xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 5497e2b29703204ef476334f6c75f032f0e1f7cc)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Slovak <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: Abbreviation for "number %s"
31#. I18N: Abbreviation for "number %s"
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
34#, php-format
35msgid "#%s"
36msgstr "#%s"
37
38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
43
44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
46#: app/Functions/Functions.php:2288
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
50
51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2292
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
57
58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
59#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
69
70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
71#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist"
74msgstr ""
75
76# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist."
82msgstr "%1$s neexistuje."
83
84# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
90
91# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
97
98# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
101#, php-format
102msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
103msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
104msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
105msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
106msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
107
108# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
114
115# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2311
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%2$s od %1$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%G:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s pred n. l."
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s a jej predkovia"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s a jeho predkovia"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s je názov zdroja."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s a ich deti"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s a ich potomkovia"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
207msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
208msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:13
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dieťa"
219msgstr[1] "%s detí"
220msgstr[2] "%s detí"
221
222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s deň"
228msgstr[1] "%s dni"
229msgstr[2] "%s dní"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
237msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
238msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
239
240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
242#, php-format
243msgid "%s grandchild"
244msgid_plural "%s grandchildren"
245msgstr[0] "%s pradieťa"
246msgstr[1] "%s pradeti"
247msgstr[2] "%s pradetí"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
251#, php-format
252msgid "%s individual"
253msgid_plural "%s individuals"
254msgstr[0] "%s osoba"
255msgstr[1] "%s osoby"
256msgstr[2] "%s osoby"
257
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
261#, php-format
262msgid "%s individual has been updated."
263msgid_plural "%s individuals have been updated."
264msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
265msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
266msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
269#, php-format
270msgid "%s individual with events between %s and %s"
271msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274msgstr[2] ""
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
277#, php-format
278msgid "%s individual with events in %s"
279msgid_plural "%s individuals with events in %s"
280msgstr[0] ""
281msgstr[1] ""
282msgstr[2] ""
283
284#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
285#, php-format
286msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
287msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
288msgstr[0] ""
289msgstr[1] ""
290msgstr[2] ""
291
292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
293#, php-format
294msgid "%s location has been imported."
295msgid_plural "%s locations have been imported."
296msgstr[0] ""
297msgstr[1] ""
298msgstr[2] ""
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s správa"
305msgstr[1] "%s správy"
306msgstr[2] "%s správ"
307
308#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
309#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
311#, php-format
312msgid "%s month"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] "%s mesiac"
315msgstr[1] "%s mesiace"
316msgstr[2] "%s mesiacov"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
323msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
324msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2264
328#, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s o generáciu vyššie"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
333#: app/Functions/Functions.php:2268
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s o generáciu nižšie"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] ""
343msgstr[1] ""
344msgstr[2] ""
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
349#, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
358msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
359msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
360
361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
366msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
367msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2280
371#, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s o tri generácie vyššie"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2284
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s o tri generácie nižšie"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2272
383#, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s o dve generácie vyššie"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Functions/Functions.php:2276
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s o dve generácie nižšie"
392
393#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
394#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s týždeň"
399msgstr[1] "%s týždne"
400msgstr[2] "%s týždňov"
401
402#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
403#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
407#, php-format
408msgid "%s year"
409msgid_plural "%s years"
410msgstr[0] "%s rok"
411msgstr[1] "%s roky"
412msgstr[2] "%s rokov"
413
414#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
416#, php-format
417msgid "%s year anniversary"
418msgstr "%s. výročie"
419
420#: app/Functions/Functions.php:494
421#, php-format
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
424
425#: app/Functions/Functions.php:458
426#, php-format
427msgctxt "FEMALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "sesternica z %s. kolena"
430
431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
432#: app/Functions/Functions.php:421
433#, php-format
434msgctxt "MALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "bratranec z %s. kolena"
437
438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:98
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;BCE"
442msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
443
444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;CE"
448msgstr "%s&nbsp;n.l."
449
450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
452#, php-format
453msgid "%s+"
454msgstr ""
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
457#, php-format
458msgid "%s, her ancestors and their families"
459msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
462#, php-format
463msgid "%s, her parents and siblings"
464msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and children"
469msgstr "%s, jej manželia a deti"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and descendants"
474msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
477#, php-format
478msgid "%s, his ancestors and their families"
479msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
482#, php-format
483msgid "%s, his parents and siblings"
484msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and children"
489msgstr "%s, jeho manželky a deti"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and descendants"
494msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
495
496#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
498msgid "&lt;select&gt;"
499msgstr "&lt;vyberte&gt;"
500
501#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
502#: app/Age.php:172
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(vo veku %s rokov)"
506
507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
508#: app/Age.php:163
509#, php-format
510msgid "(aged less than %s)"
511msgstr "(menej než %s rokov)"
512
513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
514#: app/Age.php:168
515#, php-format
516msgid "(aged more than %s)"
517msgstr "(viac než %s rokov)"
518
519#. I18N: %s is a number
520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
521#, php-format
522msgid "(filtered from %s total entries)"
523msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
524
525#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
526#: app/Age.php:128
527msgid "(in childhood)"
528msgstr "v detstve"
529
530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
531#: app/Age.php:123
532msgid "(in infancy)"
533msgstr "v detstve"
534
535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
536#: app/Age.php:118
537msgid "(stillborn)"
538msgstr "mrtvonarodený"
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:369
542msgid ", "
543msgstr ", "
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "10th"
548msgstr "10."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "11th"
553msgstr "11."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "12th"
558msgstr "12."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "13th"
563msgstr "13."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "14th"
568msgstr "14."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "15th"
573msgstr "15."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "16th"
578msgstr "16."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "17th"
583msgstr "17."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "18th"
588msgstr "18."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "19th"
593msgstr "19."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "1st"
598msgstr "1."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "20th"
603msgstr "20."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "21st"
608msgstr "21."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "2nd"
613msgstr "2."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "3rd"
618msgstr "3."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "4th"
623msgstr "4."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "5th"
628msgstr "5."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "6th"
633msgstr "6."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "7th"
638msgstr "7."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "8th"
643msgstr "8."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "9th"
648msgstr "9."
649
650#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
652msgid "<default theme>"
653msgstr "<prednastavená téma>"
654
655#: resources/views/register-page.phtml:24
656msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
657msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
658
659#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
660#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
661#: app/GedcomTag.php:2132
662#, php-format
663msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
664msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
665
666#. I18N: URL = web address
667#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
668msgid "A URL"
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
673msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
677#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
678msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
679msgstr ""
680
681#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
682#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
684msgstr ""
685
686#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
693msgid "A chart of an individual’s ancestors."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
697#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
698msgid "A chart of an individual’s descendants."
699msgstr ""
700
701#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
702#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
703msgid "A chart of individuals’ lifespans."
704msgstr ""
705
706#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
707msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
708msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
709
710#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
712msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
713
714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
715#: app/Module/FanChartModule.php:121
716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
717msgstr ""
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
724msgid "A file on the server"
725msgstr "Súbor na serveri"
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
732msgid "A file on your computer"
733msgstr "Súbor na vašom počítači"
734
735#. I18N: Description of the “My page” module
736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
737msgid "A greeting message and useful links for a user."
738msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
739
740#. I18N: Description of the “Home page” module
741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
742msgid "A greeting message for site visitors."
743msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
744
745#. I18N: Description of the “Hit counters” module
746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
747msgid "A link to the site contacts."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “webtrees” module
751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
752msgid "A link to the webtrees home page."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
756#: app/Module/BranchesListModule.php:60
757msgid "A list of branches of a family."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “Pending changes” module
761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
763msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
764
765#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
766#: app/Module/FamilyListModule.php:59
767msgid "A list of families."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “FAQ” module
771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
772msgid "A list of frequently asked questions and answers."
773msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
774
775#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
776#: app/Module/IndividualListModule.php:59
777msgid "A list of individuals."
778msgstr ""
779
780#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:62
782msgid "A list of media objects."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
789
790#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
792msgid "A list of repositories."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:60
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:60
802msgid "A list of sources."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
834
835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
844
845#: resources/views/help/media-object.phtml:4
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
848
849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
852#, php-format
853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
854msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
858#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
859msgid "A new version of webtrees is available."
860msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
863#, php-format
864msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
865msgstr ""
866
867#. I18N: Description of the “Journal” module
868#: app/Module/UserJournalModule.php:64
869msgid "A private area to record notes or keep a journal."
870msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
871
872#. I18N: %s is a server name/URL
873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
875#, php-format
876msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
877msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
878
879#. I18N: Description of the “Pedigree” module
880#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
883msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
884
885#. I18N: Description of the “Ancestors” module
886#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
888msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
889msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
890
891#. I18N: Description of the “Descendants” module
892#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
894msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
895msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
896
897#. I18N: Description of the “Individual” module
898#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s details."
901msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
902
903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
904msgid "A report of facts which are supported by a given source."
905msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
906
907#. I18N: Description of the “Family” module
908#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
910msgid "A report of family members and their details."
911msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
912
913#. I18N: Description of the “Deaths” module
914#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
916msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
917
918#. I18N: Description of the “Occupations” module
919#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who had a given occupation."
922msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
923
924#. I18N: Description of the “Births” module
925#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
927msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
928
929#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
930#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
933msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
934
935#. I18N: Description of the “Marriages” module
936#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
939msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
940
941#. I18N: Description of the “Changes” module
942#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
944msgid "A report of recent and pending changes."
945msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
946
947#. I18N: Description of the “Related families”
948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
950msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
951msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
952
953#. I18N: Description of the “Related individuals” module
954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
957msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
958
959#. I18N: Description of the “Source” module
960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
961msgid "A report of the information provided by a source."
962msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
963
964#. I18N: Description of the “Missing data”
965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
968msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
969
970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
973msgid "A report of vital records for a given date or place."
974msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
975
976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
977#, fuzzy
978msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
979msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
980
981#. I18N: Description of the “Family navigator” module
982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
983msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
984msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
985
986#. I18N: Description of the “Extra information” module
987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
988msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
989msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
990
991#. I18N: Description of the “Descendants” module
992#: app/Module/DescendancyModule.php:72
993msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
994msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
995
996#. I18N: Description of the “Families” module
997#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
998msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
999msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1000
1001#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1003msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1004msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1005
1006#. I18N: Description of the “Media” module
1007#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1008msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1009msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Notes” module
1012#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1014msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Sources” module
1017#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1018msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1019msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1022#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1023msgid "A timeline displaying individual events."
1024msgstr ""
1025
1026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1027#, fuzzy
1028msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1029msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)."
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A3"
1049msgstr "A3"
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A4"
1069msgstr "A4"
1070
1071#. I18N: Location of an LDS church temple
1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1073msgid "Aba, Nigeria"
1074msgstr "Aba, Nigéria"
1075
1076#: app/Date/JalaliDate.php:266
1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:139
1083msgctxt "GENITIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:229
1089msgctxt "INSTRUMENTAL"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:184
1095msgctxt "LOCATIVE"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1100#: app/Date/JalaliDate.php:94
1101msgctxt "NOMINATIVE"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "Aban"
1104
1105#. I18N: A configuration setting
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1109msgid "Abbreviate place names"
1110msgstr "Skrátit mená miest"
1111
1112#. I18N: gedcom tag ABBR
1113#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1114msgid "Abbreviation"
1115msgstr "Skratka"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1119msgid "Accept"
1120msgstr "Prijať"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1123msgid "Accept all changes"
1124msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1125
1126#: resources/views/admin/components.phtml:27
1127#: resources/views/admin/components.phtml:76
1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1129msgid "Access level"
1130msgstr "Úroveň prístupu"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1133msgid "Access to family trees"
1134msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1137msgid "Account approval and email verification"
1138msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1139
1140#. I18N: Location of an LDS church temple
1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1142msgid "Accra, Ghana"
1143msgstr "Accra, Ghana"
1144
1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1146msgid "Action"
1147msgstr ""
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:205
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:311
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:258
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:152
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:203
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:309
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:256
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:150
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:207
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar Sheni"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:313
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar Sheni"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:260
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar Sheni"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:154
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar Sheni"
1220
1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1222msgid "Add"
1223msgstr "Pridať"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Pridať %s do schránky"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1236msgid "Add a brother or sister"
1237msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1240#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Pridať nové dieťa"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1249
1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Pridať fakt"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Pridať nového otca"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Pridať nové obľúbené"
1265
1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Pridať nového manžela"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1285#: resources/views/media-page.phtml:185
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr ""
1289
1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1291#: resources/views/family-page.phtml:97
1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1293#: resources/views/individual-page.phtml:87
1294#: resources/views/source-page.phtml:83
1295msgid "Add a media object"
1296msgstr "Pridať nový objekt médií"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1302msgid "Add a mother"
1303msgstr "Pridať novú matku"
1304
1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "Pridať nové meno"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "Pridať nový článok"
1313
1314#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "Pridať novú poznámku"
1318
1319#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1320#: resources/views/media-page.phtml:175
1321msgid "Add a restriction"
1322msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1323
1324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1325#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1327msgid "Add a shared note"
1328msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1331msgid "Add a son or daughter"
1332msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1333
1334#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1335#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:297
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "Pridať príbeh"
1345
1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "Pridať nového užívateľa"
1350
1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Pridať novú manželku"
1359
1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "Pridať položku do FAQ"
1370
1371#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1372msgid "Add an associate"
1373msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1374
1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1376msgid "Add an event"
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1385msgstr ""
1386
1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1388msgid "Add from clipboard"
1389msgstr "Pridať zo schránky"
1390
1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1392msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Pridať osobu"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1402
1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1406
1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1408msgid "Add missing married names"
1409msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Pridať ďalšie polia"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:79
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr ""
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADDR
1471#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1472msgid "Address"
1473msgstr "Adresa"
1474
1475#. I18N: gedcom tag ADD1
1476#: app/GedcomTag.php:461
1477msgid "Address line 1"
1478msgstr "1. riadok adresy"
1479
1480#. I18N: gedcom tag ADD2
1481#: app/GedcomTag.php:464
1482msgid "Address line 2"
1483msgstr "2. riadok adresy"
1484
1485#. I18N: Location of an LDS church temple
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1487msgid "Adelaide, Australia"
1488msgstr "Adelaide, Austrália"
1489
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1492msgid "Administrator"
1493msgstr "Administrátor"
1494
1495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1496msgid "Administrator account"
1497msgstr "Administrátorský účet"
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1500msgid "Administrator comments on user"
1501msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1502
1503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1504msgid "Administrators"
1505msgstr "Administrátori"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1508msgctxt "Female pedigree"
1509msgid "Adopted"
1510msgstr "Adoptovaný(a)"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1513msgctxt "Male pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "Adoptovaný(a)"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1518msgctxt "Pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "Adoptovaný(a)"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1523msgid "Adopted by both parents"
1524msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by both parents"
1529msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by both parents"
1534msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Adoptovaný otcom"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPF
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1543msgctxt "FEMALE"
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "Adoptovaná otcom"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1549msgctxt "MALE"
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Adoptovaný otcom"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Adoptovaný matkou"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPM
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1560msgctxt "FEMALE"
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Adoptovaná matkou"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPM
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1566msgctxt "MALE"
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Adoptovaný matkou"
1569
1570#. I18N: gedcom tag ADOP
1571#: app/GedcomTag.php:467
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Adopcia"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1140
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Adopcia brata"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1092
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Adopcia dieťaťa"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1089
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Adopcia dcéry"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1100
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Adopcia vnučky"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1111
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Adopcia vnučky"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1122
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Adopcia vnučky"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1096
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Adopcia vnuka"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1107
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Adopcia vnuka"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1118
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Adopcia vnuka"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1129
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1136
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1133
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1147
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Adopcia súrodenca"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1144
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Adpocia sestry"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1085
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Adopcia syna"
1642
1643#. I18N: gedcom tag CHRA
1644#: app/GedcomTag.php:599
1645msgid "Adult christening"
1646msgstr "Krst dospelého"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1649msgid "Advanced fact preferences"
1650msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1653msgid "Advanced name facts"
1654msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1657msgid "Advanced place name facts"
1658msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1659
1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1662msgid "Advanced search"
1663msgstr "Rozšírené hľadanie"
1664
1665#. I18N: Name of a country or state
1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1667msgid "Afghanistan"
1668msgstr "Afganistan"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1671msgid "Africa"
1672msgstr "Afrika"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1676msgstr ""
1677
1678#. I18N: gedcom tag AGE
1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1693msgid "Age"
1694msgstr "Vek"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Vek medzi súrodencami"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Rozdiel veku"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Vek v roku svadby"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1736msgid "Age interval"
1737msgstr ""
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1746msgid "Age related to death year"
1747msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1748
1749#. I18N: gedcom tag AGNC
1750#: app/GedcomTag.php:480
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Inštitúcia"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Alandy"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Albánia"
1763
1764#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1767msgid "Album"
1768msgstr "Album"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alžírsko"
1779
1780#. I18N: gedcom tag ALIA
1781#: app/GedcomTag.php:483
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Prezývka"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Živí"
1788
1789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1797#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811msgid "All"
1812msgstr "Všetko"
1813
1814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1820msgid "All family facts"
1821msgstr "Všetky rodinné fakty"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1824msgid "All fields must be completed."
1825msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1828msgid "All individual facts"
1829msgstr "Všetky fakty osoby"
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Všetci ľudia"
1835
1836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1837#: resources/views/admin/components.phtml:13
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1839msgid "All modules"
1840msgstr ""
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1843msgid "All records"
1844msgstr "Všetky záznamy"
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1847msgid "All repository facts"
1848msgstr ""
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1851msgid "All source facts"
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1855#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1857msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1862msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1866msgid "Allow visitors to request a new user account"
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1190
1871msgid "Also known as"
1872msgstr "Tiež známy(a) ako"
1873
1874#. I18N: gedcom tag _AKA
1875#: app/GedcomTag.php:1186
1876msgctxt "FEMALE"
1877msgid "Also known as"
1878msgstr "Tiež známa ako"
1879
1880#. I18N: gedcom tag _AKA
1881#: app/GedcomTag.php:1181
1882msgctxt "MALE"
1883msgid "Also known as"
1884msgstr "Tiež známy ako"
1885
1886#. I18N: Name of a country or state
1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1888msgid "American Samoa"
1889msgstr "Americká Samoa"
1890
1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1894msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1895
1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Album” module
1901#: app/Module/AlbumModule.php:56
1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1903msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1904
1905#. I18N: Description of the “Charts” module
1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1907msgid "An alternative way to display charts."
1908msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1909
1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1913msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1914
1915#. I18N: Description of the “Theme change” module
1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1917msgid "An alternative way to select a new theme."
1918msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1919
1920#. I18N: Description of the “Sign in” module
1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1922msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1923msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1927msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1931msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1932
1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1941msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1942
1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1945msgid "An unexpected database error occurred."
1946msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1947
1948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1949#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1950#: resources/views/place-map.phtml:60
1951msgid "An unknown error occurred"
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Predkovia"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/GedcomTag.php:489
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr "Podiel predkov"
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Predkovia "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "Predkovia %s"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/GedcomTag.php:474
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1984msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1985msgstr "Anchorage, Aljaška"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1989msgid "Andorra"
1990msgstr "Andora"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1994msgid "Angola"
1995msgstr "Angola"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1999msgid "Anguilla"
2000msgstr "Anguilla"
2001
2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2007msgid "Anniversary"
2008msgstr "Výročie"
2009
2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
2011msgid "Anniversary calendar"
2012msgstr "Kalendár výročí"
2013
2014#. I18N: gedcom tag ANUL
2015#: app/GedcomTag.php:492
2016msgid "Annulment"
2017msgstr "Anulovanie"
2018
2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2020msgid "Answer"
2021msgstr "Odpoveď"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2025msgid "Antarctica"
2026msgstr "Antarktída"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2030msgid "Antigua and Barbuda"
2031msgstr "Antigua a Barbuda"
2032
2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2034msgid "Anyone with a user account can access this website."
2035msgstr ""
2036
2037#. I18N: Location of an LDS church temple
2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2039msgid "Apia, Samoa"
2040msgstr "Apia, Samoa"
2041
2042#. I18N: Description of the “Batch update” module
2043#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2044msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2045msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2046
2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2050msgid "Apply privacy settings"
2051msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2056msgid "Apply these preferences to all family trees"
2057msgstr ""
2058
2059#. I18N: Label for checkbox
2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2062msgid "Apply these preferences to new family trees"
2063msgstr ""
2064
2065#: resources/views/admin/users.phtml:29
2066msgid "Approved"
2067msgstr "Schválené"
2068
2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2070msgid "Approved by administrator"
2071msgstr "Schválené administrátorom"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2074msgctxt "Abbreviation for April"
2075msgid "Apr"
2076msgstr "Apr"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2079msgctxt "GENITIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "apríla"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2084msgctxt "INSTRUMENTAL"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprílom"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2089msgctxt "LOCATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "apríli"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2096msgctxt "NOMINATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "apríl"
2099
2100#. I18N: The name of a colour-scheme
2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2102msgid "Aqua Marine"
2103msgstr "Aqua Marine"
2104
2105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2107#: resources/views/media-page.phtml:97
2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2109msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2110
2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2114
2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2117#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2129#, php-format
2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2131msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2132
2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2135msgstr ""
2136
2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2139msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "Argentína"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "Arial"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "Arménsko"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "Aruba"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2179
2180#. I18N: The name of a colour-scheme
2181#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2182msgid "Ash"
2183msgstr "Ash"
2184
2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2186msgid "Asia"
2187msgstr "Ázia"
2188
2189#. I18N: gedcom tag ASSO
2190#. I18N: gedcom tag _ASSO
2191#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2192msgid "Associate"
2193msgstr "Pridružená osoba"
2194
2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2196msgid "Associate events with this source"
2197msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2201msgid "Asuncion, Paraguay"
2202msgstr "Asuncion, Paraguay"
2203
2204#. I18N: Name of a country or state
2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2206msgid "At sea"
2207msgstr "Na mori"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2211msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2212msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Opatrovník"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Slúžka"
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Sluha"
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Obsluhujúci"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Obsluhujúca"
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Obsluhujúci"
2241
2242#. I18N: Type of media object
2243#: app/GedcomTag.php:2354
2244msgid "Audio"
2245msgstr "Zvuk"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "Aug"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "augusta"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "augustom"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "auguste"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "august"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2276msgid "Australia"
2277msgstr "Austrália"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2281msgid "Austria"
2282msgstr "Rakúsko"
2283
2284#. I18N: gedcom tag AUTH
2285#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2287msgid "Author"
2288msgstr "Autor"
2289
2290#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2291#: app/GedcomTag.php:583
2292msgid "Author of last change"
2293msgstr "Autor poslednej zmeny"
2294
2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2296msgid "Automatically accept changes made by this user"
2297msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2301msgid "Automatically expand notes"
2302msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2306msgid "Automatically expand sources"
2307msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:217
2311msgctxt "GENITIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:323
2317msgctxt "INSTRUMENTAL"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:270
2323msgctxt "LOCATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:164
2329msgctxt "NOMINATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2337msgid "Average age"
2338msgstr "Priemerný vek"
2339
2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2347msgid "Average age at death"
2348msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2351msgid "Average age at marriage"
2352msgstr ""
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2355msgid "Average age in century of marriage"
2356msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2359msgid "Average age related to death century"
2360msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2363msgid "Average number"
2364msgstr ""
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2370#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr ""
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:267
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:141
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:231
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:186
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:96
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2411msgid "Azerbaijan"
2412msgstr "Azerbajdžan"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2416msgid "Azores"
2417msgstr "Azory"
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:269
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2421msgid "Bah"
2422msgstr "Bah"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2426msgid "Bahamas"
2427msgstr "Bahamy"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:145
2431msgctxt "GENITIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:235
2437msgctxt "INSTRUMENTAL"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:190
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:100
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr "Bahrajn"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr "Bangladéš"
2462
2463#. I18N: gedcom tag BAPM
2464#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2466msgid "Baptism"
2467msgstr "Krst"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1256
2470msgid "Baptism of a brother"
2471msgstr "Krst brata"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1208
2474msgid "Baptism of a child"
2475msgstr "Krst dieťaťa"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1205
2478msgid "Baptism of a daughter"
2479msgstr "Krst dcéry"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2482msgid "Baptism of a grandchild"
2483msgstr "Krst vnuka"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1216
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krst vnučky"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1227
2490msgctxt "daughter’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Krst vnučky"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1238
2495msgctxt "son’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Krst vnučky"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1212
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krst vnuka"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1223
2504msgctxt "daughter’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Krst vnuka"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1234
2509msgctxt "son’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Krst vnuka"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1245
2514msgid "Baptism of a half-brother"
2515msgstr "Krst nevlastného brata"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1252
2518msgid "Baptism of a half-sibling"
2519msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1249
2522msgid "Baptism of a half-sister"
2523msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1263
2526msgid "Baptism of a sibling"
2527msgstr "Krst súrodenca"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1260
2530msgid "Baptism of a sister"
2531msgstr "Krst sestry"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1201
2534msgid "Baptism of a son"
2535msgstr "Krst syna"
2536
2537#. I18N: gedcom tag BARM
2538#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2539msgid "Bar mitzvah"
2540msgstr "Bar mitzvah"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2544msgid "Barbados"
2545msgstr "Barbados"
2546
2547#. I18N: gedcom tag BASM
2548#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat mitzvah"
2551
2552#. I18N: Name of a module
2553#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2555msgid "Batch update"
2556msgstr "Hromadné úpravy"
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2561msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562
2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2564msgid "Begins with"
2565msgstr "Začína na"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2569msgid "Belarus"
2570msgstr "Bielorusko"
2571
2572#. I18N: The name of a colour-scheme
2573#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2574msgid "Belgian Chocolate"
2575msgstr "Belgian Chocolate"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2579msgid "Belgium"
2580msgstr "Belgicko"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2584msgid "Belize"
2585msgstr "Belize"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2589msgid "Benin"
2590msgstr "Benin"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2594msgid "Bermuda"
2595msgstr "Bermudy"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2599msgid "Bern, Switzerland"
2600msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2601
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2603msgid "Best man"
2604msgstr "Družba"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2608msgid "Bhutan"
2609msgstr "Bhután"
2610
2611#. I18N: gedcom tag _BIBL
2612#: app/GedcomTag.php:1267
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Bibliografia"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr "Billings, Montana, United States"
2620
2621#. I18N: gedcom tag BLOB
2622#: app/GedcomTag.php:545
2623msgid "Binary data object"
2624msgstr "Binárny datový objekt"
2625
2626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2627msgid "Bing Maps™"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2634
2635#. I18N: gedcom tag BIRT
2636#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Narodenie"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Narodenie"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Narodenie"
2772
2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Narodenie"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Narodenia podľa krajín"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1326
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Narodenie brata"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Narodenie dieťaťa"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1275
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Narodenie dcéry"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Narodenie vnuka"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1286
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Narodenie vnučky"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1297
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Narodenie vnučky"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1308
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Narodenie vnučky"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1282
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Narodenie vnuka"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1293
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Narodenie vnuka"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1304
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Narodenie vnuka"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1315
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1322
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1319
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2850msgid "Birth of a sibling"
2851msgstr "Narodenie súrodenca"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1330
2854msgid "Birth of a sister"
2855msgstr "Narodenie sestry"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1271
2858msgid "Birth of a son"
2859msgstr "Narodenie syna"
2860
2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Miesta narodenia"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Narodenia"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Narodených v storočí"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2886
2887#. I18N: gedcom tag BLES
2888#: app/GedcomTag.php:538
2889msgid "Blessing"
2890msgstr "Požehnanie"
2891
2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2893msgid "Block"
2894msgstr "Blok"
2895
2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2900msgid "Blocks"
2901msgstr "Bloky"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2905msgid "Blue Lagoon"
2906msgstr "Blue Lagoon"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2910msgid "Blue Marine"
2911msgstr "Blue Marine"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2915msgid "Bogota, Colombia"
2916msgstr "Bogota, Kolumbia"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2920msgid "Boise, Idaho, United States"
2921msgstr "Boise, Idaho, United States"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2925msgid "Bolivia"
2926msgstr "Bolívia"
2927
2928#. I18N: Type of media object
2929#: app/GedcomTag.php:2357
2930msgid "Book"
2931msgstr "Kniha"
2932
2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Narodenie v manželstve"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosna a Hercegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Obaja žijú"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Botswana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvetov ostrov"
2970
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Vetvy"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "Vetvy rodiny %s"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazília"
2988
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "Družička"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr ""
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbane, Austrália"
3002
3003#. I18N: gedcom tag _BRTM
3004#: app/GedcomTag.php:1337
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Brit mila"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2094
3009msgid "Brit milah of a brother"
3010msgstr "Brit mila brata"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2086
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr "Brit mila vnuka"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2088
3017msgctxt "daughter’s son"
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr "Brit mila vnuka"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2090
3022msgctxt "son’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr "Brit mila vnuka"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2092
3027msgid "Brit milah of a half-brother"
3028msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2083
3031msgid "Brit milah of a son"
3032msgstr "Brit mila syna"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3036msgid "British Indian Ocean Territory"
3037msgstr "Britské indickooceánske územie"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3041msgid "British Virgin Islands"
3042msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3043
3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3046msgid "Brother"
3047msgstr "Brat"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:137
3051msgctxt "GENITIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:231
3057msgctxt "INSTRUMENTAL"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:184
3063msgctxt "LOCATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:89
3069msgctxt "NOMINATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3075msgid "Brunei Darussalam"
3076msgstr "Brunei Daressalam"
3077
3078#. I18N: Location of an LDS church temple
3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3080msgid "Buenos Aires, Argentina"
3081msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3085msgid "Bulgaria"
3086msgstr "Bulharsko"
3087
3088#. I18N: gedcom tag BURI
3089#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Pohreb"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1443
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Pohreb brata"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1351
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Pohreb dieťaťa"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1348
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Pohreb dcéry"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1432
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Pohreb otca"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3114msgid "Burial of a grandchild"
3115msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1359
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Pohreb vnučky"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1370
3122msgctxt "daughter’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pohreb vnučky"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1381
3127msgctxt "son’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Pohreb vnučky"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1388
3132msgid "Burial of a grandfather"
3133msgstr "Pohreb starého otca"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1392
3136msgid "Burial of a grandmother"
3137msgstr "Pohreb starej matky"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1395
3140msgid "Burial of a grandparent"
3141msgstr "Pohreb starého rodiča"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1355
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Pohreb vnuka"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1366
3148msgctxt "daughter’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Pohreb vnuka"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1377
3153msgctxt "son’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Pohreb vnuka"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1421
3158msgid "Burial of a half-brother"
3159msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1428
3162msgid "Burial of a half-sibling"
3163msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1425
3166msgid "Burial of a half-sister"
3167msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1454
3170msgid "Burial of a husband"
3171msgstr "Pohreb manžela"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1410
3174msgid "Burial of a maternal grandfather"
3175msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1414
3178msgid "Burial of a maternal grandmother"
3179msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1417
3182msgid "Burial of a maternal grandparent"
3183msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1436
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Pohreb matky"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1439
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Pohreb rodiča"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1399
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1403
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1406
3202msgid "Burial of a paternal grandparent"
3203msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1450
3206msgid "Burial of a sibling"
3207msgstr "Pohreb súrodenca"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1447
3210msgid "Burial of a sister"
3211msgstr "Pohreb sestry"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1344
3214msgid "Burial of a son"
3215msgstr "Pohreb syna"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1461
3218msgid "Burial of a spouse"
3219msgstr "Pohreb manžela"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1458
3222msgid "Burial of a wife"
3223msgstr "Pohreb manželky"
3224
3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3226msgid "Burial place contains"
3227msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3228
3229#. I18N: Name of a module/report
3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3233msgid "Burials"
3234msgstr ""
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3238msgid "Burkina Faso"
3239msgstr "Burkina Faso"
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3243msgid "Burundi"
3244msgstr "Burundi"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Kupujúci"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3251msgctxt "FEMALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "Kupujúci"
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3256msgctxt "MALE"
3257msgid "Buyer"
3258msgstr "Kupujúci"
3259
3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3262msgid "By default, SMTP works on port 25."
