932#. I18N: Location of an LDS church temple 9933#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9934msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9935msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9936 9937#: resources/views/admin/components.phtml:46 9938#: resources/views/admin/components.phtml:146 9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9940msgid "Move down" 9941msgstr "Posunúť nadol" 9942 9943#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9944msgid "Move the media object?" 9945msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9946 9947#: resources/views/admin/components.phtml:45 9948#: resources/views/admin/components.phtml:140 9949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9950msgid "Move up" 9951msgstr "Posunúť hore" 9952 9953#. I18N: Name of a country or state 9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9955msgid "Mozambique" 9956msgstr "Mozambik" 9957 9958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9959#: app/Date/HijriDate.php:128 9960msgctxt "GENITIVE" 9961msgid "Muharram" 9962msgstr "al-muharram" 9963 9964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9965#: app/Date/HijriDate.php:218 9966msgctxt "INSTRUMENTAL" 9967msgid "Muharram" 9968msgstr "al-muharram" 9969 9970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9971#: app/Date/HijriDate.php:173 9972msgctxt "LOCATIVE" 9973msgid "Muharram" 9974msgstr "al-muharram" 9975 9976#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9977#: app/Date/HijriDate.php:83 9978msgctxt "NOMINATIVE" 9979msgid "Muharram" 9980msgstr "al-muharram" 9981 9982#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9983msgid "Multiple marriages" 9984msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9985 9986#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9988msgid "My account" 9989msgstr "Môj účet" 9990 9991#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9992msgid "My family tree" 9993msgstr "Môj rodokmeň" 9994 9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9996msgid "My individual record" 9997msgstr "Záznam o mojej osobe" 9998 9999#. I18N: Name of a module 10000#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 10001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 10002#: resources/views/admin/modules.phtml:192 10003#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 10004msgid "My page" 10005msgstr "Moja stránka" 10006 10007#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 10008msgid "My pages" 10009msgstr "Moje stránky" 10010 10011#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10012msgid "My pedigree" 10013msgstr "Môj vývod" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10017msgid "Myanmar" 10018msgstr "Mjanmarsko" 10019 10020#. I18N: gedcom tag NAME 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10024#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10025#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10026#: resources/views/individual-name.phtml:44 10027#: resources/views/individual-name.phtml:55 10028#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10029#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10030#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10036#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10037#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10049msgid "Name" 10050msgstr "Meno" 10051 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10053#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10054msgctxt "Repository" 10055msgid "Name" 10056msgstr "Názov" 10057 10058#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10059msgid "Name in Hebrew" 10060msgstr "Meno hebrejsky" 10061 10062#. I18N: gedcom tag NPFX 10063#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10064#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10065msgid "Name prefix" 10066msgstr "Predpona mena" 10067 10068#. I18N: gedcom tag NSFX 10069#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10070#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10071msgid "Name suffix" 10072msgstr "Prípona mena" 10073 10074#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10075#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10077#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10078msgid "Names" 10079msgstr "Mená" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NAMS 10082#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10083#: app/GedcomTag.php:1186 10084msgid "Namesake" 10085msgstr "Menovec" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10089msgid "Namibia" 10090msgstr "Namíbia" 10091 10092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10096msgid "Nanny" 10097msgstr "Pestúnka" 10098 10099#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10100msgid "Narrative description" 10101msgstr "Rozprávačský popis" 10102 10103#. I18N: Location of an LDS church temple 10104#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10105msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10106msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10107 10108#. I18N: gedcom tag NATI 10109#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10110msgid "Nationality" 10111msgstr "Národnosť" 10112 10113#. I18N: gedcom tag NATU 10114#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10115msgid "Naturalization" 10116msgstr "Udelenie občianstva" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10120msgid "Nauru" 10121msgstr "Nauru" 10122 10123#. I18N: Location of an LDS church temple 10124#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10125msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10126msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10127 10128#. I18N: Location of an LDS church temple 10129#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10130msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10131msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10135msgid "Nepal" 10136msgstr "Nepál" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10140msgid "Netherlands" 10141msgstr "Holandsko" 10142 10143#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10144#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10145msgid "Never" 10146msgstr "Nikdy" 10147 10148#. I18N: gedcom tag _NMAR 10149#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10150#: app/GedcomTag.php:1192 10151msgid "Never married" 10152msgstr "Celý život slobodná/ý" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10156msgid "New Caledonia" 10157msgstr "Nová Kaledónia" 10158 10159#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10160#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10161#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10162msgid "New GEDCOM tag" 10163msgstr "Nový GEDCOM tag" 10164 10165#. I18N: Location of an LDS church temple 10166#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10167msgid "New York, New York, United States" 10168msgstr "New York, New York, USA" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10172msgid "New Zealand" 10173msgstr "Nový Zéland" 10174 10175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10176msgid "New data" 10177msgstr "Nové údaje" 10178 10179#. I18N: %s is a server name/URL 10180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10181#, php-format 10182msgid "New registration at %s" 10183msgstr "Nová registrácia na %s" 10184 10185#. I18N: %s is a server name/URL 10186#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10187#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10188#, php-format 10189msgid "New user at %s" 10190msgstr "Nové overenie na %s" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10194msgid "Newport Beach, California, United States" 10195msgstr "Newport Beach, California, USA" 10196 10197#. I18N: Name of a module 10198#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10199msgid "News" 10200msgstr "Novinky" 10201 10202#. I18N: Type of media object 10203#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10204msgid "Newspaper" 10205msgstr "Noviny" 10206 10207#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10208msgid "Next email reminder will be sent after " 10209msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10210 10211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10213msgid "Next image" 10214msgstr "Nasledujúci obrázok" 10215 10216#. I18N: Name of a country or state 10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10218msgid "Nicaragua" 10219msgstr "Nikaragua" 10220 10221#. I18N: gedcom tag NICK 10222#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10223#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10224msgid "Nickname" 10225msgstr "Prezývka" 10226 10227#. I18N: Name of a country or state 10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10229msgid "Niger" 10230msgstr "Nigéria" 10231 10232#. I18N: Name of a country or state 10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10234msgid "Nigeria" 10235msgstr "Nigéria" 10236 10237#. I18N: a month in the Jewish calendar 10238#: app/Date/JewishDate.php:192 10239msgctxt "GENITIVE" 10240msgid "Nissan" 10241msgstr "Nisan" 10242 10243#. I18N: a month in the Jewish calendar 10244#: app/Date/JewishDate.php:296 10245msgctxt "INSTRUMENTAL" 10246msgid "Nissan" 10247msgstr "Nisan" 10248 10249#. I18N: a month in the Jewish calendar 10250#: app/Date/JewishDate.php:244 10251msgctxt "LOCATIVE" 10252msgid "Nissan" 10253msgstr "Nisan" 10254 10255#. I18N: a month in the Jewish calendar 10256#: app/Date/JewishDate.php:140 10257msgctxt "NOMINATIVE" 10258msgid "Nissan" 10259msgstr "Nisan" 10260 10261#. I18N: Name of a country or state 10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10263msgid "Niue" 10264msgstr "Niue" 10265 10266#. I18N: a month in the French republican calendar 10267#: app/Date/FrenchDate.php:141 10268msgctxt "GENITIVE" 10269msgid "Nivose" 10270msgstr "Nivôse" 10271 10272#. I18N: a month in the French republican calendar 10273#: app/Date/FrenchDate.php:235 10274msgctxt "INSTRUMENTAL" 10275msgid "Nivose" 10276msgstr "Nivôse" 10277 10278#. I18N: a month in the French republican calendar 10279#: app/Date/FrenchDate.php:188 10280msgctxt "LOCATIVE" 10281msgid "Nivose" 10282msgstr "Nivôse" 10283 10284#. I18N: a month in the French republican calendar 10285#: app/Date/FrenchDate.php:93 10286msgctxt "NOMINATIVE" 10287msgid "Nivose" 10288msgstr "Nivôse" 10289 10290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10292msgid "No" 10293msgstr "Nie" 10294 10295#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10296#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10297msgid "No GEDCOM file was received." 10298msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10299 10300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10301msgid "No GEDCOM files found." 10302msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10303 10304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10307msgid "No calendar conversion" 10308msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10309 10310#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10311#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10312msgid "No children" 10313msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10314 10315#: app/Services/MessageService.php:230 10316msgid "No contact" 10317msgstr "Bez kontaktu" 10318 10319#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10320msgid "No duplicates have been found." 10321msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10322 10323#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10324msgid "No errors have been found." 10325msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10326 10327#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10329#, php-format 10330msgid "No events exist for the next %s day." 10331msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10332msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10333msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10334msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10335 10336#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10337msgid "No events exist for today." 10338msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10339 10340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10341msgid "No events exist for tomorrow." 10342msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10343 10344#: resources/views/family-page.phtml:56 10345msgid "No facts exist for this family." 10346msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10347 10348#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10349#: app/Functions/Functions.php:55 10350msgid "No file was received. Please try again." 10351msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10352 10353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10354msgid "No link between the two individuals could be found." 10355msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10356 10357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10360msgid "No matching facts found" 10361msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10362 10363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10364#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10365msgid "No news articles have been submitted." 10366msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10367 10368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10369msgid "No predefined text" 10370msgstr "Žiaden prednastavený text" 10371 10372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10374msgid "No records to display" 10375msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10376 10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10380#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10382msgid "No results found." 10383msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10384 10385#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10386msgid "No signed-in and no anonymous users" 10387msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10388 10389#: app/Elements/TempleCode.php:211 10390msgid "No temple - living ordinance" 10391msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10392 10393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10395#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10396msgid "No upgrade information is available." 10397msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10398 10399#. I18N: The name of a colour-scheme 10400#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10401msgid "Nocturnal" 10402msgstr "Noc" 10403 10404#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10405#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10407#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10412msgid "None" 10413msgstr "Žiadny" 10414 10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10416#: app/Date/FrenchDate.php:303 10417msgid "Nonidi" 10418msgstr "Nonidi" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10422msgid "Norfolk Island" 10423msgstr "Norfolk" 10424 10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10427msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10431msgid "North Korea" 10432msgstr "Severná Kórea" 10433 10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10435msgid "Northern America" 10436msgstr "Severná Amerika" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10440msgid "Northern Ireland" 10441msgstr "Severné Írsko" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10445msgid "Northern Mariana Islands" 10446msgstr "Severné Mariany" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10450msgid "Norway" 10451msgstr "Nórsko" 10452 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10454msgid "Not approved by an administrator" 10455msgstr "Neoverené administrátorom" 10456 10457#. I18N: gedcom tag _NLIV 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10459msgid "Not living" 10460msgstr "Nežijúci" 10461 10462#. I18N: gedcom tag _NMR 10463#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10464#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10465#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10466msgid "Not married" 10467msgstr "Nezosobášení" 10468 10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10470msgid "Not verified by the user" 10471msgstr "Neoverené užívateľom" 10472 10473#. I18N: gedcom tag NOTE 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10479#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10483#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10484#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10485#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10486#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10487#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10488#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10489#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10490#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10491#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10492#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10493#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10494#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10495#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10496#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10498#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10499#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10501#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10502#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10503#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10504#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10511msgid "Note" 10512msgstr "Poznámka" 10513 10514#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10515msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10516msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10517 10518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10519msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10520msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10521 10522#. I18N: Name of a module 10523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10524#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10527#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10528#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10529#: resources/views/source-page.phtml:86 10530#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10533msgid "Notes" 10534msgstr "Poznámky" 10535 10536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10537msgid "Nothing found to cleanup" 10538msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10539 10540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10541msgid "Nothing found." 10542msgstr "Nič nenájdené." 10543 10544#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10545#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10546msgid "Nothing to show" 10547msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10550msgctxt "Abbreviation for November" 10551msgid "Nov" 10552msgstr "Nov" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10555msgctxt "GENITIVE" 10556msgid "November" 10557msgstr "novembra" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10560msgctxt "INSTRUMENTAL" 10561msgid "November" 10562msgstr "novembrom" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10565msgctxt "LOCATIVE" 10566msgid "November" 10567msgstr "novembri" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10572msgctxt "NOMINATIVE" 10573msgid "November" 10574msgstr "november" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10578msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10579msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10580 10581#. I18N: gedcom tag NCHI 10582#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10583#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10584#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10586msgid "Number of children" 10587msgstr "Počet detí" 10588 10589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10592msgid "Number of days to show" 10593msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10594 10595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10597msgid "Number of families without children" 10598msgstr "Počet rodín bez detí" 10599 10600#. I18N: ... to show in a list 10601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10602msgid "Number of given names" 10603msgstr "Počet krstných mien" 10604 10605#. I18N: gedcom tag NMR 10606#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10607msgid "Number of marriages" 10608msgstr "Počet sobášov" 10609 10610#. I18N: ... to show in a list 10611#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10612msgid "Number of pages" 10613msgstr "Počet stránok" 10614 10615#. I18N: ... to show in a list 10616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10618msgid "Number of surnames" 10619msgstr "Počet priezvisk" 10620 10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10623msgid "Nurse" 10624msgstr "Pestúnka" 10625 10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10628msgctxt "FEMALE" 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "Pestúnka" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10634msgctxt "MALE" 10635msgid "Nurse" 10636msgstr "Pestúnka" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10640msgid "Oakland, California, United States" 10641msgstr "Oakland, California, USA" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10645msgid "Oaxaca, Mexico" 10646msgstr "Oaxaca, Mexico" 10647 10648#. I18N: gedcom tag OCCU 10649#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10650#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10652msgid "Occupation" 10653msgstr "Povolanie" 10654 10655#. I18N: Name of a report 10656#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10659msgid "Occupations" 10660msgstr "Zamestnania" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10664msgid "Occupied Palestinian Territory" 10665msgstr "Okupované Palestínske územie" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10668msgctxt "Abbreviation for October" 10669msgid "Oct" 10670msgstr "Okt" 10671 10672#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10673#: app/Date/FrenchDate.php:301 10674msgid "Octidi" 10675msgstr "Octidi" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10678msgctxt "GENITIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "októbra" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10683msgctxt "INSTRUMENTAL" 10684msgid "October" 10685msgstr "októbrom" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10688msgctxt "LOCATIVE" 10689msgid "October" 10690msgstr "októbri" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10695msgctxt "NOMINATIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "október" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10701msgid "Ogden, Utah, United States" 10702msgstr "Ogden, Utah, USA" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10706msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10707msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10708 10709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10710msgid "Old data" 10711msgstr "Staré údaje" 10712 10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10714msgid "Old files found" 10715msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10716 10717#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10718msgid "Oldest father" 10719msgstr "Najstarší otec" 10720 10721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10722msgid "Oldest female" 10723msgstr "Najstaršia žena" 10724 10725#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10726msgid "Oldest living individuals" 10727msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10728 10729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10730msgid "Oldest male" 10731msgstr "Najstarší muž" 10732 10733#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10734msgid "Oldest mother" 10735msgstr "Najstaršia matka" 10736 10737#. I18N: The name of a colour-scheme 10738#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10739msgid "Olivia" 10740msgstr "Oliva" 10741 10742#. I18N: Name of a country or state 10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10744msgid "Oman" 10745msgstr "Omán" 10746 10747#. I18N: Name of a module 10748#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10749msgid "On this day" 10750msgstr "V tento deň" 10751 10752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10753msgid "On this day…" 10754msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10755 10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10757msgid "Only add new records" 10758msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10759 10760#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10765msgid "Only managers can edit" 10766msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10767 10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10769msgid "Only update existing records" 10770msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10771 10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10774msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10775 10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10778msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10779 10780#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10781#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10782msgid "OpenStreetMap™" 10783msgstr "OpenStreetMap™" 10784 10785#. I18N: Location of an LDS church temple 10786#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10787msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10788msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10789 10790#: app/Date/JalaliDate.php:260 10791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10792msgid "Ord" 10793msgstr "Ord" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:127 10797msgctxt "GENITIVE" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:217 10803msgctxt "INSTRUMENTAL" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:172 10809msgctxt "LOCATIVE" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "Ordibehesht" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:82 10815msgctxt "NOMINATIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "Ordibehesht" 10818 10819#. I18N: gedcom tag ORDI 10820#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10821msgid "Ordinance" 10822msgstr "Ustanovenie" 10823 10824#. I18N: gedcom tag ORDN 10825#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10826msgid "Ordination" 10827msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10828 10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10831msgid "Orientation" 10832msgstr "Orientácia" 10833 10834#. I18N: Location of an LDS church temple 10835#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10836msgid "Orlando, Florida, United States" 10837msgstr "Orlando, Florida, USA" 10838 10839#. I18N: Type of media object 10840#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10841#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10846msgid "Other" 10847msgstr "Ostatné" 10848 10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10850msgid "Other facts to show in charts" 10851msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10852 10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10854msgid "Other preferences" 10855msgstr "Iné nastavenia" 10856 10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Vlastník" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10864msgctxt "FEMALE" 10865msgid "Owner" 10866msgstr "Vlastník" 10867 10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10870msgctxt "MALE" 10871msgid "Owner" 10872msgstr "Vlastník" 10873 10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10875#: app/Functions/Functions.php:64 10876msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10877msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10878 10879#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10880#: app/Functions/Functions.php:61 10881msgid "PHP failed to write to disk." 10882msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10883 10884#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10885msgid "PHP information" 10886msgstr "PHPInfo" 10887 10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10903msgid "Page" 10904msgstr "Strana" 10905 10906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10907#, php-format 10908msgid "Page %s of %s" 10909msgstr "Strana %s z %s" 10910 10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10927msgid "Page size" 10928msgstr "Veľkosť stránky" 10929 10930#. I18N: Type of media object 10931#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10932msgid "Painting" 10933msgstr "Obrázok" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10937msgid "Pakistan" 10938msgstr "Pakistan" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10942msgid "Palau" 10943msgstr "Palau" 10944 10945#. I18N: A colour scheme 10946#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10947msgid "Palette" 10948msgstr "Paleta" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10952msgid "Palmyra, New York, United States" 10953msgstr "Palmyra, New York, USA" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10957msgid "Panama" 10958msgstr "Panama" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10962msgid "Panama City, Panama" 10963msgstr "Panama City, Panama" 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10967msgid "Papeete, Tahiti" 10968msgstr "Papeete, Tahiti" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10972msgid "Papua New Guinea" 10973msgstr "Papua - Nová Guinea" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10977msgid "Paraguay" 10978msgstr "Paraguaj" 10979 10980#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10981msgid "Parent" 10982msgstr "Rodič" 10983 10984#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10985#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10988msgid "Parents" 10989msgstr "Rodičia" 10990 10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10996msgid "Parents and siblings" 10997msgstr "Rodičia a súrodenci" 10998 10999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 11000msgid "Parent’s age" 11001msgstr "Vek rodičov" 11002 11003#. I18N: A configuration setting 11004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 11008#: resources/views/login-page.phtml:44 11009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 11011#: resources/views/register-page.phtml:72 11012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11013msgid "Password" 11014msgstr "Heslo" 11015 11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11020#: resources/views/register-page.phtml:78 11021msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11022msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11023 11024#. I18N: Location of an LDS church temple 11025#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11026msgid "Payson, Utah, United States" 11027msgstr "Payson, Utah, USA" 11028 11029#. I18N: Name of a module/chart 11030#. I18N: Name of a report 11031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11033#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11034#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11037msgid "Pedigree" 11038msgstr "Vývod" 11039 11040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11041msgid "Pedigree chart" 11042msgstr "Vývod" 11043 11044#. I18N: Name of a module 11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11046msgid "Pedigree map" 11047msgstr "Vývod - mapa" 11048 11049#. I18N: %s is an individual’s name 11050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11051#, php-format 11052msgid "Pedigree map of %s" 11053msgstr "Vývod - mapa %s" 11054 11055#. I18N: %s is an individual’s name 11056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11057#, php-format 11058msgid "Pedigree tree of %s" 11059msgstr "Vývod %s" 11060 11061#. I18N: Name of a module 11062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11063#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11065#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11069#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11070msgid "Pending changes" 11071msgstr "Čakajúce zmeny" 11072 11073#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11074msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11075msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11076 11077#. I18N: gedcom tag _PRMN 11078#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11079#: app/GedcomTag.php:1205 11080msgid "Permanent number" 11081msgstr "Trvalé číslo" 11082 11083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11085msgid "Permanently delete these records?" 11086msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11087 11088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11089msgid "Personal data" 11090msgstr "Osobné údaje" 11091 11092#. I18N: Location of an LDS church temple 11093#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11094msgid "Perth, Australia" 11095msgstr "Perth, Austrália" 11096 11097#. I18N: Name of a country or state 11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11099msgid "Peru" 11100msgstr "Peru" 11101 11102#. I18N: Name of a country or state 11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11104msgid "Philippines" 11105msgstr "Filipíny" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11109msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11110msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11111 11112#. I18N: gedcom tag PHON 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11114#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11116#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11117msgid "Phone" 11118msgstr "Telefón" 11119 11120#. I18N: gedcom tag FONE 11121#: app/GedcomTag.php:721 11122msgid "Phonetic" 11123msgstr "Fonetický prepis" 11124 11125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11126msgid "Phonetic algorithm" 11127msgstr "Fonetický algoritmus" 11128 11129#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11130msgid "Phonetic name" 11131msgstr "Meno foneticky" 11132 11133#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11134#: app/GedcomTag.php:874 11135msgid "Phonetic place" 11136msgstr "Miesto foneticky" 11137 11138#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11139#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11140#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11141msgid "Phonetic search" 11142msgstr "Fonetické hľadanie" 11143 11144#: app/GedcomTag.php:998 11145msgid "Phonetic title" 11146msgstr "Titul foneticky" 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11149msgid "Phonetic type" 11150msgstr "Fonetický typ" 11151 11152#. I18N: Type of media object 11153#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11157msgid "Photo" 11158msgstr "Fotografia" 11159 11160#. I18N: The name of a colour-scheme 11161#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11162msgid "Pink Plastic" 11163msgstr "Plastiková ružová" 11164 11165#. I18N: Name of a country or state 11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11167msgid "Pitcairn" 11168msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11169 11170#. I18N: gedcom tag PLAC 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11174#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11178#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11179#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11182#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11183#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11184#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11189#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11191#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11194msgid "Place" 11195msgstr "Miesto" 11196 11197#. I18N: Name of a module/list 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11202msgid "Place hierarchy" 11203msgstr "Hierarchia miest" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11206msgid "Place in Hebrew" 11207msgstr "Miesto hebrejsky" 11208 11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11210msgid "Place list" 11211msgstr "Zoznam miest" 11212 11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11216msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11217 11218#: resources/views/help/place.phtml:12 11219msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11220msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11221 11222#: resources/views/help/place.phtml:8 11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11224msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11225 11226#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11228msgid "Place of LDS baptism" 11229msgstr "Miesto LDS krstu" 11230 11231#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11233msgid "Place of LDS child sealing" 11234msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11237msgid "Place of LDS confirmation" 11238msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11239 11240#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11242msgid "Place of LDS endowment" 11243msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11244 11245#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11246msgid "Place of LDS spouse sealing" 11247msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11250msgid "Place of adoption" 11251msgstr "Miesto adopcie" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11255msgid "Place of baptism" 11256msgstr "Miesto krstu" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11260msgid "Place of bar mitzvah" 11261msgstr "Miesto bar mitzvah" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11265msgid "Place of bat mitzvah" 11266msgstr "Miesto bat mitzvah" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11271msgid "Place of birth" 11272msgstr "Miesto narodenia" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11275msgid "Place of blessing" 11276msgstr "Miesto požehnania" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11279msgid "Place of brit milah" 11280msgstr "Miesto brit mila" 11281 11282#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11284msgid "Place of burial" 11285msgstr "Miesto pohrebu" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11289msgid "Place of christening" 11290msgstr "Miesto krstu" 11291 11292#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11294msgid "Place of confirmation" 11295msgstr "Miesto birmovania" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11298msgid "Place of cremation" 11299msgstr "Miesto kremácie" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11304msgid "Place of death" 11305msgstr "Miesto úmrtia" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11308msgid "Place of emigration" 11309msgstr "Miesto emigrácie" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11313msgid "Place of engagement" 11314msgstr "Miesto zasnúbenia" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11317msgid "Place of event" 11318msgstr "Miesto udalosti" 11319 11320#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11322msgid "Place of first communion" 11323msgstr "Miesto prvého prijímania" 11324 11325#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11326msgid "Place of immigration" 11327msgstr "Miesto imigrácie" 11328 11329#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11330#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11333msgid "Place of marriage" 11334msgstr "Miesto sobáša" 11335 11336#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11338msgid "Place of marriage banns" 11339msgstr "Miesto ohlášok" 11340 11341#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11342msgid "Place of naturalization" 11343msgstr "Miesto naturalizácie" 11344 11345#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11346msgid "Place of ordination" 11347msgstr "Miesto vysvätenia" 11348 11349#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11350msgid "Place of residence" 11351msgstr "Miesto bydliska" 11352 11353#. I18N: Name of a module 11354#: app/Module/PlacesModule.php:67 11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11356#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11357#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11358msgid "Places" 11359msgstr "Miesta" 11360 11361#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11364msgid "Play" 11365msgstr "Prehrať" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11368msgid "Please enter a valid email address." 11369msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11375msgid "Please try again." 11376msgstr "Skúste znovu." 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:143 11380msgctxt "GENITIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviôse" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:237 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "Pluviôse" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:190 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "Pluviôse" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:95 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Pluviose" 11400msgstr "Pluviôse" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11404msgid "Poland" 11405msgstr "Poľsko" 11406 11407#: app/SurnameTradition.php:100 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Polish" 11410msgstr "Poľská" 11411 11412#. I18N: A configuration setting 11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11417msgid "Port number" 11418msgstr "Číslo portu" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11422msgid "Portland, Oregon, United States" 11423msgstr "Portland, Oregon, USA" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11427msgid "Porto Alegre, Brazil" 11428msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11429 11430#. I18N: page orientation 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11434msgid "Portrait" 11435msgstr "Na výšku" 11436 11437#. I18N: Name of a country or state 11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11439msgid "Portugal" 11440msgstr "Portugalsko" 11441 11442#: app/SurnameTradition.php:94 11443msgctxt "Surname tradition" 11444msgid "Portuguese" 11445msgstr "Portugalská" 11446 11447#. I18N: gedcom tag POST 11448#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11449#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11450#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11451#: app/GedcomTag.php:881 11452msgid "Postal code" 11453msgstr "PSČ" 11454 11455#. I18N: Name of a module 11456#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11457msgid "Powered by webtrees™" 11458msgstr "Beží na webtrees™" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:151 11462msgctxt "GENITIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:245 11468msgctxt "INSTRUMENTAL" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "Prairial" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:198 11474msgctxt "LOCATIVE" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "Prairial" 11477 11478#. I18N: a month in the French republican calendar 11479#: app/Date/FrenchDate.php:104 11480msgctxt "NOMINATIVE" 11481msgid "Prairial" 11482msgstr "Prairial" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11485msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11486msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11489msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11490msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11493msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11494msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11498#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11499#: resources/views/admin/components.phtml:60 11500#: resources/views/admin/components.phtml:63 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11508msgid "Preferences" 11509msgstr "Nastavenia" 11510 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11512#, php-format 11513msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11514msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11515 11516#. I18N: A configuration setting 11517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11518msgid "Preferred contact method" 11519msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11520 11521#. I18N: Label for a configuration option 11522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11523#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11524#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11525#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11527#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11528msgid "Presentation style" 11529msgstr "Spôsob zobrazenia" 11530 11531#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11532#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11533#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11534msgid "President’s Office" 11535msgstr "President's Office" 11536 11537#. I18N: Location of an LDS church temple 11538#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11539msgid "Preston, England" 11540msgstr "Preston, Anglicko" 11541 11542#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11543#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11545msgid "Preview" 11546msgstr "Náhľad" 11547 11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11552msgid "Priest" 11553msgstr "Kňaz" 11554 11555#. I18N: The first day in the French republican calendar 11556#: app/Date/FrenchDate.php:287 11557msgid "Primidi" 11558msgstr "Primidi" 11559 11560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11561msgid "Print basic events when blank" 11562msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11563 11564#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11565msgid "Priority" 11566msgstr "Priorita" 11567 11568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11569#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11570msgid "Privacy" 11571msgstr "Ochrana osobných údajov" 11572 11573#. I18N: Name of a module 11574#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11575#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11576msgid "Privacy policy" 11577msgstr "Ochrana osobných údajov" 11578 11579#. I18N: a restrction on viewing data 11580#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11581msgid "Privacy restriction" 11582msgstr "Obmedzenie prístupu" 11583 11584#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11586msgid "Privacy restrictions" 11587msgstr "Obmedzenia prístupu" 11588 11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11590msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11591msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11592 11593#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11594#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11595#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11596msgid "Private" 11597msgstr "Neverejné" 11598 11599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11600msgid "Private key" 11601msgstr "Privátny kľúč" 11602 11603#. I18N: gedcom tag PROB 11604#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11605msgid "Probate" 11606msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11607 11608#. I18N: gedcom tag PROP 11609#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11610msgid "Property" 11611msgstr "Vlastníctvo" 11612 11613#. I18N: Location of an LDS church temple 11614#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11615msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11616msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11620msgid "Provo, Utah, United States" 11621msgstr "Provo, Utah, USA" 11622 11623#. I18N: gedcom tag PUBL 11624#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11626#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11627msgid "Publication" 11628msgstr "Vydal" 11629 11630#. I18N: Name of a country or state 11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11632msgid "Puerto Rico" 11633msgstr "Portoriko" 11634 11635#. I18N: Name of a country or state 11636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11637msgid "Qatar" 11638msgstr "Katar" 11639 11640#. I18N: gedcom tag QUAY 11641#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11642#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11643#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11644#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11645#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11646#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11647#: app/GedcomTag.php:893 11648msgid "Quality of data" 11649msgstr "Kvalita údajov" 11650 11651#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11652#: app/Date/FrenchDate.php:293 11653msgid "Quartidi" 11654msgstr "Quartidi" 11655 11656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11658msgid "Question" 11659msgstr "Otázka" 11660 11661#. I18N: Location of an LDS church temple 11662#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11663msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11664msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11665 11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11667msgid "Quick family facts" 11668msgstr "Časté fakty rodín" 11669 11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11671msgid "Quick individual facts" 11672msgstr "Časté fakty osôb" 11673 11674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11675msgid "Quick repository facts" 11676msgstr "Časté fakty archívov" 11677 11678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11679msgid "Quick source facts" 11680msgstr "Časté fakty zdrojov" 11681 11682#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11683#: app/Date/FrenchDate.php:295 11684msgid "Quintidi" 11685msgstr "Quintidi" 11686 11687#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11689#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11690msgid "RE: " 11691msgstr "RE: " 11692 11693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11697msgid "Rabbi" 11698msgstr "Rabín" 11699 11700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11701#: app/Date/HijriDate.php:132 11702msgctxt "GENITIVE" 11703msgid "Rabi’ al-awwal" 11704msgstr "rabí’ al-avval" 11705 11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11707#: app/Date/HijriDate.php:222 11708msgctxt "INSTRUMENTAL" 11709msgid "Rabi’ al-awwal" 11710msgstr "rabí’ al-avval" 11711 11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11713#: app/Date/HijriDate.php:177 11714msgctxt "LOCATIVE" 11715msgid "Rabi’ al-awwal" 11716msgstr "rabí’ al-avval" 11717 11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11719#: app/Date/HijriDate.php:87 11720msgctxt "NOMINATIVE" 11721msgid "Rabi’ al-awwal" 11722msgstr "rabí’ al-avval" 11723 11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11725#: app/Date/HijriDate.php:134 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Rabi’ al-thani" 11728msgstr "rabí’ ath-thání" 11729 11730#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11731#: app/Date/HijriDate.php:224 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Rabi’ al-thani" 11734msgstr "rabí’ ath-thání" 11735 11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11737#: app/Date/HijriDate.php:179 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Rabi’ al-thani" 11740msgstr "rabí’ ath-thání" 11741 11742#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11743#: app/Date/HijriDate.php:89 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Rabi’ al-thani" 11746msgstr "rabí’ ath-thání" 11747 11748#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11750msgid "Rada" 11751msgstr "radāʿ" 11752 11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11755msgctxt "Female pedigree" 11756msgid "Rada" 11757msgstr "radā" 11758 11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11761msgctxt "Male pedigree" 11762msgid "Rada" 11763msgstr "radā" 11764 11765#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11767msgctxt "Pedigree" 11768msgid "Rada" 11769msgstr "radā" 11770 11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:140 11773msgctxt "GENITIVE" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "radžab" 11776 11777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11778#: app/Date/HijriDate.php:230 11779msgctxt "INSTRUMENTAL" 11780msgid "Rajab" 11781msgstr "radžab" 11782 11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11784#: app/Date/HijriDate.php:185 11785msgctxt "LOCATIVE" 11786msgid "Rajab" 11787msgstr "radžab" 11788 11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11790#: app/Date/HijriDate.php:95 11791msgctxt "NOMINATIVE" 11792msgid "Rajab" 11793msgstr "radžab" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11797msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11798msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:144 11802msgctxt "GENITIVE" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "ramadán" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11807#: app/Date/HijriDate.php:234 11808msgctxt "INSTRUMENTAL" 11809msgid "Ramadan" 11810msgstr "ramadán" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11813#: app/Date/HijriDate.php:189 11814msgctxt "LOCATIVE" 11815msgid "Ramadan" 11816msgstr "ramadán" 11817 11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11819#: app/Date/HijriDate.php:99 11820msgctxt "NOMINATIVE" 11821msgid "Ramadan" 11822msgstr "ramadán" 11823 11824#. I18N: Description of the “Slide show” module 11825#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11826msgid "Random images from the current family tree." 11827msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11828 11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11830#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11831#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11832#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11833msgid "Re-order children" 11834msgstr "Zoradiť deti" 11835 11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11839#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11840msgid "Re-order families" 11841msgstr "Zoradiť rodiny" 11842 11843#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11844#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11845#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11846#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11849msgid "Re-order media" 11850msgstr "Zoradiť média" 11851 11852#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11855msgid "Re-order names" 11856msgstr "Zoradiť mená" 11857 11858#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11860#: resources/views/admin/users.phtml:27 11861#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11864#: resources/views/register-page.phtml:36 11865msgid "Real name" 11866msgstr "Skutočné meno" 11867 11868#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11869msgid "Really delete all geographic data?" 11870msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11871 11872#. I18N: Name of a module 11873#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11874#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11875msgid "Recent changes" 11876msgstr "Posledné zmeny" 11877 11878#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11879msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11880msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11884msgid "Recife, Brazil" 11885msgstr "Recife, Brazília" 11886 11887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11892#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11893#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11894#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11895msgid "Record" 11896msgstr "Záznam" 11897 11898#. I18N: gedcom tag RIN 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11900#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11901#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11902#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11903#: app/GedcomTag.php:932 11904msgid "Record ID number" 11905msgstr "ID číslo záznamu" 11906 11907#. I18N: gedcom tag RFN 11908#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11909#: app/GedcomTag.php:925 11910msgid "Record file number" 11911msgstr "Číslo záznamového spisu" 11912 11913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11914#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11915#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11916msgid "Records" 11917msgstr "Záznam" 11918 11919#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11920#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11921msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11922msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11926msgid "Redlands, California, United States" 11927msgstr "Redlands, California, USA" 11928 11929#. I18N: gedcom tag REFN 11930#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11931#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11932#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11933#: app/GedcomTag.php:896 11934msgid "Reference number" 11935msgstr "Referenčné číslo" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11939msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11940msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11941 11942#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11945msgid "Registered partnership" 11946msgstr "Registrované partnerstvo" 11947 11948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11950msgid "Registry officer" 11951msgstr "Matričný úradník" 11952 11953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11955msgctxt "FEMALE" 11956msgid "Registry officer" 11957msgstr "Matričný úradník" 11958 11959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11961msgctxt "MALE" 11962msgid "Registry officer" 11963msgstr "Matričný úradník" 11964 11965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11967msgid "Regular expression" 11968msgstr "Regulárny výraz" 11969 11970#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11971msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11972msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11973 11974#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11975#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11976msgid "Reject" 11977msgstr "Zamietnuť" 11978 11979#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11980msgid "Reject all changes" 11981msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11982 11983#. I18N: Name of a module/report 11984#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11986msgid "Related families" 11987msgstr "Príbuzné rodiny" 11988 11989#. I18N: Name of a report 11990#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11992msgid "Related individuals" 11993msgstr "Príbuzné osoby" 11994 11995#. I18N: gedcom tag RELA 11996#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11997#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11998#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11999#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 12000#: app/Module/BranchesListModule.php:437 12001msgid "Relationship" 12002msgstr "Príbuzenský vzťah" 12003 12004#. I18N: gedcom tag _FREL 12005#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 12006msgid "Relationship to father" 12007msgstr "Vzťah k otcovi" 12008 12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 12010msgid "Relationship to me" 12011msgstr "Vzťah ku mne" 12012 12013#. I18N: gedcom tag _MREL 12014#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12015msgid "Relationship to mother" 12016msgstr "Vzťah k matke" 12017 12018#. I18N: gedcom tag PEDI 12019#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12020msgid "Relationship to parents" 12021msgstr "Vzťah k rodičom" 12022 12023#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12024#, php-format 12025msgid "Relationship: %s" 12026msgstr "Vzťah: %s" 12027 12028#. I18N: Name of a module/chart 12029#. I18N: Configuration option 12030#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12031#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12033#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12034msgid "Relationships" 12035msgstr "Vzťahy" 12036 12037#. I18N: %s are individual’s names 12038#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12039#, php-format 12040msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12041msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12042 12043#. I18N: gedcom tag RELI 12044#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12045#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12048msgid "Religion" 12049msgstr "Náboženstvo" 12050 12051#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12052msgid "Religious institution" 12053msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12054 12055#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12058msgid "Religious marriage" 12059msgstr "Cirkevný sobáš" 12060 12061#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12062msgid "Religious name" 12063msgstr "Cirkevné meno" 12064 12065#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12066#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12067#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12068msgid "Reload map" 12069msgstr "Znovu načítať mapu" 12070 12071#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12072msgid "Reminder date" 12073msgstr "Dátum pripomienky" 12074 12075#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12076msgid "Reminder email frequency (days)" 12077msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12078 12079#. I18N: gedcom tag SERV 12080#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12081msgid "Remote server" 12082msgstr "Vzdialený server" 12083 12084#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12085#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12086#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12087#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12089msgid "Remove" 12090msgstr "Odstrániť" 12091 12092#. I18N: Name of a module 12093#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12094msgid "Remove duplicate links" 12095msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12096 12097#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12098msgid "Remove individual" 12099msgstr "Odstrániť osobu" 12100 12101#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12103msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12104msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12105 12106#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12107msgid "Remove this location?" 12108msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12109 12110#. I18N: Location of an LDS church temple 12111#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12112msgid "Reno, Nevada, United States" 12113msgstr "Reno, Nevada, USA" 12114 12115#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12116msgid "Renumber" 12117msgstr "Prečíslovať" 12118 12119#. I18N: Renumber the records in a family tree 12120#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12121#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12122#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12123msgid "Renumber family tree" 12124msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12125 12126#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12127msgid "Replace" 12128msgstr "Nahradiť" 12129 12130#. I18N: Description of a “Data fix” module 12131#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12132msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12133msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12134 12135#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12136msgid "Replace with" 12137msgstr "Prepísať s" 12138 12139#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12140msgid "Replacement text" 12141msgstr "Nahradenie textu" 12142 12143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12145msgid "Reply" 12146msgstr "Odpovedať" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12149#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12150#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12151#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12152msgid "Report" 12153msgstr "Protokol" 12154 12155#. I18N: Name of a module 12156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12157#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12159#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12160#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12161msgid "Reports" 12162msgstr "Protokoly" 12163 12164#. I18N: Name of a module/list 12165#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12166#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12167#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12169#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12170#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12174#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12175#: resources/views/search-results.phtml:67 12176#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12177msgid "Repositories" 12178msgstr "Archívy" 12179 12180#. I18N: gedcom tag REPO 12181#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12182#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12183#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12184#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12187msgid "Repository" 12188msgstr "Archív" 12189 12190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12191msgid "Repository name" 12192msgstr "Názov archívu" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12196msgid "Republic of the Congo" 12197msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12202msgid "Request a new password" 12203msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12204 12205#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12206#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12209msgid "Request a new user account" 12210msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12211 12212#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12213msgid "Research" 12214msgstr "Výskum" 12215 12216#. I18N: gedcom tag _TODO 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12219#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12220#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12221#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12222msgid "Research task" 12223msgstr "Úloha na výskum" 12224 12225#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12226#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12227msgid "Research tasks" 12228msgstr "Úlohy na výskum" 12229 12230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12231msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12232msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12233 12234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12235msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12236msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12237 12238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12239msgid "Reset to initial map state" 12240msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 12241 12242#. I18N: gedcom tag RESI 12243#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12244#: app/GedcomTag.php:910 12245msgid "Residence" 12246msgstr "Sídlo" 12247 12248#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12249#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12250msgid "Restore the default block layout" 12251msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12252 12253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12255msgid "Restrict to immediate family" 12256msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12257 12258#. I18N: gedcom tag RESN 12259#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12260#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12261#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12262#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12263#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12264#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12265#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12266#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12267#: resources/views/media-page.phtml:196 12268msgid "Restriction" 12269msgstr "Zákaz" 12270 12271#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12272msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12273msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12274 12275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12276msgid "Results" 12277msgstr "Výsledky" 12278 12279#. I18N: gedcom tag RETI 12280#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12281msgid "Retirement" 12282msgstr "Odchod do dôchodku" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12286msgid "Reunion" 12287msgstr "Réunion" 12288 12289#. I18N: Location of an LDS church temple 12290#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12291msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12292msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12293 12294#. I18N: gedcom tag ROLE 12295#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12296#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12297#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12298#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12300msgid "Role" 12301msgstr "Rola" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12305msgid "Romania" 12306msgstr "Rumunsko" 12307 12308#. I18N: gedcom tag ROMN 12309#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12310msgid "Romanized" 12311msgstr "Latinkou" 12312 12313#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12314msgid "Romanized name" 12315msgstr "Romanizované meno" 12316 12317#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12318#: app/GedcomTag.php:876 12319msgid "Romanized place" 12320msgstr "Miesto latinkou" 12321 12322#: app/GedcomTag.php:1000 12323msgid "Romanized title" 12324msgstr "Titul latinkou" 12325 12326#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12327msgid "Romanized type" 12328msgstr "Romanizovaný typ" 12329 12330#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12332msgid "Roots" 12333msgstr "Koreňové osoby" 12334 12335#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12336msgid "Rufname" 12337msgstr "Rufname (preferované meno)" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12340#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12342msgid "Russell" 12343msgstr "Russell" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12347msgid "Russia" 12348msgstr "Rusko" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12352msgid "Rwanda" 12353msgstr "Rwanda" 12354 12355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12356msgid "SMTP mail server" 12357msgstr "Server SMTP" 12358 12359#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12360msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12361msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12362 12363#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12364#, php-format 12365msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12366msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12370msgid "Sacramento, California, United States" 12371msgstr "Sacramento, California, USA" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12374#: app/Date/HijriDate.php:130 12375msgctxt "GENITIVE" 12376msgid "Safar" 12377msgstr "safar" 12378 12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12380#: app/Date/HijriDate.php:220 12381msgctxt "INSTRUMENTAL" 12382msgid "Safar" 12383msgstr "safar" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12386#: app/Date/HijriDate.php:175 12387msgctxt "LOCATIVE" 12388msgid "Safar" 12389msgstr "safar" 12390 12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12392#: app/Date/HijriDate.php:85 12393msgctxt "NOMINATIVE" 12394msgid "Safar" 12395msgstr "safar" 12396 12397#. I18N: The name of a colour-scheme 12398#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12399msgid "Sage" 12400msgstr "Šedozelená" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12404msgid "Saint Helena" 12405msgstr "Svätá Helena" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12409msgid "Saint Kitts and Nevis" 12410msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12414msgid "Saint Lucia" 12415msgstr "Svätá Lucia" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12419msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12420msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12424msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12425msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12429msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12430msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12431 12432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12433msgid "Same as uploaded file" 12434msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12435 12436#. I18N: Name of a country or state 12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12438msgid "Samoa" 12439msgstr "Samoa" 12440 12441#. I18N: Location of an LDS church temple 12442#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12443msgid "San Antonio, Texas, United States" 12444msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12445 12446#. I18N: Location of an LDS church temple 12447#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12448msgid "San Diego, California, United States" 12449msgstr "San Diego, California, USA" 12450 12451#. I18N: Location of an LDS church temple 12452#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12453msgid "San Jose, Costa Rica" 12454msgstr "San José, Kostarika" 12455 12456#. I18N: Name of a country or state 12457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12458msgid "San Marino" 12459msgstr "San Marino" 12460 12461#. I18N: Location of an LDS church temple 12462#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12463msgid "San Salvador, El Salvador" 12464msgstr "San Salvador, El Salvador" 12465 12466#. I18N: Location of an LDS church temple 12467#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12468msgid "Santiago, Chile" 12469msgstr "Santiago, Čile" 12470 12471#. I18N: Location of an LDS church temple 12472#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12473msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12474msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12475 12476#. I18N: Location of an LDS church temple 12477#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12478msgid "Sao Paulo, Brazil" 12479msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12480 12481#. I18N: Name of a country or state 12482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12483msgid "Sao Tome and Principe" 12484msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12485 12486#. I18N: abbreviation for Saturday 12487#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12488#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12489msgid "Sat" 12490msgstr "Sob" 12491 12492#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12493msgid "Saturday" 12494msgstr "sobota" 12495 12496#. I18N: Name of a country or state 12497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12498msgid "Saudi Arabia" 12499msgstr "Saudská Arábia" 12500 12501#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12502msgid "Schema" 12503msgstr "Schéma" 12504 12505#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12506#: app/GedcomTag.php:651 12507msgid "School or college" 12508msgstr "Škola alebo univerzita" 12509 12510#. I18N: Name of a country or state 12511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12512msgid "Scotland" 12513msgstr "Škótsko" 12514 12515#. I18N: gedcom tag _SCBK 12516#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12517msgid "Scrapbook" 12518msgstr "Album" 12519 12520#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12521#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12523msgctxt "Female pedigree" 12524msgid "Sealing" 12525msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12526 12527#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12528#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12530msgctxt "Male pedigree" 12531msgid "Sealing" 12532msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12533 12534#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12535#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12538msgctxt "Pedigree" 12539msgid "Sealing" 12540msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12541 12542#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12543#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12544#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12545#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12546msgid "Sealing canceled (divorce)" 12547msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12548 12549#. I18N: Name of a module 12550#. I18N: A button label. 12551#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12552#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12555#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12556#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12557#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12558#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12559#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12560#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12561msgid "Search" 12562msgstr "Hľadať" 12563 12564#. I18N: Name of a module 12565#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12566#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12567msgid "Search and replace" 12568msgstr "Nájsť a nahradiť" 12569 12570#. I18N: Description of a “Data fix” module 12571#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12572msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12573msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12574 12575#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12577msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12578msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12579 12580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12581msgid "Search filters" 12582msgstr "Filtre hľadania" 12583 12584#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12585#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12586msgid "Search for" 12587msgstr "Hľadať" 12588 12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12590msgid "Search method" 12591msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12592 12593#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12594msgid "Search text/pattern" 12595msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12596 12597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12598msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12599msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12600 12601#. I18N: Location of an LDS church temple 12602#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12603msgid "Seattle, Washington, United States" 12604msgstr "Seattle, Washington, USA" 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12607msgid "Second record" 12608msgstr "Druhý záznam" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12612msgid "Secure connection" 12613msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12617msgid "Security code" 12618msgstr "Bezpečnostný kód" 12619 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12622#, php-format 12623msgid "See %s for more information." 12624msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12625 12626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12629msgid "Select" 12630msgstr "Vyber" 12631 12632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12633msgid "Select a GEDCOM file to import" 12634msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12635 12636#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12637#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12638msgid "Select a date" 12639msgstr "Vybrať dátum" 12640 12641#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12642msgid "Select individuals by place or date" 12643msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12644 12645#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12646#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12647msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12648msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12649 12650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12651msgid "Select the desired age interval" 12652msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12653 12654#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12655msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12656msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12657 12658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12659msgid "Select two records to merge." 12660msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12661 12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12663msgid "Selector" 12664msgstr "Selektor" 12665 12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12668msgid "Seller" 12669msgstr "Predávajúci" 12670 12671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12673msgctxt "FEMALE" 12674msgid "Seller" 12675msgstr "Predávajúci" 12676 12677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12679msgctxt "MALE" 12680msgid "Seller" 12681msgstr "Predávajúci" 12682 12683#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12684#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12685#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12687msgid "Send" 12688msgstr "Odoslať" 12689 12690#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12691#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12692#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12695msgid "Send a message" 12696msgstr "Poslať správu" 12697 12698#: app/Services/MessageService.php:210 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12700msgid "Send a message to all users" 12701msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12702 12703#: app/Services/MessageService.php:212 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12705msgid "Send a message to users who have never signed in" 12706msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12707 12708#: app/Services/MessageService.php:214 12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12710msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12711msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12712 12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12714msgid "Send a test email using these settings" 12715msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12716 12717#. I18N: Label for a configuration option 12718#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12719msgid "Send out reminder emails" 12720msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12724msgid "Sender name" 12725msgstr "Meno odosielateľa" 12726 12727#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12729msgid "Sending email" 12730msgstr "Poslanie e-mailu" 12731 12732#. I18N: A configuration setting 12733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12734msgid "Sending server name" 12735msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12736 12737#. I18N: Name of a country or state 12738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12739msgid "Senegal" 12740msgstr "Senegal" 12741 12742#. I18N: Location of an LDS church temple 12743#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12744msgid "Seoul, Korea" 12745msgstr "Seoul, Korea" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12748msgctxt "Abbreviation for September" 12749msgid "Sep" 12750msgstr "sep" 12751 12752#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12753msgid "Separated" 12754msgstr "Odlúčenie" 12755 12756#. I18N: gedcom tag _SEPR 12757#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12758msgid "Separation" 12759msgstr "Odlúčenie" 12760 12761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12762msgctxt "GENITIVE" 12763msgid "September" 12764msgstr "septembra" 12765 12766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12767msgctxt "INSTRUMENTAL" 12768msgid "September" 12769msgstr "septembrom" 12770 12771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12772msgctxt "LOCATIVE" 12773msgid "September" 12774msgstr "septembri" 12775 12776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12779msgctxt "NOMINATIVE" 12780msgid "September" 12781msgstr "september" 12782 12783#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12784#: app/Date/FrenchDate.php:299 12785msgid "Septidi" 12786msgstr "Septidi" 12787 12788#. I18N: Name of a country or state 12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12790msgid "Serbia" 12791msgstr "Srbsko" 12792 12793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12795msgid "Servant" 12796msgstr "Úradník" 12797 12798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12800msgctxt "FEMALE" 12801msgid "Servant" 12802msgstr "Úradník" 12803 12804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12806msgctxt "MALE" 12807msgid "Servant" 12808msgstr "Úradník" 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12812msgid "Server information" 12813msgstr "Informácie o serveri" 12814 12815#. I18N: A configuration setting 12816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12820msgid "Server name" 12821msgstr "Meno servera" 12822 12823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12824msgid "Set a new password" 12825msgstr "Nastaviť nové heslo" 12826 12827#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12828msgid "Set as default" 12829msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12830 12831#. I18N: You need to: 12832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12834msgid "Set the access level for each tree." 12835msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12836 12837#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12839msgid "Set the default blocks for new family trees" 12840msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12841 12842#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12844msgid "Set the default blocks for new users" 12845msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12846 12847#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12849msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12850msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12851 12852#. I18N: You need to: 12853#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12854#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12855msgid "Set the status to “approved”." 12856msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12857 12858#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12860msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12861msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12862 12863#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12864#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12865msgid "Setup wizard for webtrees" 12866msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12867 12868#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12869#: app/Date/FrenchDate.php:297 12870msgid "Sextidi" 12871msgstr "Sextidi" 12872 12873#. I18N: Name of a country or state 12874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12875msgid "Seychelles" 12876msgstr "Seychely" 12877 12878#: app/Date/JalaliDate.php:264 12879msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12880msgid "Shah" 12881msgstr "Shah" 12882 12883#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12884#: app/Date/JalaliDate.php:135 12885msgctxt "GENITIVE" 12886msgid "Shahrivar" 12887msgstr "Shahrivar" 12888 12889#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12890#: app/Date/JalaliDate.php:225 12891msgctxt "INSTRUMENTAL" 12892msgid "Shahrivar" 12893msgstr "Shahrivar" 12894 12895#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12896#: app/Date/JalaliDate.php:180 12897msgctxt "LOCATIVE" 12898msgid "Shahrivar" 12899msgstr "Shahrivar" 12900 12901#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12902#: app/Date/JalaliDate.php:90 12903msgctxt "NOMINATIVE" 12904msgid "Shahrivar" 12905msgstr "Shahrivar" 12906 12907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12908#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12909#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12910#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12911#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12912#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12913#: resources/views/note-page.phtml:98 12914msgid "Shared note" 12915msgstr "Zdieľaná poznámka" 12916 12917#. I18N: Name of a module/list 12918#: app/Module/NoteListModule.php:70 12919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12920#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12921msgid "Shared notes" 12922msgstr "Zdieľané poznámky" 12923 12924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:146 12926msgctxt "GENITIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "šauvál" 12929 12930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:236 12932msgctxt "INSTRUMENTAL" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "šauvál" 12935 12936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12937#: app/Date/HijriDate.php:191 12938msgctxt "LOCATIVE" 12939msgid "Shawwal" 12940msgstr "šauvál" 12941 12942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12943#: app/Date/HijriDate.php:101 12944msgctxt "NOMINATIVE" 12945msgid "Shawwal" 12946msgstr "šauvál" 12947 12948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:142 12950msgctxt "GENITIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "ša’bán" 12953 12954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:232 12956msgctxt "INSTRUMENTAL" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "ša’bán" 12959 12960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12961#: app/Date/HijriDate.php:187 12962msgctxt "LOCATIVE" 12963msgid "Sha’aban" 12964msgstr "ša’bán" 12965 12966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12967#: app/Date/HijriDate.php:97 12968msgctxt "NOMINATIVE" 12969msgid "Sha’aban" 12970msgstr "ša’bán" 12971 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12973msgid "She " 12974msgstr "Ona " 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12977msgid "She died" 12978msgstr "Zomrela" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12982msgid "She married" 12983msgstr "Jej manželom sa stal" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12986msgid "She resided at" 12987msgstr "Bývala v lokalite" 12988 12989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12990msgid "She was born" 12991msgstr "Narodila sa" 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12994msgid "She was buried" 12995msgstr "Bola pochovaná" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12998msgid "She was christened" 12999msgstr "Bola pokrstená" 13000 13001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13002msgid "She was cremated" 13003msgstr "Bola spopolnená" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:186 13007msgctxt "GENITIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "Švat" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:290 13013msgctxt "INSTRUMENTAL" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "Švat" 13016 13017#. I18N: a month in the Jewish calendar 13018#: app/Date/JewishDate.php:238 13019msgctxt "LOCATIVE" 13020msgid "Shevat" 13021msgstr "Švat" 13022 13023#. I18N: a month in the Jewish calendar 13024#: app/Date/JewishDate.php:134 13025msgctxt "NOMINATIVE" 13026msgid "Shevat" 13027msgstr "Švat" 13028 13029#. I18N: The name of a colour-scheme 13030#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13031msgid "Shiny Tomato" 13032msgstr "Žiarivý rajčiak" 13033 13034#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13035#: app/GedcomTag.php:1223 13036msgid "Short version" 13037msgstr "Krátka verzia" 13038 13039#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13040#: resources/views/help/date.phtml:110 13041msgid "Shortcut" 13042msgstr "Skratka" 13043 13044#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13045msgid "Shortest marriage" 13046msgstr "Najkratšie manželstvo" 13047 13048#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13049msgid "Show" 13050msgstr "Ukázať" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13054msgid "Show a download link in the media viewer" 13055msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13056 13057#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13058#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13059msgid "Show a privacy policy." 13060msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13061 13062#. I18N: A configuration setting 13063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13064msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13065msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13066 13067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13068msgid "Show all notes" 13069msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13070 13071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13072msgid "Show all places in a list" 13073msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13074 13075#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13076msgid "Show all sources" 13077msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13078 13079#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13080#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13081msgid "Show an age cursor" 13082msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13083 13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13085msgid "Show children of ancestors" 13086msgstr "Zobraziť deti predkov" 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13089msgid "Show couples where either partner married more than once." 13090msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13093msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13094msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13097msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13098msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13101msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13102msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13103 13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13105msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13106msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13109msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13110msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13111 13112#. I18N: label for yes/no option 13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13114msgid "Show date of last update" 13115msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13119msgid "Show dead individuals" 13120msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13121 13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13123msgid "Show divorced couples." 13124msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13127msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13128msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13131msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13132msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13135msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13136msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13137 13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13140msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13141msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13144msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13145msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13146 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13148msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13149msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13153msgid "Show list of family trees" 13154msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13155 13156#. I18N: A configuration setting 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13158msgid "Show living individuals" 13159msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13160 13161#. I18N: A configuration setting 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13163msgid "Show names of private individuals" 13164msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13165 13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13170msgid "Show notes" 13171msgstr "Zobraziť poznámky" 13172 13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13174msgid "Show occupations" 13175msgstr "Zobraziť povolania" 13176 13177#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13179msgid "Show only events of living individuals" 13180msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13181 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13183msgid "Show only females." 13184msgstr "Zobraziť iba ženy." 13185 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13187msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13188msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13189 13190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13191msgid "Show only individuals, events, or all" 13192msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13193 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13195msgid "Show only males." 13196msgstr "Zobraziť iba mužov." 