3263msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3264
3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3266#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3267msgid "CKEditor™"
3268msgstr "CKEditor™"
3269
3270#. I18N: Name of a module.
3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3272msgid "CSS and JS"
3273msgstr ""
3274
3275#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3277msgid "Calculating…"
3278msgstr ""
3279
3280#. I18N: Name of a module
3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3283msgid "Calendar"
3284msgstr "Kalendár"
3285
3286#. I18N: A configuration setting
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3290msgid "Calendar conversion"
3291msgstr "Konverzia kalendára"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3295msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: gedcom tag CALN
3299#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3300msgid "Call number"
3301msgstr "Signatúra"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "Kambodža"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "Kamerun"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "Campinas, Brazília"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "Kanada"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "Kapverdy"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "Caracas, Venezuela"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/GedcomTag.php:2360
3335msgid "Card"
3336msgstr "Karta"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3342
3343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3344msgid "Case insensitive"
3345msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3346
3347#. I18N: gedcom tag CAST
3348#: app/GedcomTag.php:558
3349msgid "Caste"
3350msgstr "Kasta"
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3353msgid "Categories"
3354msgstr "Kategórie"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CAUS
3357#: app/GedcomTag.php:561
3358msgid "Cause"
3359msgstr "Príčina"
3360
3361#: app/GedcomTag.php:656
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Príčina smrti"
3364
3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3366msgid "Caution!"
3367msgstr ""
3368
3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3370#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3372msgstr ""
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3376msgid "Cayman Islands"
3377msgstr "Kajmanské ostrovy"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3381msgid "Cebu City, Philippines"
3382msgstr ""
3383
3384#. I18N: gedcom tag CEME
3385#: app/GedcomTag.php:564
3386msgid "Cemetery"
3387msgstr "Cintorín"
3388
3389#. I18N: gedcom tag CENS
3390#: app/GedcomTag.php:567
3391msgid "Census"
3392msgstr "Sčítanie"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "Asistent sčítania"
3398
3399#: app/GedcomTag.php:569
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3401msgid "Census date"
3402msgstr "Dátum sčítania"
3403
3404#: app/GedcomTag.php:571
3405msgid "Census place"
3406msgstr "Miesto sčítania"
3407
3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3409msgid "Census transcript"
3410msgstr "Prepis sčítania"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3414msgid "Central African Republic"
3415msgstr "Stredoafrická republika"
3416
3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3436msgid "Century"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: Type of media object
3440#: app/GedcomTag.php:2363
3441msgid "Certificate"
3442msgstr "Certifikát"
3443
3444#. I18N: Name of a country or state
3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3446msgid "Chad"
3447msgstr "Čad"
3448
3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3451msgid "Change family members"
3452msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3453
3454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3456msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3457msgstr ""
3458
3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3460msgid "Change the “Home page” blocks"
3461msgstr ""
3462
3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3464msgid "Change the “My page” blocks"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s"
3471msgstr ""
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3475#, php-format
3476msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3477msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3478
3479#. I18N: Name of a module/report
3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3485msgid "Changes"
3486msgstr "Zmeny"
3487
3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3489#, php-format
3490msgid "Changes in the last %s day"
3491msgid_plural "Changes in the last %s days"
3492msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3493msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3494msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3498msgid "Changes log"
3499msgstr "Vykonané zmeny"
3500
3501#. I18N: gedcom tag CHAR
3502#: app/GedcomTag.php:586
3503msgid "Character set"
3504msgstr "Znaková tabuľka"
3505
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3508msgid "Chart"
3509msgstr "Schéma"
3510
3511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3512msgid "Chart preferences"
3513msgstr ""
3514
3515#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3519msgid "Chart type"
3520msgstr "Typ grafu"
3521
3522#. I18N: Name of a module/block
3523#. I18N: Name of a module
3524#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3526#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3531msgid "Charts"
3532msgstr "Schémy"
3533
3534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3535#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3536msgid "Check for errors"
3537msgstr "Vyhľadať chyby"
3538
3539#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3540msgid "Check for pending changes…"
3541msgstr ""
3542
3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3544msgid "Checking server capacity"
3545msgstr "Kontrola kapacity servera"
3546
3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3548msgid "Checking server configuration"
3549msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3550
3551#. I18N: Location of an LDS church temple
3552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3553msgid "Chicago, Illinois, United States"
3554msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3555
3556#. I18N: gedcom tag CHIL
3557#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3561msgid "Child"
3562msgstr "Dieťa"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "Dieťa "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "Dieťa %s"
3574
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3577#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3582msgid "Children"
3583msgstr "Deti"
3584
3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3586msgid "Children in family"
3587msgstr "Detí v rodine"
3588
3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3591msgid "Children of "
3592msgstr "Deti "
3593
3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:99
3596msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3597msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3598
3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:93
3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3603
3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:96
3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3608
3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3615msgid "Children take their father’s surname."
3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3617
3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:90
3620msgid "Children take their mother’s surname."
3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3625msgid "Chile"
3626msgstr "Čile"
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3630msgid "China"
3631msgstr "Čína"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3634msgid "Choose a report to run"
3635msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3636
3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3640msgid "Choose relatives"
3641msgstr "Zvoľte príbuzných"
3642
3643#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3644msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3645msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3646
3647#. I18N: gedcom tag CHR
3648#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3652msgid "Christening"
3653msgstr "Krst (kresťanský)"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1520
3656msgid "Christening of a brother"
3657msgstr "Krst brata"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1472
3660msgid "Christening of a child"
3661msgstr "Krst dieťaťa"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1469
3664msgid "Christening of a daughter"
3665msgstr "Krst dcéry"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3668msgid "Christening of a grandchild"
3669msgstr "Krst vnuka"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1480
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Krst vnučky"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1491
3676msgctxt "daughter’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Krst vnučky"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1502
3681msgctxt "son’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Krst vnučky"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1476
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Krst vnuka"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1487
3690msgctxt "daughter’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Krst vnuka"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1498
3695msgctxt "son’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Krst vnuka"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1509
3700msgid "Christening of a half-brother"
3701msgstr "Krst nevlastného brata"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1516
3704msgid "Christening of a half-sibling"
3705msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1513
3708msgid "Christening of a half-sister"
3709msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1527
3712msgid "Christening of a sibling"
3713msgstr "Krst súrodenca"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1524
3716msgid "Christening of a sister"
3717msgstr "Krst sestry"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1465
3720msgid "Christening of a son"
3721msgstr "Krst syna"
3722
3723#. I18N: Name of a country or state
3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3725msgid "Christmas Island"
3726msgstr "Vianočný ostrov"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3729msgid "Circumciser"
3730msgstr "Obriezkár"
3731
3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3733msgid "Citation"
3734msgstr ""
3735
3736#. I18N: gedcom tag PAGE
3737#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3741msgid "Citation details"
3742msgstr "Detail citácie"
3743
3744#. I18N: gedcom tag CITN
3745#: app/GedcomTag.php:602
3746msgid "Citizenship"
3747msgstr "Občianstvo"
3748
3749#. I18N: gedcom tag CITY
3750#: app/GedcomTag.php:605
3751msgid "City"
3752msgstr "Mesto"
3753
3754#. I18N: Location of an LDS church temple
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3757msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3758
3759#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3760msgid "Civil marriage"
3761msgstr "Civilný sobáš"
3762
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Štátny matrikár"
3766
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3768msgctxt "FEMALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Štátny matrikár"
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3773msgctxt "MALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Štátny matrikár"
3776
3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3779msgid "Clean up data folder"
3780msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3781
3782#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3784msgid "Cleared but not yet completed"
3785msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3786
3787#. I18N: Name of a module
3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3789msgid "Clippings cart"
3790msgstr "Schránka výstrižkov"
3791
3792#. I18N: Type of media object
3793#: app/GedcomTag.php:2366
3794msgid "Coat of arms"
3795msgstr "Erb"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3799msgid "Cochabamba, Bolivia"
3800msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3804msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3805msgstr "Kokosové ostrovy"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3809msgid "Coffee and Cream"
3810msgstr "Coffee and Cream"
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3814msgid "Cold Day"
3815msgstr "Cold Day"
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3819msgid "Colombia"
3820msgstr "Kolumbia"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3824msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3825msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3829msgid "Columbia River, Washington, United States"
3830msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3834msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3835msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3839msgid "Columbus, Ohio, United States"
3840msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3841
3842#. I18N: gedcom tag COMM
3843#: app/GedcomTag.php:608
3844msgid "Comment"
3845msgstr "Komentár"
3846
3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3849#: resources/views/register-page.phtml:83
3850msgid "Comments"
3851msgstr "Poznámky"
3852
3853#. I18N: gedcom tag _COML
3854#: app/GedcomTag.php:1531
3855msgid "Common law marriage"
3856msgstr "Civilný sobáš"
3857
3858#. I18N: Description of the “Messages” module
3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3861msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3862
3863#. I18N: Name of a country or state
3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3865msgid "Comoros"
3866msgstr "Komory"
3867
3868#. I18N: Name of a module/chart
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3870msgid "Compact tree"
3871msgstr "Kompaktný strom"
3872
3873#. I18N: %s is an individual’s name
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3875#, php-format
3876msgid "Compact tree of %s"
3877msgstr "Kompaktný strom %s"
3878
3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3880msgid "Comparison"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3890msgid "Completed; date unknown"
3891msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3892
3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3894msgid "Compress the GEDCOM file"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: gedcom tag CONC
3898#: app/GedcomTag.php:611
3899msgid "Concatenation"
3900msgstr "Zreťazenie"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONF
3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3904msgid "Confirmation"
3905msgstr "Birmovanie"
3906
3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3908msgid "Connection to database server"
3909msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3910
3911#. I18N: Name of a module
3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3914msgid "Contact information"
3915msgstr "Kontaktné informácie"
3916
3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3918msgid "Contact method"
3919msgstr ""
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3922msgid "Contains"
3923msgstr "Obsahuje"
3924
3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3928msgid "Content"
3929msgstr "Obsah"
3930
3931#. I18N: gedcom tag CONT
3932#: app/GedcomTag.php:614
3933msgid "Continued"
3934msgstr "Pokračovanie"
3935
3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3944#: resources/views/admin/components.phtml:13
3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3947#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3949#: resources/views/admin/media.phtml:9
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3952#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3969#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3975#: resources/views/admin/users.phtml:9
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3985msgid "Control panel"
3986msgstr "Riadiaci panel"
3987
3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3990msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3991msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
3992
3993#. I18N: Name of a country or state
3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3995msgid "Cook Islands"
3996msgstr "Cookove ostrovy"
3997
3998#. I18N: Name of a module
3999#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
4000msgid "Cookie warning"
4001msgstr ""
4002
4003#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4004#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4005msgid "Cookies"
4006msgstr ""
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4010msgid "Copenhagen, Denmark"
4011msgstr "Kodaň, Dánsko"
4012
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4015msgid "Copy"
4016msgstr "Kopírovať"
4017
4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4020#, php-format
4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4022msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4023
4024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4025msgid "Copy files…"
4026msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4027
4028#. I18N: gedcom tag COPR
4029#: app/GedcomTag.php:627
4030msgid "Copyright"
4031msgstr "Copyright"
4032
4033#. I18N: Location of an LDS church temple
4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4035msgid "Cordoba, Argentina"
4036msgstr ""
4037
4038#. I18N: gedcom tag CORP
4039#: app/GedcomTag.php:630
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Firma"
4042
4043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4045msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4049msgid "Costa Rica"
4050msgstr "Kostarika"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4054msgid "Cote d’Ivoire"
4055msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4056
4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4059msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4060
4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4063msgid "Count the visits to each page"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: gedcom tag CTRY
4067#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4068msgid "Country"
4069msgstr "Krajina"
4070
4071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4072msgid "Create"
4073msgstr "Vytvoriť"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4076msgid "Create a family"
4077msgstr ""
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Vytvoriť archív"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4105#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4111msgid "Create a submitter"
4112msgstr ""
4113
4114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4115msgid "Create a temporary folder…"
4116msgstr ""
4117
4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4119msgid "Create a unique filename"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4123msgid "Create an individual"
4124msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4129
4130#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr ""
4133
4134#. I18N: gedcom tag CREM
4135#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4141msgid "Cremation"
4142msgstr "Kremácia"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1634
4145msgid "Cremation of a brother"
4146msgstr "Kremácia brata"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1542
4149msgid "Cremation of a child"
4150msgstr "Kremácia dieťaťa"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1539
4153msgid "Cremation of a daughter"
4154msgstr "Kremácia dcéry"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1623
4157msgid "Cremation of a father"
4158msgstr "Kremácia otca"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4161msgid "Cremation of a grand-parent"
4162msgstr "Kremácia starého rodiča"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4165msgid "Cremation of a grandchild"
4166msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1550
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "Kremácia vnučky"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1561
4173msgctxt "daughter’s daughter"
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Kremácia vnučky"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1572
4178msgctxt "son’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Kremácia vnučky"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1579
4183msgid "Cremation of a grandfather"
4184msgstr "Kremácia starého otca"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1583
4187msgid "Cremation of a grandmother"
4188msgstr "Kremácia starej matky"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1546
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "Kremácia vnuka"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1557
4195msgctxt "daughter’s son"
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "Kremácia vnuka"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1568
4200msgctxt "son’s son"
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Kremácia vnuka"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1612
4205msgid "Cremation of a half-brother"
4206msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1619
4209msgid "Cremation of a half-sibling"
4210msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1616
4213msgid "Cremation of a half-sister"
4214msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1645
4217msgid "Cremation of a husband"
4218msgstr "Kremácia manžela"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1601
4221msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4222msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1605
4225msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4226msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1627
4229msgid "Cremation of a mother"
4230msgstr "Kremácia matky"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1630
4233msgid "Cremation of a parent"
4234msgstr "Kremácia rodiča"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1590
4237msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4238msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1594
4241msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4242msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1641
4245msgid "Cremation of a sibling"
4246msgstr "Kremácia súrodenca"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1638
4249msgid "Cremation of a sister"
4250msgstr "Kremácia sestry"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1535
4253msgid "Cremation of a son"
4254msgstr "Kremácia syna"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1652
4257msgid "Cremation of a spouse"
4258msgstr "Kremácia manžela"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1649
4261msgid "Cremation of a wife"
4262msgstr "Kremácia manželky"
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4266msgid "Croatia"
4267msgstr "Chorvátsko"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4271msgid "Cuba"
4272msgstr "Kuba"
4273
4274#. I18N: Location of an LDS church temple
4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4276msgid "Curitiba, Brazil"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4280msgid "Custom"
4281msgstr "Uživateľský"
4282
4283#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4285msgid "Custom event"
4286msgstr "Vlastná udalosť"
4287
4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4289msgid "Custom fact"
4290msgstr ""
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4293msgid "Custom module"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr "Uživateľský uvítací text"
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr "prispôsobiť stránku"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Cyprus"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Česká republika"
4314
4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4317msgid "DKIM digital signature"
4318msgstr ""
4319
4320#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4321#: app/GedcomTag.php:1787
4322msgid "DNA markers"
4323msgstr "DNA markery"
4324
4325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4326#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4328msgid "Daitch-Mokotoff"
4329msgstr "Daitch-Mokotoff"
4330
4331#. I18N: Location of an LDS church temple
4332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4333msgid "Dallas, Texas, United States"
4334msgstr "Dallas, Texas, United States"
4335
4336#. I18N: gedcom tag DATA
4337#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4338msgid "Data"
4339msgstr "Dáta"
4340
4341#. I18N: A configuration setting
4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4343msgid "Data folder"
4344msgstr "Priečinok údajov"
4345
4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4350msgid "Database connection"
4351msgstr "Pripojenie do databáze"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4357msgid "Database name"
4358msgstr "Názov databázy"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4363msgid "Database password"
4364msgstr "Heslo pre databázu"
4365
4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4367msgid "Database type"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4373msgid "Database user account"
4374msgstr "Účet užívateľa databáze"
4375
4376#. I18N: gedcom tag DATE
4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4378#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4391msgid "Date"
4392msgstr "Dátum"
4393
4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4395msgid "Date differences"
4396msgstr "Rozdiely dátumov"
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:504
4400msgid "Date of LDS baptism"
4401msgstr "Dátum LDS krstu"
4402
4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4404#: app/GedcomTag.php:1011
4405msgid "Date of LDS child sealing"
4406msgstr "Date of LDS child sealing"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:703
4410msgid "Date of LDS endowment"
4411msgstr "Date of LDS endowment"
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:754
4415msgid "Date of LDS spouse sealing"
4416msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:469
4419msgid "Date of adoption"
4420msgstr "Dátu adopcie"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4423msgid "Date of baptism"
4424msgstr "Dátum krstu"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4427msgid "Date of bar mitzvah"
4428msgstr "Dátum bar mitzvah"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4431msgid "Date of bat mitzvah"
4432msgstr "Dátum bat mitzvah"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4438msgid "Date of birth"
4439msgstr "Dátum narodenia"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:540
4442msgid "Date of blessing"
4443msgstr "Dátum požehnania"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:1339
4446msgid "Date of brit milah"
4447msgstr "Dátum brit mila"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4450msgid "Date of burial"
4451msgstr "Dátum pohrebu"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4454msgid "Date of christening"
4455msgstr "Dátum krstu"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4458msgid "Date of confirmation"
4459msgstr "Dátum birmovania"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:635
4462msgid "Date of cremation"
4463msgstr "Dátum kremácie"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4468msgid "Date of death"
4469msgstr "Dátum úmrtia"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:745
4472msgid "Date of divorce"
4473msgstr "Dátum rozvodu"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:695
4476msgid "Date of emigration"
4477msgstr "Dátum emigrácie"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4480msgid "Date of engagement"
4481msgstr "Dátum zasnúbenia"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4484msgid "Date of entry in original source"
4485msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:718
4488msgid "Date of event"
4489msgstr "Dátum události"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4492msgid "Date of first communion"
4493msgstr "Dátum prvého prijímania"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:799
4496msgid "Date of immigration"
4497msgstr "Dátum imigrácie"
4498
4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4500#: app/GedcomTag.php:580
4501msgid "Date of last change"
4502msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4507msgid "Date of marriage"
4508msgstr "Dátum sobáša"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4511msgid "Date of marriage banns"
4512msgstr "Dátum ohlášok"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:876
4515msgid "Date of naturalization"
4516msgstr "Dátum naturalizácie"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:914
4519msgid "Date of ordination"
4520msgstr "Datum vysvätenia"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:969
4523msgid "Date of residence"
4524msgstr "Dátum bydliska"
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:87
4527msgid "Date period"
4528msgstr "Časové obdobie"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:80
4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4532msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:49
4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4536msgid "Date range"
4537msgstr "Rozsah dátumov"
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:42
4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4541msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4542
4543#: resources/views/admin/users.phtml:25
4544msgid "Date registered"
4545msgstr "Dátum registrácie"
4546
4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4548msgid "Date sent"
4549msgstr "Dátum poslania"
4550
4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4553#, php-format
4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4555msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:4
4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4559msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4560
4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4565msgid "Daughter"
4566msgstr "Dcéra"
4567
4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4570#, php-format
4571msgid "Daughter of %s"
4572msgstr "Dcéra %s"
4573
4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4575msgid "Day"
4576msgstr "Deň"
4577
4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4579msgid "Day not set"
4580msgstr "Dátum nezadaný"
4581
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4585msgid "Day:"
4586msgstr "Deň:"
4587
4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4590msgid "Dead"
4591msgstr "Mŕtvi"
4592
4593#. I18N: gedcom tag DEAT
4594#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4719msgid "Death"
4720msgstr "Úmrtie"
4721
4722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4723msgid "Death by country"
4724msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4725
4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4728msgid "Death date range end"
4729msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4730
4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4733msgid "Death date range start"
4734msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1759
4737msgid "Death of a brother"
4738msgstr "Úmrtie brata"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4741msgid "Death of a child"
4742msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1664
4745msgid "Death of a daughter"
4746msgstr "Úmrtie dcéry"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1748
4749msgid "Death of a father"
4750msgstr "Úmrtie otca"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4754msgid "Death of a grand-parent"
4755msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4759msgid "Death of a grandchild"
4760msgstr "Úmrtie vnuka"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1675
4763msgid "Death of a granddaughter"
4764msgstr "Úmrtie vnučky"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1686
4767msgctxt "daughter’s daughter"
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "Úmrtie vnučky"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1697
4772msgctxt "son’s daughter"
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "Úmrtie vnučky"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1704
4777msgid "Death of a grandfather"
4778msgstr "Úmrtie starého otca"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1708
4781msgid "Death of a grandmother"
4782msgstr "Úmrtie starej matky"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1671
4785msgid "Death of a grandson"
4786msgstr "Úmrtie vnuka"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1682
4789msgctxt "daughter’s son"
4790msgid "Death of a grandson"
4791msgstr "Úmrtie vnuka"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1693
4794msgctxt "son’s son"
4795msgid "Death of a grandson"
4796msgstr "Úmrtie vnuka"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1737
4799msgid "Death of a half-brother"
4800msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1744
4803msgid "Death of a half-sibling"
4804msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1741
4807msgid "Death of a half-sister"
4808msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1770
4811msgid "Death of a husband"
4812msgstr "Úmrtie manžela"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1726
4815msgid "Death of a maternal grandfather"
4816msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1730
4819msgid "Death of a maternal grandmother"
4820msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1752
4823msgid "Death of a mother"
4824msgstr "Úmrtie matky"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4827msgid "Death of a parent"
4828msgstr "Úmrtie rodiča"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1715
4831msgid "Death of a paternal grandfather"
4832msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1719
4835msgid "Death of a paternal grandmother"
4836msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4839msgid "Death of a sibling"
4840msgstr "Úmrtie súrodenca"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1763
4843msgid "Death of a sister"
4844msgstr "Úmrtie sestry"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1660
4847msgid "Death of a son"
4848msgstr "Úmrtie syna"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4851msgid "Death of a spouse"
4852msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1774
4855msgid "Death of a wife"
4856msgstr "Úmrtie manželky"
4857
4858#. I18N: gedcom tag _DETS
4859#: app/GedcomTag.php:1784
4860msgid "Death of one spouse"
4861msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4862
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4864msgid "Death place contains"
4865msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4866
4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4868msgid "Death places"
4869msgstr "Miesta úmrtia"
4870
4871#. I18N: Name of a module/report
4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4876msgid "Deaths"
4877msgstr "Úmrtia"
4878
4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4881msgid "Deaths by century"
4882msgstr "Zomrelých v storočí"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4885msgctxt "Abbreviation for December"
4886msgid "Dec"
4887msgstr "Dec"
4888
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4893msgid "Decade of birth"
4894msgstr "Dekáda narodenia"
4895
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4898msgid "Decade of death"
4899msgstr "Dekáda úmrtia"
4900
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4903msgid "Decade of marriage"
4904msgstr "Dekáda sobáša"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4907msgctxt "GENITIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "decembra"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4912msgctxt "INSTRUMENTAL"
4913msgid "December"
4914msgstr "decembrom"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4917msgctxt "LOCATIVE"
4918msgid "December"
4919msgstr "decembri"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4924msgctxt "NOMINATIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "december"
4927
4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4929#: app/Date/FrenchDate.php:305
4930msgid "Decidi"
4931msgstr "Decidi"
4932
4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4934msgid "Default chart"
4935msgstr "Implicitná schéma"
4936
4937#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4938msgid "Default family tree"
4939msgstr "Implicitný rodokmeň"
4940
4941#. I18N: A configuration setting
4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4945msgid "Default individual"
4946msgstr "Implicitná osoba"
4947
4948#. I18N: A configuration setting
4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4951msgid "Default theme"
4952msgstr "Úvodná téma"
4953
4954#. I18N: gedcom tag _DEG
4955#: app/GedcomTag.php:1781
4956msgid "Degree"
4957msgstr "Hodnosť"
4958
4959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4963#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4975msgctxt "font name"
4976msgid "DejaVu"
4977msgstr "DejaVu"
4978
4979#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4980#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4982#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4984#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4992#: resources/views/media-page.phtml:100
4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5001msgid "Delete"
5002msgstr "Zmazať"
5003
5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5006msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5007
5008#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5010msgid "Delete inactive users"
5011msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5012
5013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5014msgid "Delete old files…"
5015msgstr ""
5016
5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5018msgid "Delete selected messages"
5019msgstr "Zmazať vybrané správy"
5020
5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5022msgid "Delete the preferences for this module."