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13200msgid "Show parents" 13201msgstr "Zobraziť rodičov" 13202 13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13204msgid "Show pending changes" 13205msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13206 13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13210msgid "Show photos" 13211msgstr "Zobraziť fotky" 13212 13213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13214msgid "Show place hierarchy" 13215msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13216 13217#. I18N: A configuration setting 13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13219msgid "Show private relationships" 13220msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13221 13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13223msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13224msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13225 13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13227msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13228msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13229 13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13231msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13232msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13233 13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13235msgid "Show residences" 13236msgstr "Zobraziť sídla" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13239msgid "Show slide show controls" 13240msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13241 13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13247msgid "Show sources" 13248msgstr "Zobraziť zdroje" 13249 13250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13253msgid "Show spouses" 13254msgstr "Zobrazenie manželov" 13255 13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13258msgid "Show statistics charts" 13259msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13260 13261#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13263#, php-format 13264msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13265msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13266 13267#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13268#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13269msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13270msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13271 13272#. I18N: label for a yes/no option 13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13274msgid "Show the date and time" 13275msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13276 13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13278msgid "Show the date and time of update" 13279msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13280 13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13282msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13283msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13284 13285#. I18N: A configuration setting 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13287msgid "Show the family tree" 13288msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13289 13290#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13291msgid "Show the list of individuals" 13292msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13293 13294#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13295msgid "Show the list of surnames" 13296msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13297 13298#. I18N: Description of the “Places” module 13299#: app/Module/PlacesModule.php:78 13300msgid "Show the location of events on a map." 13301msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13302 13303#. I18N: label for a yes/no option 13304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13305msgid "Show the user who made the change" 13306msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13307 13308#. I18N: Label for a configuration option 13309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13310#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13312msgid "Show this block for which languages" 13313msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13314 13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13316msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13317msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13318 13319#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13327msgid "Show to managers" 13328msgstr "Zobraziť administrátorom" 13329 13330#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13340msgid "Show to members" 13341msgstr "Zobraziť členom" 13342 13343#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13353msgid "Show to visitors" 13354msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13355 13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13359msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13360 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13364msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13365 13366#. I18N: %s are placeholders for numbers 13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13370#, php-format 13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13372msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13373 13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13375msgid "Sibling" 13376msgstr "Súrodenec" 13377 13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13379msgid "Siblings" 13380msgstr "Súrodenci" 13381 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13384msgid "Sidebar" 13385msgstr "Bočná lišta" 13386 13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13391msgid "Sidebars" 13392msgstr "Bočné panely" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13396msgid "Sierra Leone" 13397msgstr "Sierra Leone" 13398 13399#. I18N: Name of a module 13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13402msgid "Sign in" 13403msgstr "Prihlásiť sa" 13404 13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13407msgid "Sign out" 13408msgstr "Odhlásiť sa" 13409 13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13412msgid "Sign-in and registration" 13413msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13414 13415#: resources/views/help/date.phtml:135 13416msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13417msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13421msgid "Singapore" 13422msgstr "Singapur" 13423 13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13426msgid "Sister" 13427msgstr "Sestra" 13428 13429#. I18N: A configuration setting 13430#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13431#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13432#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13433msgid "Site identification code" 13434msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13435 13436#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13438#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13439msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13440msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13441 13442#. I18N: A configuration setting 13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13445msgid "Site verification code" 13446msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13447 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13450msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13451msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13452 13453#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13454#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13455msgid "Sitemaps" 13456msgstr "Mapa stránky" 13457 13458#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13460msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13461msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:196 13465msgctxt "GENITIVE" 13466msgid "Sivan" 13467msgstr "Sivan" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:300 13471msgctxt "INSTRUMENTAL" 13472msgid "Sivan" 13473msgstr "Sivan" 13474 13475#. I18N: a month in the Jewish calendar 13476#: app/Date/JewishDate.php:248 13477msgctxt "LOCATIVE" 13478msgid "Sivan" 13479msgstr "Sivan" 13480 13481#. I18N: a month in the Jewish calendar 13482#: app/Date/JewishDate.php:144 13483msgctxt "NOMINATIVE" 13484msgid "Sivan" 13485msgstr "Sivan" 13486 13487#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13488#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13489#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13490msgid "Skip to content" 13491msgstr "Preskočiť na obsah" 13492 13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13495msgid "Slave" 13496msgstr "Otrok" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13500msgctxt "FEMALE" 13501msgid "Slave" 13502msgstr "Otrokyňa" 13503 13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13506msgctxt "MALE" 13507msgid "Slave" 13508msgstr "Otrok" 13509 13510#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13511#. I18N: Name of a module 13512#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13513#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13514msgid "Slide show" 13515msgstr "Prezentácia" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13519msgid "Slovakia" 13520msgstr "Slovensko" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13524msgid "Slovenia" 13525msgstr "Slovinsko" 13526 13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13529msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13533msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13534msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13535 13536#. I18N: gedcom tag SSN 13537#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13538msgid "Social security number" 13539msgstr "Social security number (USA)" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13543msgid "Solomon Islands" 13544msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13548msgid "Somalia" 13549msgstr "Somálsko" 13550 13551#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13553msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13554msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13555 13556#. I18N: Description of a “Data fix” module 13557#: app/Module/FixNameTags.php:95 13558msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13559msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13560 13561#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13563msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13564msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13565 13566#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13568msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13569msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13570 13571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13575msgid "Son" 13576msgstr "Syn" 13577 13578#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13580#, php-format 13581msgid "Son of %s" 13582msgstr "Syn %s" 13583 13584#. I18N: Label for a configuration option 13585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13586#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13593#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13594#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13600msgid "Sort order" 13601msgstr "Poradie triedenia" 13602 13603#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13605msgid "Sosa" 13606msgstr "Sosa" 13607 13608#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13609msgid "Sosa-Stradonitz number" 13610msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13611 13612#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13613msgid "Sounds like" 13614msgstr "Znie ako" 13615 13616#. I18N: gedcom tag SOUR 13617#. I18N: Name of a module/report 13618#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13619#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13620#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13621#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13622#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13623#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13624#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13625#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13627#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13629#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13630#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13631#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13632#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13634#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13636#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13641#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13657msgid "Source" 13658msgstr "Zdroj" 13659 13660#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13661#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13662msgid "Source citation" 13663msgstr "Citácia zdroja" 13664 13665#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13667msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13668msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13669 13670#. I18N: A configuration setting 13671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13673msgid "Source type" 13674msgstr "Typ zdroja" 13675 13676#. I18N: Name of a module/list 13677#. I18N: Name of a module 13678#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13679#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13680#: app/Services/AdminService.php:180 13681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13683#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13684#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13685#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13686#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13688#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13689#: resources/views/media-page.phtml:84 13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13692#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13693#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13694#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13695#: resources/views/search-results.phtml:56 13696#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13697#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13703msgid "Sources" 13704msgstr "Zdroje" 13705 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13707msgid "Sources to the events" 13708msgstr "Zdroje pre udalosti" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13712msgid "South Africa" 13713msgstr "Južná Afrika" 13714 13715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13716msgid "South America" 13717msgstr "Južná Amerika" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13721msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13722msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13726msgid "South Sudan" 13727msgstr "Južný Sudán" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13731msgid "Spain" 13732msgstr "Španielsko" 13733 13734#: app/SurnameTradition.php:91 13735msgctxt "Surname tradition" 13736msgid "Spanish" 13737msgstr "Španielska" 13738 13739#. I18N: Location of an LDS church temple 13740#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13741msgid "Spokane, Washington, United States" 13742msgstr "Spokane, Washington, USA" 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13751msgid "Spouse" 13752msgstr "Manžel/manželka" 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13755msgid "Spouse note" 13756msgstr "Poznámka k manželom" 13757 13758#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13759#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13761#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13762msgid "Spouses" 13763msgstr "Manželia" 13764 13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13770msgid "Spouses and children" 13771msgstr "Partneri a deti" 13772 13773#. I18N: Name of a country or state 13774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13775msgid "Sri Lanka" 13776msgstr "Srí Lanka" 13777 13778#. I18N: Location of an LDS church temple 13779#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13780msgid "St. George, Utah, United States" 13781msgstr "St. George, Utah, USA" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13785msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13786msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13787 13788#. I18N: Location of an LDS church temple 13789#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13790msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13791msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13792 13793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13794msgid "Start slide show on page load" 13795msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13796 13797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13798msgid "Start year" 13799msgstr "Počiatočný rok" 13800 13801#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13802msgid "Starting range of change dates" 13803msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13804 13805#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13806msgid "Statcounter™" 13807msgstr "Statcounter™" 13808 13809#. I18N: gedcom tag STAE 13810#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13811#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13813msgid "State" 13814msgstr "Štát" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#. I18N: Name of a module/chart 13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13823msgid "Statistics" 13824msgstr "Štatistika" 13825 13826#. I18N: gedcom tag STAT 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13828#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13829#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13830#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13831#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13833msgid "Status" 13834msgstr "Stav" 13835 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13838#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13839msgid "Status change date" 13840msgstr "Dátum zmeny statusu" 13841 13842#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13843msgid "Stillborn" 13844msgstr "Mŕtvonarodený" 13845 13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13852msgid "Stillborn: exempt" 13853msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13854 13855#. I18N: Location of an LDS church temple 13856#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13857msgid "Stockholm, Sweden" 13858msgstr "Stockholm, Švédsko" 13859 13860#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13863msgid "Stop" 13864msgstr "Stop" 13865 13866#. I18N: Name of a module 13867#: app/Module/StoriesModule.php:208 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13869msgid "Stories" 13870msgstr "Príbehy" 13871 13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13873msgid "Story" 13874msgstr "Príbeh" 13875 13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13879msgid "Story title" 13880msgstr "Názov príbehu" 13881 13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13884#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13886msgid "Subject" 13887msgstr "Predmet" 13888 13889#. I18N: gedcom tag SUBN 13890#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13891#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13892#: app/Submission.php:97 13893msgid "Submission" 13894msgstr "Rezignácia" 13895 13896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13903msgid "Submitted but not yet cleared" 13904msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13905 13906#. I18N: gedcom tag SUBM 13907#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13908#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13909#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13910#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13911#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13913msgid "Submitter" 13914msgstr "Zasielateľ" 13915 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13917msgid "Submitter name" 13918msgstr "Meno zasielateľa" 13919 13920#. I18N: Name of a module/list 13921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13922#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13926msgid "Submitters" 13927msgstr "Zasielatelia" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13931msgid "Sudan" 13932msgstr "Sudán" 13933 13934#. I18N: abbreviation for Sunday 13935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13937msgid "Sun" 13938msgstr "Ned" 13939 13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13941msgid "Sunday" 13942msgstr "nedeľa" 13943 13944#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13946#, php-format 13947msgid "Support and documentation can be found at %s." 13948msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13949 13950#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13951msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13952msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13953 13954#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13955msgid "Support for SQL Server is experimental." 13956msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13960msgid "Suriname" 13961msgstr "Surinam" 13962 13963#. I18N: gedcom tag SURN 13964#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13965#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13967#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13968#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13969#: resources/views/branches-page.phtml:27 13970#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13971#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13973#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13976msgid "Surname" 13977msgstr "Priezvisko" 13978 13979#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13980msgid "Surname distribution chart" 13981msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13984msgid "Surname list style" 13985msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13986 13987#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13988msgid "Surname option" 13989msgstr "Voľby priezvísk" 13990 13991#. I18N: gedcom tag SPFX 13992#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13993#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13994msgid "Surname prefix" 13995msgstr "Predpona priezviska" 13996 13997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13998msgid "Surname tradition" 13999msgstr "Tradícia priezviska" 14000 14001#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14005msgid "Surnames" 14006msgstr "Priezviská" 14007 14008#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 14009#: app/SurnameTradition.php:113 14010msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14011msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 14012 14013#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14014#: app/SurnameTradition.php:106 14015msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14016msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 14017 14018#. I18N: Location of an LDS church temple 14019#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14020msgid "Suva, Fiji" 14021msgstr "Suva, Fidži" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14025msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14026msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 14027 14028#. I18N: Reverse the order of two individuals 14029#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14030msgid "Swap individuals" 14031msgstr "Vymeniť osoby" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14035msgid "Swaziland" 14036msgstr "Švajčiarsko" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14040msgid "Sweden" 14041msgstr "Švédsko" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14045msgid "Switzerland" 14046msgstr "Švajčiarsko" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14050msgid "Sydney, Australia" 14051msgstr "Sydney, Austrália" 14052 14053#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14054msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14055msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14059msgid "Syria" 14060msgstr "Sýria" 14061 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14064msgid "Tab" 14065msgstr "Záložka" 14066 14067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14071msgid "Table prefix" 14072msgstr "Prefix tabuliek" 14073 14074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14089msgctxt "paper size" 14090msgid "Tabloid" 14091msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14095#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14097msgid "Tabs" 14098msgstr "Záložky" 14099 14100#. I18N: Location of an LDS church temple 14101#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14102msgid "Taipei, Taiwan" 14103msgstr "Taipei, Tchajvan" 14104 14105#. I18N: Name of a country or state 14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14107msgid "Taiwan" 14108msgstr "Thajsko" 14109 14110#. I18N: Name of a country or state 14111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14112msgid "Tajikistan" 14113msgstr "Tadžikistan" 14114 14115#. I18N: Location of an LDS church temple 14116#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14117msgid "Tampico, Mexico" 14118msgstr "Tampico, Mexiko" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:198 14122msgctxt "GENITIVE" 14123msgid "Tamuz" 14124msgstr "Tamuz" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:302 14128msgctxt "INSTRUMENTAL" 14129msgid "Tamuz" 14130msgstr "Tamuz" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:250 14134msgctxt "LOCATIVE" 14135msgid "Tamuz" 14136msgstr "Tamuz" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:146 14140msgctxt "NOMINATIVE" 14141msgid "Tamuz" 14142msgstr "Tamuz" 14143 14144#. I18N: Name of a country or state 14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14146msgid "Tanzania" 14147msgstr "Tanzánia" 14148 14149#. I18N: The name of a colour-scheme 14150#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14151msgid "Teal Top" 14152msgstr "Tyrkysová" 14153 14154#. I18N: A configuration setting 14155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14156msgid "Technical help contact" 14157msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14158 14159#. I18N: Location of an LDS church temple 14160#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14161msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14162msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14163 14164#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14165msgid "Templates" 14166msgstr "Šablóny" 14167 14168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14169#. I18N: gedcom tag TEMP 14170#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14171#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14172#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14173#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14174msgid "Temple" 14175msgstr "Chrám (Temple)" 14176 14177#. I18N: a month in the Jewish calendar 14178#: app/Date/JewishDate.php:184 14179msgctxt "GENITIVE" 14180msgid "Tevet" 14181msgstr "Tevet" 14182 14183#. I18N: a month in the Jewish calendar 14184#: app/Date/JewishDate.php:288 14185msgctxt "INSTRUMENTAL" 14186msgid "Tevet" 14187msgstr "Tevet" 14188 14189#. I18N: a month in the Jewish calendar 14190#: app/Date/JewishDate.php:236 14191msgctxt "LOCATIVE" 14192msgid "Tevet" 14193msgstr "Tevet" 14194 14195#. I18N: a month in the Jewish calendar 14196#: app/Date/JewishDate.php:132 14197msgctxt "NOMINATIVE" 14198msgid "Tevet" 14199msgstr "Tevet" 14200 14201#. I18N: gedcom tag TEXT 14202#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14203#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14204#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14205#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14206#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14207#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14208#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14209msgid "Text" 14210msgstr "Text" 14211 14212#. I18N: Name of a country or state 14213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14214msgid "Thailand" 14215msgstr "Thajsko" 14216 14217#: resources/views/help/name.phtml:8 14218msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14219msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14220 14221#: resources/views/help/surname.phtml:8 14222msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14223msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14226#, php-format 14227msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14228msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14229 14230#. I18N: Location of an LDS church temple 14231#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14232msgid "The Hague, Netherlands" 14233msgstr "Haag, Holandsko" 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14236#, php-format 14237msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14238msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14241#, php-format 14242msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14243msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14244 14245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14246#: app/Functions/Functions.php:58 14247msgid "The PHP temporary folder is missing." 14248msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14251#, php-format 14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14253msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14254 14255#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14256#, php-format 14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14258msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14259 14260#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14261#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14262#, php-format 14263msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14264msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14265 14266#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14267msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14268msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14269 14270#. I18N: Description of the “Calendar” module 14271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14272msgid "The calendar menu." 14273msgstr "Menu Kalendár." 14274 14275#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14278#, php-format 14279msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14280msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14281 14282#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14285#, php-format 14286msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14287msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14288 14289#. I18N: Description of the “Charts” module 14290#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14291msgid "The charts menu." 14292msgstr "Menu Schémy." 14293 14294#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14295msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14296msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14297 14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14299msgid "The date and time of the last update" 14300msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14304#, php-format 14305msgid "The details for “%s” have been updated." 14306msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14307 14308#. I18N: %s is a filename 14309#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14311#, php-format 14312msgid "The family tree has been exported to %s." 14313msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” already exists." 14318msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14321#, php-format 14322msgid "The family tree “%s” has been created." 14323msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14324 14325#. I18N: %s is the name of a family tree 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14327#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14328#, php-format 14329msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14330msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14331 14332#. I18N: %s is the name of a family tree 14333#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14334#, php-format 14335msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14336msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14339msgid "The family trees have been merged successfully." 14340msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14341 14342#. I18N: Description of the “Family trees” module 14343#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14344msgid "The family trees menu." 14345msgstr "Menu Rodokmene." 14346 14347#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14348#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14349#, php-format 14350msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14351msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14354#, php-format 14355msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14356msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14359#, php-format 14360msgid "The file %s could not be created." 14361msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14365#, php-format 14366msgid "The file %s could not be deleted." 14367msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14370#, php-format 14371msgid "The file %s has been deleted." 14372msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14375#, php-format 14376msgid "The file %s has been uploaded." 14377msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14378 14379#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14380#: app/Functions/Functions.php:52 14381msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14382msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14383 14384#. I18N: %s is a filename 14385#: resources/views/media-page.phtml:132 14386#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14387#, php-format 14388msgid "The file “%s” does not exist." 14389msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14390 14391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14392msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14393msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14396#, php-format 14397msgid "The folder %s could not be deleted." 14398msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14401#, php-format 14402msgid "The folder %s has been created." 14403msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14406#, php-format 14407msgid "The folder %s has been deleted." 14408msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14409 14410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14411msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14412msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14415#, php-format 14416msgid "The folder “%s” does not exist." 14417msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14418 14419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14420msgid "The following facts and events were found in both records." 14421msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14422 14423#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14426#, php-format 14427msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14428msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14429 14430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14431msgid "The following list shows typical requirements." 14432msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14435msgid "The help text has not been written for this item." 14436msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14440msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14441msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14445msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14446msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14447 14448#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14449#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14450#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14451#, php-format 14452msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14453msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14456#, php-format 14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14458msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14459 14460#. I18N: Description of the “Lists” module 14461#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14462msgid "The lists menu." 14463msgstr "Menu Zoznamy." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14466msgid "The location has been created" 14467msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14468 14469#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14470msgid "The location of this place is not known." 14471msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14474#, php-format 14475msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14476msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14479#, php-format 14480msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14481msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14484msgid "The media object has been created" 14485msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 14486 14487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14488msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14489msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14493#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14494#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14495msgid "The message was not sent." 14496msgstr "Správa nebola odoslaná." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14502#, php-format 14503msgid "The message was successfully sent to %s." 14504msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14510#, php-format 14511msgid "The module “%s” has been disabled." 14512msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14516#, php-format 14517msgid "The module “%s” has been enabled." 14518msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14522msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14523msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14527msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14528msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14529 14530#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14532msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14533msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14537msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14538msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14539 14540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14541msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14542msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14545msgid "The note has been created" 14546msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14547 14548#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14549#, php-format 14550msgid "The parameter “%s” is missing." 14551msgstr "Chýba parameter „%s“." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14554msgid "The password needs to be at least six characters long." 14555msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14556 14557#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14559msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14560msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14563#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14564msgid "The password reset link has expired." 14565msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14566 14567#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14568#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14569msgid "The place hierarchy." 14570msgstr "Hierarchia miest." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14574msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14575msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14579msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14580msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14584#, php-format 14585msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14586msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14589#, php-format 14590msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14591msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14592 14593#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14594#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14595#, php-format 14596msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14597msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14598 14599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14600#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14603msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14604msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14605 14606#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14607msgid "The problem" 14608msgstr "Problém" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14611msgid "The record has been copied to the clipboard." 14612msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14615#, php-format 14616msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14617msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14618 14619#. I18N: Description of the “Reports” module 14620#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14621msgid "The reports menu." 14622msgstr "Menu Protokoly." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14625msgid "The repository has been created" 14626msgstr "Archív bol vytvorený" 14627 14628#. I18N: Description of the “Search” module 14629#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14630msgid "The search menu." 14631msgstr "Menu Hľadať." 14632 14633#: app/Services/SearchService.php:1171 14634msgid "The search returned too many results." 14635msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14636 14637#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14638msgid "The server configuration is OK." 14639msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14640 14641#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14642msgid "The server could not understand this request." 14643msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14644 14645#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14646msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14647msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14650#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14651msgid "The server’s time limit has been reached." 14652msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14653 14654#. I18N: Description of “Statistics” module 14655#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14656msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14657msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14658 14659#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14660msgid "The solution" 14661msgstr "Riešenie" 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14664msgid "The source has been created" 14665msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14668msgid "The submission has been created" 14669msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14672msgid "The submitter has been created" 14673msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14674 14675#: resources/views/help/name.phtml:13 14676#, php-format 14677msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14678msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14679 14680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14682#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14683msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14684msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14685 14686#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14688#, php-format 14689msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14690msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14691msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14692msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14693msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14696msgid "The upgrade is complete." 14697msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14698 14699#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14700#: app/Functions/Functions.php:49 14701msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14702msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14705#, php-format 14706msgid "The user %s has been deleted." 14707msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14708 14709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14711msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14712msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14715#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14716msgid "The username or password is incorrect." 14717msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14718 14719#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14721msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14722msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14739#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14740msgid "The website preferences have been updated." 14741msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14742 14743#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14744#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14745msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14746msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 14747 14748#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14749#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14750msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14751msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14752 14753#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14754#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14755#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14757msgid "Theme" 14758msgstr "Motív" 14759 14760#. I18N: Name of a module 14761#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14762msgid "Theme change" 14763msgstr "Zmeniť motív" 14764 14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14767#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14768#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14769msgid "Themes" 14770msgstr "Motívy" 14771 14772#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14773msgid "There are no facts for this individual." 14774msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14775 14776#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14777msgid "There are no links to this media object." 14778msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14779 14780#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14781msgid "There are no media objects for this individual." 14782msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14783 14784#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14785msgid "There are no notes for this individual." 14786msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14787 14788#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14789#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14790msgid "There are no pending changes." 14791msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14792 14793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14794msgid "There are no research tasks in this family tree." 14795msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14796 14797#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14798msgid "There are no source citations for this individual." 14799msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14800 14801#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14802#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14803#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14804msgid "There are pending changes for you to moderate." 14805msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14806 14807#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14808#, php-format 14809msgid "There have been no changes within the last %s day." 14810msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14811msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14812msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14813msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14814 14815#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14816#, php-format 14817msgid "There is no user account with the email “%s”." 14818msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14819 14820#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14821#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14822#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14823#: app/Services/MediaFileService.php:246 14824msgid "There was an error uploading your file." 14825msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14826 14827#. I18N: a month in the French republican calendar 14828#: app/Date/FrenchDate.php:155 14829msgctxt "GENITIVE" 14830msgid "Thermidor" 14831msgstr "Thermidor" 14832 14833#. I18N: a month in the French republican calendar 14834#: app/Date/FrenchDate.php:249 14835msgctxt "INSTRUMENTAL" 14836msgid "Thermidor" 14837msgstr "Thermidor" 14838 14839#. I18N: a month in the French republican calendar 14840#: app/Date/FrenchDate.php:202 14841msgctxt "LOCATIVE" 14842msgid "Thermidor" 14843msgstr "Thermidor" 14844 14845#. I18N: a month in the French republican calendar 14846#: app/Date/FrenchDate.php:108 14847msgctxt "NOMINATIVE" 14848msgid "Thermidor" 14849msgstr "Thermidor" 14850 14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14852msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14853msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14854 14855#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14856#, php-format 14857msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14858msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14859 14860#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14861msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14862msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14865msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14866msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14867 14868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14869msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14870msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14871 14872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14873msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14874msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14875 14876#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14877#, php-format 14878msgid "This could be caused by an error at %s" 14879msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 14880 14881#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14883#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14884#: resources/views/register-page.phtml:53 14885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14886msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14887msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14888 14889#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14890msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14891msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14892 14893#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14894#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14895msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14896msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14897 14898#: resources/views/family-page.phtml:26 14899msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14900msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14901 14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14903#: resources/views/family-page.phtml:24 14904#, php-format 14905msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14906msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14907 14908#: resources/views/family-page.phtml:32 14909msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/family-page.phtml:30 14914#, php-format 14915msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14916msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14917 14918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14919#, php-format 14920msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14921msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14922msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14923msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14924msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14925 14926#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14927msgid "This family tree has no images to display." 14928msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14929 14930#. I18N: do not translate the #keywords# 14931#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14932msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14933msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14934 14935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14937#, php-format 14938msgid "This family tree was last updated on %s." 14939msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14940 14941#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14943msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14944msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14948msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14949msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14950 14951#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14952msgid "This form has expired. Try again." 14953msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14954 14955#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14956#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14957msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14958msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14959 14960#: resources/views/individual-page.phtml:37 14961msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14962msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14963 14964#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14965#: resources/views/individual-page.phtml:34 14966#, php-format 14967msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14968msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14969 14970#: resources/views/individual-page.phtml:46 14971msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14972msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14973 14974#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14975#: resources/views/individual-page.phtml:43 14976#, php-format 14977msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14978msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14979 14980#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14982#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14983msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14984msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14985 14986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14987#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14992#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14993#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14994#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14995#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14996#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14997#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14998#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14999#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 15000#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 15001#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 15002#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15005#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15006#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15007#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15008#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15009#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15010#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15011#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15012#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 15013#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 15014msgid "This information is not available." 15015msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 15016 15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15031msgid "This information is private and cannot be shown." 15032msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15036msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15037msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 15038 15039#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15041msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15042msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 15043 15044#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15046msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15047msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15051msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15052msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 15053 15054#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15055msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15056msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15057 15058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15061#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15064msgid "This is case sensitive." 15065msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 15066 15067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15070msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15071msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15072 15073#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15075msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15076msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 15077 15078#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15080msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15081msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 15082 15083#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15085msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15086msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 15087 15088#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15090msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15091msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 15092 15093#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15095msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15096msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 15097 15098#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15100msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15101msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15105msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15106msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15110msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15111msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15115msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15116msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15117 15118#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15120#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15121#: resources/views/register-page.phtml:41 15122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15123msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15124msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15125 15126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15127msgid "This link is valid for one hour." 15128msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15129 15130#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15131msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15132msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15133 15134#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15135#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15136msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15137msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15138 15139#: resources/views/media-page.phtml:41 15140msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15141msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15142 15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15144#: resources/views/media-page.phtml:39 15145#, php-format 15146msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15147msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15148 15149#: resources/views/media-page.phtml:47 15150msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15151msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15152 15153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15154#: resources/views/media-page.phtml:45 15155#, php-format 15156msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15157msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15158 15159#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15160#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15161#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15162#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15163msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15164msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15165 15166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15167msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15168msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15172msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15173msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15174 15175#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15176#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15177msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15179 15180#: resources/views/note-page.phtml:37 15181msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15182msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15183 15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15185#: resources/views/note-page.phtml:35 15186#, php-format 15187msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15188msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15189 15190#: resources/views/note-page.phtml:43 15191msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15192msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15193 15194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15195#: resources/views/note-page.phtml:41 15196#, php-format 15197msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15198msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15199 15200#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15202msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15203msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15204 15205#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15207msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15208msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15209 15210#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15212msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15213msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15214 15215#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15217msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15218msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15219 15220#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15222msgid "This option will make it easier for users to download images." 15223msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15224 15225#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15227msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15228msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15229 15230#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15232msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15233msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15234 15235#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15236#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15237msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15238msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15239 15240#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15241#, php-format 15242msgid "This page has been viewed %s time." 15243msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15244msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15245msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15246msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15247 15248#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15249msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15250msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15251 15252#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15253#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15254msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15255msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15256 15257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15258msgid "This record does not exist." 15259msgstr "Tento záznam neexistuje." 15260 15261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15262#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15263msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15264msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15265 15266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15267#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15268#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15269#, php-format 15270msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15271msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15272 15273#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15274#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15275msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15276msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15277 15278#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15279#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15280#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15281#, php-format 15282msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15283msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15284 15285#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15286#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15287msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15288msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15289 15290#: resources/views/repository-page.phtml:29 15291msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15292msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 15293 15294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15295#: resources/views/repository-page.phtml:27 15296#, php-format 15297msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15298msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 15299 15300#: resources/views/repository-page.phtml:35 15301msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15302msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15303 15304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15305#: resources/views/repository-page.phtml:33 15306#, php-format 15307msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15308msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 15309 15310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15311msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15312msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15313 15314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15315msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15316msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15317 15318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15319msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15320msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15321 15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15323msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15324msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15325 15326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15327msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15328msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15329 15330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15331msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15332msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15333 15334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15335#, php-format 15336msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15337msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15338 15339#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15341msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15342msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15343 15344#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15345#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15346msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15347msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15348 15349#: resources/views/source-page.phtml:36 15350msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15351msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 15352 15353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15354#: resources/views/source-page.phtml:34 15355#, php-format 15356msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15357msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 15358 15359#: resources/views/source-page.phtml:42 15360msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15361msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15362 15363#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15364#: resources/views/source-page.phtml:40 15365#, php-format 15366msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15367msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 15368 15369#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15371msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15372msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15373 15374#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15375#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15376msgid "This type of link is not allowed here." 15377msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15378 15379#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15380msgid "This user account does not have access to any tree." 15381msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15382 15383#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15384msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15385msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15386 15387#: app/Services/UpgradeService.php:254 15388msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15389msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15390 15391#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15392msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15393msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15394 15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15396msgid "This website is operated by the following individuals." 15397msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15398 15399#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15400#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15401#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15402msgid "This website is temporarily unavailable" 15403msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15404 15405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15406msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15407msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15408 15409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15410msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15411msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15412 15413#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15414msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15415msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15416 15417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15418msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15419msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15420 15421#. I18N: %s is the name of a family tree 15422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15423#, php-format 15424msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15425msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15426 15427#. I18N: abbreviation for Thursday 15428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15430msgid "Thu" 15431msgstr "Štv" 15432 15433#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15435msgid "Thumbnail image" 15436msgstr "Náhľad obrázku" 15437 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15440msgid "Thumbnail images" 15441msgstr "Náhľadové obrázky" 15442 15443#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15444msgid "Thursday" 15445msgstr "štvrtok" 15446 15447#. I18N: Location of an LDS church temple 15448#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15449msgid "Tijuana, Mexico" 15450msgstr "Tijuana, Mexiko" 15451 15452#. I18N: gedcom tag TIME 15453#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15454#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15455#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15456#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15457#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15458#: app/GedcomTag.php:993 15459msgid "Time" 15460msgstr "Čas" 15461 15462#. I18N: A configuration setting 15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15466msgid "Time zone" 15467msgstr "Časové pásmo" 15468 15469#. I18N: Name of a module/chart 15470#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15471msgid "Timeline" 15472msgstr "Časová os" 15473 15474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15475#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15476#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15477#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15478msgid "Timestamp" 15479msgstr "Časové razítko" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15483msgid "Timor-Leste" 15484msgstr "Východný Timor" 15485 15486#: app/Date/JalaliDate.php:262 15487msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15488msgid "Tir" 15489msgstr "Tir" 15490 15491#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15492#: app/Date/JalaliDate.php:131 15493msgctxt "GENITIVE" 15494msgid "Tir" 15495msgstr "Tir" 15496 15497#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15498#: app/Date/JalaliDate.php:221 15499msgctxt "INSTRUMENTAL" 15500msgid "Tir" 15501msgstr "Tir" 15502 15503#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15504#: app/Date/JalaliDate.php:176 15505msgctxt "LOCATIVE" 15506msgid "Tir" 15507msgstr "Tir" 15508 15509#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15510#: app/Date/JalaliDate.php:86 15511msgctxt "NOMINATIVE" 15512msgid "Tir" 15513msgstr "Tir" 15514 15515#. I18N: a month in the Jewish calendar 15516#: app/Date/JewishDate.php:178 15517msgctxt "GENITIVE" 15518msgid "Tishrei" 15519msgstr "Tišri" 15520 15521#. I18N: a month in the Jewish calendar 15522#: app/Date/JewishDate.php:282 15523msgctxt "INSTRUMENTAL" 15524msgid "Tishrei" 15525msgstr "Tišri" 15526 15527#. I18N: a month in the Jewish calendar 15528#: app/Date/JewishDate.php:230 15529msgctxt "LOCATIVE" 15530msgid "Tishrei" 15531msgstr "Tišri" 15532 15533#. I18N: a month in the Jewish calendar 15534#: app/Date/JewishDate.php:126 15535msgctxt "NOMINATIVE" 15536msgid "Tishrei" 15537msgstr "Tišri" 15538 15539#. I18N: gedcom tag TITL 15540#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15541#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15543#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15544#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15545#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15548#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15549#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15552#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15553#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15554#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15555msgid "Title" 15556msgstr "Titul" 15557 15558#: app/GedcomTag.php:1002 15559msgid "Title in Hebrew" 15560msgstr "Titul hebrejsky" 15561 15562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15563#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15564#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15565msgctxt "Email recipient" 15566msgid "To" 15567msgstr "Komu" 15568 15569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15571msgctxt "End of date range" 15572msgid "To" 15573msgstr "Do" 15574 15575#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15576msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15577msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15578 15579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15580msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15581msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15582 15583#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15585msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15586msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15587 15588#. I18N: “Apache” is a software program. 15589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15590msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15591msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15592 15593#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15594msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15595msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 15596 15597#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15598#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15599msgid "To set a new password, follow this link." 15600msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15601 15602#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15603#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15604msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15605msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15606 15607#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15608msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15609msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15613msgid "Togo" 15614msgstr "Togo" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15618msgid "Tokelau" 15619msgstr "Tokelau" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15623msgid "Tokyo, Japan" 15624msgstr "Tokyo, Japonsko" 15625 15626#. I18N: Type of media object 15627#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15628msgid "Tombstone" 15629msgstr "Náhrobok" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15633msgid "Tonga" 15634msgstr "Tonga" 15635 15636#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15637#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15638#, php-format 15639msgid "Top %s given name" 15640msgid_plural "Top %s given names" 15641msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15642msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15643msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15644 15645#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15647#, php-format 15648msgid "Top %s surname" 15649msgid_plural "Top %s surnames" 15650msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15651msgstr[1] "Top %s priezviská" 15652msgstr[2] "Top %s priezviská" 15653 15654#. I18N: i.e. most popular given name. 15655#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15656msgid "Top given name" 15657msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15658 15659#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15660#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15662msgid "Top given names" 15663msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15664 15665#. I18N: i.e. most popular surname. 15666#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15667msgid "Top surname" 15668msgstr "Top priezviská" 15669 15670#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15671#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15672#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15673msgid "Top surnames" 15674msgstr "Top priezviská" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15678msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15679msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15680 15681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15682#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15683#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15684#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15685#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15686#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15687#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15691#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15692#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15694#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15695#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15698#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15699msgid "Total" 15700msgstr "Spolu" 15701 15702#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15703msgid "Total accepted changes: " 15704msgstr "Počet prijatých zmien: " 15705 15706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15707msgid "Total births" 15708msgstr "Celkove narodených" 15709 15710#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15711msgid "Total dead" 15712msgstr "Mŕtvi spolu" 15713 15714#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15715msgid "Total deaths" 15716msgstr "Celkove zomrelých" 15717 15718#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15719msgid "Total divorces" 15720msgstr "Celkove rozvedených" 15721 15722#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15723#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15725msgid "Total events" 15726msgstr "Celkove udalostí" 15727 15728#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15729#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15735msgid "Total families" 15736msgstr "Celkom rodín" 15737 15738#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15739msgid "Total females" 15740msgstr "Celkom žien" 15741 15742#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15743msgid "Total given names" 15744msgstr "Celkom krstných mien" 15745 15746#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15750#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15758msgid "Total individuals" 15759msgstr "Celkový počet osôb" 15760 15761#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15762msgid "Total living" 15763msgstr "Celkovo žijúcich" 15764 15765#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15766msgid "Total males" 15767msgstr "Celkom mužov" 15768 15769#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15770msgid "Total marriages" 15771msgstr "Celkove zosobášených" 15772 15773#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15774msgid "Total pending changes: " 15775msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15776 15777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15778#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15779#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15780msgid "Total surnames" 15781msgstr "Celkove priezvísk" 15782 15783#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15784msgid "Total users" 15785msgstr "Počet užívateľov" 15786 15787#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15788#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15789#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15791#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15792#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15793#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15794#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15796msgid "Tracking and analytics" 15797msgstr "Sledovanie a analýza" 15798 15799#. I18N: gedcom tag TRLR 15800#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15801msgid "Trailer" 15802msgstr "Ukážka" 15803 15804#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15805#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15808msgid "Tree" 15809msgstr "Strom" 15810 15811#. I18N: The third day in the French republican calendar 15812#: app/Date/FrenchDate.php:291 15813msgid "Tridi" 15814msgstr "Tridi" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15818msgid "Trinidad and Tobago" 15819msgstr "Trinidad a Tobago" 15820 15821#. I18N: Location of an LDS church temple 15822#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15823msgid "Trujillo, Peru" 15824msgstr "Trujillo, Peru" 15825 15826#. I18N: abbreviation for Tuesday 15827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15829msgid "Tue" 15830msgstr "Uto" 15831 15832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15833msgid "Tuesday" 15834msgstr "utorok" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15838msgid "Tunisia" 15839msgstr "Tunis" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15843msgid "Turkey" 15844msgstr "Turecko" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15848msgid "Turkmenistan" 15849msgstr "Turkménsko" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15853msgid "Turks and Caicos Islands" 15854msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15858msgid "Tuvalu" 15859msgstr "Tuvalu" 15860 15861#. I18N: Location of an LDS church temple 15862#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15863msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15864msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15865 15866#. I18N: Location of an LDS church temple 15867#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15868msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15869msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15870 15871#. I18N: gedcom tag TYPE 15872#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15873#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15874#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15875#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15876#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15877#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15878#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15879#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15880#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15882#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15888#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15889msgid "Type" 15890msgstr "Typ" 15891 15892#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15893msgid "Type of abbreviation" 15894msgstr "Druh skratky" 15895 15896#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15897msgid "Type of administrative ID" 15898msgstr "Typ ID-administratívy" 15899 15900#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15901msgid "Type of demographic data" 15902msgstr "Typ demografických údajov" 15903 15904#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15906msgid "Type of event" 15907msgstr "Typ udalosti" 15908 15909#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15910msgid "Type of fact" 15911msgstr "Druh faktu" 15912 15913#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15914msgid "Type of location" 15915msgstr "Typ lokality" 15916 15917#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15918msgid "Type of marriage" 15919msgstr "Typ manželstva" 15920 15921#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15922msgid "Type of name" 15923msgstr "Typ mena" 15924 15925#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15926msgid "Type of research task" 15927msgstr "Druh úlohy na výskum" 15928 15929#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15930#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15931#. I18N: gedcom tag _URL 15932#. I18N: A configuration setting 15933#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15934#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15935#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15936#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15937#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15940#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15944#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15946msgid "URL" 15947msgstr "URL" 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15951msgid "US Minor Outlying Islands" 15952msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15956msgid "US Virgin Islands" 15957msgstr "US Panenské ostrovy" 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15961msgid "Uganda" 15962msgstr "Uganda" 15963 15964#. I18N: Name of a country or state 15965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15966msgid "Ukraine" 15967msgstr "Ukrajina" 15968 15969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15970#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15971#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15972#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15973#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15974#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15975#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15976msgid "Uncleared: insufficient data" 15977msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15978 15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15980msgid "Unique family facts" 15981msgstr "Unikátne fakty rodín" 15982 15983#. I18N: gedcom tag _UID 15984#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15985#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15986#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15987#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15988#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15989#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15990#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15991#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15992#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15993msgid "Unique identifier" 15994msgstr "Jedinečný identifikátor" 15995 15996#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15998msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15999msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 16000 16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 16002msgid "Unique individual facts" 16003msgstr "Unikátne fakty osôb" 16004 16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 16006msgid "Unique repository facts" 16007msgstr "Unikátne fakty archívov" 16008 16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 16010msgid "Unique source facts" 16011msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 16012 16013#. I18N: Name of a country or state 16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16015msgid "United Arab Emirates" 16016msgstr "Spojené arabské emiráty" 16017 16018#. I18N: Name of a country or state 16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16020msgid "United Kingdom" 16021msgstr "Spojené kráľovstvo" 16022 16023#. I18N: Name of a country or state 16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16025msgid "United States" 16026msgstr "USA" 16027 16028#. I18N: Name of a country or state 16029#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16030#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16031#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16033msgid "Unknown" 16034msgstr "Neznáme" 16035 16036#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16037msgctxt "unknown century" 16038msgid "Unknown" 16039msgstr "Neznámy" 16040 16041#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16042#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16048msgctxt "unknown gender" 16049msgid "Unknown" 16050msgstr "Neznáme" 16051 16052#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16053msgctxt "unknown people" 16054msgid "Unknown" 16055msgstr "Neznámy" 16056 16057#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16058msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16059msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 16060 16061#: resources/views/admin/media.phtml:50 16062msgid "Unused files" 16063msgstr "Nepoužité súbory" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16066#, php-format 16067msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16068msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 16069 16070#. I18N: Name of a module 16071#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16072msgid "Upcoming events" 16073msgstr "Nadchádzajúce výročia" 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16076msgid "Update" 16077msgstr "Aktualizovať" 16078 16079#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16080msgid "Update all" 16081msgstr "Aktualizovať všetko" 16082 16083#. I18N: Name of a module 16084#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16085msgid "Update place names" 16086msgstr "Aktualizovať názvy miest" 16087 16088#. I18N: Description of a “Data fix” module 16089#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16090msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16091msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 16092 16093#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16094#. I18N: %s is a version number 16095#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16098#, php-format 16099msgid "Upgrade to webtrees %s." 16100msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16101 16102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16104msgid "Upgrade wizard" 16105msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16109msgid "Upload media files" 16110msgstr "Načítať súbory médií" 16111 16112#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16113msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16114msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16118msgid "Uruguay" 16119msgstr "Uruguaj" 16120 16121#: app/Services/EmailService.php:252 16122msgid "Use SMTP to send messages" 16123msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16124 16125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16126msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16127msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16128 16129#. I18N: placeholder text for new-password field 16130#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16132#: resources/views/register-page.phtml:76 16133#, php-format 16134msgid "Use at least %s character." 16135msgid_plural "Use at least %s characters." 16136msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16137msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16138msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16139 16140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16143msgid "Use colors" 16144msgstr "Použiť farby" 16145 16146#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16147msgid "Use compact layout" 16148msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16149 16150#. I18N: A configuration setting 16151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16152msgid "Use full source citations" 16153msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 16154 16155#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16156#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16157#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16160msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16161msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16162 16163#. I18N: A configuration setting 16164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16165msgid "Use password" 16166msgstr "Použite heslo" 16167 16168#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16169#: app/Services/EmailService.php:251 16170msgid "Use sendmail to send messages" 16171msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16172 16173#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16175msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16176msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16177 16178#. I18N: A configuration setting 16179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16180msgid "Use silhouettes" 16181msgstr "Použiť siluety" 16182 16183#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16184msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16185msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 16186 16187#: resources/views/register-page.phtml:91 16188msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16189msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16190 16191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16192msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16193msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 16194 16195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16200msgid "User" 16201msgstr "Užívateľ" 16202 16203#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16205#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16207#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16209msgid "User administration" 16210msgstr "Správa užívateľov" 16211 16212#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16213msgid "User didn’t verify within 7 days." 16214msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16215 16216#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16217msgid "User not verified by administrator." 16218msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16219 16220#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16221msgid "User verification" 16222msgstr "Overenie užívateľa" 16223 16224#. I18N: A configuration setting 16225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16226#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16228#: resources/views/admin/users.phtml:26 16229#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16230#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16231#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16232#: resources/views/login-page.phtml:35 16233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16234#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16235#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16236#: resources/views/register-page.phtml:60 16237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16238msgid "Username" 16239msgstr "Užívateľské meno" 16240 16241#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16242#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16243msgid "Username or email address" 16244msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16245 16246#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16248#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16249#: resources/views/register-page.phtml:65 16250msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16251msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16252 16253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16256msgid "Users" 16257msgstr "Užívatelia" 16258 16259#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16260msgid "User’s account has been inactive too long: " 16261msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16262 16263#. I18N: Name of a country or state 16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16265msgid "Uzbekistan" 16266msgstr "Uzbekistan" 16267 16268#. I18N: Location of an LDS church temple 16269#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16270msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16271msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16272 16273#. I18N: Name of a country or state 16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16275msgid "Vanuatu" 16276msgstr "Vanuatu" 16277 16278#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16280msgid "Various statistics charts." 