5023msgstr ""
5024
5025#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5026msgid "Delete this name"
5027msgstr "Zmazať meno"
5028
5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5030msgid "Delete your account"
5031msgstr ""
5032
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5035msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5039msgid "Democratic Republic of the Congo"
5040msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5041
5042#. I18N: Name of a country or state
5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5044msgid "Denmark"
5045msgstr "Dánsko"
5046
5047#. I18N: Location of an LDS church temple
5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5049msgid "Denver, Colorado, United States"
5050msgstr "Denver, Colorado, United States"
5051
5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5054msgstr ""
5055
5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5057msgid "Descendant generations"
5058msgstr "Generácie potomkov"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESC
5061#. I18N: Name of a module/chart
5062#. I18N: Name of a module/sidebar
5063#. I18N: Name of a module/report
5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5072msgid "Descendants"
5073msgstr "Potomkovia"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DESI
5076#: app/GedcomTag.php:666
5077msgid "Descendants interest"
5078msgstr "Podiel potomkov"
5079
5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5081msgid "Descendants of "
5082msgstr "Potomkovia "
5083
5084#. I18N: %s is an individual’s name
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5086#, php-format
5087msgid "Descendants of %s"
5088msgstr "Potomkovia %s"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DSCR
5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5093msgid "Description"
5094msgstr "Popis"
5095
5096#. I18N: A configuration setting
5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5098msgid "Description META tag"
5099msgstr "META tag s popisom"
5100
5101#. I18N: gedcom tag DEST
5102#: app/GedcomTag.php:669
5103msgid "Destination"
5104msgstr "Cieľ"
5105
5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5110#: resources/views/media-page.phtml:51
5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5112#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5113#: resources/views/source-page.phtml:35
5114msgid "Details"
5115msgstr "Detaily"
5116
5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5123msgid "Detroit, Michigan, United States"
5124msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5125
5126#: app/Date/JalaliDate.php:268
5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Dey"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:143
5133msgctxt "GENITIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:233
5139msgctxt "INSTRUMENTAL"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:188
5145msgctxt "LOCATIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:98
5151msgctxt "NOMINATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:150
5157msgctxt "GENITIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Dhu al-Hijjah"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:240
5163msgctxt "INSTRUMENTAL"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Dhu al-Hijjah"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:195
5169msgctxt "LOCATIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Dhu al-Hijjah"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:105
5175msgctxt "NOMINATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Dhu al-Hijjah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:148
5181msgctxt "GENITIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:238
5187msgctxt "INSTRUMENTAL"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:193
5193msgctxt "LOCATIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:103
5199msgctxt "NOMINATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5202
5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5205msgid "Died as a child: exempt"
5206msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5210msgid "Died as an infant: exempt"
5211msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5212
5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5214msgid "Differences"
5215msgstr "Rozdiely"
5216
5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5220msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5221
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225msgid "Direct line ancestors"
5226msgstr "Predkovia po priamej líni"
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors and their families"
5232msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5233
5234#. I18N: %s is a number of records per page
5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5236#, php-format
5237msgid "Display %s"
5238msgstr "Zobraziť %s"
5239
5240#. I18N: Description of the “Favorites” module
5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5243msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5248msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5249
5250#. I18N: gedcom tag DIV
5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5253msgid "Divorce"
5254msgstr "Rozvod"
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIVF
5257#: app/GedcomTag.php:675
5258msgid "Divorce filed"
5259msgstr "Rozvodový spis"
5260
5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5263msgid "Divorces by century"
5264msgstr "Rozvedený v storočí"
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5268msgid "Djibouti"
5269msgstr "Džibuti"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5274msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5278msgid "Do not seal: unauthorized"
5279msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5280
5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5282msgid "Do not use maps"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Type of media object
5286#: app/GedcomTag.php:2369
5287msgid "Document"
5288msgstr "Dokument"
5289
5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5291msgid "Domain name"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5296msgid "Dominica"
5297msgstr "Dominika"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5301msgid "Dominican Republic"
5302msgstr "Dominikánska republika"
5303
5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5305msgid "Down"
5306msgstr ""
5307
5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5310msgid "Download"
5311msgstr "Stiahnúť"
5312
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5314#, php-format
5315msgid "Download %s…"
5316msgstr ""
5317
5318#: resources/views/media-page.phtml:132
5319msgid "Download file"
5320msgstr "Načítanie súboru"
5321
5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5323msgid "Drag the blocks to change their position."
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Location of an LDS church temple
5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5328msgid "Draper, Utah, United States"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: The second day in the French republican calendar
5332#: app/Date/FrenchDate.php:289
5333msgid "Duodi"
5334msgstr "Duodi"
5335
5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5341msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5342
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5348msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5349
5350#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5352msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5353
5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5356msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5357
5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5362msgid "Earliest birth"
5363msgstr "Najstaršie narodenie"
5364
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5369msgid "Earliest death"
5370msgstr "Najstaršie úmrtie"
5371
5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5373msgid "Earliest divorce"
5374msgstr "Najstarší rozvod"
5375
5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5377msgid "Earliest marriage"
5378msgstr "Najstarší sobáš"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5382msgid "Ecuador"
5383msgstr "Ekvádor"
5384
5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5392#: resources/views/admin/users.phtml:18
5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5395#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5401#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5402msgid "Edit"
5403msgstr "Upraviť"
5404
5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5407msgid "Edit a media file"
5408msgstr ""
5409
5410#. I18N: Options for editing
5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5412msgid "Edit preferences"
5413msgstr "Upraviť nastavenia"
5414
5415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5416msgid "Edit the FAQ"
5417msgstr "Upraviť FAQ"
5418
5419#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5422msgid "Edit the gender"
5423msgstr "Upraviť pohlavie"
5424
5425#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5426#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5427#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5428msgid "Edit the name"
5429msgstr "Upraviť meno"
5430
5431#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5432#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5434#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5435#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5436#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5438#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5439#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5440#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5441#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5442msgid "Edit the raw GEDCOM"
5443msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5444
5445#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5446msgid "Edit the shared note"
5447msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5448
5449#: app/Module/StoriesModule.php:309
5450#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5451msgid "Edit the story"
5452msgstr "Upraviť príbeh"
5453
5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5455msgid "Edit the user"
5456msgstr ""
5457
5458#: app/Services/TreeService.php:207
5459msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5460msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5461
5462#. I18N: A restriction on editing data
5463#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5464msgid "Editing restriction"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Listbox entry; name of a role
5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5470msgid "Editor"
5471msgstr "Editor"
5472
5473#. I18N: Location of an LDS church temple
5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5476msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5477
5478#. I18N: gedcom tag EDUC
5479#: app/GedcomTag.php:681
5480msgid "Education"
5481msgstr "Vzdelanie"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5485msgid "Egypt"
5486msgstr "Egypt"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5490msgid "El Salvador"
5491msgstr "Salvádor"
5492
5493#. I18N: Type of media object
5494#: app/GedcomTag.php:2372
5495msgid "Electronic"
5496msgstr "Elektronický"
5497
5498#. I18N: a month in the Jewish calendar
5499#: app/Date/JewishDate.php:219
5500msgctxt "GENITIVE"
5501msgid "Elul"
5502msgstr "Elul"
5503
5504#. I18N: a month in the Jewish calendar
5505#: app/Date/JewishDate.php:325
5506msgctxt "INSTRUMENTAL"
5507msgid "Elul"
5508msgstr "Elul"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:272
5512msgctxt "LOCATIVE"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:166
5518msgctxt "NOMINATIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5523msgid "Email"
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: gedcom tag EMAIL
5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5528#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5536#: resources/views/register-page.phtml:46
5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5538msgid "Email address"
5539msgstr "E-mailová adresa"
5540
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5542msgid "Email verified"
5543msgstr "Email overený"
5544
5545#. I18N: gedcom tag EMIG
5546#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5547msgid "Emigration"
5548msgstr "Emigrácia"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5551msgid "Employee"
5552msgstr "Zamestnanec"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5555msgctxt "FEMALE"
5556msgid "Employee"
5557msgstr "Zamestnanec"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5560msgctxt "MALE"
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Zamestnanec"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5565#: app/GedcomTag.php:979
5566msgid "Employer"
5567msgstr "Zamestnávateľ"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employer"
5572msgstr "Zamestnávateľ"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Zamestnávateľ"
5578
5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5580msgid "Empty the clippings cart"
5581msgstr "Vyprázdniť schránku"
5582
5583#: resources/views/admin/components.phtml:25
5584#: resources/views/admin/components.phtml:64
5585#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5586msgid "Enabled"
5587msgstr "Povolené"
5588
5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5592msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5593
5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5595msgid "End year"
5596msgstr "Konečný rok"
5597
5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5599msgid "Ending range of change dates"
5600msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5601
5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5604msgid "Endowment House"
5605msgstr "Endowment House"
5606
5607#. I18N: gedcom tag ENGA
5608#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5609msgid "Engagement"
5610msgstr "Zasnúbenie"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5614msgid "England"
5615msgstr "Anglicko"
5616
5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5618msgid "Enter an optional note about this favorite"
5619msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5620
5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5622msgid "Entire record"
5623msgstr "Celý záznam"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5627msgid "Equatorial Guinea"
5628msgstr "Rovníková Guinea"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5632msgid "Eritrea"
5633msgstr "Eritrea"
5634
5635#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5636#, php-format
5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5638msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5639
5640#: app/Date/JalaliDate.php:270
5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5642msgid "Esf"
5643msgstr "Esf"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:147
5647msgctxt "GENITIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "Esfand"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:237
5653msgctxt "INSTRUMENTAL"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "Esfand"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:192
5659msgctxt "LOCATIVE"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Esfand"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:102
5665msgctxt "NOMINATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Esfand"
5668
5669#. I18N: A configuration setting
5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5671msgid "Estimated dates for birth and death"
5672msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5676msgid "Estonia"
5677msgstr "Estónsko"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5681msgid "Ethiopia"
5682msgstr "Etiópia"
5683
5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5685msgid "Europe"
5686msgstr "Európa"
5687
5688#. I18N: gedcom tag EVEN
5689#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5693msgid "Event"
5694msgstr "Udalosti"
5695
5696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5700#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5701msgid "Events"
5702msgstr "Udalosti"
5703
5704#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5705msgid "Events in countries"
5706msgstr "Udalostí v krajine"
5707
5708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5709msgid "Events of close relatives"
5710msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5711
5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5713msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5714msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5715
5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5717msgid "Exact"
5718msgstr "Presne"
5719
5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5721msgid "Exact date"
5722msgstr "Presný dátum"
5723
5724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5725msgid "Exact text"
5726msgstr "Presný text"
5727
5728#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5729#, php-format
5730msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5731msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5732
5733#: resources/views/admin/media.phtml:63
5734msgid "Exclude subfolders"
5735msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5736
5737#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5738#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5739msgid "Excluded from this submission"
5740msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5741
5742#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5743#: resources/views/register-page.phtml:87
5744msgid "Explain why you are requesting an account."
5745msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5746
5747#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5748msgid "Export"
5749msgstr "Export"
5750
5751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5752msgid "Export a GEDCOM file"
5753msgstr ""
5754
5755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5756msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5757msgstr ""
5758
5759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5760msgid "Export preferences"
5761msgstr ""
5762
5763#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5765msgid "Extend privacy to dead individuals"
5766msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5767
5768#. I18N: “External files” are stored on other computers
5769#: resources/views/admin/media.phtml:32
5770msgid "External files"
5771msgstr "Externé súbory"
5772
5773#: resources/views/admin/media.phtml:67
5774msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5775msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5776
5777#. I18N: Name of a module/sidebar
5778#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5779msgid "Extra information"
5780msgstr "Osobitné údaje"
5781
5782#. I18N: gedcom tag _EYEC
5783#: app/GedcomTag.php:1793
5784msgid "Eye color"
5785msgstr "Farba očí"
5786
5787#. I18N: Name of a theme.
5788#: app/Module/FabTheme.php:39
5789msgid "F.A.B."
5790msgstr ""
5791
5792#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5794msgid "FAQ"
5795msgstr "Často kladené otázky"
5796
5797#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5799msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5800msgstr ""
5801
5802#. I18N: gedcom tag FACT
5803#: app/GedcomTag.php:725
5804msgid "Fact"
5805msgstr "Fakt"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1795
5808msgid "Fact 1"
5809msgstr "Fakt 1"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1813
5812msgid "Fact 10"
5813msgstr "Údaj 10"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1815
5816msgid "Fact 11"
5817msgstr "Údaj 11"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1817
5820msgid "Fact 12"
5821msgstr "Údaj 12"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1819
5824msgid "Fact 13"
5825msgstr "Údaj 13"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1797
5828msgid "Fact 2"
5829msgstr "Fakt 2"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1799
5832msgid "Fact 3"
5833msgstr "Fakt 3"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1801
5836msgid "Fact 4"
5837msgstr "Fakt 4"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1803
5840msgid "Fact 5"
5841msgstr "Fakt 5"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1805
5844msgid "Fact 6"
5845msgstr "Údaj 6"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1807
5848msgid "Fact 7"
5849msgstr "Údaj 7"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1809
5852msgid "Fact 8"
5853msgstr "Údaj 8"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1811
5856msgid "Fact 9"
5857msgstr "Údaj 9"
5858
5859#. I18N: A configuration setting
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5861msgid "Fact icons"
5862msgstr "Ikony faktov"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5866msgid "Fact or event"
5867msgstr "Fakt alebo udalosť"
5868
5869#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5872#: resources/views/family-page.phtml:50
5873#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5876msgid "Facts and events"
5877msgstr "Fakty a udalosti"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5880msgid "Facts for family records"
5881msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5884msgid "Facts for individual records"
5885msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5888msgid "Facts for new families"
5889msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5892msgid "Facts for new individuals"
5893msgstr "Fakty pre novú osobu"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5896msgid "Facts for repository records"
5897msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5900msgid "Facts for source records"
5901msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5902
5903#. I18N: Name of a country or state
5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5905msgid "Falkland Islands"
5906msgstr "Falklandy"
5907
5908#. I18N: Name of a module/list
5909#. I18N: Name of a module
5910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5911#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5912#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5915#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5922#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5923#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5926#: resources/views/media-page.phtml:62
5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5930#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5931#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5932#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5933#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5936msgid "Families"
5937msgstr "Rodiny"
5938
5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5941msgid "Families with sources"
5942msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5943
5944#. I18N: gedcom tag FAM
5945#. I18N: Name of a module/report
5946#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5960msgid "Family"
5961msgstr "Rodina"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAMC
5964#: app/GedcomTag.php:733
5965msgid "Family as a child"
5966msgstr "Rodina ako dieťa"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMS
5969#: app/GedcomTag.php:739
5970msgid "Family as a spouse"
5971msgstr "Rodina ako partner"
5972
5973#. I18N: Name of a module/chart
5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5975msgid "Family book"
5976msgstr "Rodinná kniha"
5977
5978#. I18N: %s is an individual’s name
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5980#, php-format
5981msgid "Family book of %s"
5982msgstr "Rodinná kniha %s"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMF
5985#: app/GedcomTag.php:736
5986msgid "Family file"
5987msgstr "Rodinný spis"
5988
5989#. I18N: Name of a module/sidebar
5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5991msgid "Family navigator"
5992msgstr "Navigátor rodín"
5993
5994#. I18N: Description of the “News” module
5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5996msgid "Family news and site announcements."
5997msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
5998
5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6000#, php-format
6001msgid "Family of %s"
6002msgstr "Rodina: %s"
6003
6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6010#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6017msgid "Family tree"
6018msgstr "Rodokmeň"
6019
6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6022msgid "Family tree clippings cart"
6023msgstr "Schránka výstrižkov"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6027msgid "Family tree title"
6028msgstr "Popis rodokmeňa"
6029
6030#. I18N: Name of a module
6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6036msgid "Family trees"
6037msgstr "Rodokmeň"
6038
6039#. I18N: %s is the spouse name
6040#: app/Individual.php:1069
6041#, php-format
6042msgid "Family with %s"
6043msgstr "Rodina s %s"
6044
6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6046msgid "Family with adoptive parents"
6047msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6050msgid "Family with foster parents"
6051msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6052
6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6055msgid "Family with husband"
6056msgstr "Rodina s manželom"
6057
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6059#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6061msgid "Family with parents"
6062msgstr "Rodina s rodičmi"
6063
6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6066msgid "Family with rada parents"
6067msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6068
6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6071msgid "Family with sealing parents"
6072msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6073
6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6075msgid "Family with spouse"
6076msgstr "Rodina s partnerom"
6077
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6081msgid "Family with the most children"
6082msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6083
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6086msgid "Family with wife"
6087msgstr "Rodina s manželkou"
6088
6089#. I18N: Name of a module/chart
6090#: app/Module/FanChartModule.php:110
6091msgid "Fan chart"
6092msgstr "Kruhový diagram"
6093
6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6095#: app/Module/FanChartModule.php:156
6096#, php-format
6097msgid "Fan chart of %s"
6098msgstr "Kruhový diagram %s"
6099
6100#: app/Date/JalaliDate.php:259
6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6102msgid "Far"
6103msgstr "Far"
6104
6105#. I18N: Name of a country or state
6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6107msgid "Faroe Islands"
6108msgstr "Faerské ostrovy"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:125
6112msgctxt "GENITIVE"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Farvardin"
6115
6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:215
6118msgctxt "INSTRUMENTAL"
6119msgid "Farvardin"
6120msgstr "Farvardin"
6121
6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:170
6124msgctxt "LOCATIVE"
6125msgid "Farvardin"
6126msgstr "Farvardin"
6127
6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6129#: app/Date/JalaliDate.php:80
6130msgctxt "NOMINATIVE"
6131msgid "Farvardin"
6132msgstr "Farvardin"
6133
6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6141msgid "Father"
6142msgstr "Otec"
6143
6144#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6145#: app/Individual.php:1104
6146#, php-format
6147msgid "Father: %s"
6148msgstr "Otec: %s"
6149
6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6151msgid "Father’s age"
6152msgstr "Vek otca"
6153
6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6155#: app/Individual.php:1030
6156#, php-format
6157msgid "Father’s family with %s"
6158msgstr "Otcova rodina s %s"
6159
6160#. I18N: A step-family.
6161#: app/Individual.php:1034
6162msgid "Father’s family with an unknown individual"
6163msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6168msgid "Favorites"
6169msgstr "Obľúbené"
6170
6171#. I18N: gedcom tag FAX
6172#: app/GedcomTag.php:760
6173msgid "Fax"
6174msgstr "Fax"
6175
6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6177msgctxt "Abbreviation for February"
6178msgid "Feb"
6179msgstr "Feb"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6182msgctxt "GENITIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "februára"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6187msgctxt "INSTRUMENTAL"
6188msgid "February"
6189msgstr "februárom"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6192msgctxt "LOCATIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "februári"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6199msgctxt "NOMINATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "február"
6202
6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6204#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6206msgid "Female"
6207msgstr "Žena"
6208
6209#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6210#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6212#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6222#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6223#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6224#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6225#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6226msgid "Females"
6227msgstr "Žien"
6228
6229#. I18N: Name of a country or state
6230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6231msgid "Fiji"
6232msgstr "Fidži"
6233
6234#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6235msgid "File size"
6236msgstr "Veľkosť súboru"
6237
6238#: app/Functions/Functions.php:46
6239msgid "File successfully uploaded"
6240msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6241
6242#. I18N: gedcom tag FILE
6243#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6244msgid "Filename"
6245msgstr "Názov súboru"
6246
6247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6249msgid "Filename on server"
6250msgstr "Meno súboru na serveri"
6251
6252#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6253#, php-format
6254msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6255msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6256
6257#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6258#, php-format
6259msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6260msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6261
6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6263msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6264msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6265
6266#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6267#, php-format
6268msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6269msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6270
6271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6272msgid "Filter"
6273msgstr "Filter"
6274
6275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6276msgid "Find a source"
6277msgstr "Nájsť zdroj"
6278
6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6283msgid "Find a special character"
6284msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6287msgid "Find all possible relationships"
6288msgstr ""
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6291msgid "Find any relationship"
6292msgstr ""
6293
6294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6295#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6296msgid "Find duplicates"
6297msgstr ""
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6300msgid "Find other relationships"
6301msgstr ""
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6305msgid "Find relationships via ancestors"
6306msgstr ""
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6310msgid "Find the closest relationships"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6314#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6315msgid "Find unrelated individuals"
6316msgstr ""
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6320msgid "Finland"
6321msgstr "Fínsko"
6322
6323#. I18N: gedcom tag FCOM
6324#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6325msgid "First communion"
6326msgstr "Prvé prijímanie"
6327
6328#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6329msgid "First event"
6330msgstr "Prvá udalosť"
6331
6332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6333msgid "First record"
6334msgstr ""
6335
6336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6337msgid "Fix name slashes and spaces"
6338msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6339
6340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6341#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6342msgid "Flag"
6343msgstr "Vlajka"
6344
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6346#, php-format
6347msgid "Flag of %s"
6348msgstr ""
6349
6350#. I18N: Name of a country or state
6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6352msgid "Flanders"
6353msgstr "Flámsko"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:149
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "Floreal"
6359msgstr "Floréal"
6360
6361#. I18N: a month in the French republican calendar
6362#: app/Date/FrenchDate.php:243
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "Floreal"
6365msgstr "Floréal"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:196
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Floréal"
6372
6373#. I18N: a month in the French republican calendar
6374#: app/Date/FrenchDate.php:102
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "Floreal"
6377msgstr "Floréal"
6378
6379#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6381msgid "Folder"
6382msgstr "Priečinok"
6383
6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6385msgid "Folder name on server"
6386msgstr "Meno priečinka na serveri"
6387
6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6390msgid "Follow this link to verify your email address."
6391msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6392
6393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6397#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6409msgid "Font"
6410msgstr "Font"
6411
6412#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6414msgid "Footer"
6415msgstr ""
6416
6417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6419#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6421msgid "Footers"
6422msgstr ""
6423
6424#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6426#, php-format
6427msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6428msgstr ""
6429
6430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6431msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6432msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6433
6434#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6435#, php-format
6436msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6437msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s."
6438
6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6440#, php-format
6441msgid "For technical support and information contact %s."
6442msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s."
6443
6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6445#, php-format
6446msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6447msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s."
6448
6449#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6451msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6452msgstr ""
6453
6454#: resources/views/login-page.phtml:60
6455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6456msgid "Forgot password?"
6457msgstr "Zabudli ste heslo?"
6458
6459#. I18N: gedcom tag FORM
6460#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6461#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6462#: resources/views/help/date.phtml:128
6463#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6464msgid "Format"
6465msgstr "Formát"
6466
6467#. I18N: A configuration setting
6468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6469msgid "Format text and notes"
6470msgstr ""
6471
6472#. I18N: Location of an LDS church temple
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6474msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6475msgstr ""
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6478msgctxt "Female pedigree"
6479msgid "Foster"
6480msgstr "Pestún"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6483msgctxt "Male pedigree"
6484msgid "Foster"
6485msgstr "Pestún"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6488msgctxt "Pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "Pestún"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6493msgid "Foster child"
6494msgstr "Pestúnske dieťa"
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6497msgid "Foster father"
6498msgstr "Pestúnsky otec"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6501msgid "Foster mother"
6502msgstr "Pestúnska matka"
6503
6504#. I18N: Name of a country or state
6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6506msgid "France"
6507msgstr "Francúzsko"
6508
6509#. I18N: Location of an LDS church temple
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6511msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6512msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6513
6514#. I18N: Location of an LDS church temple
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6516msgid "Freiburg, Germany"
6517msgstr "Freiburg, Nemecko"
6518
6519#. I18N: The French calendar
6520#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6521msgid "French"
6522msgstr "Francúzština"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6526msgid "French Guiana"
6527msgstr "Francúzska Guajana"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6531msgid "French Polynesia"
6532msgstr "Francúzska Polynézia"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6536msgid "French Southern Territories"
6537msgstr "Francúzske južné teritória"
6538
6539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6541#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6542msgid "Frequently asked questions"
6543msgstr "Často kladené otázky"
6544
6545#. I18N: Location of an LDS church temple
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6547msgid "Fresno, California, United States"
6548msgstr "Fresno, California, United States"
6549
6550#. I18N: abbreviation for Friday
6551#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6553msgid "Fri"
6554msgstr "Pia"
6555
6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6557msgid "Friday"
6558msgstr "piatok"
6559
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6561msgid "Friend"
6562msgstr "Priateľ"
6563
6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6565msgctxt "FEMALE"
6566msgid "Friend"
6567msgstr "Priateľ"
6568
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6570msgctxt "MALE"
6571msgid "Friend"
6572msgstr "Priateľ"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:139
6576msgctxt "GENITIVE"
6577msgid "Frimaire"
6578msgstr "Frimaire"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:233
6582msgctxt "INSTRUMENTAL"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Frimaire"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:186
6588msgctxt "LOCATIVE"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Frimaire"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:91
6594msgctxt "NOMINATIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: From date1 (To date2)
6599#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6600#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6602#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6603#: resources/views/message-page.phtml:12
6604msgid "From"
6605msgstr ""
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:157
6609msgctxt "GENITIVE"
6610msgid "Fructidor"
6611msgstr "Fructidor"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:251
6615msgctxt "INSTRUMENTAL"
6616msgid "Fructidor"
6617msgstr "Fructidor"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:204
6621msgctxt "LOCATIVE"
6622msgid "Fructidor"
6623msgstr "Fructidor"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:110
6627msgctxt "NOMINATIVE"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "Fructidor"
6630
6631#. I18N: Location of an LDS church temple
6632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6633msgid "Fukuoka, Japan"
6634msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6635
6636#. I18N: gedcom tag _FNRL
6637#: app/GedcomTag.php:1822
6638msgid "Funeral"
6639msgstr "Pohreb"
6640
6641#. I18N: A configuration setting
6642#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6644msgid "GEDCOM errors"
6645msgstr "Chyby GEDCOM"
6646
6647#. I18N: gedcom tag GEDC
6648#. I18N: gedcom tag _GEDF
6649#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6650#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6651msgid "GEDCOM file"
6652msgstr "Súbory GEDCOM"
6653
6654#. I18N: Name of a country or state
6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6656msgid "Gabon"
6657msgstr "Gabun"
6658
6659#. I18N: Name of a country or state
6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6661msgid "Gambia"
6662msgstr "Gambia"
6663
6664#. I18N: gedcom tag SEX
6665#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6671msgid "Gender"
6672msgstr "Pohlavie"
6673
6674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6675msgid "Genealogy"
6676msgstr ""
6677
6678#. I18N: A configuration setting
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6680msgid "Genealogy contact"
6681msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6682
6683#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6684#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6685msgid "Genealogy data"
6686msgstr ""
6687
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6690msgid "General"
6691msgstr "Hlavný"
6692
6693#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6694#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6695msgid "General search"
6696msgstr "Všeobecné hľadanie"
6697
6698#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6699#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6700msgid "Generate sitemap files for search engines."