16281msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16282 16283#. I18N: Name of a country or state 16284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16285msgid "Vatican City" 16286msgstr "Vatikán" 16287 16288#. I18N: a month in the French republican calendar 16289#: app/Date/FrenchDate.php:135 16290msgctxt "GENITIVE" 16291msgid "Vendemiaire" 16292msgstr "Vendémiaire" 16293 16294#. I18N: a month in the French republican calendar 16295#: app/Date/FrenchDate.php:229 16296msgctxt "INSTRUMENTAL" 16297msgid "Vendemiaire" 16298msgstr "Vendémiaire" 16299 16300#. I18N: a month in the French republican calendar 16301#: app/Date/FrenchDate.php:182 16302msgctxt "LOCATIVE" 16303msgid "Vendemiaire" 16304msgstr "Vendémiaire" 16305 16306#. I18N: a month in the French republican calendar 16307#: app/Date/FrenchDate.php:87 16308msgctxt "NOMINATIVE" 16309msgid "Vendemiaire" 16310msgstr "Vendémiaire" 16311 16312#. I18N: Name of a country or state 16313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16314msgid "Venezuela" 16315msgstr "Venezuela" 16316 16317#. I18N: a month in the French republican calendar 16318#: app/Date/FrenchDate.php:145 16319msgctxt "GENITIVE" 16320msgid "Ventose" 16321msgstr "Ventôse" 16322 16323#. I18N: a month in the French republican calendar 16324#: app/Date/FrenchDate.php:239 16325msgctxt "INSTRUMENTAL" 16326msgid "Ventose" 16327msgstr "Ventôse" 16328 16329#. I18N: a month in the French republican calendar 16330#: app/Date/FrenchDate.php:192 16331msgctxt "LOCATIVE" 16332msgid "Ventose" 16333msgstr "Ventôse" 16334 16335#. I18N: a month in the French republican calendar 16336#: app/Date/FrenchDate.php:97 16337msgctxt "NOMINATIVE" 16338msgid "Ventose" 16339msgstr "Ventôse" 16340 16341#. I18N: Location of an LDS church temple 16342#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16343msgid "Veracruz, Mexico" 16344msgstr "Veracruz, Mexico" 16345 16346#: resources/views/admin/users.phtml:34 16347msgid "Verified" 16348msgstr "Overené" 16349 16350#. I18N: Location of an LDS church temple 16351#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16352msgid "Vernal, Utah, United States" 16353msgstr "Vernal, Utah, USA" 16354 16355#. I18N: gedcom tag VERS 16356#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16357#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16358msgid "Version" 16359msgstr "Verzia" 16360 16361#. I18N: Type of media object 16362#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16363#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16364#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16365msgid "Video" 16366msgstr "Video" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16370msgid "Vietnam" 16371msgstr "Vietnam" 16372 16373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16374msgid "View" 16375msgstr "Zobraziť" 16376 16377#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16378#, php-format 16379msgid "View table of events occurring in %s" 16380msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16381 16382#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16383msgid "View this day" 16384msgstr "Zobraziť tento deň" 16385 16386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16388#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16389#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16390msgid "View this family" 16391msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16392 16393#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16394msgid "View this month" 16395msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16396 16397#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16398msgid "View this year" 16399msgstr "Zobraziť tento rok" 16400 16401#. I18N: Location of an LDS church temple 16402#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16403msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16404msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16405 16406#. I18N: A configuration setting 16407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16408#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16409msgid "Visible online" 16410msgstr "Viditeľný, keď je online" 16411 16412#. I18N: A configuration setting 16413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16414#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16415msgid "Visible to other users when online" 16416msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16417 16418#. I18N: Listbox entry; name of a role 16419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16422#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16423#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16424msgid "Visitor" 16425msgstr "Návštevník" 16426 16427#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16428#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16429#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16432msgid "Vital records" 16433msgstr "Životné záznamy" 16434 16435#. I18N: Name of a country or state 16436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16437msgid "Wales" 16438msgstr "Wels" 16439 16440#. I18N: Name of a country or state 16441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16442msgid "Wallis and Futuna" 16443msgstr "Wallis a Futuna" 16444 16445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16447msgid "Ward" 16448msgstr "Chovanec" 16449 16450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16452msgctxt "FEMALE" 16453msgid "Ward" 16454msgstr "Chovankyňa" 16455 16456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16458msgctxt "MALE" 16459msgid "Ward" 16460msgstr "Chovanec" 16461 16462#. I18N: Location of an LDS church temple 16463#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16464msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16465msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16466 16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16468msgid "Watermarks" 16469msgstr "Vodoznak" 16470 16471#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16473msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16474msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16475 16476#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16477#, php-format 16478msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16479msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16480 16481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16484msgid "Website" 16485msgstr "Webová stránka" 16486 16487#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16489msgid "Website logs" 16490msgstr "Logy stránky" 16491 16492#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16494msgid "Website preferences" 16495msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16496 16497#. I18N: abbreviation for Wednesday 16498#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16499#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16500msgid "Wed" 16501msgstr "Str" 16502 16503#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16504msgid "Wednesday" 16505msgstr "streda" 16506 16507#. I18N: gedcom tag _WEIG 16508#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16509msgid "Weight" 16510msgstr "Váha" 16511 16512#. I18N: A %s is the user’s name 16513#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16514#, php-format 16515msgid "Welcome %s" 16516msgstr "Vitajte %s" 16517 16518#. I18N: A configuration setting 16519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16520msgid "Welcome text on sign-in page" 16521msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16522 16523#: resources/views/login-page.phtml:22 16524msgid "Welcome to this genealogy website" 16525msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16526 16527#. I18N: Name of a country or state 16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16529msgid "Western Sahara" 16530msgstr "Západná Sahara" 16531 16532#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16534msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16535msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16536 16537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16538msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16539msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16540 16541#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16543msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16544msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16545 16546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16547msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16548msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16549 16550#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16552msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16553msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16554 16555#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16556msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16557msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16558 16559#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16560msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16561msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16562 16563#. I18N: Label for a configuration option 16564#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16565msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16566msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16567 16568#. I18N: A configuration setting 16569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16570msgid "Who can upload new media files" 16571msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16572 16573#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16574#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16575msgid "Who is online" 16576msgstr "Kto je pripojený" 16577 16578#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16579msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16580msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16581 16582#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16583msgid "Widow" 16584msgstr "Vdova" 16585 16586#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16587msgid "Widower" 16588msgstr "Vdovec" 16589 16590#. I18N: gedcom tag WIFE 16591#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16593#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16605msgid "Wife" 16606msgstr "Manželka" 16607 16608#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16610msgid "Wife’s age" 16611msgstr "Vek manželky" 16612 16613#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16614msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16615msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 16616 16617#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16618msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16619msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 16620 16621#. I18N: gedcom tag WILL 16622#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16623msgid "Will" 16624msgstr "Záveť" 16625 16626#. I18N: Location of an LDS church temple 16627#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16628msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16629msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16630 16631#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16632#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16633msgid "With sources" 16634msgstr "Zo zdrojmi" 16635 16636#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16638msgid "Without sources" 16639msgstr "Bez zdrojov" 16640 16641#. I18N: gedcom tag _WITN 16642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16646msgid "Witness" 16647msgstr "Svedok" 16648 16649#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16650#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16651#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16652#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16653#: app/SurnameTradition.php:111 16654msgid "Wives take their husband’s surname." 16655msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16656 16657#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16658#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16659#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16661msgid "World" 16662msgstr "Svet" 16663 16664#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16665#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16667msgid "Yahrzeit" 16668msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16669 16670#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16671#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16672msgid "Yahrzeiten" 16673msgstr "Yahrzeiten" 16674 16675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16676msgid "Year" 16677msgstr "Rok" 16678 16679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16681msgid "Year:" 16682msgstr "Rok:" 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16686msgid "Yemen" 16687msgstr "Jemen" 16688 16689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16690msgid "Yes" 16691msgstr "Áno" 16692 16693#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16696#, php-format 16697msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16698msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16699 16700#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16702msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16703msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16704 16705#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16706#, php-format 16707msgid "You are signed in as %s." 16708msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16711msgid "You can apply for an account using the link below." 16712msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16713 16714#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16716msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16717msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16718 16719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16720#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16721msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16722msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16723 16724#. I18N: %s is a URL 16725#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16726#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16727#, php-format 16728msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16729msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16730 16731#. I18N: Description of a “Data fix” module 16732#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16733msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16734msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 16735 16736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16737msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16738msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16739 16740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16741msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16742msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16743 16744#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16745msgid "You can renumber this family tree." 16746msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16747 16748#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16750msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16751msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16752 16753#. I18N: Description of a “Data fix” module 16754#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16755msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16756msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16757 16758#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16759msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16760msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16761 16762#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16763#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16764msgid "You do not have permission to view this page." 16765msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16766 16767#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16768msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16769msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16770 16771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16772msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16773msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16774 16775#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16776msgid "You have signed out." 16777msgstr "Odhlásili ste sa." 16778 16779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16780msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16781msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16782 16783#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16784msgid "You must enter all the administrator account fields." 16785msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16786 16787#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16788msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16789msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16790 16791#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16792msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16793msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16794 16795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16796msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16797msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16798 16799#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16800msgid "You need to be a family member to access this website." 16801msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16802 16803#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16804msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16805msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16806 16807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16808#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16809msgid "You need to create a family tree." 16810msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16811 16812#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16813#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16814msgid "You need to review the account details." 16815msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16816 16817#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16818msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16819msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16820 16821#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16822#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16823msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16824msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16825 16826#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16827msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16828msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16829 16830#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16831#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16833#, php-format 16834msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16835msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16836 16837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16838msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16839msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16840 16841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16843msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16844msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16845 16846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16847msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16848msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16849 16850#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16851msgid "Youngest father" 16852msgstr "Najmladší otec" 16853 16854#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16855msgid "Youngest female" 16856msgstr "Najmladšia žena" 16857 16858#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16859msgid "Youngest male" 16860msgstr "Najmladší muž" 16861 16862#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16863msgid "Youngest mother" 16864msgstr "Najmladšia matka" 16865 16866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16867msgid "Your clippings cart is empty." 16868msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16869 16870#: resources/views/contact-page.phtml:42 16871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16872msgid "Your name" 16873msgstr "Vaše meno" 16874 16875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16876msgid "Your password has been updated." 16877msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16878 16879#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16880#, php-format 16881msgid "Your registration at %s" 16882msgstr "Vaša registrácia na %s" 16883 16884#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16885#, php-format 16886msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16887msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16888 16889#. I18N: Name of a country or state 16890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16891msgid "Zambia" 16892msgstr "Zambia" 16893 16894#. I18N: Name of a country or state 16895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16896msgid "Zimbabwe" 16897msgstr "Zimbabwe" 16898 16899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16900msgid "Zoom" 16901msgstr "Zväčšiť" 16902 16903#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16904#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16905#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16906#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16907#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16908msgid "Zoom in" 16909msgstr "Zväčšiť" 16910 16911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16912#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16913#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16914#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16915#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16916msgid "Zoom out" 16917msgstr "Zmenšiť" 16918 16919#. I18N: Gedcom ABT dates 16920#: app/Date.php:342 16921#, php-format 16922msgid "about %s" 16923msgstr "okolo %s" 16924 16925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16926#: resources/views/family-page.phtml:30 16927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16928#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16929#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16930#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16932msgid "accept" 16933msgstr "prijať" 16934 16935#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16936#: resources/views/family-page.phtml:24 16937#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16938#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16939#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16940#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16941msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16942msgid "accept" 16943msgstr "prijať" 16944 16945#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16946#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16947msgid "accepted" 16948msgstr "prijaté" 16949 16950#. I18N: A button label. 16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16953#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16954#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16955#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16956#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16957#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16958msgid "add" 16959msgstr "pridať" 16960 16961#. I18N: A button label. 16962#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16963msgid "add place" 16964msgstr "pridať miesto" 16965 16966#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16967#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16968msgid "adopted name" 16969msgstr "adoptívne meno" 16970 16971#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16972#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16973msgctxt "FEMALE" 16974msgid "adopted name" 16975msgstr "adoptívne meno" 16976 16977#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16978#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16979msgctxt "MALE" 16980msgid "adopted name" 16981msgstr "adoptívne meno" 16982 16983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16984msgid "adoption" 16985msgstr "adopcia" 16986 16987#. I18N: Gedcom AFT dates 16988#: app/Date.php:362 16989#, php-format 16990msgid "after %s" 16991msgstr "po %s" 16992 16993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16996msgid "age" 16997msgstr "Vek" 16998 16999#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17000#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 17001msgid "also known as" 17002msgstr "tiež známy ako" 17003 17004#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17005#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 17006msgctxt "FEMALE" 17007msgid "also known as" 17008msgstr "tiež známa ako" 17009 17010#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17011#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 17012msgctxt "MALE" 17013msgid "also known as" 17014msgstr "tiež známy ako" 17015 17016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17017msgid "always" 17018msgstr "vždy" 17019 17020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17021#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17022#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17023#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17031msgid "and" 17032msgstr "a" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1052 17035msgctxt "father’s brother’s wife" 17036msgid "aunt" 17037msgstr "stryná" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:810 17040msgctxt "father’s sister" 17041msgid "aunt" 17042msgstr "teta" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1132 17045msgctxt "mother’s brother’s wife" 17046msgid "aunt" 17047msgstr "ujčiná" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:848 17050msgctxt "mother’s sister" 17051msgid "aunt" 17052msgstr "teta" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1184 17055msgctxt "parent’s brother’s wife" 17056msgid "aunt" 17057msgstr "teta" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:866 17060msgctxt "parent’s sister" 17061msgid "aunt" 17062msgstr "teta" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:808 17065msgctxt "father’s sibling" 17066msgid "aunt/uncle" 17067msgstr "teta/strýc" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:846 17070msgctxt "mother’s sibling" 17071msgid "aunt/uncle" 17072msgstr "teta/strýko" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:864 17075msgctxt "parent’s sibling" 17076msgid "aunt/uncle" 17077msgstr "teta/strýko" 17078 17079#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17080msgid "back to top" 17081msgstr "späť hore" 17082 17083#. I18N: Gedcom BEF dates 17084#: app/Date.php:358 17085#, php-format 17086msgid "before %s" 17087msgstr "pred %s" 17088 17089#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17090#: app/Date.php:374 17091#, php-format 17092msgid "between %s and %s" 17093msgstr "medzi %s a %s" 17094 17095#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17096msgid "birth" 17097msgstr "narodenie" 17098 17099#. I18N: The name given to an individual at their birth 17100#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17101msgid "birth name" 17102msgstr "rodné meno" 17103 17104#. I18N: The name given to an individual at their birth 17105#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17106msgctxt "FEMALE" 17107msgid "birth name" 17108msgstr "rodné meno" 17109 17110#. I18N: The name given to an individual at their birth 17111#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17112msgctxt "MALE" 17113msgid "birth name" 17114msgstr "rodné meno" 17115 17116#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17118#, php-format 17119msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17120msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:722 17123msgid "brother" 17124msgstr "brat" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:990 17127msgctxt "brother’s wife’s brother" 17128msgid "brother-in-law" 17129msgstr "švagor" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:816 17132msgctxt "husband’s brother" 17133msgid "brother-in-law" 17134msgstr "švagor" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1106 17137msgctxt "husband’s sister’s husband" 17138msgid "brother-in-law" 17139msgstr "švagor" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:884 17142msgctxt "sister’s husband" 17143msgid "brother-in-law" 17144msgstr "švagor" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1290 17147msgctxt "sister’s husband’s brother" 17148msgid "brother-in-law" 17149msgstr "švagor" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:896 17152msgctxt "spouse’s brother" 17153msgid "brother-in-law" 17154msgstr "švagor" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:914 17157msgctxt "wife’s brother" 17158msgid "brother-in-law" 17159msgstr "švagor" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1346 17162msgctxt "wife’s sister’s husband" 17163msgid "brother-in-law" 17164msgstr "švagor" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:992 17167msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17168msgid "brother/sister-in-law" 17169msgstr "švagor/švagriná" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:826 17172msgctxt "husband’s sibling" 17173msgid "brother/sister-in-law" 17174msgstr "švagor/švagriná" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:878 17177msgctxt "sibling’s spouse" 17178msgid "brother/sister-in-law" 17179msgstr "švagor/švagriná" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1292 17182msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17183msgid "brother/sister-in-law" 17184msgstr "švagor/švagriná" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:912 17187msgctxt "spouse’s sibling" 17188msgid "brother/sister-in-law" 17189msgstr "švagor/švagriná" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:924 17192msgctxt "wife’s sibling" 17193msgid "brother/sister-in-law" 17194msgstr "švagor/švagriná" 17195 17196#. I18N: An option in a list-box 17197#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17198msgid "bullet list" 17199msgstr "odrážky" 17200 17201#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17202msgid "burial" 17203msgstr "pohreb" 17204 17205#: app/GedcomTag.php:1202 17206msgid "by" 17207msgstr "Naposledy zmenil(a)" 17208 17209#. I18N: Gedcom CAL dates 17210#: app/Date.php:346 17211#, php-format 17212msgid "calculated %s" 17213msgstr "pravdepodobne %s" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17218#: resources/views/admin/components.phtml:163 17219#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17221#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17227#: resources/views/contact-page.phtml:82 17228#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17229#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17231#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17232#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17233#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17234#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17235#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17236#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17238#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17240#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17241#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17242#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17243#: resources/views/message-page.phtml:71 17244#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17245#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17246#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17247#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17248#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17249#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17251#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17253#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17254msgid "cancel" 17255msgstr "zrušiť" 17256 17257#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17258msgid "census added" 17259msgstr "sčítanie pridané" 17260 17261#. I18N: Status of child-parent link 17262#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17263msgid "challenged" 17264msgstr "spochybnené" 17265 17266#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17267#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17268msgid "change of name" 17269msgstr "zmena mena" 17270 17271#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17273msgctxt "FEMALE" 17274msgid "change of name" 17275msgstr "zmena mena" 17276 17277#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17279msgctxt "MALE" 17280msgid "change of name" 17281msgstr "zmena mena" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:701 17284msgid "child" 17285msgstr "dieťa" 17286 17287#. I18N: Type of demographic data 17288#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17289msgid "citizen" 17290msgstr "občan" 17291 17292#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17293#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17294#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17295#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17296#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17297#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17298#: resources/views/modals/header.phtml:15 17299#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17300msgid "close" 17301msgstr "zatvoriť" 17302 17303#. I18N: Name of a theme. 17304#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17305msgid "clouds" 17306msgstr "oblaky" 17307 17308#. I18N: Name of a theme. 17309#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17310msgid "colors" 17311msgstr "farby" 17312 17313#. I18N: An option in a list-box 17314#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17315msgid "compact list" 17316msgstr "kompaktný zoznam" 17317 17318#. I18N: A button label. 17319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17320#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17321#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17322#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17323#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17324#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17329#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17330#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17331#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17332#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17333#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17334#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17335#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17336#: resources/views/register-page.phtml:101 17337#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17338msgid "continue" 17339msgstr "pokračovať" 17340 17341#. I18N: A button label. 17342#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17343msgid "create" 17344msgstr "vytvoriť" 17345 17346#. I18N: Type of location hierarchy 17347#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17348msgid "cultural" 17349msgstr "kultúrny" 17350 17351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17352msgid "date periods" 17353msgstr "Obdobie" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:699 17356msgid "daughter" 17357msgstr "dcéra" 17358 17359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17360msgid "daughter of" 17361msgstr "dcéra" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:786 17364msgctxt "child’s wife" 17365msgid "daughter-in-law" 17366msgstr "nevesta" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:894 17369msgctxt "son’s wife" 17370msgid "daughter-in-law" 17371msgstr "nevesta" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1338 17374msgctxt "son’s wife’s father" 17375msgid "daughter-in-law’s father" 17376msgstr "svat" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1340 17379msgctxt "son’s wife’s mother" 17380msgid "daughter-in-law’s mother" 17381msgstr "svatka" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1342 17384msgctxt "son’s wife’s parent" 17385msgid "daughter-in-law’s parent" 17386msgstr "svat/svatka" 17387 17388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17389msgid "death" 17390msgstr "úmrtie" 17391 17392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17393#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17394msgid "degrees" 17395msgstr "stupne" 17396 17397#. I18N: A button label. 17398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17399#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17401#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17403msgid "delete" 17404msgstr "zmazať" 17405 17406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "died" 17410msgstr "zomrela" 17411 17412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "died" 17416msgstr "zomrel" 17417 17418#. I18N: Status of child-parent link 17419#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17420msgid "disproven" 17421msgstr "vyvrátený" 17422 17423#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17424#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17425#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17426msgid "down" 17427msgstr "dolu" 17428 17429#. I18N: A button label. 17430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17432#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17433#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17434#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17435msgid "download" 17436msgstr "stiahnuť" 17437 17438#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17439msgid "d’Aboville number" 17440msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17441 17442#: resources/views/admin/components.phtml:133 17443#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17444#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17446#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17447#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17448#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17449#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17450#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17451msgid "edit" 17452msgstr "upraviť" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:481 17455msgid "eighth cousin" 17456msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:445 17459msgctxt "FEMALE" 17460msgid "eighth cousin" 17461msgstr "sesternica z 8. kolena" 17462 17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17464#: app/Functions/Functions.php:400 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "eighth cousin" 17467msgstr "bratranec z 8. kolena" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:717 17470msgid "elder brother" 17471msgstr "starší brat" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:759 17474msgid "elder sibling" 17475msgstr "starší súrodenec" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:738 17478msgid "elder sister" 17479msgstr "staršia sestra" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:487 17482msgid "eleventh cousin" 17483msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:451 17486msgctxt "FEMALE" 17487msgid "eleventh cousin" 17488msgstr "sesternica z 11. kolena" 17489 17490#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17491#: app/Functions/Functions.php:409 17492msgctxt "MALE" 17493msgid "eleventh cousin" 17494msgstr "bratranec z 11. kolena" 17495 17496#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17497#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17498msgid "estate name" 17499msgstr "meno podľa domu" 17500 17501#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17503msgctxt "FEMALE" 17504msgid "estate name" 17505msgstr "meno podľa domu" 17506 17507#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17509msgctxt "MALE" 17510msgid "estate name" 17511msgstr "meno podľa domu" 17512 17513#. I18N: Gedcom EST dates 17514#: app/Date.php:350 17515#, php-format 17516msgid "estimated %s" 17517msgstr "odhadom %s" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:636 17520msgid "ex-husband" 17521msgstr "ex-manžel" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:683 17524msgid "ex-spouse" 17525msgstr "ex-manžel/ka" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:660 17528msgid "ex-wife" 17529msgstr "ex-manželka" 17530 17531#. I18N: A button label. 17532#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17533msgid "export file" 17534msgstr "exportovať súbor" 17535 17536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17538msgid "facts" 17539msgstr "fakty" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:622 17542msgid "father" 17543msgstr "otec" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:822 17546msgctxt "husband’s father" 17547msgid "father-in-law" 17548msgstr "svokor" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:902 17551msgctxt "spouse’s father" 17552msgid "father-in-law" 17553msgstr "svokor" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:920 17556msgctxt "wife’s father" 17557msgid "father-in-law" 17558msgstr "tesť" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:640 17561msgid "fiancé" 17562msgstr "snúbenec" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:687 17565msgid "fiancé(e)" 17566msgstr "snúbenec(nica)" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:664 17569msgid "fiancée" 17570msgstr "snúbenica" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:495 17573msgid "fifteenth cousin" 17574msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:459 17577msgctxt "FEMALE" 17578msgid "fifteenth cousin" 17579msgstr "sesternica z 15. kolena" 17580 17581#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17582#: app/Functions/Functions.php:421 17583msgctxt "MALE" 17584msgid "fifteenth cousin" 17585msgstr "bratranec z 15. kolena" 17586 17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17588#: app/Functions/Functions.php:574 17589#, php-format 17590msgid "fifth %s" 17591msgstr "piaty %s" 17592 17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17594#: app/Functions/Functions.php:552 17595#, php-format 17596msgctxt "FEMALE" 17597msgid "fifth %s" 17598msgstr "piata %s" 17599 17600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17601#: app/Functions/Functions.php:529 17602#, php-format 17603msgctxt "MALE" 17604msgid "fifth %s" 17605msgstr "piaty %s" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:475 17608msgid "fifth cousin" 17609msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:439 17612msgctxt "FEMALE" 17613msgid "fifth cousin" 17614msgstr "sesternica z 5. kolena" 17615 17616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17617#: app/Functions/Functions.php:391 17618msgctxt "MALE" 17619msgid "fifth cousin" 17620msgstr "bratranec z 5. kolena" 17621 17622#. I18N: A button label, first page 17623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17624#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17625#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17626#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17627msgid "first" 17628msgstr "prvá" 17629 17630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17631msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17632msgid "first" 17633msgstr "prvý" 17634 17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17636#: app/Functions/Functions.php:562 17637#, php-format 17638msgid "first %s" 17639msgstr "prvý %s" 17640 17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17642#: app/Functions/Functions.php:540 17643#, php-format 17644msgctxt "FEMALE" 17645msgid "first %s" 17646msgstr "prvá %s" 17647 17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17649#: app/Functions/Functions.php:517 17650#, php-format 17651msgctxt "MALE" 17652msgid "first %s" 17653msgstr "prvý %s" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:467 17656msgid "first cousin" 17657msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:431 17660msgctxt "FEMALE" 17661msgid "first cousin" 17662msgstr "prvostupňová sesternica" 17663 17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17665#: app/Functions/Functions.php:379 17666msgctxt "MALE" 17667msgid "first cousin" 17668msgstr "prvostupňový bratranec" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1046 17671msgctxt "father’s brother’s child" 17672msgid "first cousin" 17673msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1048 17676msgctxt "father’s brother’s daughter" 17677msgid "first cousin" 17678msgstr "prvostupňová sesternica" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1050 17681msgctxt "father’s brother’s son" 17682msgid "first cousin" 17683msgstr "prvostupňový bratranec" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1090 17686msgctxt "father’s sister’s child" 17687msgid "first cousin" 17688msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1092 17691msgctxt "father’s sister’s daughter" 17692msgid "first cousin" 17693msgstr "prvostupňová sesternica" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1096 17696msgctxt "father’s sister’s son" 17697msgid "first cousin" 17698msgstr "prvostupňový bratranec" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1126 17701msgctxt "mother’s brother’s child" 17702msgid "first cousin" 17703msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1128 17706msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17707msgid "first cousin" 17708msgstr "prvostupňová sesternica" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1130 17711msgctxt "mother’s brother’s son" 17712msgid "first cousin" 17713msgstr "prvostupňový bratranec" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1176 17716msgctxt "mother’s sister’s child" 17717msgid "first cousin" 17718msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1178 17721msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17722msgid "first cousin" 17723msgstr "prvostupňová sesternica" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1182 17726msgctxt "mother’s sister’s son" 17727msgid "first cousin" 17728msgstr "prvostupňový bratranec" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1426 17731msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17732msgid "first cousin once removed ascending" 17733msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1422 17736msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17737msgid "first cousin once removed ascending" 17738msgstr "otcova sesternica" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1424 17741msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17742msgid "first cousin once removed ascending" 17743msgstr "otcov bratranec" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1432 17746msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17747msgid "first cousin once removed ascending" 17748msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1428 17751msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17752msgid "first cousin once removed ascending" 17753msgstr "otcova sesternica" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1430 17756msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17757msgid "first cousin once removed ascending" 17758msgstr "otcov bratranec" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1438 17761msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17762msgid "first cousin once removed ascending" 17763msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1434 17766msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17767msgid "first cousin once removed ascending" 17768msgstr "otcova sesternica" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1436 17771msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17772msgid "first cousin once removed ascending" 17773msgstr "otcov bratranec" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1444 17776msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17777msgid "first cousin once removed ascending" 17778msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1440 17781msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17782msgid "first cousin once removed ascending" 17783msgstr "otcova sesternica" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1442 17786msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17787msgid "first cousin once removed ascending" 17788msgstr "otcov bratranec" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1450 17791msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17792msgid "first cousin once removed ascending" 17793msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1446 17796msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17797msgid "first cousin once removed ascending" 17798msgstr "matkina sesternica" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1448 17801msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17802msgid "first cousin once removed ascending" 17803msgstr "matkin bratranec" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1456 17806msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17807msgid "first cousin once removed ascending" 17808msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1452 17811msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17812msgid "first cousin once removed ascending" 17813msgstr "matkina sesternica" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1454 17816msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17817msgid "first cousin once removed ascending" 17818msgstr "matkin bratranec" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1462 17821msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17822msgid "first cousin once removed ascending" 17823msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1458 17826msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17827msgid "first cousin once removed ascending" 17828msgstr "matkina sesternica" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1460 17831msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17832msgid "first cousin once removed ascending" 17833msgstr "matkin bratranec" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1468 17836msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17837msgid "first cousin once removed ascending" 17838msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1464 17841msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17842msgid "first cousin once removed ascending" 17843msgstr "matkina sesternica" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1466 17846msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17847msgid "first cousin once removed ascending" 17848msgstr "matkin bratranec" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:493 17851msgid "fourteenth cousin" 17852msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:457 17855msgctxt "FEMALE" 17856msgid "fourteenth cousin" 17857msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17858 17859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17860#: app/Functions/Functions.php:418 17861msgctxt "MALE" 17862msgid "fourteenth cousin" 17863msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17864 17865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17866#: app/Functions/Functions.php:571 17867#, php-format 17868msgid "fourth %s" 17869msgstr "štvrtý %s" 17870 17871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17872#: app/Functions/Functions.php:549 17873#, php-format 17874msgctxt "FEMALE" 17875msgid "fourth %s" 17876msgstr "štvrtá %s" 17877 17878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17879#: app/Functions/Functions.php:526 17880#, php-format 17881msgctxt "MALE" 17882msgid "fourth %s" 17883msgstr "štvrtý %s" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:473 17886msgid "fourth cousin" 17887msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:437 17890msgctxt "FEMALE" 17891msgid "fourth cousin" 17892msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17893 17894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17895#: app/Functions/Functions.php:388 17896msgctxt "MALE" 17897msgid "fourth cousin" 17898msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17899 17900#. I18N: from 1700 interval 50 years 17901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17907#, php-format 17908msgid "from %1$s interval %2$s year" 17909msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17910msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17911msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17912msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17913 17914#. I18N: Gedcom FROM dates 17915#: app/Date.php:366 17916#, php-format 17917msgid "from %s" 17918msgstr "od %s" 17919 17920#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17921#: app/Date.php:378 17922#, php-format 17923msgid "from %s to %s" 17924msgstr "od %s do %s" 17925 17926#. I18N: layout option for the fan chart 17927#: app/Module/FanChartModule.php:587 17928msgid "full circle" 17929msgstr "plný kruh" 17930 17931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17932msgid "gender" 17933msgstr "Muži / ženy" 17934 17935#. I18N: Type of location hierarchy 17936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17937msgid "geographic" 17938msgstr "geografický" 17939 17940#. I18N: A button label. 17941#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17942msgid "go to new individual" 17943msgstr "Choď na novú osobu" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:776 17946msgctxt "child’s child" 17947msgid "grandchild" 17948msgstr "vnuk" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:788 17951msgctxt "daughter’s child" 17952msgid "grandchild" 17953msgstr "vnuk" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:888 17956msgctxt "son’s child" 17957msgid "grandchild" 17958msgstr "vnuk" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:778 17961msgctxt "child’s daughter" 17962msgid "granddaughter" 17963msgstr "vnučka" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:790 17966msgctxt "daughter’s daughter" 17967msgid "granddaughter" 17968msgstr "vnučka" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:890 17971msgctxt "son’s daughter" 17972msgid "granddaughter" 17973msgstr "vnučka" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1006 17976msgctxt "child’s daughter’s husband" 17977msgid "granddaughter’s husband" 17978msgstr "manžel pravnučky" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1028 17981msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17982msgid "granddaughter’s husband" 17983msgstr "manžel pravnučky" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1326 17986msgctxt "son’s daughter’s husband" 17987msgid "granddaughter’s husband" 17988msgstr "manžel pravnučky" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:858 17991msgctxt "parent’s father" 17992msgid "grandfather" 17993msgstr "starý otec" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:860 17996msgctxt "parent’s mother" 17997msgid "grandmother" 17998msgstr "stará matka" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:862 18001msgctxt "parent’s parent" 18002msgid "grandparent" 18003msgstr "starý rodič" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:782 18006msgctxt "child’s son" 18007msgid "grandson" 18008msgstr "vnuk" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:794 18011msgctxt "daughter’s son" 18012msgid "grandson" 18013msgstr "vnuk" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:892 18016msgctxt "son’s son" 18017msgid "grandson" 18018msgstr "vnuk" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1016 18021msgctxt "child’s son’s wife" 18022msgid "grandson’s wife" 18023msgstr "manželka vnuka" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1044 18026msgctxt "daughter’s son’s wife" 18027msgid "grandson’s wife" 18028msgstr "manželka vnuka" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1336 18031msgctxt "son’s son’s wife" 18032msgid "grandson’s wife" 18033msgstr "manželka vnuka" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18036#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18037#: app/Functions/Functions.php:1770 18038#, php-format 18039msgid "great ×%s aunt" 18040msgstr "%s× prateta" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18043#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18044#: app/Functions/Functions.php:1773 18045#, php-format 18046msgid "great ×%s aunt/uncle" 18047msgstr "%s× prateta/prastrýko" 18048 18049#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18050#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18051#: app/Functions/Functions.php:2296 18052#, php-format 18053msgid "great ×%s grandchild" 18054msgstr "%s× pravnúča" 18055 18056#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18057#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18058#: app/Functions/Functions.php:2292 18059#, php-format 18060msgid "great ×%s granddaughter" 18061msgstr "%s× pravnučka" 18062 18063#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18064#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18065#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18066#: app/Functions/Functions.php:2165 18067#, php-format 18068msgid "great ×%s grandfather" 18069msgstr "%s× pra-starý otec" 18070 18071#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18072#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18073#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18074#: app/Functions/Functions.php:2170 18075#, php-format 18076msgid "great ×%s grandmother" 18077msgstr "%s× prastará matka" 18078 18079#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18080#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18081#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18082#: app/Functions/Functions.php:2174 18083#, php-format 18084msgid "great ×%s grandparent" 18085msgstr "%s× prarodičia" 18086 18087#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18088#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18089#: app/Functions/Functions.php:2287 18090#, php-format 18091msgid "great ×%s grandson" 18092msgstr "%s× pravnuk" 18093 18094#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18095#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18096#: app/Functions/Functions.php:2021 18097#, php-format 18098msgid "great ×%s nephew" 18099msgstr "%s× prasynovec" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18102#, php-format 18103msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18104msgid "great ×%s nephew" 18105msgstr "%s× prasynovec" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18108#, php-format 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18110msgid "great ×%s nephew" 18111msgstr "%s× prasynovec" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18114#, php-format 18115msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18116msgid "great ×%s nephew" 18117msgstr "%s× prasynovec" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18120#: app/Functions/Functions.php:2028 18121#, php-format 18122msgid "great ×%s nephew/niece" 18123msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18126#, php-format 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18128msgid "great ×%s nephew/niece" 18129msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18132#, php-format 18133msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18134msgid "great ×%s nephew/niece" 18135msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18138#, php-format 18139msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18140msgid "great ×%s nephew/niece" 18141msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18144#: app/Functions/Functions.php:2025 18145#, php-format 18146msgid "great ×%s niece" 18147msgstr "%s× praneter" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18150#, php-format 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18152msgid "great ×%s niece" 18153msgstr "%s× praneter" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18156#, php-format 18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18158msgid "great ×%s niece" 18159msgstr "%s× praneter" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18162#, php-format 18163msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18164msgid "great ×%s niece" 18165msgstr "%s× praneter" 18166 18167#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18168#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18169#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18170#, php-format 18171msgid "great ×%s uncle" 18172msgstr "%s× prastrýc" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1720 18175#, php-format 18176msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18177msgid "great ×%s uncle" 18178msgstr "%s× prastrýc" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1724 18181#, php-format 18182msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18183msgid "great ×%s uncle" 18184msgstr "%s× prastrýc" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1727 18187#, php-format 18188msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18189msgid "great ×%s uncle" 18190msgstr "%s× prastrýc" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1638 18193msgid "great ×4 aunt" 18194msgstr "4× prateta" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1641 18197msgid "great ×4 aunt/uncle" 18198msgstr "4× prateta/prastrýko" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2213 18201msgid "great ×4 grandchild" 18202msgstr "4× pravnúča" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2210 18205msgid "great ×4 granddaughter" 18206msgstr "4× pravnučka" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2060 18209msgid "great ×4 grandfather" 18210msgstr "4× pra-starý otec" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2064 18213msgid "great ×4 grandmother" 18214msgstr "4× prastará matka" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2067 18217msgid "great ×4 grandparent" 18218msgstr "4× prarodičia" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2206 18221msgid "great ×4 grandson" 18222msgstr "4× pravnuk" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1855 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18226msgid "great ×4 nephew" 18227msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1859 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18231msgid "great ×4 nephew" 18232msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1862 18235msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18236msgid "great ×4 nephew" 18237msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1878 18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18241msgid "great ×4 nephew/niece" 18242msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1882 18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18246msgid "great ×4 nephew/niece" 18247msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1885 18250msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18251msgid "great ×4 nephew/niece" 18252msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1867 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18256msgid "great ×4 niece" 18257msgstr "neter (z 5. kolena)" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1871 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18261msgid "great ×4 niece" 18262msgstr "neter (z 5. kolena)" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1874 18265msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18266msgid "great ×4 niece" 18267msgstr "neter (z 5. kolena)" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1627 18270msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18271msgid "great ×4 uncle" 18272msgstr "4× prastrýc" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1631 18275msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18276msgid "great ×4 uncle" 18277msgstr "4× prastrýc" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1634 18280msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18281msgid "great ×4 uncle" 18282msgstr "4× prastrýc" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1657 18285msgid "great ×5 aunt" 18286msgstr "5× prateta" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1660 18289msgid "great ×5 aunt/uncle" 18290msgstr "5× prateta/prastrýko" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:2224 18293msgid "great ×5 grandchild" 18294msgstr "5× pravnúča" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:2221 18297msgid "great ×5 granddaughter" 18298msgstr "5× pravnučka" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:2071 18301msgid "great ×5 grandfather" 18302msgstr "5× pra-starý otec" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:2075 18305msgid "great ×5 grandmother" 18306msgstr "5× prastará matka" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:2078 18309msgid "great ×5 grandparent" 18310msgstr "5× prarodičia" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:2217 18313msgid "great ×5 grandson" 18314msgstr "5× pravnuk" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1890 18317msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18318msgid "great ×5 nephew" 18319msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1894 18322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18323msgid "great ×5 nephew" 18324msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1897 18327msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18328msgid "great ×5 nephew" 18329msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1913 18332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18333msgid "great ×5 nephew/niece" 18334msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1917 18337msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18338msgid "great ×5 nephew/niece" 18339msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1920 18342msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18343msgid "great ×5 nephew/niece" 18344msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1902 18347msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18348msgid "great ×5 niece" 18349msgstr "neter (z 6. kolena)" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1906 18352msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18353msgid "great ×5 niece" 18354msgstr "neter (z 6. kolena)" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1909 18357msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18358msgid "great ×5 niece" 18359msgstr "neter (z 6. kolena)" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1646 18362msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18363msgid "great ×5 uncle" 18364msgstr "5× prastrýc" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1650 18367msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18368msgid "great ×5 uncle" 18369msgstr "5× prastrýc" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1653 18372msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18373msgid "great ×5 uncle" 18374msgstr "5× prastrýc" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1676 18377msgid "great ×6 aunt" 18378msgstr "6× prateta" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1679 18381msgid "great ×6 aunt/uncle" 18382msgstr "6× prateta/prastrýko" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:2235 18385msgid "great ×6 grandchild" 18386msgstr "6× pravnúča" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:2232 18389msgid "great ×6 granddaughter" 18390msgstr "6× pravnučka" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:2082 18393msgid "great ×6 grandfather" 18394msgstr "6× pra-starý otec" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:2086 18397msgid "great ×6 grandmother" 18398msgstr "6× prastará matka" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:2089 18401msgid "great ×6 grandparent" 18402msgstr "6× prarodičia" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:2228 18405msgid "great ×6 grandson" 18406msgstr "6× pravnuk" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1665 18409msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18410msgid "great ×6 uncle" 18411msgstr "6× prastrýc" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1669 18414msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18415msgid "great ×6 uncle" 18416msgstr "6× prastrýc" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1672 18419msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18420msgid "great ×6 uncle" 18421msgstr "6× prastrýc" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1695 18424msgid "great ×7 aunt" 18425msgstr "7× prateta" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1698 18428msgid "great ×7 aunt/uncle" 18429msgstr "7× prateta/prastrýko" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:2246 18432msgid "great ×7 grandchild" 18433msgstr "7× pravnúča" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:2243 18436msgid "great ×7 granddaughter" 18437msgstr "7× pravnučka" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:2093 18440msgid "great ×7 grandfather" 18441msgstr "7× pra-starý otec" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:2097 18444msgid "great ×7 grandmother" 18445msgstr "7× prastará matka" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:2100 18448msgid "great ×7 grandparent" 18449msgstr "7× prarodičia" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:2239 18452msgid "great ×7 grandson" 18453msgstr "7× pravnuk" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1684 18456msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18457msgid "great ×7 uncle" 18458msgstr "7× prastrýc" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1688 18461msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18462msgid "great ×7 uncle" 18463msgstr "7× prastrýc" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1691 18466msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18467msgid "great ×7 uncle" 18468msgstr "7× prastrýc" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1368 18471msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18472msgid "great-aunt" 18473msgstr "prateta" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1064 18476msgctxt "father’s father’s sister" 18477msgid "great-aunt" 18478msgstr "prateta" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1374 18481msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18482msgid "great-aunt" 18483msgstr "prateta" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1076 18486msgctxt "father’s mother’s sister" 18487msgid "great-aunt" 18488msgstr "prateta" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1380 18491msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18492msgid "great-aunt" 18493msgstr "prateta" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1088 18496msgctxt "father’s parent’s sister" 18497msgid "great-aunt" 18498msgstr "prateta" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1386 18501msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18502msgid "great-aunt" 18503msgstr "prateta" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1144 18506msgctxt "mother’s father’s sister" 18507msgid "great-aunt" 18508msgstr "prateta" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1392 18511msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18512msgid "great-aunt" 18513msgstr "prateta" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1162 18516msgctxt "mother’s mother’s sister" 18517msgid "great-aunt" 18518msgstr "prateta" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1398 18521msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18522msgid "great-aunt" 18523msgstr "prateta" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1174 18526msgctxt "mother’s parent’s sister" 18527msgid "great-aunt" 18528msgstr "prateta" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1404 18531msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18532msgid "great-aunt" 18533msgstr "prateta" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1196 18536msgctxt "parent’s father’s sister" 18537msgid "great-aunt" 18538msgstr "prateta" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1410 18541msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18542msgid "great-aunt" 18543msgstr "prateta" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1208 18546msgctxt "parent’s mother’s sister" 18547msgid "great-aunt" 18548msgstr "prateta" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1416 18551msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18552msgid "great-aunt" 18553msgstr "prateta" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1220 18556msgctxt "parent’s parent’s sister" 18557msgid "great-aunt" 18558msgstr "prateta" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1062 18561msgctxt "father’s father’s sibling" 18562msgid "great-aunt/uncle" 18563msgstr "prateta/prastrýc" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1370 18566msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18567msgid "great-aunt/uncle" 18568msgstr "prateta/prastrýc" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1074 18571msgctxt "father’s mother’s sibling" 18572msgid "great-aunt/uncle" 18573msgstr "prateta/prastrýc" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1376 18576msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18577msgid "great-aunt/uncle" 18578msgstr "prateta/prastrýc" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1086 18581msgctxt "father’s parent’s sibling" 18582msgid "great-aunt/uncle" 18583msgstr "prateta/prastrýc" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1382 18586msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18587msgid "great-aunt/uncle" 18588msgstr "prateta/prastrýc" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1142 18591msgctxt "mother’s father’s sibling" 18592msgid "great-aunt/uncle" 18593msgstr "prateta/prastrýc" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1388 18596msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18597msgid "great-aunt/uncle" 18598msgstr "prateta/prastrýc" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1160 18601msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18602msgid "great-aunt/uncle" 18603msgstr "prateta/prastrýc" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1394 18606msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18607msgid "great-aunt/uncle" 18608msgstr "prateta/prastrýc" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1172 18611msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18612msgid "great-aunt/uncle" 18613msgstr "prateta/prastrýc" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1400 18616msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18617msgid "great-aunt/uncle" 18618msgstr "prateta/prastrýc" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1194 18621msgctxt "parent’s father’s sibling" 18622msgid "great-aunt/uncle" 18623msgstr "prateta/prastrýc" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1406 18626msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18627msgid "great-aunt/uncle" 18628msgstr "prateta/prastrýc" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1206 18631msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18632msgid "great-aunt/uncle" 18633msgstr "prateta/prastrýc" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1412 18636msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18637msgid "great-aunt/uncle" 18638msgstr "prateta/prastrýc" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1218 18641msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18642msgid "great-aunt/uncle" 18643msgstr "prateta/prastrýc" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1418 18646msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18647msgid "great-aunt/uncle" 18648msgstr "prateta/prastrýc" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:996 18651msgctxt "child’s child’s child" 18652msgid "great-grandchild" 18653msgstr "pravnuci" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1002 18656msgctxt "child’s daughter’s child" 18657msgid "great-grandchild" 18658msgstr "pravnuci" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1010 18661msgctxt "child’s son’s child" 18662msgid "great-grandchild" 18663msgstr "pravnuci" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1018 18666msgctxt "daughter’s child’s child" 18667msgid "great-grandchild" 18668msgstr "pravnuci" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1024 18671msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18672msgid "great-grandchild" 18673msgstr "pravnuci" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1038 18676msgctxt "daughter’s son’s child" 18677msgid "great-grandchild" 18678msgstr "pravnuci" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1316 18681msgctxt "son’s child’s child" 18682msgid "great-grandchild" 18683msgstr "pravnuci" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1322 18686msgctxt "son’s daughter’s child" 18687msgid "great-grandchild" 18688msgstr "pravnuci" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1330 18691msgctxt "son’s son’s child" 18692msgid "great-grandchild" 18693msgstr "pravnuci" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:998 18696msgctxt "child’s child’s daughter" 18697msgid "great-granddaughter" 18698msgstr "pravnučka" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1004 18701msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18702msgid "great-granddaughter" 18703msgstr "pravnučka" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1012 18706msgctxt "child’s son’s daughter" 18707msgid "great-granddaughter" 18708msgstr "pravnučka" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:1020 18711msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18712msgid "great-granddaughter" 18713msgstr "pravnučka" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:1026 18716msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18717msgid "great-granddaughter" 18718msgstr "pravnučka" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:1040 18721msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18722msgid "great-granddaughter" 18723msgstr "pravnučka" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:1318 18726msgctxt "son’s child’s daughter" 18727msgid "great-granddaughter" 18728msgstr "pravnučka" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:1324 18731msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18732msgid "great-granddaughter" 18733msgstr "pravnučka" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:1332 18736msgctxt "son’s son’s daughter" 18737msgid "great-granddaughter" 18738msgstr "pravnučka" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:1056 18741msgctxt "father’s father’s father" 18742msgid "great-grandfather" 18743msgstr "prastarý otec" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:1068 18746msgctxt "father’s mother’s father" 18747msgid "great-grandfather" 18748msgstr "prastarý otec" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:1080 18751msgctxt "father’s parent’s father" 18752msgid "great-grandfather" 18753msgstr "prastarý otec" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:1136 18756msgctxt "mother’s father’s father" 18757msgid "great-grandfather" 18758msgstr "prastarý otec" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:1154 18761msgctxt "mother’s mother’s father" 18762msgid "great-grandfather" 18763msgstr "prastarý otec" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:1166 18766msgctxt "mother’s parent’s father" 18767msgid "great-grandfather" 18768msgstr "prastarý otec" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:1188 18771msgctxt "parent’s father’s father" 18772msgid "great-grandfather" 18773msgstr "prastarý otec" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:1200 18776msgctxt "parent’s mother’s father" 18777msgid "great-grandfather" 18778msgstr "prastarý otec" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:1212 18781msgctxt "parent’s parent’s father" 18782msgid "great-grandfather" 18783msgstr "prastarý otec" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:1058 18786msgctxt "father’s father’s mother" 18787msgid "great-grandmother" 18788msgstr "prastará matka" 18789 18790#: app/Functions/Functions.php:1070 18791msgctxt "father’s mother’s mother" 18792msgid "great-grandmother" 18793msgstr "prastará matka" 18794 18795#: app/Functions/Functions.php:1082 18796msgctxt "father’s parent’s mother" 18797msgid "great-grandmother" 18798msgstr "prastará matka" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:1138 18801msgctxt "mother’s father’s mother" 18802msgid "great-grandmother" 18803msgstr "prastará matka" 18804 18805#: app/Functions/Functions.php:1156 18806msgctxt "mother’s mother’s mother" 18807msgid "great-grandmother" 18808msgstr "prastará matka" 18809 18810#: app/Functions/Functions.php:1168 18811msgctxt "mother’s parent’s mother" 18812msgid "great-grandmother" 18813msgstr "prastará matka" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:1190 18816msgctxt "parent’s father’s mother" 18817msgid "great-grandmother" 18818msgstr "prastará matka" 18819 18820#: app/Functions/Functions.php:1202 18821msgctxt "parent’s mother’s mother" 18822msgid "great-grandmother" 18823msgstr "prastará matka" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:1214 18826msgctxt "parent’s parent’s mother" 18827msgid "great-grandmother" 18828msgstr "prastará matka" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:1060 18831msgctxt "father’s father’s parent" 18832msgid "great-grandparent" 18833msgstr "prarodičia" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:1072 18836msgctxt "father’s mother’s parent" 18837msgid "great-grandparent" 18838msgstr "prarodičia" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:1084 18841msgctxt "father’s parent’s parent" 18842msgid "great-grandparent" 18843msgstr "prarodičia" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:1140 18846msgctxt "mother’s father’s parent" 18847msgid "great-grandparent" 18848msgstr "prarodičia" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:1158 18851msgctxt "mother’s mother’s parent" 18852msgid "great-grandparent" 18853msgstr "prarodičia" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:1170 18856msgctxt "mother’s parent’s parent" 18857msgid "great-grandparent" 18858msgstr "prarodičia" 18859 18860#: app/Functions/Functions.php:1192 18861msgctxt "parent’s father’s parent" 18862msgid "great-grandparent" 18863msgstr "prarodičia" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:1204 18866msgctxt "parent’s mother’s parent" 18867msgid "great-grandparent" 18868msgstr "prarodičia" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:1216 18871msgctxt "parent’s parent’s parent" 18872msgid "great-grandparent" 18873msgstr "prarodičia" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:1000 18876msgctxt "child’s child’s son" 18877msgid "great-grandson" 18878msgstr "pravnuk" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:1008 18881msgctxt "child’s daughter’s son" 18882msgid "great-grandson" 18883msgstr "pravnuk" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:1014 18886msgctxt "child’s son’s son" 18887msgid "great-grandson" 18888msgstr "pravnuk" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:1022 18891msgctxt "daughter’s child’s son" 18892msgid "great-grandson" 18893msgstr "pravnuk" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:1030 18896msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18897msgid "great-grandson" 18898msgstr "pravnuk" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:1042 18901msgctxt "daughter’s son’s son" 18902msgid "great-grandson" 18903msgstr "pravnuk" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:1320 18906msgctxt "son’s child’s son" 18907msgid "great-grandson" 18908msgstr "pravnuk" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:1328 18911msgctxt "son’s daughter’s son" 18912msgid "great-grandson" 18913msgstr "pravnuk" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:1334 18916msgctxt "son’s son’s son" 18917msgid "great-grandson" 18918msgstr "pravnuk" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:1600 18921msgid "great-great-aunt" 18922msgstr "pra-prateta" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1603 18925msgid "great-great-aunt/uncle" 18926msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:2191 18929msgid "great-great-grandchild" 18930msgstr "pra-pravnuci" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:2188 18933msgid "great-great-granddaughter" 18934msgstr "pra-pravnučka" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:2038 18937msgid "great-great-grandfather" 18938msgstr "pra-prastarý otec" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:2042 18941msgid "great-great-grandmother" 18942msgstr "pra-prastará matka" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:2045 18945msgid "great-great-grandparent" 18946msgstr "pra-prarodič" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:2184 18949msgid "great-great-grandson" 18950msgstr "pra-pravnuk" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1619 18953msgid "great-great-great-aunt" 18954msgstr "pra-pra-prateta" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1622 18957msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18958msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:2202 18961msgid "great-great-great-grandchild" 18962msgstr "pra-pra-pravnuci" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:2199 18965msgid "great-great-great-granddaughter" 18966msgstr "pra-pra-pravnučka" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:2049 18969msgid "great-great-great-grandfather" 18970msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:2053 18973msgid "great-great-great-grandmother" 18974msgstr "pra-pra-prastará matka" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:2056 18977msgid "great-great-great-grandparent" 18978msgstr "pra-pra-prarodič" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:2195 18981msgid "great-great-great-grandson" 18982msgstr "pra-pra-pravnuk" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1820 18985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18986msgid "great-great-great-nephew" 18987msgstr "pra-pra-prasynovec" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1824 18990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18991msgid "great-great-great-nephew" 18992msgstr "pra-pra-prasynovec" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1827 18995msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18996msgid "great-great-great-nephew" 18997msgstr "pra-pra-prasynovec" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1843 19000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19001msgid "great-great-great-nephew/niece" 19002msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1847 19005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19006msgid "great-great-great-nephew/niece" 19007msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1850 19010msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19011msgid "great-great-great-nephew/niece" 19012msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1832 19015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19016msgid "great-great-great-niece" 19017msgstr "pra-pra-praneter" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1836 19020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19021msgid "great-great-great-niece" 19022msgstr "pra-pra-praneter" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1839 19025msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19026msgid "great-great-great-niece" 19027msgstr "pra-pra-praneter" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1608 19030msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19031msgid "great-great-great-uncle" 19032msgstr "pra-pra-prastrýc" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1612 19035msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19036msgid "great-great-great-uncle" 19037msgstr "pra-pra-prastrýc" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1615 19040msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19041msgid "great-great-great-uncle" 19042msgstr "pra-pra-prastrýc" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1785 19045msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19046msgid "great-great-nephew" 19047msgstr "pra-prasynovec" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1789 19050msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19051msgid "great-great-nephew" 19052msgstr "pra-prasynovec" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1792 19055msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19056msgid "great-great-nephew" 19057msgstr "pra-prasynovec" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1808 19060msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19061msgid "great-great-nephew/niece" 19062msgstr "pra-prasynovec/praneter" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1812 19065msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19066msgid "great-great-nephew/niece" 19067msgstr "pra-prasynovec/praneter" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1815 19070msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19071msgid "great-great-nephew/niece" 19072msgstr "pra-prasynovec/praneter" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1797 19075msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19076msgid "great-great-niece" 19077msgstr "pra-praneter" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1801 19080msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19081msgid "great-great-niece" 19082msgstr "pra-praneter" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1804 19085msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19086msgid "great-great-niece" 19087msgstr "pra-praneter" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1589 19090msgctxt "great-grandfather’s brother" 19091msgid "great-great-uncle" 19092msgstr "pra-prastrýc" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1593 19095msgctxt "great-grandmother’s brother" 19096msgid "great-great-uncle" 19097msgstr "pra-prastrýc" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1596 19100msgctxt "great-grandparent’s brother" 19101msgid "great-great-uncle" 19102msgstr "pra-prastrýc" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:945 19105msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19106msgid "great-nephew" 19107msgstr "prasynovec" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:965 19110msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19111msgid "great-nephew" 19112msgstr "prasynovec" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:983 19115msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19116msgid "great-nephew" 19117msgstr "prasynovec" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1265 19120msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19121msgid "great-nephew" 19122msgstr "prasynovec" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1285 19125msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19126msgid "great-nephew" 19127msgstr "prasynovec" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1309 19130msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19131msgid "great-nephew" 19132msgstr "prasynovec" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:948 19135msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19136msgid "great-nephew" 19137msgstr "prasynovec" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:968 19140msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19141msgid "great-nephew" 19142msgstr "prasynovec" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:986 19145msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19146msgid "great-nephew" 19147msgstr "prasynovec" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1268 19150msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19151msgid "great-nephew" 19152msgstr "prasynovec" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1288 19155msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19156msgid "great-nephew" 19157msgstr "prasynovec" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:1312 19160msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19161msgid "great-nephew" 19162msgstr "prasynovec" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:1234 19165msgctxt "sibling’s child’s son" 19166msgid "great-nephew" 19167msgstr "prasynovec" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:1242 19170msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19171msgid "great-nephew" 19172msgstr "prasynovec" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:1248 19175msgctxt "sibling’s son’s son" 19176msgid "great-nephew" 19177msgstr "prasynovec" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:933 19180msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19181msgid "great-nephew/niece" 19182msgstr "prasynovec/praneter" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:951 19185msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19186msgid "great-nephew/niece" 19187msgstr "prasynovec/praneter" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:971 19190msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19191msgid "great-nephew/niece" 19192msgstr "prasynovec/praneter" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:1253 19195msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19196msgid "great-nephew/niece" 19197msgstr "prasynovec/praneter" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:1271 19200msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19201msgid "great-nephew/niece" 19202msgstr "prasynovec/praneter" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:1297 19205msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19206msgid "great-nephew/niece" 19207msgstr "prasynovec/praneter" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:936 19210msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19211msgid "great-nephew/niece" 19212msgstr "prasynovec/praneter" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:954 19215msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19216msgid "great-nephew/niece" 19217msgstr "prasynovec/praneter" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:974 19220msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19221msgid "great-nephew/niece" 19222msgstr "prasynovec/praneter" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:1256 19225msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19226msgid "great-nephew/niece" 19227msgstr "prasynovec/praneter" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:1274 19230msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19231msgid "great-nephew/niece" 19232msgstr "prasynovec/praneter" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:1300 19235msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19236msgid "great-nephew/niece" 19237msgstr "prasynovec/praneter" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:1230 19240msgctxt "sibling’s child’s child" 19241msgid "great-nephew/niece" 19242msgstr "prasynovec/praneter" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:1236 19245msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19246msgid "great-nephew/niece" 19247msgstr "prasynovec/praneter" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:1244 19250msgctxt "sibling’s son’s child" 19251msgid "great-nephew/niece" 19252msgstr "prasynovec/praneter" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:939 19255msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19256msgid "great-niece" 19257msgstr "praneter" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:957 19260msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19261msgid "great-niece" 19262msgstr "praneter" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:977 19265msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19266msgid "great-niece" 19267msgstr "praneter" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1259 19270msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19271msgid "great-niece" 19272msgstr "praneter" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1277 19275msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19276msgid "great-niece" 19277msgstr "praneter" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1303 19280msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19281msgid "great-niece" 19282msgstr "praneter" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:942 19285msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19286msgid "great-niece" 19287msgstr "praneter" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:960 19290msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19291msgid "great-niece" 19292msgstr "praneter" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:980 19295msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19296msgid "great-niece" 19297msgstr "praneter" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1262 19300msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19301msgid "great-niece" 19302msgstr "praneter" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1280 19305msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19306msgid "great-niece" 19307msgstr "praneter" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1306 19310msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19311msgid "great-niece" 19312msgstr "praneter" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1232 19315msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19316msgid "great-niece" 19317msgstr "praneter" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1238 19320msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19321msgid "great-niece" 19322msgstr "praneter" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:1246 19325msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19326msgid "great-niece" 19327msgstr "praneter" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:1054 19330msgctxt "father’s father’s brother" 19331msgid "great-uncle" 19332msgstr "prastrýc" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1372 19335msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19336msgid "great-uncle" 19337msgstr "prastrýc" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:1066 19340msgctxt "father’s mother’s brother" 19341msgid "great-uncle" 19342msgstr "prastrýc" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:1378 19345msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19346msgid "great-uncle" 19347msgstr "prastrýc" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:1078 19350msgctxt "father’s parent’s brother" 19351msgid "great-uncle" 19352msgstr "prastrýc" 19353 19354#: app/Functions/Functions.php:1384 19355msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19356msgid "great-uncle" 19357msgstr "prastrýc" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:1134 19360msgctxt "mother’s father’s brother" 19361msgid "great-uncle" 19362msgstr "prastrýc" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:1390 19365msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19366msgid "great-uncle" 19367msgstr "prastrýc" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:1152 19370msgctxt "mother’s mother’s brother" 19371msgid "great-uncle" 19372msgstr "prastrýc" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1396 19375msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19376msgid "great-uncle" 19377msgstr "prastrýc" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1164 19380msgctxt "mother’s parent’s brother" 19381msgid "great-uncle" 19382msgstr "prastrýc" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1402 19385msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19386msgid "great-uncle" 19387msgstr "prastrýc" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1186 19390msgctxt "parent’s father’s brother" 19391msgid "great-uncle" 19392msgstr "prastrýc" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1408 19395msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19396msgid "great-uncle" 19397msgstr "prastrýc" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1198 19400msgctxt "parent’s mother’s brother" 19401msgid "great-uncle" 19402msgstr "prastrýc" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1414 19405msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19406msgid "great-uncle" 19407msgstr "prastrýc" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1210 19410msgctxt "parent’s parent’s brother" 19411msgid "great-uncle" 19412msgstr "prastrýc" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1420 19415msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19416msgid "great-uncle" 19417msgstr "prastrýc" 19418 19419#. I18N: layout option for the fan chart 19420#: app/Module/FanChartModule.php:583 19421msgid "half circle" 19422msgstr "polkruh" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:812 19425msgctxt "father’s son" 19426msgid "half-brother" 19427msgstr "nevlastný brat" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:850 19430msgctxt "mother’s son" 19431msgid "half-brother" 19432msgstr "nevlastný brat" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:868 19435msgctxt "parent’s son" 19436msgid "half-brother" 19437msgstr "nevlastný brat" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:798 19440msgctxt "father’s child" 19441msgid "half-sibling" 19442msgstr "nevlastný súrodenec" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:834 19445msgctxt "mother’s child" 19446msgid "half-sibling" 19447msgstr "nevlastný súrodenec" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:854 19450msgctxt "parent’s child" 19451msgid "half-sibling" 19452msgstr "nevlastný súrodenec" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:800 19455msgctxt "father’s daughter" 19456msgid "half-sister" 19457msgstr "nevlastná sestra" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:836 19460msgctxt "mother’s daughter" 19461msgid "half-sister" 19462msgstr "nevlastná sestra" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:856 19465msgctxt "parent’s daughter" 19466msgid "half-sister" 19467msgstr "nevlastná sestra" 19468 19469#. I18N: reflexive pronoun 19470#: app/Functions/Functions.php:191 19471msgid "herself" 19472msgstr "aktuálna osoba" 19473 19474#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19475#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19476msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19477msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 19478 19479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19486msgid "hide" 19487msgstr "skryť" 19488 19489#. I18N: reflexive pronoun 19490#: app/Functions/Functions.php:188 19491msgid "himself" 19492msgstr "aktuálna osoba" 19493 19494#. I18N: Type of demographic data 19495#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19496msgid "household" 19497msgstr "domácnosť" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:638 19500msgid "husband" 19501msgstr "manžel" 19502 19503#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19504#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19505msgid "immigration name" 19506msgstr "imigračné meno" 19507 19508#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19510msgctxt "FEMALE" 19511msgid "immigration name" 19512msgstr "imigračné meno" 19513 19514#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19516msgctxt "MALE" 19517msgid "immigration name" 19518msgstr "imigračné meno" 19519 19520#. I18N: A button label. 