6701msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6702
6703#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6704#: app/Report/AbstractReport.php:286
6705#, php-format
6706msgid "Generated by %s"
6707msgstr "Generované %s"
6708
6709#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6710msgid "Generation"
6711msgstr "Generácia"
6712
6713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6715msgid "Generation "
6716msgstr "Generácia "
6717
6718#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6719#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6721#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6722#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6724#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6729msgid "Generations"
6730msgstr "Generácie"
6731
6732#. I18N: gedcom tag ANCE
6733#: app/GedcomTag.php:486
6734msgid "Generations of ancestors"
6735msgstr "Generácie predkov"
6736
6737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6739msgid "Geographic area"
6740msgstr "Geografická oblasť"
6741
6742#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6743#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6746msgid "Geographic data"
6747msgstr "Geografické údaje"
6748
6749#. I18N: Name of a country or state
6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6751msgid "Georgia"
6752msgstr "Gruzínsko"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6756msgid "Germany"
6757msgstr "Nemecko"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:147
6761msgctxt "GENITIVE"
6762msgid "Germinal"
6763msgstr "Germinal"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:241
6767msgctxt "INSTRUMENTAL"
6768msgid "Germinal"
6769msgstr "Germinal"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:194
6773msgctxt "LOCATIVE"
6774msgid "Germinal"
6775msgstr "Germinal"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:100
6780msgctxt "NOMINATIVE"
6781msgid "Germinal"
6782msgstr "Germinal"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6786msgid "Ghana"
6787msgstr "Ghana"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6791msgid "Gibraltar"
6792msgstr "Džibraltar"
6793
6794#. I18N: Location of an LDS church temple
6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6796msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6797msgstr ""
6798
6799#. I18N: Location of an LDS church temple
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6801msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6802msgstr ""
6803
6804#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6805#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6806msgid "Given name"
6807msgstr "Krstné meno"
6808
6809#. I18N: gedcom tag GIVN
6810#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6811#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6814msgid "Given names"
6815msgstr "Krstné mená"
6816
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6818msgid "Godchild"
6819msgstr "Krstné dieťa"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6822msgid "Goddaughter"
6823msgstr "Krstná dcéra"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6826msgid "Godfather"
6827msgstr "Krstný otec"
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6830msgid "Godmother"
6831msgstr "Krstná matka"
6832
6833#. I18N: gedcom tag _GODP
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6835msgid "Godparent"
6836msgstr "Krstný rodič"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6839msgid "Godson"
6840msgstr "Krstný syn"
6841
6842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6843msgid "Google Maps™"
6844msgstr "Google Maps™"
6845
6846#. I18N: gedcom tag GRAD
6847#: app/GedcomTag.php:785
6848msgid "Graduation"
6849msgstr "Promócia"
6850
6851#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6852msgid "Greatest age at death"
6853msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6854
6855#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6856msgid "Greatest age between siblings"
6857msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6861msgid "Greece"
6862msgstr "Grécko"
6863
6864#. I18N: The name of a colour-scheme
6865#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6866msgid "Green Beam"
6867msgstr "Green Beam"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6871msgid "Greenland"
6872msgstr "Grónsko"
6873
6874#. I18N: The gregorian calendar
6875#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6876msgid "Gregorian"
6877msgstr "Gregoriánsky"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6881msgid "Grenada"
6882msgstr "Granada"
6883
6884#. I18N: Location of an LDS church temple
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6886msgid "Guadalajara, Mexico"
6887msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6891msgid "Guadeloupe"
6892msgstr "Guadalup"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6896msgid "Guam"
6897msgstr "Guam"
6898
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6900msgid "Guardian"
6901msgstr "Poručník"
6902
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6904msgctxt "FEMALE"
6905msgid "Guardian"
6906msgstr "Poručník"
6907
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6909msgctxt "MALE"
6910msgid "Guardian"
6911msgstr "Poručník"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6915msgid "Guatemala"
6916msgstr "Guatemala"
6917
6918#. I18N: Location of an LDS church temple
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6920msgid "Guatemala City, Guatemala"
6921msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6922
6923#. I18N: Location of an LDS church temple
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6925msgid "Guayaquil, Ecuador"
6926msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6930msgid "Guernsey"
6931msgstr "Guernsey"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6935msgid "Guinea"
6936msgstr "Guinea"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6940msgid "Guinea-Bissau"
6941msgstr "Guinea-Bissau"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6945msgid "Guyana"
6946msgstr "Guajana"
6947
6948#. I18N: Name of a module
6949#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6950msgid "HTML"
6951msgstr "HTML blok"
6952
6953#. I18N: gedcom tag _HAIR
6954#: app/GedcomTag.php:1834
6955msgid "Hair color"
6956msgstr "Farba vlasov"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6960msgid "Haiti"
6961msgstr "Haity"
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6965msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6966msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6967
6968#. I18N: Location of an LDS church temple
6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6970msgid "Hamilton, New Zealand"
6971msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6972
6973#. I18N: Location of an LDS church temple
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6975msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6976msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6977
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6979msgid "He "
6980msgstr "On "
6981
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6983msgid "He died"
6984msgstr "Zomrel"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6988msgid "He married"
6989msgstr "Jeho manželkou sa stala"
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6992msgid "He resided at"
6993msgstr "Býval v lokalite"
6994
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6996msgid "He was born"
6997msgstr "Narodil sa"
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7000msgid "He was buried"
7001msgstr "Bol pochovaný"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7004msgid "He was christened"
7005msgstr "Bol pokrstený"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7008msgid "He was cremated"
7009msgstr "Bol spopolnený"
7010
7011#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7012msgid "Head of household"
7013msgstr "Hlava domácnosti"
7014
7015#. I18N: gedcom tag HEAD
7016#: app/GedcomTag.php:788
7017msgid "Header"
7018msgstr "Záhlavie"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7022msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7023msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEB
7026#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7027msgid "Hebrew"
7028msgstr "Hebrejčina"
7029
7030#. I18N: gedcom tag _HNM
7031#: app/GedcomTag.php:1843
7032msgid "Hebrew name"
7033msgstr "Meno hebrejsky"
7034
7035#. I18N: gedcom tag _HEIG
7036#: app/GedcomTag.php:1840
7037msgid "Height"
7038msgstr "Výška"
7039
7040#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7045#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7046#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7047#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7048#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7049#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7050#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7051#, php-format
7052msgid "Hello %s…"
7053msgstr "Ahoj %s …"
7054
7055#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7056#, php-format
7057msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7058msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7059
7060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7062#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7063#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7064msgid "Hello administrator…"
7065msgstr "Ahoj administrátor …"
7066
7067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7069msgid "Help"
7070msgstr "Nápoveda"
7071
7072#. I18N: Location of an LDS church temple
7073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7074msgid "Helsinki, Finland"
7075msgstr "Helsinki, Fínsko"
7076
7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7081#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7082#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7093msgctxt "font name"
7094msgid "Helvetica"
7095msgstr "Helvetica"
7096
7097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7098msgid "Her occupation was"
7099msgstr "Jej povolanie bolo"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7103msgid "Hermosillo, Mexico"
7104msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7105
7106#. I18N: a month in the Jewish calendar
7107#: app/Date/JewishDate.php:195
7108msgctxt "GENITIVE"
7109msgid "Heshvan"
7110msgstr "Heshvan"
7111
7112#. I18N: a month in the Jewish calendar
7113#: app/Date/JewishDate.php:301
7114msgctxt "INSTRUMENTAL"
7115msgid "Heshvan"
7116msgstr "Heshvan"
7117
7118#. I18N: a month in the Jewish calendar
7119#: app/Date/JewishDate.php:248
7120msgctxt "LOCATIVE"
7121msgid "Heshvan"
7122msgstr "Heshvan"
7123
7124#. I18N: a month in the Jewish calendar
7125#: app/Date/JewishDate.php:142
7126msgctxt "NOMINATIVE"
7127msgid "Heshvan"
7128msgstr "Heshvan"
7129
7130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7131#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7134msgid "Hide from everyone"
7135msgstr "Ukryť všetkým"
7136
7137#. I18N: gedcom tag _PRIM
7138#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7140msgid "Highlighted image"
7141msgstr "Zvýraznený obrázok"
7142
7143#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7144#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7145msgid "Hijri"
7146msgstr "Hijri"
7147
7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7149msgid "His occupation was"
7150msgstr "Jeho povolanie bolo"
7151
7152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7154#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7159msgid "Historic events"
7160msgstr ""
7161
7162#. I18N: Name of a module
7163#. I18N: A configuration setting
7164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7166msgid "Hit counters"
7167msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7168
7169#. I18N: gedcom tag _HOL
7170#: app/GedcomTag.php:1846
7171msgid "Holocaust"
7172msgstr "Holokaust"
7173
7174#. I18N: Name of a module
7175#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7179msgid "Home page"
7180msgstr "Domovská stránka"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7184msgid "Honduras"
7185msgstr "Honduras"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7191msgid "Hong Kong"
7192msgstr "Hong Kong"
7193
7194#. I18N: Name of a module/chart
7195#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7196msgid "Hourglass chart"
7197msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7198
7199#. I18N: %s is an individual’s name
7200#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7201#, php-format
7202msgid "Hourglass chart of %s"
7203msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7204
7205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7206msgid "Household"
7207msgstr "Domácnosť"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7211msgid "Houston, Texas, United States"
7212msgstr "Houston, Texas, United States"
7213
7214#. I18N: Configuration option
7215#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7216msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7217msgstr ""
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7221msgid "Hungary"
7222msgstr "Maďarsko"
7223
7224#. I18N: gedcom tag HUSB
7225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7227#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7228#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7240msgid "Husband"
7241msgstr "Manžel"
7242
7243#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7244msgid "Husband’s age"
7245msgstr "Vek manžela"
7246
7247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7249msgid "IP address"
7250msgstr "IP adresa"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7254msgid "Iceland"
7255msgstr "Island"
7256
7257#: app/SurnameTradition.php:97
7258msgctxt "Surname tradition"
7259msgid "Icelandic"
7260msgstr "Islandská"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7264msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7265msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7266
7267#. I18N: gedcom tag IDNO
7268#: app/GedcomTag.php:794
7269msgid "Identification number"
7270msgstr "Identifikačné číslo"
7271
7272#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7273msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7278msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7279msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7280
7281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7282msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7283msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:18
7286#, php-format
7287msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7288msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:15
7291#, php-format
7292msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7293msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:24
7296#, php-format
7297msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7298msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:21
7301#, php-format
7302msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7303msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:12
7306#, php-format
7307msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7308msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7309
7310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7311msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7312msgstr ""
7313
7314#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7316msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7317msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7318
7319#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7321msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7322msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7323
7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7325msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7326msgstr ""
7327
7328#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7330msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7331msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori."
7332
7333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7334msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7335msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:"
7336
7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7338msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7339msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7340
7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7342msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7346msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7350#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7351msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7356msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7357msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7358
7359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7360msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7361msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7362
7363#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7364msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7365msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7366
7367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7368msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7369msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7370
7371#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7373msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7374msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7375
7376#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7378msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7382msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7383msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7384
7385#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7386msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7387msgstr ""
7388
7389#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7390msgid "Image dimensions"
7391msgstr "Rozmery obrázka"
7392
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7394msgid "Images without watermarks"
7395msgstr ""
7396
7397#. I18N: gedcom tag IMMI
7398#: app/GedcomTag.php:797
7399msgid "Immigration"
7400msgstr "Imigrácia"
7401
7402#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7403msgid "Import"
7404msgstr "Import"
7405
7406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7407msgid "Import Options."
7408msgstr ""
7409
7410#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7411msgid "Import a GEDCOM file"
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7415msgid "Import all places from a family tree"
7416msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7417
7418#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7420msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7421msgstr ""
7422
7423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7424msgid "Import geographic data"
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7428msgid "Import preferences"
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7432#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7433msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7437msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7438msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7439
7440#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7442msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7443
7444#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7446msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7447msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7448
7449#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7451msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7452msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7453
7454#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7455msgid "In this month…"
7456msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7457
7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7459msgid "In this year…"
7460msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7461
7462#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7463#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7464msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7468msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7472msgid "Include associates"
7473msgstr ""
7474
7475#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7476#, php-format
7477msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7478msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7479
7480#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7481msgid "Include media (automatically zips files)"
7482msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7483
7484#. I18N: Label for check-box
7485#: resources/views/admin/media.phtml:58
7486#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7487msgid "Include subfolders"
7488msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7489
7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7491msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7492msgstr ""
7493
7494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7495msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7496msgstr ""
7497
7498#. I18N: Label for a configuration option
7499#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7500msgid "Include the individual’s immediate family"
7501msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby"
7502
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7505msgid "India"
7506msgstr "India"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7510msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7511msgstr ""
7512
7513#. I18N: gedcom tag INDI
7514#. I18N: Name of a module/report
7515#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7516#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7518#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7519#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7520#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7521#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7522#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7523#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7524#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7525#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7526#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7529#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7530#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7531#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7537#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7539#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7549msgid "Individual"
7550msgstr "Osoba"
7551
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7553msgid "Individual 1"
7554msgstr "Osoba 1"
7555
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7557msgid "Individual 2"
7558msgstr "Osoba 2"
7559
7560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7561msgid "Individual distribution chart"
7562msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7563
7564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7565msgid "Individual page"
7566msgstr ""
7567
7568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7569msgid "Individual pages"
7570msgstr "Stránky osôb"
7571
7572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7573#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7574msgid "Individual record"
7575msgstr "Osobný záznam"
7576
7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7580msgid "Individual who lived the longest"
7581msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7582
7583#. I18N: Name of a module/list
7584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7586#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7587#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7588#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7589#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7599#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7600#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7601#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7602#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7603#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7604#: resources/views/media-page.phtml:56
7605#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7612#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7613#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7614#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7617msgid "Individuals"
7618msgstr "Osoby"
7619
7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7622msgid "Individuals with sources"
7623msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7624
7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7626#, php-format
7627msgid "Individuals with surname %s"
7628msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7629
7630#: resources/views/note-page.phtml:40
7631msgid "Individuals!"
7632msgstr ""
7633
7634#. I18N: Name of a country or state
7635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7636msgid "Indonesia"
7637msgstr "Indonézia"
7638
7639#. I18N: gedcom tag INFL
7640#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7641msgid "Infant"
7642msgstr "Maloletý"
7643
7644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7645msgid "Informant"
7646msgstr "Oznamovateľ"
7647
7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7649msgctxt "FEMALE"
7650msgid "Informant"
7651msgstr "Oznamovateľka"
7652
7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7654msgctxt "MALE"
7655msgid "Informant"
7656msgstr "Oznamovateľ"
7657
7658#. I18N: Name of a module
7659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7660msgid "Interactive tree"
7661msgstr "Interaktívny strom"
7662
7663#. I18N: %s is an individual’s name
7664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7666#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7667#, php-format
7668msgid "Interactive tree of %s"
7669msgstr "Interaktívny strom %s"
7670
7671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7672msgid "Internal messaging"
7673msgstr "Interné správy"
7674
7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7676msgid "Internal messaging with emails"
7677msgstr "Interné správy s e-mailami"
7678
7679#. I18N: gedcom tag _INTE
7680#: app/GedcomTag.php:1860
7681msgid "Interred"
7682msgstr "Pohreb do hrobu"
7683
7684#. I18N: gedcom tag _INTE
7685#: app/GedcomTag.php:1856
7686msgctxt "FEMALE"
7687msgid "Interred"
7688msgstr "Pohreb do hrobu"
7689
7690#. I18N: gedcom tag _INTE
7691#: app/GedcomTag.php:1851
7692msgctxt "MALE"
7693msgid "Interred"
7694msgstr "Pohreb do hrobu"
7695
7696#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7697msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7698msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7699
7700#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7701msgid "Invalid GEDCOM record"
7702msgstr ""
7703
7704#: app/Date.php:380
7705msgid "Invalid date"
7706msgstr "Neplatný dátum"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7710msgid "Iran"
7711msgstr "Irán"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7715msgid "Iraq"
7716msgstr "Irak"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7720msgid "Ireland"
7721msgstr "Írsko"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7725msgid "Isle of Man"
7726msgstr "Wyspa Man"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7730msgid "Israel"
7731msgstr "Izrael"
7732
7733#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7734msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7735msgstr ""
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7739msgid "Italy"
7740msgstr "Taliansko"
7741
7742#. I18N: a month in the Jewish calendar
7743#: app/Date/JewishDate.php:211
7744msgctxt "GENITIVE"
7745msgid "Iyar"
7746msgstr "Iyar"
7747
7748#. I18N: a month in the Jewish calendar
7749#: app/Date/JewishDate.php:317
7750msgctxt "INSTRUMENTAL"
7751msgid "Iyar"
7752msgstr "Iyar"
7753
7754#. I18N: a month in the Jewish calendar
7755#: app/Date/JewishDate.php:264
7756msgctxt "LOCATIVE"
7757msgid "Iyar"
7758msgstr "Iyar"
7759
7760#. I18N: a month in the Jewish calendar
7761#: app/Date/JewishDate.php:158
7762msgctxt "NOMINATIVE"
7763msgid "Iyar"
7764msgstr "Iyar"
7765
7766#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7767#: app/Date.php:239
7768msgid "Jalali"
7769msgstr "Jalali"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7773msgid "Jamaica"
7774msgstr "Jamajka"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7777msgctxt "Abbreviation for January"
7778msgid "Jan"
7779msgstr "jan"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7782msgctxt "GENITIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "januára"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7787msgctxt "INSTRUMENTAL"
7788msgid "January"
7789msgstr "januárom"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7792msgctxt "LOCATIVE"
7793msgid "January"
7794msgstr "januári"
7795
7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7799msgctxt "NOMINATIVE"
7800msgid "January"
7801msgstr "január"
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7805msgid "Japan"
7806msgstr "Japonsko"
7807
7808#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7809#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7810#: resources/views/help/date.phtml:151
7811msgid "Jewish"
7812msgstr "Židovský"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7816msgid "Johannesburg, South Africa"
7817msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7818
7819#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7820#: app/Services/TreeService.php:206
7821msgid "John /DOE/"
7822msgstr "John /DOE/"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7826msgid "Jordan"
7827msgstr "Jordánsko"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7831msgid "Jordan River, Utah, United States"
7832msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7833
7834#. I18N: Name of a module
7835#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7836msgid "Journal"
7837msgstr "Žurnál"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7840msgctxt "Abbreviation for July"
7841msgid "Jul"
7842msgstr "Júl"
7843
7844#. I18N: The julian calendar
7845#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7846msgid "Julian"
7847msgstr "Juliánsky"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7850msgctxt "GENITIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "júla"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7855msgctxt "INSTRUMENTAL"
7856msgid "July"
7857msgstr "júlom"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7860msgctxt "LOCATIVE"
7861msgid "July"
7862msgstr "júli"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7867msgctxt "NOMINATIVE"
7868msgid "July"
7869msgstr "júl"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7872#: app/Date/HijriDate.php:136
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "Jumada al-awwal"
7875msgstr "Jumada al-awwal"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7878#: app/Date/HijriDate.php:226
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "Jumada al-awwal"
7881msgstr "Jumada al-awwal"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7884#: app/Date/HijriDate.php:181
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "Jumada al-awwal"
7887msgstr "Jumada al-awwal"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7890#: app/Date/HijriDate.php:91
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "Jumada al-awwal"
7893msgstr "Jumada al-awwal"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7896#: app/Date/HijriDate.php:138
7897msgctxt "GENITIVE"
7898msgid "Jumada al-thani"
7899msgstr "Jumada al-thani"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7902#: app/Date/HijriDate.php:228
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "Jumada al-thani"
7905msgstr "Jumada al-thani"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7908#: app/Date/HijriDate.php:183
7909msgctxt "LOCATIVE"
7910msgid "Jumada al-thani"
7911msgstr "Jumada al-thani"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7914#: app/Date/HijriDate.php:93
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "Jumada al-thani"
7917msgstr "Jumada al-thani"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7920msgctxt "Abbreviation for June"
7921msgid "Jun"
7922msgstr "Jún"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7925msgctxt "GENITIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "júna"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7930msgctxt "INSTRUMENTAL"
7931msgid "June"
7932msgstr "júnom"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7935msgctxt "LOCATIVE"
7936msgid "June"
7937msgstr "júni"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7942msgctxt "NOMINATIVE"
7943msgid "June"
7944msgstr "jún"
7945
7946#. I18N: Location of an LDS church temple
7947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7948msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7949msgstr ""
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7953msgid "Kazakhstan"
7954msgstr "Kazachstan"
7955
7956#. I18N: A configuration setting
7957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7958msgid "Keep media objects"
7959msgstr ""
7960
7961#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7962msgid "Keep open"
7963msgstr ""
7964
7965#. I18N: A configuration setting
7966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7967#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7969msgid "Keep the existing “last change” information"
7970msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7974msgid "Kenya"
7975msgstr "Keňa"
7976
7977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7978msgid "Keyword examples"
7979msgstr "Príklady kľúčových slov"
7980
7981#: app/Date/JalaliDate.php:261
7982msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7983msgid "Khor"
7984msgstr "Khor"
7985
7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7987#: app/Date/JalaliDate.php:129
7988msgctxt "GENITIVE"
7989msgid "Khordad"
7990msgstr "Khordad"
7991
7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7993#: app/Date/JalaliDate.php:219
7994msgctxt "INSTRUMENTAL"
7995msgid "Khordad"
7996msgstr "Khordad"
7997
7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7999#: app/Date/JalaliDate.php:174
8000msgctxt "LOCATIVE"
8001msgid "Khordad"
8002msgstr "Khordad"
8003
8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8005#: app/Date/JalaliDate.php:84
8006msgctxt "NOMINATIVE"
8007msgid "Khordad"
8008msgstr "Khordad"
8009
8010#. I18N: Location of an LDS church temple
8011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8012msgid "Kiev, Ukraine"
8013msgstr "Kijev, Ukraina"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8017msgid "Kiribati"
8018msgstr "Kiribati"
8019
8020#. I18N: a month in the Jewish calendar
8021#: app/Date/JewishDate.php:197
8022msgctxt "GENITIVE"
8023msgid "Kislev"
8024msgstr "Kislev"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:303
8028msgctxt "INSTRUMENTAL"
8029msgid "Kislev"
8030msgstr "Kislev"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:250
8034msgctxt "LOCATIVE"
8035msgid "Kislev"
8036msgstr "Kislev"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:144
8040msgctxt "NOMINATIVE"
8041msgid "Kislev"
8042msgstr "Kislev"
8043
8044#. I18N: Location of an LDS church temple
8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8046msgid "Kona, Hawaii, United States"
8047msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8051msgid "Korea"
8052msgstr "Kórea"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8056msgid "Kuwait"
8057msgstr "Kuvajt"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8061msgid "Kyrgyzstan"
8062msgstr "Kirgizsko"
8063
8064#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:501
8066msgid "LDS baptism"
8067msgstr "LDS krst"
8068
8069#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:1008
8071msgid "LDS child sealing"
8072msgstr "LDS child sealing"
8073
8074#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:624
8076msgid "LDS confirmation"
8077msgstr "LDS birmovanie"
8078
8079#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:700
8081msgid "LDS endowment"
8082msgstr "LDS endowment"
8083
8084#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:1017
8086msgid "LDS spouse sealing"
8087msgstr "LDS spouse sealing"
8088
8089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8090msgid "LDS temple"
8091msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8092
8093#. I18N: Location of an LDS church temple
8094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8095msgid "Laie, Hawaii, United States"
8096msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8097
8098#. I18N: page orientation
8099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8100#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8102msgid "Landscape"
8103msgstr "Na šírku"
8104
8105#. I18N: gedcom tag LANG
8106#. I18N: A configuration setting
8107#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8109#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8112#: resources/views/admin/users.phtml:23
8113#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8114#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8115#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8116msgid "Language"
8117msgstr "Jazyk"
8118
8119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8121#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8122#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8123msgid "Languages"
8124msgstr ""
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8128msgid "Laos"
8129msgstr "Laos"
8130
8131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8132msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8133msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8134
8135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8136#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8137msgid "Largest families"
8138msgstr "Najväčšia rodina"
8139
8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8141msgid "Largest number of grandchildren"
8142msgstr "Najväčší počet vnukov"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8146msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8147msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8148
8149#. I18N: gedcom tag CHAN
8150#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8151#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8152#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8154#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8157#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8162msgid "Last change"
8163msgstr "Posledná zmena"
8164
8165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8166msgid "Last email reminder was sent "
8167msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8168
8169#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8170msgid "Last event"
8171msgstr "Posledná udalosť"
8172
8173#: resources/views/admin/users.phtml:27
8174msgid "Last signed in"
8175msgstr "Posledné prihlásenie"
8176
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8181msgid "Latest birth"
8182msgstr "Posledný narodený"
8183
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8188msgid "Latest death"
8189msgstr "Posledný zomrelý"
8190
8191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8192msgid "Latest divorce"
8193msgstr "Posledný rozvod"
8194
8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8196msgid "Latest marriage"
8197msgstr "Posledný sobáš"
8198
8199#. I18N: gedcom tag LATI
8200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8202#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8205msgid "Latitude"
8206msgstr "Zemepisná šírka"
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8210msgid "Latvia"
8211msgstr "Lotyšsko"
8212
8213#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8214#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8215#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8217#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8218msgid "Layout"
8219msgstr "Rozvrhnutie"
8220
8221#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8222msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8223msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8224
8225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8226msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8227msgstr ""
8228
8229#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8231msgid "Leaves"
8232msgstr "Listy"
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8236msgid "Lebanon"
8237msgstr "Libanon"
8238
8239#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8240msgid "Left"
8241msgstr ""
8242
8243#. I18N: gedcom tag LEGA
8244#: app/GedcomTag.php:816
8245msgid "Legatee"
8246msgstr "Dedictvo"
8247
8248#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8249msgid "Length of marriage"
8250msgstr "Dĺžka manželstva"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8254msgid "Lesotho"
8255msgstr "Lesoto"
8256
8257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8261#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8262#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8273msgctxt "paper size"
8274msgid "Letter"
8275msgstr "List"
8276
8277#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8278msgid "Level"
8279msgstr "Úroveň"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8283msgid "Liberia"
8284msgstr "Libéria"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8288msgid "Libya"
8289msgstr "Líbya"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8293msgid "Liechtenstein"
8294msgstr "Lichtenštajnsko"
8295
8296#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8297msgid "Lifespan"
8298msgstr "Graf dĺžky života"
8299
8300#. I18N: Name of a module/chart
8301#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8302msgid "Lifespans"
8303msgstr "Grafy dĺžky života"
8304
8305#. I18N: Location of an LDS church temple
8306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8307msgid "Lima, Peru"
8308msgstr "Lima, Peru"
8309
8310#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8312msgid "Link media objects to facts and events"
8313msgstr ""
8314
8315#. I18N: You need to:
8316#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8317#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8318msgid "Link the user account to an individual."