19521#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19522msgid "import file" 19523msgstr "importovať súbor" 19524 19525#. I18N: Gedcom INT dates 19526#: app/Date.php:354 19527#, php-format 19528msgid "interpreted %s (%s)" 19529msgstr "interpretované %s (%s)" 19530 19531#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19533msgid "invert selection" 19534msgstr "invertovať výber" 19535 19536#. I18N: a month in the French republican calendar 19537#: app/Date/FrenchDate.php:159 19538msgctxt "GENITIVE" 19539msgid "jours complementaires" 19540msgstr "doplnkového dňa" 19541 19542#. I18N: a month in the French republican calendar 19543#: app/Date/FrenchDate.php:253 19544msgctxt "INSTRUMENTAL" 19545msgid "jours complementaires" 19546msgstr "doplnkovým dňom" 19547 19548#. I18N: a month in the French republican calendar 19549#: app/Date/FrenchDate.php:206 19550msgctxt "LOCATIVE" 19551msgid "jours complementaires" 19552msgstr "doplnkovom dni" 19553 19554#. I18N: a month in the French republican calendar 19555#: app/Date/FrenchDate.php:112 19556msgctxt "NOMINATIVE" 19557msgid "jours complementaires" 19558msgstr "doplnkový deň" 19559 19560#. I18N: A button label, last page 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19562#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19564#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19565msgid "last" 19566msgstr "posledný" 19567 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19569msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19570msgid "last" 19571msgstr "posledný" 19572 19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19575msgid "left" 19576msgstr "vľavo" 19577 19578#. I18N: Layout option for lists of names 19579#. I18N: An option in a list-box 19580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19581#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19583#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19584#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19585msgid "list" 19586msgstr "zoznam" 19587 19588#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19589#, php-format 19590msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19591msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19592 19593#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19594#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19595msgid "maiden name" 19596msgstr "priezvisko za slobodna" 19597 19598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19599msgid "managers" 19600msgstr "správcovia" 19601 19602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19604msgid "markdown" 19605msgstr "markdown" 19606 19607#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19608msgid "marriage" 19609msgstr "sobáš" 19610 19611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19612msgctxt "FEMALE" 19613msgid "married" 19614msgstr "vydatá" 19615 19616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19617msgctxt "MALE" 19618msgid "married" 19619msgstr "ženatý" 19620 19621#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19622#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19623msgid "married name" 19624msgstr "priezvisko po sobáši" 19625 19626#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19627#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19628msgctxt "FEMALE" 19629msgid "married name" 19630msgstr "priezvisko po sobáši" 19631 19632#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19633#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19634msgctxt "MALE" 19635msgid "married name" 19636msgstr "priezvisko po sobáši" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:838 19639msgctxt "mother’s father" 19640msgid "maternal grandfather" 19641msgstr "starý otec z matkinej strany" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:842 19644msgctxt "mother’s mother" 19645msgid "maternal grandmother" 19646msgstr "stará matka z matkinej strany" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:844 19649msgctxt "mother’s parent" 19650msgid "maternal grandparent" 19651msgstr "matkini rodičia" 19652 19653#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19654#: app/SurnameTradition.php:88 19655msgid "matrilineal" 19656msgstr "po matke" 19657 19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19660#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19661#, php-format 19662msgid "maximum %s day" 19663msgid_plural "maximum %s days" 19664msgstr[0] "maximum %s deň" 19665msgstr[1] "maximum %s dni" 19666msgstr[2] "maximum %s dní" 19667 19668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19673msgid "members" 19674msgstr "členovia" 19675 19676#. I18N: Name of a theme. 19677#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19678msgid "minimal" 19679msgstr "minimálny" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:620 19682msgid "mother" 19683msgstr "matka" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:824 19686msgctxt "husband’s mother" 19687msgid "mother-in-law" 19688msgstr "svokra" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:904 19691msgctxt "spouse’s mother" 19692msgid "mother-in-law" 19693msgstr "svokra" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:922 19696msgctxt "wife’s mother" 19697msgid "mother-in-law" 19698msgstr "testiná" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:910 19701msgctxt "spouse’s parent" 19702msgid "mother/father-in-law" 19703msgstr "svokor/svokra" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:772 19706msgctxt "brother’s son" 19707msgid "nephew" 19708msgstr "synovec" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:1124 19711msgctxt "husband’s brother’s son" 19712msgid "nephew" 19713msgstr "synovec" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1120 19716msgctxt "husband’s sibling’s son" 19717msgid "nephew" 19718msgstr "synovec" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:1122 19721msgctxt "husband’s sister’s son" 19722msgid "nephew" 19723msgstr "synovec" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:876 19726msgctxt "sibling’s son" 19727msgid "nephew" 19728msgstr "synovec" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:886 19731msgctxt "sister’s son" 19732msgid "nephew" 19733msgstr "synovec" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:1364 19736msgctxt "wife’s brother’s son" 19737msgid "nephew" 19738msgstr "synovec" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:1360 19741msgctxt "wife’s sibling’s son" 19742msgid "nephew" 19743msgstr "synovec" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1362 19746msgctxt "wife’s sister’s son" 19747msgid "nephew" 19748msgstr "synovec" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:962 19751msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19752msgid "nephew-in-law" 19753msgstr "manžel netere" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1240 19756msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19757msgid "nephew-in-law" 19758msgstr "manžel netere" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1282 19761msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19762msgid "nephew-in-law" 19763msgstr "manžel netere" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:768 19766msgctxt "brother’s child" 19767msgid "nephew/niece" 19768msgstr "synovec/neter" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1112 19771msgctxt "husband’s brother’s child" 19772msgid "nephew/niece" 19773msgstr "synovec/neter" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:1108 19776msgctxt "husband’s sibling’s child" 19777msgid "nephew/niece" 19778msgstr "synovec/neter" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1110 19781msgctxt "husband’s sister’s child" 19782msgid "nephew/niece" 19783msgstr "synovec/neter" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:872 19786msgctxt "sibling’s child" 19787msgid "nephew/niece" 19788msgstr "synovec/neter" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:880 19791msgctxt "sister’s child" 19792msgid "nephew/niece" 19793msgstr "synovec/neter" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1352 19796msgctxt "wife’s brother’s child" 19797msgid "nephew/niece" 19798msgstr "synovec/neter" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1348 19801msgctxt "wife’s sibling’s child" 19802msgid "nephew/niece" 19803msgstr "synovec/neter" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:1350 19806msgctxt "wife’s sister’s child" 19807msgid "nephew/niece" 19808msgstr "synovec/neter" 19809 19810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19811msgid "never" 19812msgstr "nikdy" 19813 19814#. I18N: A button label, next page 19815#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19816#: resources/views/individual-page.phtml:86 19817#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19819#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19820#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19828msgid "next" 19829msgstr "nasledujúci" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:770 19832msgctxt "brother’s daughter" 19833msgid "niece" 19834msgstr "neter" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:1118 19837msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19838msgid "niece" 19839msgstr "neter" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1114 19842msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19843msgid "niece" 19844msgstr "neter" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:1116 19847msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19848msgid "niece" 19849msgstr "neter" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:874 19852msgctxt "sibling’s daughter" 19853msgid "niece" 19854msgstr "neter" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:882 19857msgctxt "sister’s daughter" 19858msgid "niece" 19859msgstr "neter" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1358 19862msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19863msgid "niece" 19864msgstr "neter" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1354 19867msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19868msgid "niece" 19869msgstr "neter" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1356 19872msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19873msgid "niece" 19874msgstr "neter" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:988 19877msgctxt "brother’s son’s wife" 19878msgid "niece-in-law" 19879msgstr "manželka synovca" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:1250 19882msgctxt "sibling’s son’s wife" 19883msgid "niece-in-law" 19884msgstr "manželka synovca" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:1314 19887msgctxt "sisters’s son’s wife" 19888msgid "niece-in-law" 19889msgstr "manželka synovca" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:483 19892msgid "ninth cousin" 19893msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:447 19896msgctxt "FEMALE" 19897msgid "ninth cousin" 19898msgstr "sesternica z 9. kolena" 19899 19900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19901#: app/Functions/Functions.php:403 19902msgctxt "MALE" 19903msgid "ninth cousin" 19904msgstr "bratranec z 9. kolena" 19905 19906#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19908#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19909#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19910#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19923#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19925#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19926#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19928#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19930#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19931#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19932#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19933#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19934#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19936#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19943msgid "no" 19944msgstr "nie" 19945 19946#. I18N: None of the other options 19947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19948#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19950#: app/Services/EmailService.php:234 19951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19952msgid "none" 19953msgstr "žiadne" 19954 19955#: app/SurnameTradition.php:114 19956msgctxt "Surname tradition" 19957msgid "none" 19958msgstr "žiadna" 19959 19960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19961msgid "numbers" 19962msgstr "Počet" 19963 19964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19968#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19969#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19977msgid "of" 19978msgstr "z" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:624 19981msgid "parent" 19982msgstr "rodič" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:694 19985msgid "partner" 19986msgstr "partner/ka" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:671 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "partner" 19991msgstr "partnerka" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:647 19994msgctxt "MALE" 19995msgid "partner" 19996msgstr "partner" 19997 19998#: app/SurnameTradition.php:77 19999msgctxt "Surname tradition" 20000msgid "paternal" 20001msgstr "po otcovi" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:802 20004msgctxt "father’s father" 20005msgid "paternal grandfather" 20006msgstr "starý otec z otcovej strany" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:804 20009msgctxt "father’s mother" 20010msgid "paternal grandmother" 20011msgstr "stará matka z otcovej strany" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:806 20014msgctxt "father’s parent" 20015msgid "paternal grandparent" 20016msgstr "otcovi rodičia" 20017 20018#. I18N: A system where children take their father’s surname 20019#: app/SurnameTradition.php:84 20020msgid "patrilineal" 20021msgstr "po otcovi" 20022 20023#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20024#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20025msgid "pending" 20026msgstr "čakajúce" 20027 20028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20029msgid "percentage" 20030msgstr "Percentá" 20031 20032#. I18N: Type of location hierarchy 20033#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20034msgid "political" 20035msgstr "politický" 20036 20037#. I18N: A button label, previous page 20038#: resources/views/individual-page.phtml:82 20039#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20040#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20041#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20042#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20043#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20049msgid "previous" 20050msgstr "predošlý(á)" 20051 20052#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20053#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20054msgid "primary evidence" 20055msgstr "primárny zdroj" 20056 20057#. I18N: Status of child-parent link 20058#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20059msgid "proven" 20060msgstr "overený" 20061 20062#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20063#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20064msgid "questionable evidence" 20065msgstr "neistý zdroj" 20066 20067#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20069msgid "records" 20070msgstr "záznamy" 20071 20072#: resources/views/family-page.phtml:30 20073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20074#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20075#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20076#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20077msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20078msgid "reject" 20079msgstr "zamietnuť" 20080 20081#: resources/views/family-page.phtml:24 20082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20083#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20084#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20085#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20086msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20087msgid "reject" 20088msgstr "zamietnuť" 20089 20090#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20092msgid "rejected" 20093msgstr "zamietnuté" 20094 20095#. I18N: Type of location hierarchy 20096#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20097msgid "religious" 20098msgstr "náboženský" 20099 20100#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20101#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20102msgid "religious name" 20103msgstr "cirkevné meno" 20104 20105#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20106#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20107msgctxt "FEMALE" 20108msgid "religious name" 20109msgstr "cirkevné meno" 20110 20111#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20112#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20113msgctxt "MALE" 20114msgid "religious name" 20115msgstr "cirkevné meno" 20116 20117#. I18N: A button label. 20118#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20119msgid "replace" 20120msgstr "nahradiť" 20121 20122#. I18N: A button label. 20123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20125#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20127#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20128msgid "reset" 20129msgstr "reset" 20130 20131#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20133msgid "right" 20134msgstr "vpravo" 20135 20136#. I18N: A button label. 20137#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20138#: resources/views/admin/components.phtml:158 20139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20140#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20142#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20148#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20150#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20151#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20152#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20154#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20155#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20156#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20157#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20158#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20159#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20160#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20161#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20162#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20163#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20164#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20165#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20166#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20167#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20168#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20169#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20172#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20173#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20174#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20175#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20176#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20177msgid "save" 20178msgstr "uložiť" 20179 20180#. I18N: A button label. 20181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20183#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20184#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20185#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20186#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20187msgid "search" 20188msgstr "hľadať" 20189 20190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20191#: app/Functions/Functions.php:565 20192#, php-format 20193msgid "second %s" 20194msgstr "druhý %s" 20195 20196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20197#: app/Functions/Functions.php:543 20198#, php-format 20199msgctxt "FEMALE" 20200msgid "second %s" 20201msgstr "druhá %s" 20202 20203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20204#: app/Functions/Functions.php:520 20205#, php-format 20206msgctxt "MALE" 20207msgid "second %s" 20208msgstr "druhý %s" 20209 20210#: app/Functions/Functions.php:469 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20213 20214#: app/Functions/Functions.php:433 20215msgctxt "FEMALE" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "druhostupňová sesternica" 20218 20219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20220#: app/Functions/Functions.php:382 20221msgctxt "MALE" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "druhostupňový bratranec" 20224 20225#: app/Functions/Functions.php:1481 20226msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20229 20230#: app/Functions/Functions.php:1473 20231msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "druhostupňová sesternica" 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:1477 20236msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "druhostupňový bratranec" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:1505 20241msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20244 20245#: app/Functions/Functions.php:1497 20246msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "druhostupňová sesternica" 20249 20250#: app/Functions/Functions.php:1501 20251msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20254 20255#: app/Functions/Functions.php:1493 20256msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20259 20260#: app/Functions/Functions.php:1485 20261msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "druhostupňová sesternica" 20264 20265#: app/Functions/Functions.php:1489 20266msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "druhostupňový bratranec" 20269 20270#: app/Functions/Functions.php:1517 20271msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20274 20275#: app/Functions/Functions.php:1509 20276msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "druhostupňová sesternica" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:1513 20281msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "druhostupňový bratranec" 20284 20285#: app/Functions/Functions.php:1541 20286msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20287msgid "second cousin" 20288msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20289 20290#: app/Functions/Functions.php:1533 20291msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20292msgid "second cousin" 20293msgstr "druhostupňová sesternica" 20294 20295#: app/Functions/Functions.php:1537 20296msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20297msgid "second cousin" 20298msgstr "druhostupňový bratranec" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:1529 20301msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20302msgid "second cousin" 20303msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:1521 20306msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20307msgid "second cousin" 20308msgstr "druhostupňová sesternica" 20309 20310#: app/Functions/Functions.php:1525 20311msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20312msgid "second cousin" 20313msgstr "druhostupňový bratranec" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:1553 20316msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20317msgid "second cousin" 20318msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20319 20320#: app/Functions/Functions.php:1545 20321msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20322msgid "second cousin" 20323msgstr "druhostupňová sesternica" 20324 20325#: app/Functions/Functions.php:1549 20326msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20327msgid "second cousin" 20328msgstr "druhostupňový bratranec" 20329 20330#: app/Functions/Functions.php:1577 20331msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20332msgid "second cousin" 20333msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20334 20335#: app/Functions/Functions.php:1569 20336msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20337msgid "second cousin" 20338msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20339 20340#: app/Functions/Functions.php:1573 20341msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20342msgid "second cousin" 20343msgstr "druhostupňový bratranec" 20344 20345#: app/Functions/Functions.php:1565 20346msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20347msgid "second cousin" 20348msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20349 20350#: app/Functions/Functions.php:1557 20351msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20352msgid "second cousin" 20353msgstr "druhostupňová sesternica" 20354 20355#: app/Functions/Functions.php:1561 20356msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20357msgid "second cousin" 20358msgstr "druhostupňový bratranec" 20359 20360#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20361#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20362msgid "secondary evidence" 20363msgstr "sekundárny zdroj" 20364 20365#. I18N: select all (of the family trees) 20366#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20368msgid "select all" 20369msgstr "vybrať všetko" 20370 20371#. I18N: select none (of the family trees) 20372#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20374msgid "select none" 20375msgstr "nevybrať nič" 20376 20377#: app/Functions/Functions.php:617 20378msgid "self" 20379msgstr "vlastný" 20380 20381#: app/Functions/Functions.php:479 20382msgid "seventh cousin" 20383msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20384 20385#: app/Functions/Functions.php:443 20386msgctxt "FEMALE" 20387msgid "seventh cousin" 20388msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20389 20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20391#: app/Functions/Functions.php:397 20392msgctxt "MALE" 20393msgid "seventh cousin" 20394msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20395 20396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20405msgid "show" 20406msgstr "ukázať" 20407 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20410msgid "show changes made in webtrees" 20411msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20412 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20415msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20416msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20417 20418#. I18N: button label 20419#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20420#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20422#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20424msgid "show more" 20425msgstr "ukázať viac" 20426 20427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20428msgid "show the chart" 20429msgstr "Zobraziť schému" 20430 20431#: app/Functions/Functions.php:764 20432msgid "sibling" 20433msgstr "súrodenec" 20434 20435#. I18N: A button label. 20436#: resources/views/login-page.phtml:57 20437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20438msgid "sign in" 20439msgstr "prihlásiť sa" 20440 20441#. I18N: A button label. 20442#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20443msgid "sign out" 20444msgstr "odhlásiť sa" 20445 20446#: app/Functions/Functions.php:743 20447msgid "sister" 20448msgstr "sestra" 20449 20450#: app/Functions/Functions.php:774 20451msgctxt "brother’s wife" 20452msgid "sister-in-law" 20453msgstr "švagriná" 20454 20455#: app/Functions/Functions.php:994 20456msgctxt "brother’s wife’s sister" 20457msgid "sister-in-law" 20458msgstr "švagriná" 20459 20460#: app/Functions/Functions.php:1104 20461msgctxt "husband’s brother’s wife" 20462msgid "sister-in-law" 20463msgstr "švagriná" 20464 20465#: app/Functions/Functions.php:828 20466msgctxt "husband’s sister" 20467msgid "sister-in-law" 20468msgstr "švagriná" 20469 20470#: app/Functions/Functions.php:1294 20471msgctxt "sister’s husband’s sister" 20472msgid "sister-in-law" 20473msgstr "švagriná" 20474 20475#: app/Functions/Functions.php:906 20476msgctxt "spouse’s sister" 20477msgid "sister-in-law" 20478msgstr "švagriná" 20479 20480#: app/Functions/Functions.php:1344 20481msgctxt "wife’s brother’s wife" 20482msgid "sister-in-law" 20483msgstr "švagriná" 20484 20485#: app/Functions/Functions.php:926 20486msgctxt "wife’s sister" 20487msgid "sister-in-law" 20488msgstr "švagriná" 20489 20490#: app/Functions/Functions.php:477 20491msgid "sixth cousin" 20492msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20493 20494#: app/Functions/Functions.php:441 20495msgctxt "FEMALE" 20496msgid "sixth cousin" 20497msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20498 20499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20500#: app/Functions/Functions.php:394 20501msgctxt "MALE" 20502msgid "sixth cousin" 20503msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20504 20505#: app/Functions/Functions.php:697 20506msgid "son" 20507msgstr "syn" 20508 20509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20510msgid "son of" 20511msgstr "syn" 20512 20513#: app/Functions/Functions.php:780 20514msgctxt "child’s husband" 20515msgid "son-in-law" 20516msgstr "zať" 20517 20518#: app/Functions/Functions.php:792 20519msgctxt "daughter’s husband" 20520msgid "son-in-law" 20521msgstr "zať" 20522 20523#: app/Functions/Functions.php:1032 20524msgctxt "daughter’s husband’s father" 20525msgid "son-in-law’s father" 20526msgstr "svat" 20527 20528#: app/Functions/Functions.php:1034 20529msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20530msgid "son-in-law’s mother" 20531msgstr "svatka" 20532 20533#: app/Functions/Functions.php:1036 20534msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20535msgid "son-in-law’s parent" 20536msgstr "svat/svatka" 20537 20538#: app/Functions/Functions.php:784 20539msgctxt "child’s spouse" 20540msgid "son/daughter-in-law" 20541msgstr "zať/nevesta" 20542 20543#. I18N: An option in a list-box 20544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20545#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20546msgid "sort by date" 20547msgstr "triediť podľa dátumu" 20548 20549#. I18N: A button label. 20550#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20558msgid "sort by date of birth" 20559msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20560 20561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20563#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20565msgid "sort by date of death" 20566msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20567 20568#. I18N: A button label. 20569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20571msgid "sort by date of marriage" 20572msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20573 20574#. I18N: An option in a list-box 20575#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20576msgid "sort by date, newest first" 20577msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20578 20579#. I18N: An option in a list-box 20580#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20581msgid "sort by date, oldest first" 20582msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20583 20584#. I18N: An option in a list-box 20585#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20590#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20591#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20597msgid "sort by name" 20598msgstr "triediť podľa mena" 20599 20600#: app/Functions/Functions.php:685 20601msgid "spouse" 20602msgstr "manžel/manželka" 20603 20604#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20605#: app/Services/EmailService.php:236 20606msgid "ssl" 20607msgstr "ssl" 20608 20609#: app/Functions/Functions.php:1102 20610msgctxt "father’s wife’s son" 20611msgid "step-brother" 20612msgstr "nevlastný brat" 20613 20614#: app/Functions/Functions.php:1150 20615msgctxt "mother’s husband’s son" 20616msgid "step-brother" 20617msgstr "nevlastný brat" 20618 20619#: app/Functions/Functions.php:1228 20620msgctxt "parent’s spouse’s son" 20621msgid "step-brother" 20622msgstr "nevlastný brat" 20623 20624#: app/Functions/Functions.php:818 20625msgctxt "husband’s child" 20626msgid "step-child" 20627msgstr "nevlastné dieťa" 20628 20629#: app/Functions/Functions.php:898 20630msgctxt "spouse’s child" 20631msgid "step-child" 20632msgstr "nevlastné dieťa" 20633 20634#: app/Functions/Functions.php:916 20635msgctxt "wife’s child" 20636msgid "step-child" 20637msgstr "nevlastné dieťa" 20638 20639#: app/Functions/Functions.php:820 20640msgctxt "husband’s daughter" 20641msgid "step-daughter" 20642msgstr "nevlastná dcéra" 20643 20644#: app/Functions/Functions.php:900 20645msgctxt "spouse’s daughter" 20646msgid "step-daughter" 20647msgstr "nevlastná dcéra" 20648 20649#: app/Functions/Functions.php:918 20650msgctxt "wife’s daughter" 20651msgid "step-daughter" 20652msgstr "nevlastná dcéra" 20653 20654#: app/Functions/Functions.php:840 20655msgctxt "mother’s husband" 20656msgid "step-father" 20657msgstr "nevlastný otec" 20658 20659#: app/Functions/Functions.php:814 20660msgctxt "father’s wife" 20661msgid "step-mother" 20662msgstr "nevlastná matka" 20663 20664#: app/Functions/Functions.php:870 20665msgctxt "parent’s spouse" 20666msgid "step-parent" 20667msgstr "nevlastný ródičia" 20668 20669#: app/Functions/Functions.php:1098 20670msgctxt "father’s wife’s child" 20671msgid "step-sibling" 20672msgstr "nevlastný súrodenec" 20673 20674#: app/Functions/Functions.php:1146 20675msgctxt "mother’s husband’s child" 20676msgid "step-sibling" 20677msgstr "nevlastný súrodenec" 20678 20679#: app/Functions/Functions.php:1224 20680msgctxt "parent’s spouse’s child" 20681msgid "step-sibling" 20682msgstr "nevlastný súrodenec" 20683 20684#: app/Functions/Functions.php:1100 20685msgctxt "father’s wife’s daughter" 20686msgid "step-sister" 20687msgstr "nevlastná sestra" 20688 20689#: app/Functions/Functions.php:1148 20690msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20691msgid "step-sister" 20692msgstr "nevlastná sestra" 20693 20694#: app/Functions/Functions.php:1226 20695msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20696msgid "step-sister" 20697msgstr "nevlastná sestra" 20698 20699#: app/Functions/Functions.php:830 20700msgctxt "husband’s son" 20701msgid "step-son" 20702msgstr "nevlastný syn" 20703 20704#: app/Functions/Functions.php:908 20705msgctxt "spouse’s son" 20706msgid "step-son" 20707msgstr "nevlastný syn" 20708 20709#: app/Functions/Functions.php:928 20710msgctxt "wife’s son" 20711msgid "step-son" 20712msgstr "nevlastný syn" 20713 20714#. I18N: Layout option for lists of names 20715#. I18N: An option in a list-box 20716#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20717#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20718#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20719#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20720#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20721msgid "table" 20722msgstr "tabuľka" 20723 20724#. I18N: Layout option for lists of names 20725#. I18N: An option in a list-box 20726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20727#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20728msgid "tag cloud" 20729msgstr "množina tagov" 20730 20731#: app/Functions/Functions.php:485 20732msgid "tenth cousin" 20733msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20734 20735#: app/Functions/Functions.php:449 20736msgctxt "FEMALE" 20737msgid "tenth cousin" 20738msgstr "sesternica z 10. kolena" 20739 20740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20741#: app/Functions/Functions.php:406 20742msgctxt "MALE" 20743msgid "tenth cousin" 20744msgstr "bratranec z 10. kolena" 20745 20746#. I18N: [you should check that:] ... 20747#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20748msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20749msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20750 20751#. I18N: [you should check that:] ... 20752#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20753msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20754msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20755 20756#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20757#: app/Functions/Functions.php:194 20758msgid "themself" 20759msgstr "sami" 20760 20761#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20762#: app/Functions/Functions.php:568 20763#, php-format 20764msgid "third %s" 20765msgstr "tretí %s" 20766 20767#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20768#: app/Functions/Functions.php:546 20769#, php-format 20770msgctxt "FEMALE" 20771msgid "third %s" 20772msgstr "tretia %s" 20773 20774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20775#: app/Functions/Functions.php:523 20776#, php-format 20777msgctxt "MALE" 20778msgid "third %s" 20779msgstr "tretí %s" 20780 20781#: app/Functions/Functions.php:471 20782msgid "third cousin" 20783msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20784 20785#: app/Functions/Functions.php:435 20786msgctxt "FEMALE" 20787msgid "third cousin" 20788msgstr "treťostupňová sesternica" 20789 20790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20791#: app/Functions/Functions.php:385 20792msgctxt "MALE" 20793msgid "third cousin" 20794msgstr "treťostupňový bratranec" 20795 20796#: app/Functions/Functions.php:491 20797msgid "thirteenth cousin" 20798msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20799 20800#: app/Functions/Functions.php:455 20801msgctxt "FEMALE" 20802msgid "thirteenth cousin" 20803msgstr "sesternica z 13. kolena" 20804 20805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20806#: app/Functions/Functions.php:415 20807msgctxt "MALE" 20808msgid "thirteenth cousin" 20809msgstr "bratranec z 13. kolena" 20810 20811#. I18N: layout option for the fan chart 20812#: app/Module/FanChartModule.php:585 20813msgid "three-quarter circle" 20814msgstr "trojštvrtinový kruh" 20815 20816#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20817#: app/Services/EmailService.php:238 20818msgid "tls" 20819msgstr "TLS" 20820 20821#. I18N: Gedcom TO dates 20822#: app/Date.php:370 20823#, php-format 20824msgid "to %s" 20825msgstr "do %s" 20826 20827#: app/Functions/Functions.php:489 20828msgid "twelfth cousin" 20829msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20830 20831#: app/Functions/Functions.php:453 20832msgctxt "FEMALE" 20833msgid "twelfth cousin" 20834msgstr "sesternica z 12. kolena" 20835 20836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20837#: app/Functions/Functions.php:412 20838msgctxt "MALE" 20839msgid "twelfth cousin" 20840msgstr "bratranec z 12. kolena" 20841 20842#: app/Functions/Functions.php:709 20843msgid "twin brother" 20844msgstr "dvojča" 20845 20846#: app/Functions/Functions.php:751 20847msgid "twin sibling" 20848msgstr "dvojča" 20849 20850#: app/Functions/Functions.php:730 20851msgid "twin sister" 20852msgstr "dvojča" 20853 20854#: app/Functions/Functions.php:796 20855msgctxt "father’s brother" 20856msgid "uncle" 20857msgstr "strýko" 20858 20859#: app/Functions/Functions.php:1094 20860msgctxt "father’s sister’s husband" 20861msgid "uncle" 20862msgstr "sváko" 20863 20864#: app/Functions/Functions.php:832 20865msgctxt "mother’s brother" 20866msgid "uncle" 20867msgstr "ujo" 20868 20869#: app/Functions/Functions.php:1180 20870msgctxt "mother’s sister’s husband" 20871msgid "uncle" 20872msgstr "sváko" 20873 20874#: app/Functions/Functions.php:852 20875msgctxt "parent’s brother" 20876msgid "uncle" 20877msgstr "strýko" 20878 20879#: app/Functions/Functions.php:1222 20880msgctxt "parent’s sister’s husband" 20881msgid "uncle" 20882msgstr "sváko" 20883 20884#: app/Place.php:246 20885msgid "unknown" 20886msgstr "neznámy" 20887 20888#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20889msgctxt "unknown family" 20890msgid "unknown" 20891msgstr "neznáma" 20892 20893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20894msgid "unlimited" 20895msgstr "bez obmedzení" 20896 20897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20899msgid "unreliable evidence" 20900msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20901 20902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20904#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20905msgid "up" 20906msgstr "hore" 20907 20908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20909msgid "update" 20910msgstr "Potvrdiť zmenu" 20911 20912#. I18N: A button label. 20913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20914msgid "upload" 20915msgstr "nahrať" 20916 20917#. I18N: A button label. 20918#: resources/views/branches-page.phtml:53 20919#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20920#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20925#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20926#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20927#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20929#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20930#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20931msgid "view" 20932msgstr "zobraziť" 20933 20934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20939msgid "visitors" 20940msgstr "návštevníci" 20941 20942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20944msgctxt "FEMALE" 20945msgid "was born" 20946msgstr "sa narodila" 20947 20948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20950msgctxt "MALE" 20951msgid "was born" 20952msgstr "sa narodil" 20953 20954#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20955msgid "webtrees" 20956msgstr "webtrees" 20957 20958#: app/Services/MessageService.php:127 20959msgid "webtrees message" 20960msgstr "webtrees správa" 20961 20962#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20963msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20964msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20965 20966#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20968msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20969msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20970 20971#: app/Services/MessageService.php:228 20972msgid "webtrees sends emails with no storage" 20973msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20974 20975#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20976msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20977msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20978 20979#: app/Functions/Functions.php:662 20980msgid "wife" 20981msgstr "manželka" 20982 20983#. I18N: Name of a theme. 20984#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20985msgid "xenea" 20986msgstr "xenea" 20987 20988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20989msgid "years" 20990msgstr "roky" 20991 20992#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20993#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20994#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20995#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20996#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 21000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 21001#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 21002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 21003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 21004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 21005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 21006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 21007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 21008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 21009#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 21010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21011#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 21012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21013#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 21015#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 21016#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 21017#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 21018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 21019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 21020#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 21021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21022#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21029msgid "yes" 21030msgstr "áno" 21031 21032#. I18N: [you should check that:] ... 21033#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21034msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21035msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 21036 21037#: app/Functions/Functions.php:713 21038msgid "younger brother" 21039msgstr "mladší brat" 21040 21041#: app/Functions/Functions.php:755 21042msgid "younger sibling" 21043msgstr "mladší súrodenec" 21044 21045#: app/Functions/Functions.php:734 21046msgid "younger sister" 21047msgstr "mladšia sestra" 21048 21049#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21050#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21051#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21052#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21053#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21054#, php-format 21055msgid "±%s year" 21056msgid_plural "±%s years" 21057msgstr[0] "±%s rok" 21058msgstr[1] "±%s roky" 21059msgstr[2] "±%s rokov" 21060 21061#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21063#, php-format 21064msgid "“%s” has been deleted." 21065msgstr "“%s” bolo zmazané." 21066 21067#. I18N: Description of a “Data fix” module 21068#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21069msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21070msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 21071 21072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21073#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21074#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21075msgid "…" 21076msgstr "…" 21077 21078#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21079#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21080#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21081#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21082msgctxt "Unknown given name" 21083msgid "…" 21084msgstr "…" 21085 21086#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21087#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21088#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21089#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21090#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21091msgctxt "Unknown surname" 21092msgid "…" 21093msgstr "…" 21094 21095#~ msgid " per gender" 21096#~ msgstr " / Muži-ženy" 21097 21098#~ msgid " per time period" 21099#~ msgstr " / za jednotku času" 21100 21101# I18N: Abbreviation for "number %s" 21102#, php-format 21103#~ msgid "#%s" 21104#~ msgstr "#%s" 21105 21106#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21107#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21108#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21109#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21110#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21111 21112# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 21113#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21114#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21115#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21116#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21117#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21118 21119#~ msgid "%s day ago" 21120#~ msgid_plural "%s days ago" 21121#~ msgstr[0] "včera" 21122#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21123#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21124 21125#~ msgid "%s hour ago" 21126#~ msgid_plural "%s hours ago" 21127#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21128#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21129#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21130 21131#~ msgid "%s individual is private." 21132#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21133#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21134#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21135#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21136 21137#, php-format 21138#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21139#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21140#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21141#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21142#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21143 21144#, php-format 21145#~ msgid "%s individual with events in %s" 21146#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21147#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21148#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21149#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21150 21151#, php-format 21152#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21153#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21154#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21155#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21156#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21157 21158#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21159#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21160 21161#, php-format 21162#~ msgid "%s location has been imported." 