8319msgstr ""
8320
8321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8323msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8324msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8325
8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8327#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8328msgid "Link this media object to a family"
8329msgstr ""
8330
8331#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8332#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8333msgid "Link this media object to a source"
8334msgstr ""
8335
8336#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8337#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8338msgid "Link this media object to an individual"
8339msgstr ""
8340
8341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8342msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: gedcom tag _DBID
8346#: app/GedcomTag.php:1656
8347msgid "Linked database ID"
8348msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8349
8350#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8351#: resources/views/chart-box.phtml:123
8352msgid "Links"
8353msgstr "Odkazy"
8354
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8356#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8357msgid "List"
8358msgstr "Zoznam"
8359
8360#. I18N: Name of a module
8361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8362#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8364#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8367msgid "Lists"
8368msgstr "Zoznamy"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8372msgid "Lithuania"
8373msgstr "Litva"
8374
8375#: app/SurnameTradition.php:107
8376msgctxt "Surname tradition"
8377msgid "Lithuanian"
8378msgstr "litovčina"
8379
8380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8381msgid "Living"
8382msgstr "Žijúca osoba"
8383
8384#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8385msgid "Living individuals"
8386msgstr "Žijúci ľudia"
8387
8388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8389msgid "Loading…"
8390msgstr "Načítam…"
8391
8392#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8393#: resources/views/admin/media.phtml:27
8394msgid "Local files"
8395msgstr "Lokálne súbory"
8396
8397#. I18N: gedcom tag MAP
8398#. I18N: gedcom tag _LOC
8399#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8400msgid "Location"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8404msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8405msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8406
8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8408msgid "Lodger"
8409msgstr "Podnájomník"
8410
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8412msgctxt "FEMALE"
8413msgid "Lodger"
8414msgstr "Podnájomník"
8415
8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8417msgctxt "MALE"
8418msgid "Lodger"
8419msgstr "Podnájomník"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8423msgid "Logan, Utah, United States"
8424msgstr "Logan, Utah, United States"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8428msgid "London, England"
8429msgstr "Londýn, Anglicko"
8430
8431#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8433msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8434msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8435
8436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8437msgid "Longest marriage"
8438msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8439
8440#. I18N: gedcom tag LONG
8441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8443#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8446msgid "Longitude"
8447msgstr "Zemepisná dĺžka"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8451msgid "Los Angeles, California, United States"
8452msgstr "Los Angeles, California, United States"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8456msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8457msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8461msgid "Lubbock, Texas, United States"
8462msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8466msgid "Luxembourg"
8467msgstr "Luxembursko"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8471msgid "Macau"
8472msgstr "Macao"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8476msgid "Macedonia"
8477msgstr "Macedónia"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8481msgid "Madagascar"
8482msgstr "Madagaskar"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8486msgid "Madrid, Spain"
8487msgstr "Madrid, Španielsko"
8488
8489#. I18N: Type of media object
8490#: app/GedcomTag.php:2381
8491msgid "Magazine"
8492msgstr "Časopis"
8493
8494#. I18N: gedcom tag _NAME
8495#: app/GedcomTag.php:1987
8496msgid "Mailing name"
8497msgstr "Korešpodenčné meno"
8498
8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8500msgid "Mailto link"
8501msgstr "E-mail"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8505msgid "Malawi"
8506msgstr "Malawi"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8510msgid "Malaysia"
8511msgstr "Malajzia"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8515msgid "Maldives"
8516msgstr "Maldivy"
8517
8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8519#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8521msgid "Male"
8522msgstr "Muž"
8523
8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8527#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8541msgid "Males"
8542msgstr "Mužov"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8546msgid "Mali"
8547msgstr "Mali"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8551msgid "Malta"
8552msgstr "Malta"
8553
8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8564msgid "Manage family trees"
8565msgstr ""
8566
8567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8571msgid "Manage family trees "
8572msgstr ""
8573
8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8577msgid "Manage media"
8578msgstr ""
8579
8580#. I18N: Listbox entry; name of a role
8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8585msgid "Manager"
8586msgstr "Správca"
8587
8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8589msgid "Managers"
8590msgstr "Manažeri"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8594msgid "Manaus, Brazil"
8595msgstr ""
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8599msgid "Manhattan, New York, United States"
8600msgstr ""
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8604msgid "Manila, Philippines"
8605msgstr "Manila, Filipíny"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8609msgid "Manti, Utah, United States"
8610msgstr "Manti, Utah, United States"
8611
8612#. I18N: Type of media object
8613#: app/GedcomTag.php:2384
8614msgid "Manuscript"
8615msgstr "Rukopis"
8616
8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8620msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8621
8622#. I18N: Type of media object
8623#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8625msgid "Map"
8626msgstr "Mapa"
8627
8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8631msgid "Map provider"
8632msgstr ""
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8635msgctxt "Abbreviation for March"
8636msgid "Mar"
8637msgstr "Mar"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8640msgctxt "GENITIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "marca"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8645msgctxt "INSTRUMENTAL"
8646msgid "March"
8647msgstr "marcom"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8650msgctxt "LOCATIVE"
8651msgid "March"
8652msgstr "marci"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8657msgctxt "NOMINATIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "marec"
8660
8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8664msgstr ""
8665
8666#. I18N: gedcom tag MARR
8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8668#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8722msgid "Marriage"
8723msgstr "Sobáš"
8724
8725#. I18N: gedcom tag MARB
8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8727msgid "Marriage banns"
8728msgstr "Ohlášky sobáša"
8729
8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8731#: app/GedcomTag.php:1984
8732msgid "Marriage beginning status"
8733msgstr "Status začiatku manželstva"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MBON
8736#: app/GedcomTag.php:1963
8737msgid "Marriage bond"
8738msgstr "Manželská zmluva"
8739
8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8741msgid "Marriage by country"
8742msgstr "Sobáše podľa krajín"
8743
8744#. I18N: gedcom tag MARC
8745#: app/GedcomTag.php:832
8746msgid "Marriage contract"
8747msgstr "Manželská zmluva"
8748
8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8750msgid "Marriage date range end"
8751msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8752
8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8754msgid "Marriage date range start"
8755msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MEND
8758#: app/GedcomTag.php:1972
8759msgid "Marriage ending status"
8760msgstr "Status ukončenia manželstva"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MARI
8763#: app/GedcomTag.php:1867
8764msgid "Marriage intention"
8765msgstr "Oznámenie sobáša"
8766
8767#. I18N: gedcom tag MARL
8768#: app/GedcomTag.php:835
8769msgid "Marriage license"
8770msgstr "Sobášny list"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1952
8773msgid "Marriage of a brother"
8774msgstr "Sobáš brata"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8777msgid "Marriage of a child"
8778msgstr "Sobáš dieťaťa"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1883
8781msgid "Marriage of a daughter"
8782msgstr "Sobáš dcery"
8783
8784#. I18N: ...to another spouse
8785#: app/GedcomTag.php:1939
8786msgid "Marriage of a father"
8787msgstr "Sobáš otca"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8791msgid "Marriage of a grandchild"
8792msgstr "Sobáš vnuka"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1898
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "Sobáš vnučky"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1909
8799msgctxt "daughter’s daughter"
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Sobáš vnučky"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1920
8804msgctxt "son’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Sobáš vnučky"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1894
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "Sobáš vnuka"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1905
8813msgctxt "daughter’s son"
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Sobáš vnuka"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1916
8818msgctxt "son’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Sobáš vnuka"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1927
8823msgid "Marriage of a half-brother"
8824msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1934
8827msgid "Marriage of a half-sibling"
8828msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1931
8831msgid "Marriage of a half-sister"
8832msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8833
8834#. I18N: ...to another spouse
8835#: app/GedcomTag.php:1944
8836msgid "Marriage of a mother"
8837msgstr "Sobáš matky"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8841msgid "Marriage of a parent"
8842msgstr "Sobáš rodičov"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8845msgid "Marriage of a sibling"
8846msgstr "Sobáš súrodenca"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1956
8849msgid "Marriage of a sister"
8850msgstr "Sobáš sestry"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1879
8853msgid "Marriage of a son"
8854msgstr "Sobáš syna"
8855
8856#. I18N: ...to each other
8857#: app/GedcomTag.php:1890
8858msgid "Marriage of parents"
8859msgstr "Sobáš rodičov"
8860
8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8862msgid "Marriage place contains"
8863msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8864
8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8866msgid "Marriage places"
8867msgstr "Miesta sňatku"
8868
8869#. I18N: gedcom tag MARS
8870#: app/GedcomTag.php:853
8871msgid "Marriage settlement"
8872msgstr "Manželská dohoda"
8873
8874#. I18N: gedcom tag _STAT
8875#: app/GedcomTag.php:2053
8876msgid "Marriage status"
8877msgstr "Status manželstva"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:850
8880msgid "Marriage type unknown"
8881msgstr "Neznámy druh sobáša"
8882
8883#. I18N: Name of a module/report
8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8888msgid "Marriages"
8889msgstr "Sobáše"
8890
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8893msgid "Marriages by century"
8894msgstr "Zosobášený v storočí"
8895
8896#. I18N: gedcom tag _MARNM
8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8899msgid "Married name"
8900msgstr "Meno po sobáši"
8901
8902#: app/GedcomTag.php:1875
8903msgid "Married surname"
8904msgstr "Priezvisko po sobáši"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8908msgid "Marshall Islands"
8909msgstr "Maršalove ostrovy"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8913msgid "Martinique"
8914msgstr "Martinik"
8915
8916#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8917msgid "Masquerade as this user"
8918msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8919
8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8922msgid "Match both upper and lower case letters."
8923msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8924
8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8927msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8928
8929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8931msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8935msgid "Mauritania"
8936msgstr "Mauretánia"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8940msgid "Mauritius"
8941msgstr "Maurícius"
8942
8943#. I18N: A configuration setting
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8945msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8946msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8947
8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8950msgid "Maximum upload size: "
8951msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8954msgctxt "Abbreviation for May"
8955msgid "May"
8956msgstr "Máj"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8959msgctxt "GENITIVE"
8960msgid "May"
8961msgstr "mája"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8964msgctxt "INSTRUMENTAL"
8965msgid "May"
8966msgstr "májom"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8969msgctxt "LOCATIVE"
8970msgid "May"
8971msgstr "máji"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8976msgctxt "NOMINATIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "máj"
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8982msgid "Mayotte"
8983msgstr "Mayotte"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8987msgid "Medford, Oregon, United States"
8988msgstr "Medford, Oregon, United States"
8989
8990#. I18N: Name of a module
8991#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8994#: resources/views/admin/media.phtml:86
8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8997msgid "Media"
8998msgstr "Média"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9001#: resources/views/admin/media.phtml:85
9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9003#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9006msgid "Media file"
9007msgstr "Súbor médií"
9008
9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9010msgid "Media file to upload"
9011msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9012
9013#. I18N: %s is the name of a folder.
9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9015#, php-format
9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9017msgstr ""
9018
9019#: resources/views/admin/media.phtml:18
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9021msgid "Media files"
9022msgstr "Mediálne súbory"
9023
9024#. I18N: A configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9026msgid "Media folder"
9027msgstr "Priečinok médií"
9028
9029#: resources/views/admin/media.phtml:19
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9031msgid "Media folders"
9032msgstr "Priečinky médií"
9033
9034#. I18N: gedcom tag OBJE
9035#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9037#: resources/views/admin/media.phtml:87
9038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9039#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9041#: resources/views/family-page.phtml:93
9042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9043#: resources/views/source-page.phtml:79
9044msgid "Media object"
9045msgstr "Multimediálny objekt"
9046
9047#. I18N: Name of a module/list
9048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9049#: app/Module/MediaListModule.php:51
9050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9060#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9061#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9063msgid "Media objects"
9064msgstr "Média"
9065
9066#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9067msgid "Media objects found"
9068msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9069
9070#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9071msgid "Media objects per page"
9072msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9073
9074#. I18N: gedcom tag MEDI
9075#. I18N: gedcom tag _TYPE
9076#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9079msgid "Media type"
9080msgstr "Typ média"
9081
9082#. I18N: gedcom tag _MDCL
9083#: app/GedcomTag.php:1966
9084msgid "Medical"
9085msgstr "Lekársky"
9086
9087#. I18N: gedcom tag _MEDC
9088#: app/GedcomTag.php:1969
9089msgid "Medical condition"
9090msgstr "Zdravotný stav"
9091
9092#. I18N: The name of a colour-scheme
9093#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9094msgid "Mediterranio"
9095msgstr "Mediterranio"
9096
9097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9098msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9099msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9100
9101#: app/Date/JalaliDate.php:265
9102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9103msgid "Mehr"
9104msgstr "Mehr"
9105
9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9107#: app/Date/JalaliDate.php:137
9108msgctxt "GENITIVE"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Mehr"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:227
9114msgctxt "INSTRUMENTAL"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Mehr"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:182
9120msgctxt "LOCATIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:92
9126msgctxt "NOMINATIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Mehr"
9129
9130#. I18N: Location of an LDS church temple
9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9132msgid "Melbourne, Australia"
9133msgstr "Melbourne, Austrália"
9134
9135#. I18N: Listbox entry; name of a role
9136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9141msgid "Member"
9142msgstr "Člen"
9143
9144#. I18N: Location of an LDS church temple
9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9146msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9147msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9148
9149#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9151msgid "Menu"
9152msgstr "Menu"
9153
9154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9157#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9158msgid "Menus"
9159msgstr "Menu"
9160
9161#. I18N: The name of a colour-scheme
9162#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9163msgid "Mercury"
9164msgstr "Mercury"
9165
9166#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9167msgid "Merge"
9168msgstr ""
9169
9170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9172msgid "Merge family trees"
9173msgstr ""
9174
9175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9176#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9177msgid "Merge records"
9178msgstr "Zlúčiť záznamy"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9182msgid "Merida, Mexico"
9183msgstr "Merida, Mexiko"
9184
9185#. I18N: Location of an LDS church temple
9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9187msgid "Mesa, Arizona, United States"
9188msgstr "Mesa, Arizóna"
9189
9190#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9193#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9194msgid "Message"
9195msgstr "Správa"
9196
9197#. I18N: Name of a module
9198#. I18N: A configuration setting
9199#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9201msgid "Messages"
9202msgstr "Správy"
9203
9204#. I18N: a month in the French republican calendar
9205#: app/Date/FrenchDate.php:153
9206msgctxt "GENITIVE"
9207msgid "Messidor"
9208msgstr "Messidor"
9209
9210#. I18N: a month in the French republican calendar
9211#: app/Date/FrenchDate.php:247
9212msgctxt "INSTRUMENTAL"
9213msgid "Messidor"
9214msgstr "Messidor"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:200
9218msgctxt "LOCATIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "Messidor"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:106
9224msgctxt "NOMINATIVE"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "Messidor"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9230msgid "Mexico"
9231msgstr "Mexiko"
9232
9233#. I18N: Location of an LDS church temple
9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9235msgid "Mexico City, Mexico"
9236msgstr "Mexico City, Mexiko"
9237
9238#. I18N: Type of media object
9239#: app/GedcomTag.php:2375
9240msgid "Microfiche"
9241msgstr "Mikrofiš"
9242
9243#. I18N: Type of media object
9244#: app/GedcomTag.php:2378
9245msgid "Microfilm"
9246msgstr "Mikrofilm"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9250msgid "Micronesia"
9251msgstr "Mikronézia"
9252
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9254msgid "Middle East"
9255msgstr "Stredný východ"
9256
9257#. I18N: gedcom tag _MILI
9258#: app/GedcomTag.php:1975
9259msgid "Military"
9260msgstr "Vojenská služba"
9261
9262#. I18N: gedcom tag _MILT
9263#: app/GedcomTag.php:1978
9264msgid "Military service"
9265msgstr "Vojenská služba"
9266
9267#. I18N: Name of a module/report
9268#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9271msgid "Missing data"
9272msgstr "Chýbajúce údaje"
9273
9274#. I18N: Listbox entry; name of a role
9275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9277msgid "Moderator"
9278msgstr "Moderátor"
9279
9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9281msgid "Moderators"
9282msgstr ""
9283
9284#: resources/views/admin/components.phtml:24
9285#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9286msgid "Module"
9287msgstr "Modul"
9288
9289#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9291msgid "Module administration"
9292msgstr "Administrácia modulov"
9293
9294#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9298#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9299#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9302msgid "Modules"
9303msgstr "Moduly"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9307msgid "Moldova"
9308msgstr "Moldavsko"
9309
9310#. I18N: abbreviation for Monday
9311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9313msgid "Mon"
9314msgstr "Pon"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9318msgid "Monaco"
9319msgstr "Monako"
9320
9321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9322msgid "Monday"
9323msgstr "pondelok"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9327msgid "Mongolia"
9328msgstr "Mongolsko"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9332msgid "Montenegro"
9333msgstr "Čierna Hora"
9334
9335#. I18N: Location of an LDS church temple
9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9337msgid "Monterrey, Mexico"
9338msgstr "Monterrey, Mexiko"
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9342msgid "Montevideo, Uruguay"
9343msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9344
9345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9351#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9352msgid "Month"
9353msgstr "Mesiac"
9354
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9357msgid "Month of birth"
9358msgstr "Mesiac narodenia"
9359
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9362msgid "Month of birth of first child in a relation"
9363msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9364
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9367msgid "Month of death"
9368msgstr "Mesiac úmrtia"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9372msgid "Month of first marriage"
9373msgstr "Mesiac prvej svadby"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9377msgid "Month of marriage"
9378msgstr "Mesiac svadby"
9379
9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9383msgid "Month:"
9384msgstr "Mesiac:"
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9388msgid "Monticello, Utah, United States"
9389msgstr "Monticello, Utah, United States"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9393msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9394msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9395
9396#. I18N: Name of a country or state
9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9398msgid "Montserrat"
9399msgstr "Montserrat"
9400
9401#: app/Date/JalaliDate.php:263
9402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9403msgid "Mor"
9404msgstr "Mor"
9405
9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:133
9408msgctxt "GENITIVE"
9409msgid "Mordad"
9410msgstr "Mordad"
9411
9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:223
9414msgctxt "INSTRUMENTAL"
9415msgid "Mordad"
9416msgstr "Mordad"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:178
9420msgctxt "LOCATIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "Mordad"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:88
9426msgctxt "NOMINATIVE"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "Mordad"
9429
9430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9431#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9432msgid "More news articles"
9433msgstr ""
9434
9435#. I18N: Name of a country or state
9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9437msgid "Morocco"
9438msgstr "Maroko"
9439
9440#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9442msgid "Most SMTP servers require a password."
9443msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9444
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9448msgid "Most common surnames"
9449msgstr "Najčastejšie priezviská"
9450
9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9452msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9453msgstr ""
9454
9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9456msgid "Most mail servers require a valid email address."
9457msgstr ""
9458
9459#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9461msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9462msgstr ""
9463
9464#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9466msgid "Most servers do not use secure connections."
9467msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9468
9469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9472msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9473msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9474
9475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9477msgstr ""
9478
9479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9481msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9482
9483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Name of a module
9488#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9489msgid "Most viewed pages"
9490msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9491
9492#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9499msgid "Mother"
9500msgstr "Matka"
9501
9502#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9503#: app/Individual.php:1114
9504#, php-format
9505msgid "Mother: %s"
9506msgstr "Matka: %s"
9507
9508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9509msgid "Mother’s age"
9510msgstr "Vek matky"
9511
9512#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9513#: app/Individual.php:1040
9514#, php-format
9515msgid "Mother’s family with %s"
9516msgstr "Matkina rodina s %s"
9517
9518#. I18N: A step-family.
9519#: app/Individual.php:1044
9520msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9521msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9525msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9526msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9527
9528#: resources/views/admin/components.phtml:31
9529#: resources/views/admin/components.phtml:121
9530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9531msgid "Move down"
9532msgstr "Posunúť nadol"
9533
9534#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9535msgid "Move the media object?"
9536msgstr ""
9537
9538#: resources/views/admin/components.phtml:30
9539#: resources/views/admin/components.phtml:115
9540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9541msgid "Move up"
9542msgstr "Posunúť hore"
9543
9544#. I18N: Name of a country or state
9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9546msgid "Mozambique"
9547msgstr "Mozambik"
9548
9549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9550#: app/Date/HijriDate.php:128
9551msgctxt "GENITIVE"
9552msgid "Muharram"
9553msgstr "Muharram"
9554
9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9556#: app/Date/HijriDate.php:218
9557msgctxt "INSTRUMENTAL"
9558msgid "Muharram"
9559msgstr "Muharram"
9560
9561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9562#: app/Date/HijriDate.php:173
9563msgctxt "LOCATIVE"
9564msgid "Muharram"
9565msgstr "Muharram"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:83
9569msgctxt "NOMINATIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "Muharram"
9572
9573#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9574msgid "Multiple marriages"
9575msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9576
9577#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9578#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9579msgid "My account"
9580msgstr "Môj účet"
9581
9582#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9583msgid "My family tree"
9584msgstr "Môj rodokmeň"
9585
9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9587msgid "My individual record"
9588msgstr "Záznam o mojej osobe"
9589
9590#. I18N: Name of a module
9591#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9593#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9594#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9595#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9596msgid "My page"
9597msgstr "Moja stránka"
9598
9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9600msgid "My pages"
9601msgstr "Moje stránky"
9602
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9604msgid "My pedigree"
9605msgstr "Môj vývod"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9609msgid "Myanmar"
9610msgstr "Mjanmarsko"
9611
9612#. I18N: gedcom tag NAME
9613#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9614#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9618#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9637msgid "Name"
9638msgstr "Meno"
9639
9640#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9641#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9642msgctxt "Repository"
9643msgid "Name"
9644msgstr "Názov"
9645
9646#: app/GedcomTag.php:868
9647msgid "Name in Hebrew"
9648msgstr "Meno hebrejsky"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NPFX
9651#: app/GedcomTag.php:893
9652msgid "Name prefix"
9653msgstr "Predpona mena"
9654
9655#. I18N: gedcom tag NSFX
9656#: app/GedcomTag.php:896
9657msgid "Name suffix"
9658msgstr "Prípona mena"
9659
9660#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9664msgid "Names"
9665msgstr "Mená"
9666
9667#. I18N: gedcom tag _NAMS
9668#: app/GedcomTag.php:1990
9669msgid "Namesake"
9670msgstr "Menovec"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9674msgid "Namibia"
9675msgstr "Namíbia"
9676
9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9678msgid "Nanny"
9679msgstr "Pestúnka"
9680
9681#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9682msgid "Narrative description"
9683msgstr "Rozprávačský popis"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9687msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9688msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9689
9690#. I18N: gedcom tag NATI
9691#: app/GedcomTag.php:871
9692msgid "Nationality"
9693msgstr "Národnosť"
9694
9695#. I18N: gedcom tag NATU
9696#: app/GedcomTag.php:874
9697msgid "Naturalization"
9698msgstr "Udelenie občianstva"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9702msgid "Nauru"
9703msgstr "Nauru"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9707msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9708msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9712msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9713msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9717msgid "Nepal"
9718msgstr "Nepál"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9722msgid "Netherlands"
9723msgstr "Holandsko"
9724
9725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9726#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9727msgid "Never"
9728msgstr "Nikdy"
9729
9730#. I18N: gedcom tag _NMAR
9731#: app/GedcomTag.php:2006
9732msgid "Never married"
9733msgstr "Celý život slobodná/ý"
9734
9735#. I18N: gedcom tag _NMAR
9736#: app/GedcomTag.php:2002
9737msgctxt "FEMALE"
9738msgid "Never married"
9739msgstr "Celý život slobodná/ý"
9740
9741#. I18N: gedcom tag _NMAR
9742#: app/GedcomTag.php:1997
9743msgctxt "MALE"
9744msgid "Never married"
9745msgstr "Celý život slobodná/ý"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9749msgid "New Caledonia"
9750msgstr "Nová Kaledónia"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9754msgid "New York, New York, United States"
9755msgstr "New York, New York, United States"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9759msgid "New Zealand"
9760msgstr "Nový Zéland"
9761
9762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9763msgid "New data"
9764msgstr "Nové údaje"
9765
9766#. I18N: %s is a server name/URL
9767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9768#, php-format
9769msgid "New registration at %s"
9770msgstr "Nová registrácia na %s"
9771
9772#. I18N: %s is a server name/URL
9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9774#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9775#, php-format
9776msgid "New user at %s"
9777msgstr "Nové overenie na %s"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9781msgid "Newport Beach, California, United States"
9782msgstr "Newport Beach, California, United States"
9783
9784#. I18N: Name of a module
9785#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9786msgid "News"
9787msgstr "Novinky"
9788
9789#. I18N: Type of media object
9790#: app/GedcomTag.php:2390
9791msgid "Newspaper"
9792msgstr "Noviny"
9793
9794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9795msgid "Next email reminder will be sent after "
9796msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9797
9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9800msgid "Next image"
9801msgstr "Nasledujúci obrázok"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9805msgid "Nicaragua"
9806msgstr "Nikaragua"
9807
9808#. I18N: gedcom tag NICK
9809#: app/GedcomTag.php:884
9810msgid "Nickname"
9811msgstr "Prezývka"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9815msgid "Niger"
9816msgstr "Nigéria"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9820msgid "Nigeria"
9821msgstr "Nigéria"
9822
9823#. I18N: a month in the Jewish calendar
9824#: app/Date/JewishDate.php:209
9825msgctxt "GENITIVE"
9826msgid "Nissan"
9827msgstr "Nissan"
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:315
9831msgctxt "INSTRUMENTAL"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr "Nissan"
9834
9835#. I18N: a month in the Jewish calendar
9836#: app/Date/JewishDate.php:262
9837msgctxt "LOCATIVE"
9838msgid "Nissan"
9839msgstr "Nissan"
9840
9841#. I18N: a month in the Jewish calendar
9842#: app/Date/JewishDate.php:156
9843msgctxt "NOMINATIVE"
9844msgid "Nissan"
9845msgstr "Nissan"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9849msgid "Niue"
9850msgstr "Niue"
9851
9852#. I18N: a month in the French republican calendar
9853#: app/Date/FrenchDate.php:141
9854msgctxt "GENITIVE"
9855msgid "Nivose"
9856msgstr "Nivôse"
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:235
9860msgctxt "INSTRUMENTAL"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr "Nivôse"
9863
9864#. I18N: a month in the French republican calendar
9865#: app/Date/FrenchDate.php:188
9866msgctxt "LOCATIVE"
9867msgid "Nivose"
9868msgstr "Nivôse"
9869
9870#. I18N: a month in the French republican calendar
9871#: app/Date/FrenchDate.php:93
9872msgctxt "NOMINATIVE"
9873msgid "Nivose"
9874msgstr "Nivôse"
9875
9876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9878msgid "No"
9879msgstr "Nie"
9880
9881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9883msgid "No GEDCOM file was received."
9884msgstr ""
9885
9886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9887msgid "No GEDCOM files found."
9888msgstr ""
9889
9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9891msgid "No calendar conversion"
9892msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9893
9894#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9895#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9896msgid "No children"
9897msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9898
9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9900msgid "No contact"
9901msgstr "Bez kontaktu"
9902
9903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9904msgid "No duplicates have been found."
9905msgstr ""
9906
9907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9908msgid "No errors have been found."
9909msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9910
9911#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9913#, php-format
9914msgid "No events exist for the next %s day."
9915msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9916msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9917msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9918msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9919
9920#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9921msgid "No events exist for today."
9922msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9923
9924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9925msgid "No events exist for tomorrow."
9926msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9927
9928#: resources/views/family-page.phtml:55
9929msgid "No facts exist for this family."
9930msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9931
9932#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9933#: app/Functions/Functions.php:56
9934msgid "No file was received. Please try again."
9935msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9936
9937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9938msgid "No link between the two individuals could be found."
9939msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9940
9941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9942#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9943#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9944#: resources/views/place-map.phtml:59
9945msgid "No mappable items"
9946msgstr ""
9947
9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9951msgid "No matching facts found"
9952msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9953
9954#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9955#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9956msgid "No news articles have been submitted."
9957msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9958
9959#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9960msgid "No places have been found."
9961msgstr ""
9962
9963#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9964msgid "No predefined text"
9965msgstr "Prednastavený text"
9966
9967#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9968#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9969msgid "No records to display"
9970msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
9971
9972#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9973#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9974#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9976msgid "No results found."
9977msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
9978
9979#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9980msgid "No signed-in and no anonymous users"
9981msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
9982
9983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9984msgid "No temple - living ordinance"
9985msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
9986
9987#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9990msgid "No upgrade information is available."
9991msgstr ""
9992
9993#. I18N: The name of a colour-scheme
9994#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9995msgid "Nocturnal"
9996msgstr "Nocturnal"
9997
9998#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9999#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10006msgid "None"
10007msgstr "Žiadny"
10008
10009#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10010#: app/Date/FrenchDate.php:303
10011msgid "Nonidi"
10012msgstr "Nonidi"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10016msgid "Norfolk Island"
10017msgstr "Norfolk"
10018
10019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10020msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10021msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10025msgid "North Korea"
10026msgstr "Severná Kórea"
10027
10028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10029msgid "Northern America"
10030msgstr ""
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10034msgid "Northern Ireland"
10035msgstr "Severné Írsko"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10039msgid "Northern Mariana Islands"
10040msgstr "Severné Mariany"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10044msgid "Norway"
10045msgstr "Nórsko"
10046
10047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10048msgid "Not approved by an administrator"
10049msgstr "Neverifikované administrátorom"
10050
10051#. I18N: gedcom tag _NLIV
10052#: app/GedcomTag.php:1993
10053msgid "Not living"
10054msgstr "Nežijúci"
10055
10056#. I18N: gedcom tag _NMR
10057#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10058msgid "Not married"
10059msgstr "Nezosobášení"
10060
10061#. I18N: gedcom tag _NMR
10062#: app/GedcomTag.php:2016
10063msgctxt "FEMALE"
10064msgid "Not married"
10065msgstr "Nezosobášená"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NMR
10068#: app/GedcomTag.php:2011
10069msgctxt "MALE"
10070msgid "Not married"
10071msgstr "Nezosobášený"
10072
10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10074msgid "Not verified by the user"
10075msgstr "Neverifikované užívateľom"
10076
10077#. I18N: gedcom tag NOTE
10078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10080#: resources/views/family-page.phtml:70
10081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10082#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10083#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10085#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10092msgid "Note"
10093msgstr "Poznámka"
10094
10095#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10096msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10097msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10098
10099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10100msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10101msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10102
10103#. I18N: Name of a module
10104#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10108#: resources/views/media-page.phtml:74
10109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10110#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10111#: resources/views/source-page.phtml:58
10112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10115msgid "Notes"
10116msgstr "Poznámky"
10117
10118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10119msgid "Nothing found to cleanup"
10120msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10121
10122#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10123msgid "Nothing found."
10124msgstr "Nič nenájdené."
10125
10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10127msgctxt "Abbreviation for November"
10128msgid "Nov"
10129msgstr "Nov"
10130
10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10132msgctxt "GENITIVE"
10133msgid "November"
10134msgstr "novembra"
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10137msgctxt "INSTRUMENTAL"
10138msgid "November"
10139msgstr "novembrom"
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10142msgctxt "LOCATIVE"
10143msgid "November"
10144msgstr "novembri"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10149msgctxt "NOMINATIVE"
10150msgid "November"
10151msgstr "november"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10155msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10156msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10157
10158#. I18N: gedcom tag NCHI
10159#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10160#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10162msgid "Number of children"
10163msgstr "Počet detí"
10164
10165#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10167#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10168msgid "Number of days to show"
10169msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10170
10171#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10173msgid "Number of families without children"
10174msgstr "Počet rodín bez detí"
10175
10176#. I18N: ... to show in a list
10177#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10178msgid "Number of given names"
10179msgstr ""
10180
10181#. I18N: gedcom tag NMR
10182#: app/GedcomTag.php:887
10183msgid "Number of marriages"
10184msgstr "Počet sobášov"
10185
10186#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10187msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10188msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
10189
10190#. I18N: ... to show in a list
10191#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10192msgid "Number of pages"
10193msgstr ""
10194
10195#. I18N: ... to show in a list
10196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10197#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10198msgid "Number of surnames"
10199msgstr ""
10200
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10202msgid "Nurse"
10203msgstr "Pestúnka"
10204
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10206msgctxt "FEMALE"
10207msgid "Nurse"
10208msgstr "Pestúnka"
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10211msgctxt "MALE"
10212msgid "Nurse"
10213msgstr "Pestúnka"
10214
10215#. I18N: Location of an LDS church temple
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10217msgid "Oakland, California, United States"
10218msgstr "Oakland, California, United States"
10219
10220#. I18N: Location of an LDS church temple
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10222msgid "Oaxaca, Mexico"
10223msgstr "Oaxaca, Mexico"
10224
10225#. I18N: gedcom tag OCCU
10226#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10228msgid "Occupation"
10229msgstr "Povolanie"
10230
10231#. I18N: Name of a report
10232#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10235msgid "Occupations"
10236msgstr "Zamestnania"
10237
10238#. I18N: Name of a country or state
10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10240msgid "Occupied Palestinian Territory"
10241msgstr "Okupované Palestínske územie"
10242
10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10244msgctxt "Abbreviation for October"
10245msgid "Oct"
10246msgstr "Okt"
10247
10248#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:301
10250msgid "Octidi"
10251msgstr "Octidi"
10252
10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10254msgctxt "GENITIVE"
10255msgid "October"
10256msgstr "októbra"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10259msgctxt "INSTRUMENTAL"
10260msgid "October"
10261msgstr "októbrom"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10264msgctxt "LOCATIVE"
10265msgid "October"
10266msgstr "októbri"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10271msgctxt "NOMINATIVE"
10272msgid "October"
10273msgstr "október"
10274
10275#. I18N: Location of an LDS church temple
10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10277msgid "Ogden, Utah, United States"
10278msgstr "Ogden, Utah, United States"
10279
10280#. I18N: Location of an LDS church temple
10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10282msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10283msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10284
10285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10286msgid "Old data"
10287msgstr "Staré údaje"
10288
10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10290msgid "Old files found"
10291msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10294msgid "Oldest father"
10295msgstr "Najstarší otec"
10296
10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10298msgid "Oldest female"
10299msgstr "Najstaršia žena"
10300
10301#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10302msgid "Oldest living individuals"
10303msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10306msgid "Oldest male"
10307msgstr "Najstarší muž"
10308
10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10310msgid "Oldest mother"
10311msgstr "Najstaršia matka"
10312
10313#. I18N: The name of a colour-scheme
10314#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10315msgid "Olivia"
10316msgstr "Olivia"
10317
10318#. I18N: Name of a country or state
10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10320msgid "Oman"
10321msgstr "Omán"
10322
10323#. I18N: Name of a module
10324#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10325msgid "On this day"
10326msgstr "V tento deň"
10327
10328#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10329msgid "On this day…"
10330msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10331
10332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10333msgid "Only add new records"
10334msgstr ""
10335
10336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10342msgid "Only managers can edit"
10343msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10344
10345#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10346msgid "Only update existing records"
10347msgstr ""
10348
10349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10350msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10351msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10352
10353#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10354msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10355msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10356
10357#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10358#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10359msgid "OpenStreetMap™"
10360msgstr "OpenStreetMap™"
10361
10362#. I18N: Location of an LDS church temple
10363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10364msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10365msgstr ""
10366
10367#: app/Date/JalaliDate.php:260
10368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10369msgid "Ord"
10370msgstr "Ord"
10371
10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10373#: app/Date/JalaliDate.php:127
10374msgctxt "GENITIVE"
10375msgid "Ordibehesht"
10376msgstr "Ordibehesht"
10377
10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10379#: app/Date/JalaliDate.php:217
10380msgctxt "INSTRUMENTAL"
10381msgid "Ordibehesht"
10382msgstr "Ordibehesht"
10383
10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10385#: app/Date/JalaliDate.php:172
10386msgctxt "LOCATIVE"
10387msgid "Ordibehesht"
10388msgstr "Ordibehesht"
10389
10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10391#: app/Date/JalaliDate.php:82
10392msgctxt "NOMINATIVE"
10393msgid "Ordibehesht"
10394msgstr "Ordibehesht"
10395
10396#. I18N: gedcom tag ORDI
10397#: app/GedcomTag.php:907
10398msgid "Ordinance"
10399msgstr "Ustanovenie"
10400
10401#. I18N: gedcom tag ORDN
10402#: app/GedcomTag.php:910
10403msgid "Ordination"
10404msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10405
10406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10408msgid "Orientation"
10409msgstr "Orientácia"
10410
10411#. I18N: Location of an LDS church temple
10412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10413msgid "Orlando, Florida, United States"
10414msgstr "Orlando, Florida, United States"
10415
10416#. I18N: Type of media object
10417#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10418#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10419#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10421msgid "Other"
10422msgstr "Ostatné"
10423
10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10425msgid "Other facts to show in charts"
10426msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10427
10428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10429msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10430msgstr ""
10431
10432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10433msgid "Other preferences"
10434msgstr "Iné nastavenia"
10435
10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10437msgid "Owner"
10438msgstr "Vlastník"
10439
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10441msgctxt "FEMALE"
10442msgid "Owner"
10443msgstr "Vlastník"
10444
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10446msgctxt "MALE"
10447msgid "Owner"
10448msgstr "Vlastník"
10449
10450#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10451#: app/Functions/Functions.php:65
10452msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10453msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10454
10455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10456#: app/Functions/Functions.php:62
10457msgid "PHP failed to write to disk."
10458msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10459
10460#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10461msgid "PHP information"
10462msgstr "PHPInfo"
10463
10464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10468#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10469#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10479msgid "Page"
10480msgstr "Strana"
10481
10482#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10483#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10484#, php-format
10485msgid "Page %s of %s"
10486msgstr "Strana %s z %s"
10487
10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10504msgid "Page size"
10505msgstr "Veľkosť stránky"
10506
10507#. I18N: Type of media object
10508#: app/GedcomTag.php:2402
10509msgid "Painting"
10510msgstr "Obrázok"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10514msgid "Pakistan"
10515msgstr "Pakistan"
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10519msgid "Palau"
10520msgstr "Palau"
10521
10522#. I18N: A colour scheme
10523#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10524msgid "Palette"
10525msgstr "Paleta"
10526
10527#. I18N: Location of an LDS church temple
10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10529msgid "Palmyra, New York, United States"
10530msgstr "Palmyra, New York, United States"
10531
10532#. I18N: Name of a country or state
10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10534msgid "Panama"
10535msgstr "Panama"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10539msgid "Panama City, Panama"
10540msgstr ""
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10544msgid "Papeete, Tahiti"
10545msgstr "Papeete, Tahiti"
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10549msgid "Papua New Guinea"
10550msgstr "Papua - Nová Guinea"
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10554msgid "Paraguay"
10555msgstr "Paraguaj"
10556
10557#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10558msgid "Parents"
10559msgstr "Rodičia"
10560
10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10564msgid "Parents and siblings"
10565msgstr "Rodičia a súrodenci"
10566
10567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10568msgid "Parent’s age"
10569msgstr "Vek rodičov"
10570
10571#. I18N: A configuration setting
10572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10576#: resources/views/login-page.phtml:43
10577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10578#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10579#: resources/views/register-page.phtml:70
10580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10581msgid "Password"
10582msgstr "Heslo"
10583
10584#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10586#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10587#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10588#: resources/views/register-page.phtml:76
10589msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10590msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10594msgid "Payson, Utah, United States"
10595msgstr ""
10596
10597#. I18N: Name of a module/chart
10598#. I18N: Name of a report
10599#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10600#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10601#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10604msgid "Pedigree"
10605msgstr "Vývod"
10606
10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10608msgid "Pedigree chart"
10609msgstr "Vývod"
10610
10611#. I18N: Name of a module
10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10613msgid "Pedigree map"
10614msgstr "Vývod - mapa"
10615
10616#. I18N: %s is an individual’s name
10617#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10618#, php-format
10619msgid "Pedigree map of %s"
10620msgstr "Vývod - mapa %s"
10621
10622#. I18N: %s is an individual’s name
10623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10624#, php-format
10625msgid "Pedigree tree of %s"
10626msgstr "Vývod %s"
10627
10628#. I18N: Name of a module
10629#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10632#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10636#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10637msgid "Pending changes"
10638msgstr "Čakajúce zmeny"
10639
10640#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10641msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10642msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10643
10644#. I18N: gedcom tag _PRMN
10645#: app/GedcomTag.php:2029
10646msgid "Permanent number"
10647msgstr "Trvalé číslo"
10648
10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10651msgid "Permanently delete these records?"
10652msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10656msgid "Perth, Australia"
10657msgstr "Perth, Austrália"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10661msgid "Peru"
10662msgstr "Peru"
10663
10664#. I18N: Name of a country or state
10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10666msgid "Philippines"
10667msgstr "Filipíny"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10671msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: gedcom tag PHON
10675#: app/GedcomTag.php:925
10676msgid "Phone"
10677msgstr "Telefón"
10678
10679#. I18N: gedcom tag FONE
10680#: app/GedcomTag.php:773
10681msgid "Phonetic"
10682msgstr "Fonetický prepis"
10683
10684#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10685msgid "Phonetic algorithm"
10686msgstr "Fonetický algoritmus"
10687
10688#: app/GedcomTag.php:866
10689msgid "Phonetic name"
10690msgstr "Meno foneticky"
10691
10692#: app/GedcomTag.php:933
10693msgid "Phonetic place"
10694msgstr "Miesto foneticky"
10695
10696#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10697#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10698#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10699msgid "Phonetic search"
10700msgstr "Fonetické hľadanie"
10701
10702#: app/GedcomTag.php:1057
10703msgid "Phonetic title"
10704msgstr "Titul foneticky"
10705
10706#. I18N: Type of media object
10707#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10708msgid "Photo"
10709msgstr "Fotografia"
10710
10711#. I18N: The name of a colour-scheme
10712#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10713msgid "Pink Plastic"
10714msgstr "Pink Plastic"
10715
10716#. I18N: Name of a country or state
10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10718msgid "Pitcairn"
10719msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10720
10721#. I18N: gedcom tag PLAC
10722#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10724#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10725#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10737#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10740msgid "Place"
10741msgstr "Miesto"
10742
10743#. I18N: Name of a module/list
10744#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10745#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10746msgid "Place hierarchy"
10747msgstr "Hierarchia miest"
10748
10749#: app/GedcomTag.php:937
10750msgid "Place in Hebrew"
10751msgstr "Miesto hebrejsky"
10752
10753#: resources/views/place-list.phtml:6
10754msgid "Place list"
10755msgstr "Zoznam miest"
10756
10757#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10759msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10760msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10761
10762#: resources/views/help/place.phtml:8
10763msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10764msgstr ""
10765
10766#: resources/views/help/place.phtml:4
10767msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:507
10772msgid "Place of LDS baptism"
10773msgstr "Miesto LDS krstu"
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:1014
10777msgid "Place of LDS child sealing"
10778msgstr "Place of LDS child sealing"
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:706
10782msgid "Place of LDS endowment"
10783msgstr "Place of LDS endowment"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:757
10787msgid "Place of LDS spouse sealing"
10788msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:471
10791msgid "Place of adoption"
10792msgstr "Miesto adopcie"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10795msgid "Place of baptism"
10796msgstr "Miesto krstu"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10799msgid "Place of bar mitzvah"
10800msgstr "Miesto bar mitzvah"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10803msgid "Place of bat mitzvah"
10804msgstr "Miesto bat mitzvah"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10808msgid "Place of birth"
10809msgstr "Miesto narodenia"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:542
10812msgid "Place of blessing"
10813msgstr "Miesto požehnania"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:1341
10816msgid "Place of brit milah"
10817msgstr "Miesto brit mila"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10820msgid "Place of burial"
10821msgstr "Miesto pohrebu"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10824msgid "Place of christening"
10825msgstr "Miesto krstu"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10828msgid "Place of confirmation"
10829msgstr "Miesto birmovania"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:637
10832msgid "Place of cremation"
10833msgstr "Miesto kremácie"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10837msgid "Place of death"
10838msgstr "Miesto úmrtia"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:697
10841msgid "Place of emigration"
10842msgstr "Miesto emigrácie"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10845msgid "Place of engagement"
10846msgstr "Miesto zasnúbenia"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:720
10849msgid "Place of event"
10850msgstr "Miesto udalosti"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10853msgid "Place of first communion"
10854msgstr "Miesto prvého prijímania"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:801
10857msgid "Place of immigration"
10858msgstr "Miesto imigrácie"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10863msgid "Place of marriage"
10864msgstr "Miesto sobáša"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10867msgid "Place of marriage banns"
10868msgstr "Miesto ohlášok"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:878
10871msgid "Place of naturalization"
10872msgstr "Miesto naturalizácie"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:916
10875msgid "Place of ordination"
10876msgstr "Miesto vysvätenia"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:971
10879msgid "Place of residence"
10880msgstr "Miesto bydliska"
10881
10882#. I18N: Name of a module
10883#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10884#: app/Module/PlacesModule.php:68
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10886#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10888msgid "Places"
10889msgstr "Miesta"
10890
10891#: resources/views/places-page.phtml:28
10892msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10893msgstr ""
10894
10895#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10898msgid "Play"
10899msgstr "Prehrať"
10900
10901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10902msgid "Please enter a valid email address."
10903msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10904
10905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10907msgid "Please try again."
10908msgstr ""
10909
10910#. I18N: a month in the French republican calendar
10911#: app/Date/FrenchDate.php:143
10912msgctxt "GENITIVE"
10913msgid "Pluviose"
10914msgstr "Pluviôse"
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:237
10918msgctxt "INSTRUMENTAL"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr "Pluviôse"
10921
10922#. I18N: a month in the French republican calendar
10923#: app/Date/FrenchDate.php:190
10924msgctxt "LOCATIVE"
10925msgid "Pluviose"
10926msgstr "Pluviôse"
10927
10928#. I18N: a month in the French republican calendar
10929#: app/Date/FrenchDate.php:95
10930msgctxt "NOMINATIVE"
10931msgid "Pluviose"
10932msgstr "Pluviôse"
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10936msgid "Poland"
10937msgstr "Poľsko"
10938
10939#: app/SurnameTradition.php:100
10940msgctxt "Surname tradition"
10941msgid "Polish"
10942msgstr "Poľská"
10943
10944#. I18N: A configuration setting
10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10949msgid "Port number"
10950msgstr "Číslo portu"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10954msgid "Portland, Oregon, United States"
10955msgstr "Portland, Oregon, United States"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10959msgid "Porto Alegre, Brazil"
10960msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10961
10962#. I18N: page orientation
10963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10964#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10966msgid "Portrait"
10967msgstr "Na výšku"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10971msgid "Portugal"
10972msgstr "Portugalsko"
10973
10974#: app/SurnameTradition.php:94
10975msgctxt "Surname tradition"
10976msgid "Portuguese"
10977msgstr "Portugalské"
10978
10979#. I18N: gedcom tag POST
10980#: app/GedcomTag.php:940
10981msgid "Postal code"
10982msgstr "PSČ"
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10986msgid "Powered by webtrees™"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: a month in the French republican calendar
10990#: app/Date/FrenchDate.php:151
10991msgctxt "GENITIVE"
10992msgid "Prairial"
10993msgstr "Prairial"
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:245
10997msgctxt "INSTRUMENTAL"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Prairial"
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:198
11003msgctxt "LOCATIVE"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr "Prairial"
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:104
11009msgctxt "NOMINATIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr "Prairial"
11012
11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11014msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11015msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11018msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11019msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11022msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11023msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11024
11025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11026#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11027#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11028#: resources/views/admin/components.phtml:45
11029#: resources/views/admin/components.phtml:48
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11035#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11036#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11037msgid "Preferences"
11038msgstr ""
11039
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11041#, php-format
11042msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: A configuration setting
11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11047msgid "Preferred contact method"
11048msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11049
11050#. I18N: Label for a configuration option
11051#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11053#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11054#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11055#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11056#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11057msgid "Presentation style"
11058msgstr "Spôsob zobrazenia"
11059
11060#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11062msgid "President’s Office"
11063msgstr "President's Office"
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11067msgid "Preston, England"
11068msgstr "Preston, Anglicko"
11069
11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11071msgid "Preview"
11072msgstr ""
11073
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11075msgid "Priest"
11076msgstr "Kňaz"
11077
11078#. I18N: The first day in the French republican calendar
11079#: app/Date/FrenchDate.php:287
11080msgid "Primidi"
11081msgstr "Primidi"
11082
11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11084msgid "Print basic events when blank"
11085msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne"
11086
11087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11088#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11089msgid "Privacy"
11090msgstr "Utajenie"
11091
11092#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11093msgid "Privacy policy"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: a restrction on viewing data
11097#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11098msgid "Privacy restriction"
11099msgstr ""
11100
11101#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11103msgid "Privacy restrictions"
11104msgstr "Obmedzenie utajenia"
11105
11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11107msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11108msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11109
11110#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11111#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11112#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11113#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11114msgid "Private"
11115msgstr "Neverejné"
11116
11117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11118msgid "Private key"
11119msgstr ""
11120
11121#. I18N: gedcom tag PROB
11122#: app/GedcomTag.php:943
11123msgid "Probate"
11124msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11125
11126#. I18N: gedcom tag PROP
11127#: app/GedcomTag.php:946
11128msgid "Property"
11129msgstr "Vlastníctvo"
11130
11131#. I18N: Location of an LDS church temple
11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11133msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11134msgstr ""
11135
11136#. I18N: Location of an LDS church temple
11137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11138msgid "Provo, Utah, United States"
11139msgstr "Provo, Utah, United States"
11140
11141#. I18N: gedcom tag PUBL
11142#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11143msgid "Publication"
11144msgstr "Vydal"
11145
11146#. I18N: Name of a country or state
11147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11148msgid "Puerto Rico"
11149msgstr "Portoriko"
11150
11151#. I18N: Name of a country or state
11152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11153msgid "Qatar"
11154msgstr "Katar"
11155
11156#. I18N: gedcom tag QUAY
11157#: app/GedcomTag.php:952
11158msgid "Quality of data"
11159msgstr "Kvalita údajov"
11160
11161#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11162#: app/Date/FrenchDate.php:293
11163msgid "Quartidi"
11164msgstr "Quartidi"
11165
11166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11168msgid "Question"
11169msgstr "Otázka"
11170
11171#. I18N: Location of an LDS church temple
11172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11173msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11174msgstr ""
11175
11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11177msgid "Quick family facts"
11178msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11181msgid "Quick individual facts"
11182msgstr "Rýchle osobné fakty"
11183
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11185msgid "Quick repository facts"
11186msgstr "Rýchle fakty archívov"
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11189msgid "Quick source facts"
11190msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11191
11192#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11193#: app/Date/FrenchDate.php:295
11194msgid "Quintidi"
11195msgstr "Quintidi"
11196
11197#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11198#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11199msgid "RE: "
11200msgstr "RE: "
11201
11202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11203msgid "Rabbi"
11204msgstr "Rabín"
11205
11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11207#: app/Date/HijriDate.php:132
11208msgctxt "GENITIVE"
11209msgid "Rabi’ al-awwal"
11210msgstr "Rabi' al-awwal"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11213#: app/Date/HijriDate.php:222
11214msgctxt "INSTRUMENTAL"
11215msgid "Rabi’ al-awwal"
11216msgstr "Rabi' al-awwal"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11219#: app/Date/HijriDate.php:177
11220msgctxt "LOCATIVE"
11221msgid "Rabi’ al-awwal"
11222msgstr "Rabi' al-awwal"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11225#: app/Date/HijriDate.php:87
11226msgctxt "NOMINATIVE"
11227msgid "Rabi’ al-awwal"
11228msgstr "Rabi' al-awwal"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11231#: app/Date/HijriDate.php:134
11232msgctxt "GENITIVE"
11233msgid "Rabi’ al-thani"
11234msgstr "Rabi' al-thani"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11237#: app/Date/HijriDate.php:224
11238msgctxt "INSTRUMENTAL"
11239msgid "Rabi’ al-thani"
11240msgstr "Rabi' al-thani"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11243#: app/Date/HijriDate.php:179
11244msgctxt "LOCATIVE"
11245msgid "Rabi’ al-thani"
11246msgstr "Rabi' al-thani"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11249#: app/Date/HijriDate.php:89
11250msgctxt "NOMINATIVE"
11251msgid "Rabi’ al-thani"
11252msgstr "Rabi' al-thani"
11253
11254#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11255#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11256msgid "Rada"
11257msgstr "Rada"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11260#: app/Date/HijriDate.php:140
11261msgctxt "GENITIVE"
11262msgid "Rajab"
11263msgstr "Rajab"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11266#: app/Date/HijriDate.php:230
11267msgctxt "INSTRUMENTAL"
11268msgid "Rajab"
11269msgstr "Rajab"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11272#: app/Date/HijriDate.php:185
11273msgctxt "LOCATIVE"
11274msgid "Rajab"
11275msgstr "Rajab"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11278#: app/Date/HijriDate.php:95
11279msgctxt "NOMINATIVE"
11280msgid "Rajab"
11281msgstr "Rajab"
11282
11283#. I18N: Location of an LDS church temple
11284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11285msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11286msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11289#: app/Date/HijriDate.php:144
11290msgctxt "GENITIVE"
11291msgid "Ramadan"
11292msgstr "Ramadan"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11295#: app/Date/HijriDate.php:234
11296msgctxt "INSTRUMENTAL"
11297msgid "Ramadan"
11298msgstr "Ramadan"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11301#: app/Date/HijriDate.php:189
11302msgctxt "LOCATIVE"
11303msgid "Ramadan"
11304msgstr "Ramadan"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11307#: app/Date/HijriDate.php:99
11308msgctxt "NOMINATIVE"
11309msgid "Ramadan"
11310msgstr "Ramadan"
11311
11312#. I18N: Description of the “Slide show” module
11313#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11314msgid "Random images from the current family tree."
11315msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11316
11317#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11318#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11319#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11321msgid "Re-order children"
11322msgstr "Zotriediť deti"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11328msgid "Re-order families"
11329msgstr "Zoradiť rodiny"
11330
11331#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11332#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11335msgid "Re-order media"
11336msgstr "Zotriediť média"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11341msgid "Re-order names"
11342msgstr ""
11343
11344#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11346#: resources/views/admin/users.phtml:21
11347#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11350#: resources/views/register-page.phtml:34
11351msgid "Real name"
11352msgstr "Skutočné meno"
11353
11354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11355msgid "Really delete all geographic data?"
11356msgstr ""
11357
11358#. I18N: Name of a module
11359#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11361msgid "Recent changes"
11362msgstr "Posledné zmeny"
11363
11364#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11365msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11366msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11367
11368#. I18N: Location of an LDS church temple
11369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11370msgid "Recife, Brazil"
11371msgstr "Recife, Brazília"
11372
11373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11376#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11377#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11379#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11380msgid "Record"
11381msgstr "Záznam"
11382
11383#. I18N: gedcom tag RIN
11384#: app/GedcomTag.php:991
11385msgid "Record ID number"
11386msgstr "ID číslo záznamu"
11387
11388#. I18N: gedcom tag RFN
11389#: app/GedcomTag.php:982
11390msgid "Record file number"
11391msgstr "Číslo záznamového spisu"
11392
11393#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11394#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11395msgid "Records"
11396msgstr "Záznam"
11397
11398#. I18N: Location of an LDS church temple
11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11400msgid "Redlands, California, United States"
11401msgstr "Redlands, California, United States"
11402
11403#. I18N: gedcom tag REFN
11404#: app/GedcomTag.php:955
11405msgid "Reference number"
11406msgstr "Referenčné číslo"
11407
11408#. I18N: Location of an LDS church temple
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11410msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11411msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11412
11413#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11414msgid "Registered partnership"
11415msgstr "Registrované partnerstvo"
11416
11417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11418msgid "Registry officer"
11419msgstr "Matričný úradník"
11420
11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11422msgctxt "FEMALE"
11423msgid "Registry officer"
11424msgstr "Matričný úradník"
11425
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11427msgctxt "MALE"
11428msgid "Registry officer"
11429msgstr "Matričný úradník"
11430
11431#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11432msgid "Regular expression"
11433msgstr "Regulárny výraz"
11434
11435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11436#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11437msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11438msgstr ""
11439
11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11442msgid "Reject"
11443msgstr "Zamietnuť"
11444
11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11446msgid "Reject all changes"
11447msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11448
11449#. I18N: Name of a module/report
11450#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11453msgid "Related families"
11454msgstr "Príbuzné rodiny"
11455
11456#. I18N: Name of a report
11457#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11460msgid "Related individuals"
11461msgstr "Príbuzné osoby"
11462
11463#. I18N: gedcom tag RELA
11464#: app/GedcomTag.php:958
11465msgid "Relationship"
11466msgstr "Príbuzenský vzťah"
11467
11468#. I18N: gedcom tag _FREL
11469#: app/GedcomTag.php:1825
11470msgid "Relationship to father"
11471msgstr "Vzťah k otcovi"
11472
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11474msgid "Relationship to me"
11475msgstr "Vzťah ku mne"
11476
11477#. I18N: gedcom tag _MREL
11478#: app/GedcomTag.php:1981
11479msgid "Relationship to mother"
11480msgstr "Vzťah k matke"
11481
11482#. I18N: gedcom tag PEDI
11483#: app/GedcomTag.php:922
11484msgid "Relationship to parents"
11485msgstr "Vzťah k rodičom"
11486
11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11488#, php-format
11489msgid "Relationship: %s"
11490msgstr "Vzťah: %s"
11491
11492#. I18N: Name of a module/chart
11493#. I18N: Configuration option
11494#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11495#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11499#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11500msgid "Relationships"
11501msgstr "Vzťahy"
11502
11503#. I18N: %s are individual’s names
11504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11505#, php-format
11506msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11507msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11508
11509#. I18N: gedcom tag RELI
11510#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11512msgid "Religion"
11513msgstr "Náboženstvo"
11514
11515#: app/GedcomTag.php:912
11516msgid "Religious institution"
11517msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11518
11519#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11520msgid "Religious marriage"
11521msgstr "Cirkevný sobáš"
11522
11523#: app/GedcomTag.php:2040
11524msgid "Religious name"
11525msgstr "Cirkevné meno"
11526
11527#: app/GedcomTag.php:2037
11528msgctxt "FEMALE"
11529msgid "Religious name"
11530msgstr "Cirkevné meno"
11531
11532#: app/GedcomTag.php:2033
11533msgctxt "MALE"
11534msgid "Religious name"
11535msgstr "Cirkevné meno"
11536
11537#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11538msgid "Reminder email frequency (days)"
11539msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11540
11541#. I18N: gedcom tag SERV
11542#: app/GedcomTag.php:1000
11543msgid "Remote server"
11544msgstr "Vzdialený server"
11545
11546#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11547#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11548#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11551msgid "Remove"
11552msgstr "Odstrániť"
11553
11554#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11555msgid "Remove duplicate links"
11556msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11557
11558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11559msgid "Remove individual"
11560msgstr "Odstrániť osobu"
11561
11562#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11564msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11565msgstr ""
11566
11567#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11568msgid "Remove this location?"