21163#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21164#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21165#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21166#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21167 21168#~ msgid "%s minute ago" 21169#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21170#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21171#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21172#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21173 21174#~ msgid "%s month ago" 21175#~ msgid_plural "%s months ago" 21176#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21177#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21178#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21179 21180#~ msgid "%s second ago" 21181#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21182#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21183#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21184#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21185 21186#~ msgid "%s year ago" 21187#~ msgid_plural "%s years ago" 21188#~ msgstr[0] "pred rokom" 21189#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21190#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21191 21192#, php-format 21193#~ msgid "(aged less than %s)" 21194#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21195 21196#, php-format 21197#~ msgid "(aged more than %s)" 21198#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21199 21200#~ msgid "(in childhood)" 21201#~ msgstr "v detstve" 21202 21203#~ msgid "(in infancy)" 21204#~ msgstr "v detstve" 21205 21206#~ msgid "(stillborn)" 21207#~ msgstr "mrtvonarodený" 21208 21209#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21210#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21211 21212#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21213#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21214 21215#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21216#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21217 21218#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21219#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21220 21221#, php-format 21222#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21223#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21224 21225#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21226#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21227 21228#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21229#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21230 21231#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21232#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21233 21234#~ msgid "A.M." 21235#~ msgstr "A.M." 21236 21237#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21238#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21239 21240#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21241#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21242 21243#~ msgid "Acadia" 21244#~ msgstr "Acadia" 21245 21246#~ msgid "Add a blank row" 21247#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21248 21249#~ msgid "Add a brother or sister" 21250#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21251 21252#~ msgid "Add a child to this family" 21253#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21254 21255#~ msgid "Add a geographic location" 21256#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21257 21258#~ msgid "Add a husband to this family" 21259#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21260 21261#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21262#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21263 21264#~ msgid "Add a son or daughter" 21265#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21266 21267#~ msgid "Add a spouse" 21268#~ msgstr "Pridať nového partnera" 21269 21270#~ msgid "Add a wife to this family" 21271#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21272 21273#~ msgid "Add an associate" 21274#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21275 21276#~ msgid "Add another individual to the chart" 21277#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21278 21279#~ msgid "Add links" 21280#~ msgstr "Pridať odkazy" 21281 21282#~ msgid "Add missing married names" 21283#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21284 21285#~ msgid "Add to favorites" 21286#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21287 21288#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21289#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21290 21291#~ msgctxt "FEMALE" 21292#~ msgid "Adopted by both parents" 21293#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21294 21295#~ msgctxt "MALE" 21296#~ msgid "Adopted by both parents" 21297#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21298 21299#~ msgctxt "FEMALE" 21300#~ msgid "Adopted by father" 21301#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21302 21303#~ msgctxt "MALE" 21304#~ msgid "Adopted by father" 21305#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21306 21307#~ msgctxt "FEMALE" 21308#~ msgid "Adopted by mother" 21309#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21310 21311#~ msgctxt "MALE" 21312#~ msgid "Adopted by mother" 21313#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21314 21315#~ msgid "Advanced" 21316#~ msgstr "Rozšírená" 21317 21318#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21319#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21320 21321#~ msgid "Age of item" 21322#~ msgstr "Vek položky" 21323 21324#~ msgid "Age related to birth year" 21325#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21326 21327#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21328#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21329 21330#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21331#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21332 21333#~ msgid "All files have read and write permission." 21334#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21335 21336#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21337#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21338 21339#~ msgctxt "FEMALE" 21340#~ msgid "Also known as" 21341#~ msgstr "Tiež známa ako" 21342 21343#~ msgctxt "MALE" 21344#~ msgid "Also known as" 21345#~ msgstr "Tiež známy ako" 21346 21347#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21348#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21349 21350#~ msgid "An unknown error occurred" 21351#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21352 21353#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21354#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21355 21356#~ msgid "Approval of account at %s" 21357#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21358 21359#~ msgid "Associates" 21360#~ msgstr "Pridružené osoby" 21361 21362#, fuzzy 21363#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21364#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21365 21366#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21367#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21368 21369#~ msgid "Available blocks" 21370#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21371 21372#~ msgid "Basic" 21373#~ msgstr "Základná" 21374 21375#~ msgid "Batch update" 21376#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21377 21378#~ msgid "Bearing" 21379#~ msgstr "Azimut" 21380 21381#~ msgid "Body" 21382#~ msgstr "Text" 21383 21384#~ msgid "Booklet" 21385#~ msgstr "Zošit" 21386 21387#~ msgid "Brit milah of a brother" 21388#~ msgstr "Brit mila brata" 21389 21390#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21391#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21392 21393#~ msgctxt "daughter’s son" 21394#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21395#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21396 21397#~ msgctxt "son’s son" 21398#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21399#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21400 21401#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21402#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21403 21404#~ msgid "Brit milah of a son" 21405#~ msgstr "Brit mila syna" 21406 21407#~ msgid "British West Indies" 21408#~ msgstr "Britská Západná India" 21409 21410#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21411#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21412 21413#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21414#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21415 21416#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21417#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21418 21419#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21420#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21421#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21422#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21423#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21424 21425#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21426#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21427 21428#~ msgid "Cannot create" 21429#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21430 21431#~ msgid "Cape Colony" 21432#~ msgstr "Cape Colony" 21433 21434#~ msgid "Catalonia" 21435#~ msgstr "Katalonia" 21436 21437#~ msgid "Caution!" 21438#~ msgstr "Pozor!" 21439 21440#~ msgid "Cemeteries" 21441#~ msgstr "Cintoríny" 21442 21443#~ msgid "Center map here" 21444#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21445 21446#~ msgid "Change" 21447#~ msgstr "Zmeniť" 21448 21449#~ msgid "Change flag" 21450#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21451 21452#~ msgid "Change language" 21453#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21454 21455#~ msgid "Channel Islands" 21456#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21457 21458#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21459#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21460 21461#~ msgid "Check the settings and try again." 21462#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21463 21464#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21465#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21466 21467#~ msgid "Choose: " 21468#~ msgstr "Vyber: " 21469 21470#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21471#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21472 21473#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21474#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21475 21476#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21477#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21478 21479#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21480#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21481 21482#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21483#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21484 21485#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21486#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21487 21488#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21489#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21490 21491#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21492#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21493 21494#~ msgid "Columns per page" 21495#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21496 21497#~ msgid "Configure" 21498#~ msgstr "Nastavenie" 21499 21500#~ msgid "Confirm password" 21501#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21502 21503#~ msgid "Continue adding" 21504#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21505 21506#~ msgid "Count" 21507#~ msgstr "Počet" 21508 21509#~ msgid "Countries" 21510#~ msgstr "Krajiny" 21511 21512#~ msgid "Counts " 21513#~ msgstr "Počet " 21514 21515#~ msgid "County" 21516#~ msgstr "Okres" 21517 21518#~ msgid "Current" 21519#~ msgstr "Aktuálny" 21520 21521#~ msgid "Custom tags" 21522#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21523 21524#~ msgid "Czechoslovakia" 21525#~ msgstr "Československo" 21526 21527#~ msgid "Database and table names" 21528#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21529 21530#~ msgid "Default" 21531#~ msgstr "Predvolený" 21532 21533#~ msgid "Default map type" 21534#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21535 21536#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21537#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21538 21539#~ msgid "Default pedigree generations" 21540#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21541 21542#~ msgid "Desired password" 21543#~ msgstr "Požadované heslo" 21544 21545#~ msgid "Desired username" 21546#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21547 21548#~ msgid "Display all" 21549#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21550 21551#~ msgid "Display map coordinates" 21552#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21553 21554#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21555#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21556 21557#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21558#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21559 21560#~ msgid "Down" 21561#~ msgstr "Dole" 21562 21563#~ msgid "Download geographic data" 21564#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21565 21566#~ msgid "Earliest birth year" 21567#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21568 21569#~ msgid "Earliest death year" 21570#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21571 21572#~ msgid "Edit media" 21573#~ msgstr "Upraviť média" 21574 21575#~ msgid "Edit the details" 21576#~ msgstr "Upraviť detaily" 21577 21578#~ msgid "Edit the media object" 21579#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21580 21581#~ msgid "Edit the note" 21582#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21583 21584#~ msgid "Edit the repository" 21585#~ msgstr "Upraviť archív" 21586 21587#~ msgid "Edit the source" 21588#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21589 21590#~ msgid "Eire" 21591#~ msgstr "Írsko" 21592 21593#~ msgid "Elevation" 21594#~ msgstr "Prevýšenie" 21595 21596#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21597#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21598 21599#~ msgid "Embedded variable" 21600#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21601 21602#~ msgid "End IP address" 21603#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21604 21605#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21606#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21607 21608#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21609#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21610 21611#~ msgid "Enter report values" 21612#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21613 21614#~ msgid "Exact text" 21615#~ msgstr "Presný text" 21616 21617#~ msgid "FAQ position" 21618#~ msgstr "FAQ pozícia" 21619 21620#~ msgid "FAQ visibility" 21621#~ msgstr "FAQ visibility" 21622 21623#~ msgid "Family ID prefix" 21624#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21625 21626#~ msgid "Family group information" 21627#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21628 21629#~ msgid "Family list" 21630#~ msgstr "Zoznam rodín" 21631 21632#~ msgid "File containing places (CSV)" 21633#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21634 21635#~ msgid "Find a fact or event" 21636#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21637 21638#~ msgid "Find a family" 21639#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21640 21641#~ msgid "Find a media object" 21642#~ msgstr "Nájsť médiá" 21643 21644#~ msgid "Find a place" 21645#~ msgstr "Nájsť miesto" 21646 21647#~ msgid "Find a repository" 21648#~ msgstr "Nájsť archív" 21649 21650#~ msgid "Find a shared note" 21651#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21652 21653#~ msgid "Find an individual" 21654#~ msgstr "Nájsť osobu" 21655 21656#, php-format 21657#~ msgid "Flag of %s" 21658#~ msgstr "Vlajka %s" 21659 21660#~ msgid "Gender icon on charts" 21661#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21662 21663#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21664#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21665 21666#~ msgid "Google™ maps preferences" 21667#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21668 21669#~ msgid "Google Street View™" 21670#~ msgstr "Google Street View™" 21671 21672#~ msgid "Grandparents" 21673#~ msgstr "Starí rodičia" 21674 21675#~ msgid "Head of household" 21676#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21677 21678#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21679#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21680 21681#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21682#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21683 21684#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21685#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21686 21687#~ msgid "Highest population" 21688#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21689 21690#~ msgid "Historical facts" 21691#~ msgstr "Historické fakty" 21692 21693#~ msgid "House" 21694#~ msgstr "Dom" 21695 21696#~ msgid "Hybrid" 21697#~ msgstr "Hybrid" 21698 21699#~ msgid "Icon" 21700#~ msgstr "Ikona" 21701 21702#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21703#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21704 21705#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21706#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21707 21708#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21709#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21710 21711#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21712#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21713 21714#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21715#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21716 21717#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21718#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21719 21720#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21721#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21722 21723#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21724#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21725 21726#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21727#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21728 21729#~ msgid "Import all places from a family tree" 21730#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21731 21732#~ msgid "Include fully matched places" 21733#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21734 21735#~ msgid "Individual ID prefix" 21736#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21737 21738#~ msgid "Individual distribution" 21739#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21740 21741#~ msgid "Individual list" 21742#~ msgstr "Zoznam osôb" 21743 21744#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21745#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21746 21747#~ msgid "Installation folder" 21748#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21749 21750#~ msgid "Instructions for Google mail" 21751#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21752 21753#~ msgid "Interred" 21754#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21755 21756#~ msgctxt "FEMALE" 21757#~ msgid "Interred" 21758#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21759 21760#~ msgctxt "MALE" 21761#~ msgid "Interred" 21762#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21763 21764#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21765#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21766 21767#~ msgid "Keep" 21768#~ msgstr "Ponechať" 21769 21770#~ msgid "Keep link in list" 21771#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21772 21773#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21774#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21775 21776#~ msgid "LDS temple" 21777#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21778 21779#~ msgid "Latest birth year" 21780#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21781 21782#~ msgid "Latest death year" 21783#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21784 21785#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21786#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21787 21788#~ msgid "Left" 21789#~ msgstr "Vľavo" 21790 21791#~ msgctxt "paper size" 21792#~ msgid "Legal" 21793#~ msgstr "Legal" 21794 21795#~ msgid "Level" 21796#~ msgstr "Úroveň" 21797 21798#~ msgid "Limit" 21799#~ msgstr "Limit" 21800 21801#~ msgid "Limit display by" 21802#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21803 21804#~ msgid "Link to an existing media object" 21805#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21806 21807#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21808#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21809 21810#~ msgid "Login ID" 21811#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21812 21813#~ msgid "Lost password request" 21814#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21815 21816#~ msgid "Lowest population" 21817#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21818 21819#~ msgid "Main section blocks" 21820#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21821 21822#~ msgid "Manage the links" 21823#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21824 21825#~ msgid "Match calendar" 21826#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21827 21828#~ msgid "Max" 21829#~ msgstr "Max" 21830 21831#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21832#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21833 21834#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21835#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21836 21837#~ msgid "Media ID prefix" 21838#~ msgstr "Média ID prefix" 21839 21840#~ msgid "Media contains" 21841#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21842 21843#~ msgid "Memory limit" 21844#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21845 21846#~ msgid "Midnight" 21847#~ msgstr "Polnoc" 21848 21849#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21850#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21851 21852#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21853#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21854 21855#~ msgid "Moderate pending changes" 21856#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21857 21858#~ msgid "More news articles" 21859#~ msgstr "Viac článkov" 21860 21861#~ msgid "Move left" 21862#~ msgstr "Presunúť doľava" 21863 21864#~ msgid "Move right" 21865#~ msgstr "Presunúť doprava" 21866 21867#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21868#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21869 21870#~ msgid "Name contains" 21871#~ msgstr "Meno obsahuje" 21872 21873#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21874#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21875 21876#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21877#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21878 21879#~ msgid "Neighborhood" 21880#~ msgstr "Štvrť" 21881 21882#~ msgid "Netherlands Antilles" 21883#~ msgstr "Holandské Antily" 21884 21885#~ msgid "Neutral Zone" 21886#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21887 21888#~ msgctxt "FEMALE" 21889#~ msgid "Never married" 21890#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21891 21892#~ msgctxt "MALE" 21893#~ msgid "Never married" 21894#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21895 21896#~ msgid "No ancestors in the database." 21897#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21898 21899#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21900#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21901 21902#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21903#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21904 21905#~ msgid "No limit" 21906#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21907 21908#~ msgid "No map data exists for this individual" 21909#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21910 21911#~ msgid "No mappable items" 21912#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21913 21914#~ msgid "No media file was provided." 21915#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21916 21917#~ msgid "No places found" 21918#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21919 21920#~ msgid "Nobody at all" 21921#~ msgstr "nikdo" 21922 21923#~ msgid "Noon" 21924#~ msgstr "Poludnie" 21925 21926#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21927#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21928 21929#~ msgctxt "FEMALE" 21930#~ msgid "Not married" 21931#~ msgstr "Nezosobášená" 21932 21933#~ msgctxt "MALE" 21934#~ msgid "Not married" 21935#~ msgstr "Nezosobášený" 21936 21937#~ msgid "Note ID prefix" 21938#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21939 21940#~ msgid "Number of generations" 21941#~ msgstr "Počet generácií" 21942 21943#~ msgid "Number of items" 21944#~ msgstr "Počet položiek" 21945 21946#~ msgid "Number of items to show" 21947#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21948 21949#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21950#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21951 21952#~ msgid "Oldest at bottom" 21953#~ msgstr "Najstarší dole" 21954 21955#~ msgid "Oldest at top" 21956#~ msgstr "Najstarší hore" 21957 21958#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21959#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21960 21961#~ msgid "Order" 21962#~ msgstr "Poradie" 21963 21964#~ msgid "Other folder… please type in" 21965#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21966 21967#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21968#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21969 21970#~ msgid "Others" 21971#~ msgstr "Ostatné" 21972 21973#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21974#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21975 21976#~ msgid "Own charts" 21977#~ msgstr "Vlastná schéma" 21978 21979#~ msgid "P.M." 21980#~ msgstr "P.M." 21981 21982#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21983#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21984 21985#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21986#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21987 21988#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21989#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21990 21991#~ msgid "PHP time limit" 21992#~ msgstr "Časový limit PHP" 21993 21994#~ msgid "Passwords do not match." 21995#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21996 21997#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21998#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21999 22000#~ msgid "Pedigree of %s" 22001#~ msgstr "Vývod %s" 22002 22003#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22004#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22005 22006#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22007#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22008 22009#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22010#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22011 22012#~ msgid "Place check" 22013#~ msgstr "Kontrola miest" 22014 22015#~ msgid "Place contains" 22016#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22017 22018#~ msgid "Places found" 22019#~ msgstr "Nájdené miesta" 22020 22021#~ msgid "Places in %s" 22022#~ msgstr "Miesto v %s" 22023 22024#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22025#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22026 22027#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22028#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22029 22030#~ msgid "Please enter a message subject." 22031#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22032 22033#~ msgid "Please enter more than one character." 22034#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22035 22036#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22037#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22038 22039#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22040#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22041 22042#~ msgid "Precision" 22043#~ msgstr "Presnosť" 22044 22045#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22046#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22047 22048#~ msgid "Prefixes" 22049#~ msgstr "Predpony" 22050 22051#~ msgid "README documentation" 22052#~ msgstr "README dokumentácia" 22053 22054#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22055#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22056 22057#~ msgid "Redraw map" 22058#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22059 22060#~ msgctxt "FEMALE" 22061#~ msgid "Religious name" 22062#~ msgstr "Cirkevné meno" 22063 22064#~ msgctxt "MALE" 22065#~ msgid "Religious name" 22066#~ msgstr "Cirkevné meno" 22067 22068#~ msgid "Remove flag" 22069#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22070 22071#~ msgid "Remove link from list" 22072#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22073 22074#~ msgid "Repositories found" 22075#~ msgstr "Nájdené pramene" 22076 22077#~ msgid "Repository ID prefix" 22078#~ msgstr "Archív ID prefix" 22079 22080#~ msgid "Repository contains" 22081#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22082 22083#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22084#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22085 22086#~ msgid "Resulting value" 22087#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22088 22089#~ msgid "Right" 22090#~ msgstr "Vpravo" 22091 22092#~ msgid "Right section blocks" 22093#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22094 22095#~ msgid "Rule" 22096#~ msgstr "Pravidlo" 22097 22098#~ msgid "Satellite" 22099#~ msgstr "Satelit" 22100 22101#~ msgid "Search engine" 22102#~ msgstr "Vyhľadávač" 22103 22104#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22105#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22106 22107#~ msgid "Search globally" 22108#~ msgstr "Hľadať globálne" 22109 22110#~ msgid "Search locally" 22111#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22112 22113#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22114#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22115 22116#~ msgid "Select chart type" 22117#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22118 22119#~ msgid "Select events" 22120#~ msgstr "Vyber udalosť" 22121 22122#~ msgid "Select flag" 22123#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22124 22125#~ msgid "Select the desired count interval" 22126#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22127 22128#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22129#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22130 22131#~ msgid "Send broadcast messages" 22132#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22133 22134#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22135#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22136 22137#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22138#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22139 22140#~ msgid "Session timeout" 22141#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22142 22143#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22144#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22145 22146#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22147#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22148 22149#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22150#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22151 22152#~ msgid "Shared note contains" 22153#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22154 22155#~ msgid "Shared notes found" 22156#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22157 22158#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22159#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22160 22161#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22162#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22163 22164#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22165#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22166 22167#~ msgid "Show all tags" 22168#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22169 22170#~ msgid "Show common surnames" 22171#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22172 22173#~ msgid "Show counts before or after name" 22174#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22175 22176#~ msgid "Show cousins" 22177#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22178 22179#~ msgid "Show date differences" 22180#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22181 22182#~ msgid "Show details" 22183#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22184 22185#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22186#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22187 22188#~ msgid "Show inactive places" 22189#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22190 22191#~ msgid "Show lifespans" 22192#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22193 22194#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22195#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22196 22197#~ msgid "Show only the selected tags" 22198#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22199 22200#~ msgid "Show places in hierarchy" 22201#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22202 22203#~ msgid "Show related individuals/families" 22204#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22205 22206#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22207#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22208 22209#~ msgid "Sicily" 22210#~ msgstr "Sicília" 22211 22212#~ msgid "Sign-in URL" 22213#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22214 22215#~ msgid "Signed-in as " 22216#~ msgstr "Prihlásený ako " 22217 22218#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22219#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22220 22221#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22222#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22223 22224#, fuzzy 22225#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22226#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22227 22228#~ msgid "Source ID prefix" 22229#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22230 22231#~ msgid "Source contains" 22232#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22233 22234#~ msgid "Spouse census date" 22235#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22236 22237#~ msgid "Spouse census place" 22238#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22239 22240#~ msgid "Standard" 22241#~ msgstr "Štandard" 22242 22243#~ msgid "Start IP address" 22244#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22245 22246#~ msgid "Start at parents" 22247#~ msgstr "Začať u rodičov" 22248 22249#~ msgid "Statistics chart" 22250#~ msgstr "Štatistický diagram" 22251 22252#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22253#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22254 22255#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22256#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22257 22258#~ msgid "Subdivision" 22259#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22260 22261#~ msgid "Suffixes" 22262#~ msgstr "Prípony" 22263 22264#~ msgid "System settings" 22265#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22266 22267#~ msgid "Tag" 22268#~ msgstr "Tag" 22269 22270#~ msgid "Terrain" 22271#~ msgstr "Terén" 22272 22273#~ msgid "The FAQ list is empty." 22274#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22275 22276#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22277#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22278 22279#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22280#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22281 22282#~ msgid "The database reported the following error message:" 22283#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22284 22285#~ msgid "The details of this family are private." 22286#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22287 22288#~ msgid "The details of this individual are private." 22289#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22290 22291#, php-format 22292#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22293#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22294 22295#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22296#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22297 22298#~ msgid "The media file %s does not exist." 22299#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22300 22301#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22302#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22303 22304#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22305#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22306 22307#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22308#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22309 22310#~ msgid "The passwords do not match." 22311#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22312 22313#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22314#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22315 22316#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22317#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22318 22319#, fuzzy 22320#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22321#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22322 22323#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22324#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22325 22326#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22327#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22328 22329#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22330#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22331 22332#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22333#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22334 22335#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22336#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22337 22338#~ msgid "The version of %s is too new." 22339#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22340 22341#~ msgid "The version of %s is too old." 22342#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22343 22344#, fuzzy 22345#~ msgid "Theme menu" 22346#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22347 22348#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22349#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22350 22351#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22352#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22353 22354#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22355#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22356 22357#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22358#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22359 22360#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22361#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22362 22363#~ msgid "This family remained childless" 22364#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22365 22366#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22367#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22368 22369#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22370#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22371 22372#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22373#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22374 22375#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22376#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22377 22378#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22379#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22380 22381#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22382#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22383 22384#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22385#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22386 22387#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22388#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22389 22390#~ msgid "This media file does not exist." 22391#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22392 22393#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22394#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22395 22396#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22397#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22398 22399#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22400#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22401 22402#~ msgid "This message will be sent to %s" 22403#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22404 22405#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22406#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22407 22408#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22409#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22410 22411#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22412#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22413 22414#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22415#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22416 22417#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22418#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22419 22420#~ msgid "This place has no coordinates" 22421#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22422 22423#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22424#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22425 22426#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22427#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22428 22429#~ msgid "Thumbnail to upload" 22430#~ msgstr "Náhľad" 22431 22432#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22433#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22434 22435#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22436#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22437 22438#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22439#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22440 22441#~ msgid "Top level" 22442#~ msgstr "Horná úroveň" 22443 22444#, php-format 22445#~ msgid "Total families: %s" 22446#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22447 22448#, php-format 22449#~ msgid "Total individuals: %s" 22450#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22451 22452#~ msgid "Total number of users" 22453#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22454 22455#~ msgid "Total places: %s" 22456#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22457 22458#~ msgid "Total sources: %s" 22459#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22460 22461#~ msgid "Transylvania" 22462#~ msgstr "Transylvánia" 22463 22464#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22465#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22466 22467#~ msgid "Type the password again." 22468#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22469 22470#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22471#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22472 22473#~ msgid "Types of error" 22474#~ msgstr "Druhy chýb" 22475 22476#~ msgid "USA" 22477#~ msgstr "USA" 22478 22479#~ msgid "USSR" 22480#~ msgstr "ZSSR" 22481 22482#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22483#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22484 22485#, fuzzy 22486#~ msgid "Unable to find record with ID" 22487#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22488 22489#~ msgid "Unlink the media object" 22490#~ msgstr "Nepriradené média" 22491 22492#~ msgid "Up" 22493#~ msgstr "Hore" 22494 22495#~ msgid "Upload" 22496#~ msgstr "Import" 22497 22498#~ msgid "Upload geographic data" 22499#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22500 22501#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22502#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22503 22504#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22505#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22506 22507#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22508#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22509 22510#~ msgid "Use this value" 22511#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22512 22513#~ msgid "User preferences" 22514#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22515 22516#~ msgid "User-agent string" 22517#~ msgstr "User-agent string" 22518 22519#~ msgid "Users who are signed in" 22520#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22521 22522#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22523#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22524 22525#~ msgid "Verification code" 22526#~ msgstr "Overovací kód" 22527 22528#~ msgid "View all records found in this place" 22529#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22530 22531#~ msgid "View the archive" 22532#~ msgstr "Zobraziť archív" 22533 22534#~ msgid "View the details" 22535#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22536 22537#~ msgid "View the notes" 22538#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22539 22540#~ msgid "View the statistics as graphs" 22541#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22542 22543#~ msgid "View this individual" 22544#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22545 22546#~ msgid "View this source" 22547#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22548 22549#~ msgid "Website URL" 22550#~ msgstr "URL adresa" 22551 22552#~ msgid "Website access rules" 22553#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22554 22555#~ msgid "Website and META tag settings" 22556#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22557 22558#~ msgid "West Africa" 22559#~ msgstr "Západná Afrika" 22560 22561#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22562#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22563 22564#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22565#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22566 22567#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22568#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22569 22570#~ msgid "Whole words only" 22571#~ msgstr "Iba celé slová" 22572 22573#~ msgid "Width" 22574#~ msgstr "Šírka vejára" 22575 22576#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22577#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22578 22579#~ msgid "Wildcards" 22580#~ msgstr "Výraz" 22581 22582#, fuzzy 22583#~ msgid "XREF prefixes" 22584#~ msgstr "Nastavenie ID" 22585 22586#~ msgid "Year input box" 22587#~ msgstr "Pole pre rok" 22588 22589#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22590#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22591 22592#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22593#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22594 22595#~ msgid "You have not created any journal items." 22596#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22597 22598#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22599#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22600 22601#~ msgid "You must change this before you can continue." 22602#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22603 22604#~ msgid "You must enter a name" 22605#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22606 22607#~ msgid "You must enter a real name." 22608#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22609 22610#~ msgid "You must enter a username." 22611#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22612 22613#~ msgid "You must provide a repository name." 22614#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22615 22616#~ msgid "You must provide a source title" 22617#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22618 22619#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22620#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22621 22622#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22623#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22624 22625#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22626#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22627 22628#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22629#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22630 22631#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22632#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22633 22634#~ msgid "Yugoslavia" 22635#~ msgstr "Juhoslávia" 22636 22637#~ msgid "Zaire" 22638#~ msgstr "Zair" 22639 22640#~ msgid "Zip file(s)" 22641#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22642 22643#~ msgid "Zoom in here" 22644#~ msgstr "Priblížiť tu" 22645 22646#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22647#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22648 22649#~ msgid "Zoom level" 22650#~ msgstr "Zoom faktor" 22651 22652#~ msgid "Zoom level of map" 22653#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22654 22655#~ msgid "Zoom out here" 22656#~ msgstr "Oddialiť tu" 22657 22658#~ msgid "Zoom=" 22659#~ msgstr "Zoom=" 22660 22661#~ msgid "a.m." 22662#~ msgstr "a.m." 22663 22664#~ msgid "after" 22665#~ msgstr "po" 22666 22667#~ msgid "allow" 22668#~ msgstr "povoliť" 22669 22670#~ msgid "before" 22671#~ msgstr "pred" 22672 22673#~ msgid "century" 22674#~ msgstr "storočie" 22675 22676#~ msgid "children" 22677#~ msgstr "deti" 22678 22679#~ msgid "creating thumbnails of images" 22680#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22681 22682#~ msgid "deny" 22683#~ msgstr "zakázať" 22684 22685#~ msgid "east" 22686#~ msgstr "východ" 22687 22688#~ msgid "ex-partner" 22689#~ msgstr "ex-partner/ka" 22690 22691#~ msgctxt "FEMALE" 22692#~ msgid "ex-partner" 22693#~ msgstr "ex-partnerka" 22694 22695#~ msgctxt "MALE" 22696#~ msgid "ex-partner" 22697#~ msgstr "ex-partner" 22698 22699#~ msgid "file upload capability" 22700#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22701 22702#~ msgid "half-year after marriage" 22703#~ msgstr "polroky po sobáši" 22704 22705#~ msgid "import" 22706#~ msgstr "importovať" 22707 22708#~ msgid "interval %s year" 22709#~ msgid_plural "interval %s years" 22710#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22711#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22712#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22713 22714#~ msgid "interval one child" 22715#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22716 22717#~ msgid "interval two children" 22718#~ msgstr "interval dvoch detí" 22719 22720#~ msgid "less than" 22721#~ msgstr "menej ako" 22722 22723#~ msgid "link" 22724#~ msgstr "odkaz" 22725 22726#~ msgid "maximum" 22727#~ msgstr "maximum" 22728 22729#~ msgid "midnight" 22730#~ msgstr "polnoc" 22731 22732#~ msgid "minimum" 22733#~ msgstr "minimum" 22734 22735#~ msgid "month" 22736#~ msgstr "Mesiac" 22737 22738#~ msgid "months after marriage" 22739#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22740 22741#~ msgid "months before and after marriage" 22742#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22743 22744#~ msgid "noon" 22745#~ msgstr "poludnie" 22746 22747#~ msgid "north" 22748#~ msgstr "sever" 22749 22750#~ msgid "over" 22751#~ msgstr "cez" 22752 22753#~ msgid "overall" 22754#~ msgstr "celkovo" 22755 22756#~ msgid "p.m." 22757#~ msgstr "p.m." 22758 22759#~ msgid "pixels" 22760#~ msgstr "pixely" 22761 22762#~ msgid "preview" 22763#~ msgstr "Náhľad" 22764 22765#~ msgid "quarters after marriage" 22766#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22767 22768#~ msgid "reporting" 22769#~ msgstr "reporting" 22770 22771#~ msgid "robot" 22772#~ msgstr "robot" 22773 22774#~ msgid "sort by filename" 22775#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22776 22777#~ msgid "sort by title" 22778#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22779 22780#~ msgid "south" 22781#~ msgstr "juh" 22782 22783#~ msgid "this record does not exist" 22784#~ msgstr "záznam neexistuje" 22785 22786#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22787#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22788 22789#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22790#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22791 22792#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22793#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22794 22795#~ msgid "webtrees reply address" 22796#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22797 22798#~ msgid "webtrees wiki" 22799#~ msgstr "webtrees wiki" 22800 22801#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22802#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22803 22804#~ msgid "west" 22805#~ msgstr "západ" 22806 22807#, php-format 22808#~ msgid "“%s”" 22809#~ msgstr "„%s“" 22810 22811#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22812#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22813