11569msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11570
11571#. I18N: Location of an LDS church temple
11572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11573msgid "Reno, Nevada, United States"
11574msgstr "Reno, Nevada, United States"
11575
11576#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11577msgid "Renumber"
11578msgstr ""
11579
11580#. I18N: Renumber the records in a family tree
11581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11584msgid "Renumber family tree"
11585msgstr ""
11586
11587#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11588#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11589msgid "Replace with"
11590msgstr "Prepísať s"
11591
11592#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11593msgid "Replacement text"
11594msgstr "Nahradenie textu"
11595
11596#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11597msgid "Reply"
11598msgstr "Odpovedať"
11599
11600#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11601#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11602#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11603#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11604msgid "Report"
11605msgstr "Report"
11606
11607#. I18N: Name of a module
11608#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11609#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11611#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11612#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11613msgid "Reports"
11614msgstr "Správy"
11615
11616#. I18N: Name of a module/list
11617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11618#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11619#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11622#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11626#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11627#: resources/views/search-results.phtml:42
11628#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11629msgid "Repositories"
11630msgstr "Archívy"
11631
11632#. I18N: gedcom tag REPO
11633#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11634#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11635#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11638msgid "Repository"
11639msgstr "Archív"
11640
11641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11642msgid "Repository name"
11643msgstr "Názov archívu"
11644
11645#. I18N: Name of a country or state
11646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11647msgid "Republic of the Congo"
11648msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11649
11650#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11651#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11653msgid "Request a new password"
11654msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11655
11656#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11657#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11658#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11660msgid "Request a new user account"
11661msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11662
11663#. I18N: gedcom tag _TODO
11664#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11665msgid "Research task"
11666msgstr "Úloha na prieskum"
11667
11668#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11669#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11670msgid "Research tasks"
11671msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11672
11673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11674msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11675msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11676
11677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11678msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11679msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11680
11681#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11682#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11683#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11684#: resources/views/place-map.phtml:58
11685msgid "Reset to initial map state"
11686msgstr ""
11687
11688#. I18N: gedcom tag RESI
11689#: app/GedcomTag.php:967
11690msgid "Residence"
11691msgstr "Sídlo"
11692
11693#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11694#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11695msgid "Restore the default block layout"
11696msgstr ""
11697
11698#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11700msgid "Restrict to immediate family"
11701msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11702
11703#. I18N: gedcom tag RESN
11704#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11705#: resources/views/media-page.phtml:171
11706msgid "Restriction"
11707msgstr "Zákaz"
11708
11709#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11710msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11711msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11712
11713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11714msgid "Results"
11715msgstr "Výsledky"
11716
11717#. I18N: gedcom tag RETI
11718#: app/GedcomTag.php:977
11719msgid "Retirement"
11720msgstr "Odchod do dôchodku"
11721
11722#. I18N: Name of a country or state
11723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11724msgid "Reunion"
11725msgstr "Reunion"
11726
11727#. I18N: Location of an LDS church temple
11728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11729msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11730msgstr ""
11731
11732#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11733msgid "Right"
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: gedcom tag ROLE
11737#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11738msgid "Role"
11739msgstr "Rola"
11740
11741#. I18N: Name of a country or state
11742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11743msgid "Romania"
11744msgstr "Rumunsko"
11745
11746#. I18N: gedcom tag ROMN
11747#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11748msgid "Romanized"
11749msgstr "Latinkou"
11750
11751#: app/GedcomTag.php:935
11752msgid "Romanized place"
11753msgstr "Miesto latinkou"
11754
11755#: app/GedcomTag.php:1059
11756msgid "Romanized title"
11757msgstr "Titul latinkou"
11758
11759#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11761msgid "Roots"
11762msgstr "Koreňové osoby"
11763
11764#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11765#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11766#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11767msgid "Russell"
11768msgstr "Russell"
11769
11770#. I18N: Name of a country or state
11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11772msgid "Russia"
11773msgstr "Rusko"
11774
11775#. I18N: Name of a country or state
11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11777msgid "Rwanda"
11778msgstr "Rwanda"
11779
11780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11781msgid "SMTP mail server"
11782msgstr "SMTP mail server"
11783
11784#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11785msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11786msgstr ""
11787
11788#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11789#, php-format
11790msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11791msgstr ""
11792
11793#. I18N: Location of an LDS church temple
11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11795msgid "Sacramento, California, United States"
11796msgstr "Sacramento, California, United States"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11799#: app/Date/HijriDate.php:130
11800msgctxt "GENITIVE"
11801msgid "Safar"
11802msgstr "Safar"
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11805#: app/Date/HijriDate.php:220
11806msgctxt "INSTRUMENTAL"
11807msgid "Safar"
11808msgstr "Safar"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11811#: app/Date/HijriDate.php:175
11812msgctxt "LOCATIVE"
11813msgid "Safar"
11814msgstr "Safar"
11815
11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11817#: app/Date/HijriDate.php:85
11818msgctxt "NOMINATIVE"
11819msgid "Safar"
11820msgstr "Safar"
11821
11822#. I18N: The name of a colour-scheme
11823#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11824msgid "Sage"
11825msgstr "Sage"
11826
11827#. I18N: Name of a country or state
11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11829msgid "Saint Helena"
11830msgstr "Svätá Helena"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11834msgid "Saint Kitts and Nevis"
11835msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11836
11837#. I18N: Name of a country or state
11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11839msgid "Saint Lucia"
11840msgstr "Svätá Lucia"
11841
11842#. I18N: Name of a country or state
11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11844msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11845msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11849msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11850msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11854msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11855msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11856
11857#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11858msgid "Same as uploaded file"
11859msgstr ""
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11863msgid "Samoa"
11864msgstr "Samoa"
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11868msgid "San Antonio, Texas, United States"
11869msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11873msgid "San Diego, California, United States"
11874msgstr "San Diego, California, United States"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11878msgid "San Jose, Costa Rica"
11879msgstr "San Jose, Costa Rica"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11883msgid "San Marino"
11884msgstr "San Marino"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11888msgid "San Salvador, El Salvador"
11889msgstr ""
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11893msgid "Santiago, Chile"
11894msgstr "Santiago, Čile"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11898msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11899msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11903msgid "Sao Paulo, Brazil"
11904msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11908msgid "Sao Tome and Principe"
11909msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11910
11911#. I18N: abbreviation for Saturday
11912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11914msgid "Sat"
11915msgstr "Sob"
11916
11917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11918msgid "Saturday"
11919msgstr "sobota"
11920
11921#. I18N: Name of a country or state
11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11923msgid "Saudi Arabia"
11924msgstr "Saudská Arábia"
11925
11926#: app/GedcomTag.php:683
11927msgid "School or college"
11928msgstr "Škola alebo univerzita"
11929
11930#. I18N: Name of a country or state
11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11932msgid "Scotland"
11933msgstr "Škótsko"
11934
11935#. I18N: gedcom tag _SCBK
11936#: app/GedcomTag.php:2044
11937msgid "Scrapbook"
11938msgstr "Album"
11939
11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11942msgctxt "Female pedigree"
11943msgid "Sealing"
11944msgstr "LDS Sealing"
11945
11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11948msgctxt "Male pedigree"
11949msgid "Sealing"
11950msgstr "LDS Sealing"
11951
11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11954msgctxt "Pedigree"
11955msgid "Sealing"
11956msgstr "LDS Sealing"
11957
11958#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11960msgid "Sealing canceled (divorce)"
11961msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11962
11963#. I18N: Name of a module
11964#. I18N: A button label.
11965#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11966#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11967#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11968#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11969#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11970#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11971msgid "Search"
11972msgstr "Hľadať"
11973
11974#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11976#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11977msgid "Search and replace"
11978msgstr "Nájsť a nahradiť"
11979
11980#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11982msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11983msgstr ""
11984
11985#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11986msgid "Search filters"
11987msgstr "Filtre hľadania"
11988
11989#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11990#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11991#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11992msgid "Search for"
11993msgstr "Hľadať"
11994
11995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11996msgid "Search method"
11997msgstr "Vyhľadávacia metóda"
11998
11999#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12000msgid "Search text/pattern"
12001msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12002
12003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12004msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12005msgstr ""
12006
12007#. I18N: Location of an LDS church temple
12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12009msgid "Seattle, Washington, United States"
12010msgstr "Seattle, Washington, United States"
12011
12012#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12013msgid "Second record"
12014msgstr ""
12015
12016#. I18N: A configuration setting
12017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12018msgid "Secure connection"
12019msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12020
12021#. I18N: A configuration setting
12022#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12023msgid "Security code"
12024msgstr ""
12025
12026#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12027#, php-format
12028msgid "See %s for more information."
12029msgstr ""
12030
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12034msgid "Select"
12035msgstr "Vyber"
12036
12037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12038msgid "Select a GEDCOM file to import"
12039msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12040
12041#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12042#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12043#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12044msgid "Select a date"
12045msgstr "Vybrať dátum"
12046
12047#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12048msgid "Select individuals by place or date"
12049msgstr ""
12050
12051#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12053msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12054msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12055
12056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12057msgid "Select the desired age interval"
12058msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12059
12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12061msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12062msgstr ""
12063
12064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12065msgid "Select two records to merge."
12066msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12067
12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12069msgid "Selector"
12070msgstr ""
12071
12072#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12073msgid "Seller"
12074msgstr "Predávajúci"
12075
12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12077msgctxt "FEMALE"
12078msgid "Seller"
12079msgstr "Predávajúci"
12080
12081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12082msgctxt "MALE"
12083msgid "Seller"
12084msgstr "Predávajúci"
12085
12086#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12087#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12088#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12089msgid "Send"
12090msgstr "Odoslať"
12091
12092#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12093#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12094#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12095#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12097msgid "Send a message"
12098msgstr "Poslať správu"
12099
12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12102msgid "Send a message to all users"
12103msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12104
12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12107msgid "Send a message to users who have never signed in"
12108msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12109
12110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12112msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12113msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12114
12115#. I18N: Label for a configuration option
12116#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12117msgid "Send out reminder emails"
12118msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12119
12120#. I18N: A configuration setting
12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12122msgid "Sender name"
12123msgstr "Meno odosielateľa"
12124
12125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12127msgid "Sending email"
12128msgstr "Poslanie emailu"
12129
12130#. I18N: A configuration setting
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12132msgid "Sending server name"
12133msgstr ""
12134
12135#. I18N: Name of a country or state
12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12137msgid "Senegal"
12138msgstr "Senegal"
12139
12140#. I18N: Location of an LDS church temple
12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12142msgid "Seoul, Korea"
12143msgstr "Seoul, Korea"
12144
12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12146msgctxt "Abbreviation for September"
12147msgid "Sep"
12148msgstr "sep"
12149
12150#. I18N: gedcom tag _SEPR
12151#: app/GedcomTag.php:2047
12152msgid "Separated"
12153msgstr "Odlúčenie"
12154
12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12156msgctxt "GENITIVE"
12157msgid "September"
12158msgstr "septembra"
12159
12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12161msgctxt "INSTRUMENTAL"
12162msgid "September"
12163msgstr "septembrom"
12164
12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12166msgctxt "LOCATIVE"
12167msgid "September"
12168msgstr "septembri"
12169
12170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12173msgctxt "NOMINATIVE"
12174msgid "September"
12175msgstr "september"
12176
12177#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12178#: app/Date/FrenchDate.php:299
12179msgid "Septidi"
12180msgstr "Septidi"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12184msgid "Serbia"
12185msgstr "Srbsko"
12186
12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12188msgid "Servant"
12189msgstr "Úradník"
12190
12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12192msgctxt "FEMALE"
12193msgid "Servant"
12194msgstr "Úradník"
12195
12196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12197msgctxt "MALE"
12198msgid "Servant"
12199msgstr "Úradník"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12203msgid "Server information"
12204msgstr ""
12205
12206#. I18N: A configuration setting
12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12211msgid "Server name"
12212msgstr "Meno serveru"
12213
12214#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12215msgid "Set a new password"
12216msgstr ""
12217
12218#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12219msgid "Set as default"
12220msgstr ""
12221
12222#. I18N: You need to:
12223#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12224#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12225msgid "Set the access level for each tree."
12226msgstr ""
12227
12228#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12230msgid "Set the default blocks for new family trees"
12231msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12232
12233#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12235msgid "Set the default blocks for new users"
12236msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12237
12238#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12240msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12241msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12242
12243#. I18N: You need to:
12244#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12245#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12246msgid "Set the status to “approved”."
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12251msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12252msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12253
12254#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12255msgid "Setup wizard for webtrees"
12256msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12257
12258#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12259#: app/Date/FrenchDate.php:297
12260msgid "Sextidi"
12261msgstr "Sextidi"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12265msgid "Seychelles"
12266msgstr "Seychely"
12267
12268#: app/Date/JalaliDate.php:264
12269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12270msgid "Shah"
12271msgstr "Shah"
12272
12273#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12274#: app/Date/JalaliDate.php:135
12275msgctxt "GENITIVE"
12276msgid "Shahrivar"
12277msgstr "Shahrivar"
12278
12279#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12280#: app/Date/JalaliDate.php:225
12281msgctxt "INSTRUMENTAL"
12282msgid "Shahrivar"
12283msgstr "Shahrivar"
12284
12285#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12286#: app/Date/JalaliDate.php:180
12287msgctxt "LOCATIVE"
12288msgid "Shahrivar"
12289msgstr "Shahrivar"
12290
12291#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12292#: app/Date/JalaliDate.php:90
12293msgctxt "NOMINATIVE"
12294msgid "Shahrivar"
12295msgstr "Shahrivar"
12296
12297#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12299#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12300#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12301#: resources/views/note-page.phtml:75
12302msgid "Shared note"
12303msgstr "Zdieľané poznámky"
12304
12305#. I18N: Name of a module/list
12306#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12307#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12308#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12309msgid "Shared notes"
12310msgstr "Zdieľané poznámky"
12311
12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12313#: app/Date/HijriDate.php:146
12314msgctxt "GENITIVE"
12315msgid "Shawwal"
12316msgstr "Shawwal"
12317
12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12319#: app/Date/HijriDate.php:236
12320msgctxt "INSTRUMENTAL"
12321msgid "Shawwal"
12322msgstr "Shawwal"
12323
12324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12325#: app/Date/HijriDate.php:191
12326msgctxt "LOCATIVE"
12327msgid "Shawwal"
12328msgstr "Shawwal"
12329
12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12331#: app/Date/HijriDate.php:101
12332msgctxt "NOMINATIVE"
12333msgid "Shawwal"
12334msgstr "Shawwal"
12335
12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12337#: app/Date/HijriDate.php:142
12338msgctxt "GENITIVE"
12339msgid "Sha’aban"
12340msgstr "Sha'aban"
12341
12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12343#: app/Date/HijriDate.php:232
12344msgctxt "INSTRUMENTAL"
12345msgid "Sha’aban"
12346msgstr "Sha'aban"
12347
12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12349#: app/Date/HijriDate.php:187
12350msgctxt "LOCATIVE"
12351msgid "Sha’aban"
12352msgstr "Sha'aban"
12353
12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12355#: app/Date/HijriDate.php:97
12356msgctxt "NOMINATIVE"
12357msgid "Sha’aban"
12358msgstr "Sha'aban"
12359
12360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12361msgid "She "
12362msgstr "Ona "
12363
12364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12365msgid "She died"
12366msgstr "Zomrela"
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12370msgid "She married"
12371msgstr "Jej manželom sa stal"
12372
12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12374msgid "She resided at"
12375msgstr "Bývala v lokalite"
12376
12377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12378msgid "She was born"
12379msgstr "Narodila sa"
12380
12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12382msgid "She was buried"
12383msgstr "Bola pochovaná"
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12386msgid "She was christened"
12387msgstr "Bola pokrstená"
12388
12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12390msgid "She was cremated"
12391msgstr "Bola spopolnená"
12392
12393#. I18N: a month in the Jewish calendar
12394#: app/Date/JewishDate.php:201
12395msgctxt "GENITIVE"
12396msgid "Shevat"
12397msgstr "Shevat"
12398
12399#. I18N: a month in the Jewish calendar
12400#: app/Date/JewishDate.php:307
12401msgctxt "INSTRUMENTAL"
12402msgid "Shevat"
12403msgstr "Shevat"
12404
12405#. I18N: a month in the Jewish calendar
12406#: app/Date/JewishDate.php:254
12407msgctxt "LOCATIVE"
12408msgid "Shevat"
12409msgstr "Shevat"
12410
12411#. I18N: a month in the Jewish calendar
12412#: app/Date/JewishDate.php:148
12413msgctxt "NOMINATIVE"
12414msgid "Shevat"
12415msgstr "Shevat"
12416
12417#. I18N: The name of a colour-scheme
12418#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12419msgid "Shiny Tomato"
12420msgstr "Shiny Tomato"
12421
12422#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12423#: app/GedcomTag.php:2056
12424msgid "Short version"
12425msgstr "Krátka verzia"
12426
12427#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12428#: resources/views/help/date.phtml:93
12429msgid "Shortcut"
12430msgstr "Skratka"
12431
12432#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12433msgid "Shortest marriage"
12434msgstr "Najkratšie manželstvo"
12435
12436#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12437msgid "Show"
12438msgstr "Ukázať"
12439
12440#. I18N: A configuration setting
12441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12442msgid "Show a download link in the media viewer"
12443msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12444
12445#. I18N: A configuration setting
12446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12447msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12448msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12449
12450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12451msgid "Show all notes"
12452msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12453
12454#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12455msgid "Show all places in a list"
12456msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12457
12458#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12459msgid "Show all sources"
12460msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12461
12462#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12463#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12464msgid "Show an age cursor"
12465msgstr "Zobraziť indikátor veku"
12466
12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12468msgid "Show children of ancestors"
12469msgstr "Zobraziť deti predkov"
12470
12471#. I18N: Label for a configuration option
12472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12473msgid "Show counts before or after name"
12474msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
12475
12476#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12477msgid "Show couples where either partner married more than once."
12478msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12479
12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12481msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12482msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12483
12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12485msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12486msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12487
12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12489msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12490msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12491
12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12493msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12494msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12495
12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12497msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12498msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12499
12500#. I18N: label for yes/no option
12501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12502msgid "Show date of last update"
12503msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12507msgid "Show dead individuals"
12508msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12511msgid "Show divorced couples."
12512msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12513
12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12515msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12516msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12517
12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12519msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12520msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12521
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12523msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12524msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12525
12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12528msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12529msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12530
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12532msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12533msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12534
12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12536msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12537msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12541msgid "Show list of family trees"
12542msgstr ""
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12546msgid "Show living individuals"
12547msgstr ""
12548
12549#. I18N: A configuration setting
12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12551msgid "Show names of private individuals"
12552msgstr ""
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12558msgid "Show notes"
12559msgstr "Zobrazit poznámky"
12560
12561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12562msgid "Show occupations"
12563msgstr "Zobraziť povolanie"
12564
12565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12567msgid "Show only events of living individuals"
12568msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12571msgid "Show only females."
12572msgstr "Zobraziť iba ženy."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12575msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12576msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12577
12578#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12579msgid "Show only individuals, events, or all"
12580msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko"
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12583msgid "Show only males."
12584msgstr "Zobraziť iba mužov."
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12588msgid "Show parents"
12589msgstr "Zobraziť rodičov"
12590
12591#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12592msgid "Show pending changes"
12593msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12594
12595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12598msgid "Show photos"
12599msgstr "Zobraziť fotky"
12600
12601#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12602msgid "Show place hierarchy"
12603msgstr ""
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12607msgid "Show private relationships"
12608msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12609
12610#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12611msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12612msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12613
12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12615msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12616msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12617
12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12619msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12620msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12621
12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12623msgid "Show residences"
12624msgstr "Zobraziť sídlo"
12625
12626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12627msgid "Show slide show controls"
12628msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie"
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12635msgid "Show sources"
12636msgstr "Zobraziť zdroje"
12637
12638#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12639#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12641msgid "Show spouses"
12642msgstr "Zobrazenie manželov"
12643
12644#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12646msgid "Show statistics charts"
12647msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12648
12649#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12651#, php-format
12652msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12653msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12654
12655#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12656#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12657msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12658msgstr ""
12659
12660#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12661msgid "Show the date and time of update"
12662msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12663
12664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12665msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12666msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12670msgid "Show the family tree"
12671msgstr ""
12672
12673#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12674msgid "Show the list of individuals"
12675msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12676
12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12678msgid "Show the list of surnames"
12679msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12680
12681#. I18N: Description of the “Places” module
12682#: app/Module/PlacesModule.php:79
12683msgid "Show the location of events on a map."
12684msgstr ""
12685
12686#. I18N: label for a yes/no option
12687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12688msgid "Show the user who made the change"
12689msgstr ""
12690
12691#. I18N: Label for a configuration option
12692#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12693#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12695msgid "Show this block for which languages"
12696msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky"
12697
12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12699msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12700msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách."
12701
12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12711msgid "Show to managers"
12712msgstr "Zobraziť administrátorom"
12713
12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12725msgid "Show to members"
12726msgstr "Zobraziť členom"
12727
12728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12739msgid "Show to visitors"
12740msgstr "Zobraziť návštevám"
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12744msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12745msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12746
12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12749msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12750msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12751
12752#. I18N: %s are placeholders for numbers
12753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12755#, php-format
12756msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12757msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12758
12759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12760msgid "Sibling"
12761msgstr "Súrodenec"
12762
12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12764msgid "Siblings"
12765msgstr "Súrodenci"
12766
12767#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12768#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12769msgid "Sidebar"
12770msgstr "Bočná lišta"
12771
12772#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12774#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12775#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12776msgid "Sidebars"
12777msgstr ""
12778
12779#. I18N: Name of a country or state
12780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12781msgid "Sierra Leone"
12782msgstr "Sierra Leone"
12783
12784#. I18N: Name of a module
12785#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12786#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12787msgid "Sign in"
12788msgstr "Prihlásiť sa"
12789
12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12791#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12792msgid "Sign out"
12793msgstr "Odhlásiť sa"
12794
12795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12797msgid "Sign-in and registration"
12798msgstr ""
12799
12800#: resources/views/help/date.phtml:118
12801msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12802msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12803
12804#. I18N: Name of a country or state
12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12806msgid "Singapore"
12807msgstr "Singapur"
12808
12809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12811msgid "Sister"
12812msgstr "Sestra"
12813
12814#. I18N: A configuration setting
12815#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12817#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12818msgid "Site identification code"
12819msgstr ""
12820
12821#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12823#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12824msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12825msgstr ""
12826
12827#. I18N: A configuration setting
12828#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12829#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12830msgid "Site verification code"
12831msgstr ""
12832
12833#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12834#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12835msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12836msgstr ""
12837
12838#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12839#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12840msgid "Sitemaps"
12841msgstr "Mapa stránky"
12842
12843#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12845msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12846msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12847
12848#. I18N: a month in the Jewish calendar
12849#: app/Date/JewishDate.php:213
12850msgctxt "GENITIVE"
12851msgid "Sivan"
12852msgstr "Sivan"
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:319
12856msgctxt "INSTRUMENTAL"
12857msgid "Sivan"
12858msgstr "Sivan"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:266
12862msgctxt "LOCATIVE"
12863msgid "Sivan"
12864msgstr "Sivan"
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:160
12868msgctxt "NOMINATIVE"
12869msgid "Sivan"
12870msgstr "Sivan"
12871
12872#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12874#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12875msgid "Skip to content"
12876msgstr ""
12877
12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12879msgid "Slave"
12880msgstr "Otrok"
12881
12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12883msgctxt "FEMALE"
12884msgid "Slave"
12885msgstr "Otrokyňa"
12886
12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12888msgctxt "MALE"
12889msgid "Slave"
12890msgstr "Otrok"
12891
12892#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12893#. I18N: Name of a module
12894#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12895msgid "Slide show"
12896msgstr "Prezentácia"
12897
12898#. I18N: Name of a country or state
12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12900msgid "Slovakia"
12901msgstr "Slovensko"
12902
12903#. I18N: Name of a country or state
12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12905msgid "Slovenia"
12906msgstr "Slovinsko"
12907
12908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12909msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12910msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12911
12912#. I18N: Location of an LDS church temple
12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12914msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12915msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12916
12917#. I18N: gedcom tag SSN
12918#: app/GedcomTag.php:1026
12919msgid "Social security number"
12920msgstr "Social security number (USA)"
12921
12922#. I18N: Name of a country or state
12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12924msgid "Solomon Islands"
12925msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12926
12927#. I18N: Name of a country or state
12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12929msgid "Somalia"
12930msgstr "Somálsko"
12931
12932#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12934msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12939msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12940msgstr ""
12941
12942#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12944msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12945msgstr ""
12946
12947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12951msgid "Son"
12952msgstr "Syn"
12953
12954#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12956#, php-format
12957msgid "Son of %s"
12958msgstr "Syn %s"
12959
12960#. I18N: Label for a configuration option
12961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12969#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12970#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12976msgid "Sort order"
12977msgstr "Poradie triedenia"
12978
12979#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12981msgid "Sosa"
12982msgstr "Sosa"
12983
12984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12985msgid "Sosa-Stradonitz number"
12986msgstr ""
12987
12988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12989msgid "Sounds like"
12990msgstr "Znie ako"
12991
12992#. I18N: gedcom tag SOUR
12993#. I18N: Name of a module/report
12994#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12997#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12998#: resources/views/media-page.phtml:151
12999#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13001#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13002#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13003#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13008#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13024msgid "Source"
13025msgstr "Zdroj"
13026
13027#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13029msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13030msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13035msgid "Source type"
13036msgstr "Typ zdroja"
13037
13038#. I18N: Name of a module/list
13039#. I18N: Name of a module
13040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13041#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13042#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13045#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13046#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13049#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13051#: resources/views/media-page.phtml:68
13052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13055#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13056#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13057#: resources/views/search-results.phtml:31
13058#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13065msgid "Sources"
13066msgstr "Zdroje"
13067
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13069msgid "Sources to the events"
13070msgstr "Zdroje pre udalosti"
13071
13072#. I18N: Name of a country or state
13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13074msgid "South Africa"
13075msgstr "Južná Afrika"
13076
13077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13078msgid "South America"
13079msgstr "Južná Amerika"
13080
13081#. I18N: Name of a country or state
13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13083msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13084msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13085
13086#. I18N: Name of a country or state
13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13088msgid "South Sudan"
13089msgstr "Južný Sudán"
13090
13091#. I18N: Name of a country or state
13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13093msgid "Spain"
13094msgstr "Španielsko"
13095
13096#: app/SurnameTradition.php:91
13097msgctxt "Surname tradition"
13098msgid "Spanish"
13099msgstr "Španielske"
13100
13101#. I18N: Location of an LDS church temple
13102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13103msgid "Spokane, Washington, United States"
13104msgstr "Spokane, Washington, United States"
13105
13106#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13108#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13112msgid "Spouse"
13113msgstr "Partner"
13114
13115#: app/GedcomTag.php:741
13116msgid "Spouse census date"
13117msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13118
13119#: app/GedcomTag.php:743
13120msgid "Spouse census place"
13121msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13122
13123#: app/GedcomTag.php:751
13124msgid "Spouse note"
13125msgstr "Poznámka k manželom"
13126
13127#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13130msgid "Spouses"
13131msgstr "Manželia"
13132
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13136msgid "Spouses and children"
13137msgstr "Partneri a deti"
13138
13139#. I18N: Name of a country or state
13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13141msgid "Sri Lanka"
13142msgstr "Srí Lanka"
13143
13144#. I18N: Location of an LDS church temple
13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13146msgid "St. George, Utah, United States"
13147msgstr "St. George, Utah, United States"
13148
13149#. I18N: Location of an LDS church temple
13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13151msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13152msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13153
13154#. I18N: Location of an LDS church temple
13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13156msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13157msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13158
13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13160msgid "Start slide show on page load"
13161msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13162
13163#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13164msgid "Start year"
13165msgstr "Počiatočný rok"
13166
13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13168msgid "Starting range of change dates"
13169msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13170
13171#. I18N: gedcom tag STAE
13172#: app/GedcomTag.php:1029
13173msgid "State"
13174msgstr "Štát"
13175
13176#. I18N: Name of a module
13177#. I18N: Name of a module/chart
13178#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13179#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13183msgid "Statistics"
13184msgstr "Štatistika"
13185
13186#. I18N: gedcom tag STAT
13187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13190msgid "Status"
13191msgstr "Stav"
13192
13193#: app/GedcomTag.php:1034
13194msgid "Status change date"
13195msgstr "Dátum zmeny statusu"
13196
13197#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13198msgid "Stillborn"
13199msgstr "Mŕtvonarodený"
13200
13201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13203msgid "Stillborn: exempt"
13204msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13205
13206#. I18N: Location of an LDS church temple
13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13208msgid "Stockholm, Sweden"
13209msgstr "Stockholm, Švédsko"
13210
13211#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13214msgid "Stop"
13215msgstr "Stop"
13216
13217#. I18N: Name of a module
13218#: app/Module/StoriesModule.php:213
13219#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13220msgid "Stories"
13221msgstr "Príbehy"
13222
13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13224msgid "Story"
13225msgstr "Príbeh"
13226
13227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13229#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13230msgid "Story title"
13231msgstr "Názov príbehu"
13232
13233#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13235#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13236msgid "Subject"
13237msgstr "Predmet"
13238
13239#. I18N: gedcom tag SUBN
13240#: app/GedcomTag.php:1040
13241msgid "Submission"
13242msgstr "Rezignácia"
13243
13244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13246msgid "Submitted but not yet cleared"
13247msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13248
13249#. I18N: gedcom tag SUBM
13250#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13252msgid "Submitter"
13253msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13254
13255#. I18N: Name of a country or state
13256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13257msgid "Sudan"
13258msgstr "Sudán"
13259
13260#. I18N: abbreviation for Sunday
13261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13263msgid "Sun"
13264msgstr "Ned"
13265
13266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13267msgid "Sunday"
13268msgstr "nedeľa"
13269
13270#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13272#, php-format
13273msgid "Support and documentation can be found at %s."
13274msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13275
13276#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13277msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13278msgstr ""
13279
13280#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13281msgid "Support for SQL Server is experimental."
13282msgstr ""
13283
13284#. I18N: Name of a country or state
13285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13286msgid "Suriname"
13287msgstr "Surinam"
13288
13289#. I18N: gedcom tag SURN
13290#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13291#: resources/views/branches-page.phtml:16
13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13295#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13298msgid "Surname"
13299msgstr "Priezvisko"
13300
13301#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13302msgid "Surname distribution chart"
13303msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13304
13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13306msgid "Surname list style"
13307msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13308
13309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13310msgid "Surname option"
13311msgstr "Voľby priezvísk"
13312
13313#. I18N: gedcom tag SPFX
13314#: app/GedcomTag.php:1023
13315msgid "Surname prefix"
13316msgstr "Predpona priezviska"
13317
13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13319msgid "Surname tradition"
13320msgstr "Tradícia priezviska"
13321
13322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13326msgid "Surnames"
13327msgstr ""
13328
13329#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13330#: app/SurnameTradition.php:113
13331msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13332msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13333
13334#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13335#: app/SurnameTradition.php:106
13336msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13337msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13338
13339#. I18N: Location of an LDS church temple
13340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13341msgid "Suva, Fiji"
13342msgstr "Suva, Fidži"
13343
13344#. I18N: Name of a country or state
13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13346msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13347msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13348
13349#. I18N: Reverse the order of two individuals
13350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13351msgid "Swap individuals"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13356msgid "Swaziland"
13357msgstr "Švajčiarsko"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13361msgid "Sweden"
13362msgstr "Švédsko"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13366msgid "Switzerland"
13367msgstr "Švajčiarsko"
13368
13369#. I18N: Location of an LDS church temple
13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13371msgid "Sydney, Australia"
13372msgstr "Sydney, Austrália"
13373
13374#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13375msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13380msgid "Syria"
13381msgstr "Sýria"
13382
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13385msgid "Tab"
13386msgstr "Záložka"
13387
13388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13392msgid "Table prefix"
13393msgstr "Prefix tabuliek"
13394
13395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13399#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13410msgctxt "paper size"
13411msgid "Tabloid"
13412msgstr ""
13413
13414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13416#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13417#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13418msgid "Tabs"
13419msgstr "Záložky"
13420
13421#. I18N: Location of an LDS church temple
13422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13423msgid "Taipei, Taiwan"
13424msgstr "Taipei, Tchajvan"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13428msgid "Taiwan"
13429msgstr "Thajsko"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13433msgid "Tajikistan"
13434msgstr "Tadžikistan"
13435
13436#. I18N: Location of an LDS church temple
13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13438msgid "Tampico, Mexico"
13439msgstr "Tampico, Mexico"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:215
13443msgctxt "GENITIVE"
13444msgid "Tamuz"
13445msgstr "Tamuz"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:321
13449msgctxt "INSTRUMENTAL"
13450msgid "Tamuz"
13451msgstr "Tamuz"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:268
13455msgctxt "LOCATIVE"
13456msgid "Tamuz"
13457msgstr "Tamuz"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:162
13461msgctxt "NOMINATIVE"
13462msgid "Tamuz"
13463msgstr "Tamuz"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13467msgid "Tanzania"
13468msgstr "Tanzánia"
13469
13470#. I18N: The name of a colour-scheme
13471#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13472msgid "Teal Top"
13473msgstr "Teal Top"
13474
13475#. I18N: A configuration setting
13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13477msgid "Technical help contact"
13478msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13482msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13486#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13487msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13488msgstr ""
13489
13490#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13491msgid "Templates"
13492msgstr "Šablóny"
13493
13494#. I18N: gedcom tag TEMP
13495#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13496msgid "Temple"
13497msgstr "Chrám (Temple)"
13498
13499#. I18N: a month in the Jewish calendar
13500#: app/Date/JewishDate.php:199
13501msgctxt "GENITIVE"
13502msgid "Tevet"
13503msgstr "Tevet"
13504
13505#. I18N: a month in the Jewish calendar
13506#: app/Date/JewishDate.php:305
13507msgctxt "INSTRUMENTAL"
13508msgid "Tevet"
13509msgstr "Tevet"
13510
13511#. I18N: a month in the Jewish calendar
13512#: app/Date/JewishDate.php:252
13513msgctxt "LOCATIVE"
13514msgid "Tevet"
13515msgstr "Tevet"
13516
13517#. I18N: a month in the Jewish calendar
13518#: app/Date/JewishDate.php:146
13519msgctxt "NOMINATIVE"
13520msgid "Tevet"
13521msgstr "Tevet"
13522
13523#. I18N: gedcom tag TEXT
13524#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13526msgid "Text"
13527msgstr "Text"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13531msgid "Thailand"
13532msgstr "Thajsko"
13533
13534#: resources/views/help/name.phtml:4
13535msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13536msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13537
13538#: resources/views/help/surname.phtml:4
13539msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13540msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13541
13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13543#, php-format
13544msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13545msgstr ""
13546
13547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13548msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: Location of an LDS church temple
13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13553msgid "The Hague, Netherlands"
13554msgstr "Haag, Holandsko"
13555
13556#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13557#, php-format
13558msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13559msgstr ""
13560
13561#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13562#, php-format
13563msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13567#: app/Functions/Functions.php:59
13568msgid "The PHP temporary folder is missing."
13569msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13570
13571#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13572#, php-format
13573msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13574msgstr ""
13575
13576#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13577#, php-format
13578msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13579msgstr ""
13580
13581#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13582#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13583#, php-format
13584msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13585msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13586
13587#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13588msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13589msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13590
13591#. I18N: Description of the “Reports” module
13592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13593msgid "The calendar menu."
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13599#, php-format
13600msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13601msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13602
13603#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13604#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13605#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13606#, php-format
13607msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13608msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13609
13610#. I18N: Description of the “Reports” module
13611#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13612msgid "The charts menu."
13613msgstr ""
13614
13615#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13616msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13617msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13618
13619#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13620msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13621msgstr ""
13622
13623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13624msgid "The date and time of the last update"
13625msgstr "Dátum a čas posledného update"
13626
13627#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13628#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13629#, php-format
13630msgid "The details for “%s” have been updated."
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: %s is a filename
13634#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13636#, php-format
13637msgid "The family tree has been exported to %s."
13638msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13639
13640#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13641#, php-format
13642msgid "The family tree “%s” already exists."
13643msgstr ""
13644
13645#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13646#, php-format
13647msgid "The family tree “%s” has been created."
13648msgstr ""
13649
13650#. I18N: %s is the name of a family tree
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13652#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13653#, php-format
13654msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13655msgstr ""
13656
13657#. I18N: %s is the name of a family tree
13658#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13659#, php-format
13660msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13661msgstr ""
13662
13663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13664msgid "The family trees have been merged successfully."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: Description of the “Reports” module
13668#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13669msgid "The family trees menu."
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13673#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13674#, php-format
13675msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13676msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13677
13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13679#, php-format
13680msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13681msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13682
13683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13684#, php-format
13685msgid "The file %s could not be created."
13686msgstr ""
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13689#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13690#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13691#, php-format
13692msgid "The file %s could not be deleted."
13693msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13694
13695#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13696#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13697#, php-format
13698msgid "The file %s has been deleted."
13699msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13700
13701#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13702#, php-format
13703msgid "The file %s has been uploaded."
13704msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13705
13706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13707#: app/Functions/Functions.php:53
13708msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13709msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13710
13711#. I18N: %s is a filename
13712#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13713#: resources/views/media-page.phtml:115
13714#, php-format
13715msgid "The file “%s” does not exist."
13716msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13717
13718#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13719#, php-format
13720msgid "The folder %s could not be deleted."
13721msgstr ""
13722
13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13724#, php-format
13725msgid "The folder %s has been created."
13726msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13727
13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13729#, php-format
13730msgid "The folder %s has been deleted."
13731msgstr ""
13732
13733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13734msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13735msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13736
13737#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13738#, php-format
13739msgid "The folder “%s” does not exist."
13740msgstr ""
13741
13742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13743msgid "The following facts and events were found in both records."
13744msgstr ""
13745
13746#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13748#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13749#, php-format
13750msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13751msgstr ""
13752
13753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13754msgid "The following list shows typical requirements."
13755msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13756
13757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13758msgid "The following places have been changed:"
13759msgstr ""
13760
13761#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13762msgid "The following places would be changed:"
13763msgstr ""
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13766msgid "The help text has not been written for this item."
13767msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13768
13769#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13771msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13772msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13773
13774#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13776msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13777msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13778
13779#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13780#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13781#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13782#, php-format
13783msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13784msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13785
13786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13787#, php-format
13788msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13789msgstr ""
13790
13791#. I18N: Description of the “Reports” module
13792#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13793msgid "The lists menu."
13794msgstr ""
13795
13796#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13797#, php-format
13798msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13799msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13800
13801#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13802#, php-format
13803msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13804msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13805
13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13807msgid "The media object has been created"
13808msgstr ""
13809
13810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13811msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13812msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13813
13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13817msgid "The message was not sent."
13818msgstr "Správa nebola odoslaná."
13819
13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13822#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13823#, php-format
13824msgid "The message was successfully sent to %s."
13825msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s."
13826
13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13829#, php-format
13830msgid "The module “%s” has been disabled."
13831msgstr ""
13832
13833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13835#, php-format
13836msgid "The module “%s” has been enabled."
13837msgstr ""
13838
13839#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13841#, fuzzy
13842msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13843msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13844
13845#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13847#, fuzzy
13848msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13850
13851#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13853#, fuzzy
13854msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13855msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13856
13857#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13859#, fuzzy
13860msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13861msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik."
13862
13863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13864msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13865msgstr ""
13866
13867#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13868msgid "The note has been created"
13869msgstr ""
13870
13871#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13872msgid "The password needs to be at least six characters long."
13873msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13874
13875#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13877msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13878msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13879
13880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13881#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13882msgid "The password reset link has expired."
13883msgstr ""
13884
13885#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13886#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13887msgid "The place hierarchy."
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13892msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13897msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13902#, php-format
13903msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13907#, php-format
13908msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13913#, php-format
13914msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13915msgstr ""
13916
13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13921msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13925msgid "The record has been copied to the clipboard."
13926msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13927
13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13929#, php-format
13930msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13931msgstr ""
13932
13933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13935msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13936msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13937
13938#. I18N: Description of the “Reports” module
13939#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13940msgid "The reports menu."
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13944msgid "The repository has been created"
13945msgstr ""
13946
13947#. I18N: Description of the “Reports” module
13948#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13949msgid "The search menu."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Services/SearchService.php:961
13953msgid "The search returned too many results."
13954msgstr ""
13955
13956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13957msgid "The server configuration is OK."
13958msgstr "Konfigurácia servera je OK."
13959
13960#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13961msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13965#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13966msgid "The server’s time limit has been reached."
13967msgstr ""
13968
13969#. I18N: Description of “Statistics” module
13970#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13971msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13972msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
13973
13974#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13975msgid "The source has been created"
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13979msgid "The submitter has been created"
13980msgstr ""
13981
13982#: resources/views/help/name.phtml:9
13983#, php-format
13984msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13985msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13986
13987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13989#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13990msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13991msgstr ""
13992
13993#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13995#, php-format
13996msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13997msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13998msgstr[0] ""
13999msgstr[1] ""
14000msgstr[2] ""
14001
14002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14003msgid "The upgrade is complete."
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14007#: app/Functions/Functions.php:50
14008msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14009msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14010
14011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14012#, php-format
14013msgid "The user %s has been deleted."
14014msgstr ""
14015
14016#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14017#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14018msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14019msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14023msgid "The username or password is incorrect."
14024msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14025
14026#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14028msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14029msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14030
14031#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14033msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14052msgid "The website preferences have been updated."
14053msgstr ""
14054
14055#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14056#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14057msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14061#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14062msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14063msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14064
14065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14067#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14069msgid "Theme"
14070msgstr "Téma"
14071
14072#. I18N: Name of a module
14073#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14074msgid "Theme change"
14075msgstr "Zmeniť tému"
14076
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14081msgid "Themes"
14082msgstr ""
14083
14084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14085msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14086msgstr ""
14087
14088#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14089msgid "There are no facts for this individual."
14090msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14091
14092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14093msgid "There are no links to this media object."
14094msgstr ""
14095
14096#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14097msgid "There are no media objects for this individual."
14098msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14099
14100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14101msgid "There are no notes for this individual."
14102msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14103
14104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14106msgid "There are no pending changes."
14107msgstr ""
14108
14109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14110msgid "There are no research tasks in this family tree."
14111msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14112
14113#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14114msgid "There are no source citations for this individual."
14115msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14116
14117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14118#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14119#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14120msgid "There are pending changes for you to moderate."
14121msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14122
14123#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14124#, php-format
14125msgid "There have been no changes within the last %s day."
14126msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14127msgstr[0] ""
14128msgstr[1] ""
14129msgstr[2] ""
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14132#, php-format
14133msgid "There is no user account with the email “%s”."
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14140msgid "There was an error uploading your file."
14141msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14142
14143#. I18N: a month in the French republican calendar
14144#: app/Date/FrenchDate.php:155
14145msgctxt "GENITIVE"
14146msgid "Thermidor"
14147msgstr "Thermidor"
14148
14149#. I18N: a month in the French republican calendar
14150#: app/Date/FrenchDate.php:249
14151msgctxt "INSTRUMENTAL"
14152msgid "Thermidor"
14153msgstr "Thermidor"
14154
14155#. I18N: a month in the French republican calendar
14156#: app/Date/FrenchDate.php:202
14157msgctxt "LOCATIVE"
14158msgid "Thermidor"
14159msgstr "Thermidor"
14160
14161#. I18N: a month in the French republican calendar
14162#: app/Date/FrenchDate.php:108
14163msgctxt "NOMINATIVE"
14164msgid "Thermidor"
14165msgstr "Thermidor"
14166
14167#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14168#, php-format
14169msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14170msgstr ""
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14173msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14174msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14177msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14178msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14179
14180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14181#, fuzzy
14182msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14183msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.."
14184
14185#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14187#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14188#: resources/views/register-page.phtml:51
14189#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14190msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14191msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14192
14193#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14194#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14195msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14196msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14197
14198#: resources/views/family-page.phtml:17
14199msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14200msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14201
14202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14203#: resources/views/family-page.phtml:15
14204#, php-format
14205msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14206msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14207
14208#: resources/views/family-page.phtml:23
14209msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14210msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14211
14212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14213#: resources/views/family-page.phtml:21
14214#, php-format
14215msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14216msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14217
14218#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14219#, php-format
14220msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14221msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14222msgstr[0] ""
14223msgstr[1] ""
14224msgstr[2] ""
14225
14226#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14227msgid "This family tree has no images to display."
14228msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14229
14230#. I18N: do not translate the #keywords#
14231#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14232msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14233msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14234
14235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14237#, php-format
14238msgid "This family tree was last updated on %s."
14239msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14240
14241#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14243msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14244msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14245
14246#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14248msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14249msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14250
14251#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14252msgid "This form has expired. Try again."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14256#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14257msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14258msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14259
14260#: resources/views/individual-page.phtml:30
14261msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/individual-page.phtml:27
14266#, php-format
14267msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14268msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14269
14270#: resources/views/individual-page.phtml:39
14271msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/individual-page.phtml:36
14276#, php-format
14277msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14278msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14279
14280#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14282#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14283msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14284msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14285
14286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14304#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14305#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14306#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14307#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14308#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14309#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14310#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14311#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14312#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14313#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14314msgid "This information is not available."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14331msgid "This information is private and cannot be shown."
14332msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14333
14334#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14337msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14338
14339#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14342msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14347msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14352msgstr ""
14353
14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14355msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14356msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14357
14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14364msgid "This is case sensitive."
14365msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14366
14367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14370msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14371msgstr ""
14372
14373#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14376msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14377
14378#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14381msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14382
14383#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14386msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14387
14388#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14391msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14392
14393#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14396msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14397
14398#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14401msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14406msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14411msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14415msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14416msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14417
14418#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14420#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14421#: resources/views/register-page.phtml:39
14422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14423msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14424msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14427msgid "This link is valid for one hour."
14428msgstr ""
14429
14430#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14431#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14432msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14433msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14434
14435#: resources/views/media-page.phtml:28
14436msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14437msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14438
14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14440#: resources/views/media-page.phtml:26
14441#, php-format
14442msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14443msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14444
14445#: resources/views/media-page.phtml:34
14446msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14447msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14448
14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14450#: resources/views/media-page.phtml:32
14451#, php-format
14452msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14453msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14454
14455#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14456#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14457#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14458#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14459msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14460msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14461
14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14463msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14464msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14468msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14469msgstr ""
14470
14471#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14472#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14473msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14474msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14475
14476#: resources/views/note-page.phtml:12
14477msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/note-page.phtml:10
14482#, php-format
14483msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14484msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14485
14486#: resources/views/note-page.phtml:18
14487msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/note-page.phtml:16
14492#, php-format
14493msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14494msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14498msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14499msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14503msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14504msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14508msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14509msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14513msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14514msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14518#, fuzzy
14519msgid "This option will make it easier for users to download images."
14520msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany."
14521
14522#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14524msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14525msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14529msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14530msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14531
14532#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14533#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14534msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14535msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14536
14537#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14538#, php-format
14539msgid "This page has been viewed %s time."
14540msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14541msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14542msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14543msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14544
14545#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14546msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14547msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14548
14549#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14550#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14551msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14552msgstr ""
14553
14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14555msgid "This record does not exist."
14556msgstr ""
14557
14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14559msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14560msgstr ""
14561
14562#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14564#, php-format
14565msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14566msgstr ""
14567
14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14569msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14570msgstr ""
14571
14572#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14573#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14574#, php-format
14575msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14576msgstr ""
14577
14578#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14579#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14580msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14581msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14582
14583#: resources/views/repository-page.phtml:16
14584msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14585msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14586
14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14588#: resources/views/repository-page.phtml:14
14589#, php-format
14590msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14591msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14592
14593#: resources/views/repository-page.phtml:22
14594msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14595msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14596
14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14598#: resources/views/repository-page.phtml:20
14599#, php-format
14600msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14601msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14602
14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14604#, fuzzy
14605msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14606msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14607
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14609msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14610msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14611
14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14613#, fuzzy
14614msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14615msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14616
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14618msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14619msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14620
14621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14622msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14623msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14626#, php-format
14627msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14628msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14629
14630#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14632msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14633msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14634
14635#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14636msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14640msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14641msgstr ""
14642
14643#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14644#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14645msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14646msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14647
14648#: resources/views/source-page.phtml:12
14649msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14650msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14651
14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14653#: resources/views/source-page.phtml:10
14654#, php-format
14655msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14656msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14657
14658#: resources/views/source-page.phtml:18
14659msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14660msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14661
14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14663#: resources/views/source-page.phtml:16
14664#, php-format
14665msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14666msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14667
14668#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14670msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14671msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14672
14673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14675msgid "This type of link is not allowed here."
14676msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14677
14678#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14679msgid "This user account does not have access to any tree."
14680msgstr ""
14681
14682#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14683msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14684msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14685
14686#: app/Services/UpgradeService.php:254
14687msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14691msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14692msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14693
14694#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14695#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14696msgid "This website is temporarily unavailable"
14697msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14698
14699#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14700msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14701msgstr ""
14702
14703#. I18N: %s is the name of a family tree
14704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14705#, php-format
14706msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14707msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14708
14709#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14710msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14711msgstr ""
14712
14713#. I18N: abbreviation for Thursday
14714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14716msgid "Thu"
14717msgstr "Štv"
14718
14719#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14720msgid "Thumbnail image"
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14725msgid "Thumbnail images"
14726msgstr "Náhľady"
14727
14728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14729msgid "Thursday"
14730msgstr "štvrtok"
14731
14732#. I18N: Location of an LDS church temple
14733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14734msgid "Tijuana, Mexico"
14735msgstr ""
14736
14737#. I18N: gedcom tag TIME
14738#: app/GedcomTag.php:1052
14739msgid "Time"
14740msgstr "Čas"
14741
14742#. I18N: A configuration setting
14743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14745#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14746msgid "Time zone"
14747msgstr ""
14748
14749#. I18N: Name of a module/chart
14750#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14751msgid "Timeline"
14752msgstr "Časová os"
14753
14754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14755#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14756msgid "Timestamp"
14757msgstr "Časové razítko"
14758
14759#. I18N: Name of a country or state
14760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14761msgid "Timor-Leste"
14762msgstr "Východný Timor"
14763
14764#: app/Date/JalaliDate.php:262
14765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14766msgid "Tir"
14767msgstr "Tir"
14768
14769#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14770#: app/Date/JalaliDate.php:131
14771msgctxt "GENITIVE"
14772msgid "Tir"
14773msgstr "Tir"
14774
14775#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14776#: app/Date/JalaliDate.php:221
14777msgctxt "INSTRUMENTAL"
14778msgid "Tir"
14779msgstr "Tir"
14780
14781#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14782#: app/Date/JalaliDate.php:176
14783msgctxt "LOCATIVE"
14784msgid "Tir"
14785msgstr "Tir"
14786
14787#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14788#: app/Date/JalaliDate.php:86
14789msgctxt "NOMINATIVE"
14790msgid "Tir"
14791msgstr "Tir"
14792
14793#. I18N: a month in the Jewish calendar
14794#: app/Date/JewishDate.php:193
14795msgctxt "GENITIVE"
14796msgid "Tishrei"
14797msgstr "Tishrei"
14798
14799#. I18N: a month in the Jewish calendar
14800#: app/Date/JewishDate.php:299
14801msgctxt "INSTRUMENTAL"
14802msgid "Tishrei"
14803msgstr "Tishrei"
14804
14805#. I18N: a month in the Jewish calendar
14806#: app/Date/JewishDate.php:246
14807msgctxt "LOCATIVE"
14808msgid "Tishrei"
14809msgstr "Tishrei"
14810
14811#. I18N: a month in the Jewish calendar
14812#: app/Date/JewishDate.php:140
14813msgctxt "NOMINATIVE"
14814msgid "Tishrei"
14815msgstr "Tishrei"
14816
14817#. I18N: gedcom tag TITL
14818#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14819#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14820#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14821#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14822#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14823#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14824#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14827#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14828#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14829#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14830msgid "Title"
14831msgstr "Titul"
14832
14833#: app/GedcomTag.php:1061
14834msgid "Title in Hebrew"
14835msgstr "Titul hebrejsky"
14836
14837#. I18N: (From date1) To date2
14838#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14841#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14842#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14843msgid "To"
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14847msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14848msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14849
14850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14851msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14852msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14853
14854#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14856msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14857msgstr ""
14858
14859#. I18N: “Apache” is a software program.
14860#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14861msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14862msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14863
14864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14865msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14866msgstr ""
14867
14868#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14869#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14870msgid "To set a new password, follow this link."
14871msgstr ""
14872
14873#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14875msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14879msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14880msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14881
14882#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14883msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14884msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14885
14886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14887msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14888msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
14889
14890#. I18N: Name of a country or state
14891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14892msgid "Togo"
14893msgstr "Togo"
14894
14895#. I18N: Name of a country or state
14896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14897msgid "Tokelau"
14898msgstr "Tokelau"
14899
14900#. I18N: Location of an LDS church temple
14901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14902msgid "Tokyo, Japan"
14903msgstr "Tokyo, Japonsko"
14904
14905#. I18N: Type of media object
14906#: app/GedcomTag.php:2396
14907msgid "Tombstone"
14908msgstr "Náhrobok"
14909
14910#. I18N: Name of a country or state
14911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14912msgid "Tonga"
14913msgstr "Tonga"
14914
14915#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14916#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14917#, php-format
14918msgid "Top %s given name"
14919msgid_plural "Top %s given names"
14920msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14921msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14922msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14923
14924#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14926#, php-format
14927msgid "Top %s surname"
14928msgid_plural "Top %s surnames"
14929msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14930msgstr[1] "Top %s priezviská"
14931msgstr[2] "Top %s priezviská"
14932
14933#. I18N: i.e. most popular given name.
14934#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14935msgid "Top given name"
14936msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14937
14938#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14939#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14940#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14941msgid "Top given names"
14942msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14943
14944#. I18N: i.e. most popular surname.
14945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14946msgid "Top surname"
14947msgstr "Top priezviská"
14948
14949#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14951#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14952msgid "Top surnames"
14953msgstr "Top priezviská"
14954
14955#. I18N: Location of an LDS church temple
14956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14957msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14958msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14959
14960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14961#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14962#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14963#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14965#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14966#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14967#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14968#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14969#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14970#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14971#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14972#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14973#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14974#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14976#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14977#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14978msgid "Total"
14979msgstr ""
14980
14981#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14982msgid "Total accepted changes: "
14983msgstr "Počet priajých zmien: "
14984
14985#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14986msgid "Total births"
14987msgstr "Celkove narodených"
14988
14989#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14990msgid "Total dead"
14991msgstr "Mŕtvi spolu"
14992
14993#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14994msgid "Total deaths"
14995msgstr "Celkove zomrelých"
14996
14997#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14998msgid "Total divorces"
14999msgstr "Celkove rozvedených"
15000
15001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15002#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15004msgid "Total events"
15005msgstr "Celkove udalostí"
15006
15007#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15008#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15014msgid "Total families"
15015msgstr "Celkom rodín"
15016
15017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15018#, php-format
15019msgid "Total families: %s"
15020msgstr "Celkový počet rodín: %s"
15021
15022#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15023msgid "Total females"
15024msgstr "Celkom žien"
15025
15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15027msgid "Total given names"
15028msgstr "Celkom krstných mien"
15029
15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15034#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15042msgid "Total individuals"
15043msgstr "Celkový počet osôb"
15044
15045#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15046#, php-format
15047msgid "Total individuals: %s"
15048msgstr "Celkový počet osôb: %s"
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15051msgid "Total living"
15052msgstr "Celkovo žijúcich"
15053
15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15055msgid "Total males"
15056msgstr "Celkom mužov"
15057
15058#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15059msgid "Total marriages"
15060msgstr "Celkove zosobášených"
15061
15062#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15063msgid "Total pending changes: "
15064msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15065
15066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15068#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15069msgid "Total surnames"
15070msgstr "Celkove priezvísk"
15071
15072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15073msgid "Total users"
15074msgstr "Celkove uživateľov"
15075
15076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15077#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15078#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15080#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15081#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15082#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15083#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15084#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15085msgid "Tracking and analytics"
15086msgstr ""
15087
15088#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15089#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15091msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15092msgstr ""
15093
15094#. I18N: gedcom tag TRLR
15095#: app/GedcomTag.php:1064
15096msgid "Trailer"
15097msgstr "Ukážka"
15098
15099#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15101msgid "Tree"
15102msgstr ""
15103
15104#. I18N: The third day in the French republican calendar
15105#: app/Date/FrenchDate.php:291
15106msgid "Tridi"
15107msgstr "Tridi"
15108
15109#. I18N: Name of a country or state
15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15111msgid "Trinidad and Tobago"
15112msgstr "Trinidad a Tobago"
15113
15114#. I18N: Location of an LDS church temple
15115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15116msgid "Trujillo, Peru"
15117msgstr ""
15118
15119#. I18N: abbreviation for Tuesday
15120#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15122msgid "Tue"
15123msgstr "Uto"
15124
15125#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15126msgid "Tuesday"
15127msgstr "utorok"
15128
15129#. I18N: Name of a country or state
15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15131msgid "Tunisia"
15132msgstr "Tunis"
15133
15134#. I18N: Name of a country or state
15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15136msgid "Turkey"
15137msgstr "Turecko"
15138
15139#. I18N: Name of a country or state
15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15141msgid "Turkmenistan"
15142msgstr "Turkménsko"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15146msgid "Turks and Caicos Islands"
15147msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15151msgid "Tuvalu"
15152msgstr "Tuvalu"
15153
15154#. I18N: Location of an LDS church temple
15155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15156msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15157msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15158
15159#. I18N: Location of an LDS church temple
15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15161msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: gedcom tag TYPE
15165#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15168#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15169#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15170#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15173#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15176msgid "Type"
15177msgstr "Typ"
15178
15179#: app/GedcomTag.php:722
15180msgid "Type of event"
15181msgstr ""
15182
15183#: app/GedcomTag.php:727
15184msgid "Type of fact"
15185msgstr ""
15186
15187#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15188#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15189#. I18N: gedcom tag _URL
15190#. I18N: A configuration setting
15191#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15192#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15194#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15197#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15198msgid "URL"
15199msgstr "URL"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15203msgid "US Minor Outlying Islands"
15204msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15208msgid "US Virgin Islands"
15209msgstr "US Panenské ostrovy"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15213msgid "Uganda"
15214msgstr "Uganda"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15218msgid "Ukraine"
15219msgstr "Ukrajina"
15220
15221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15223msgid "Uncleared: insufficient data"
15224msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15225
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15227msgid "Unique family facts"
15228msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15229
15230#. I18N: gedcom tag _UID
15231#: app/GedcomTag.php:2065
15232#, fuzzy
15233msgid "Unique identifier"
15234msgstr "Globálne unikátny identifikátor"
15235
15236#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15238msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15239msgstr ""
15240
15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15242msgid "Unique individual facts"
15243msgstr "Unikátne osobné fakty"
15244
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15246msgid "Unique repository facts"
15247msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15248
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15250msgid "Unique source facts"
15251msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15252
15253#. I18N: Name of a country or state
15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15255msgid "United Arab Emirates"
15256msgstr "Spojené arabské emiráty"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15260msgid "United Kingdom"
15261msgstr "Spojené kráľovstvo"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15265msgid "United States"
15266msgstr ""
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15270#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15272msgid "Unknown"
15273msgstr "Neznáme"
15274
15275#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15276msgctxt "unknown century"
15277msgid "Unknown"
15278msgstr "Neznámy"
15279
15280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15281#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15287msgctxt "unknown gender"
15288msgid "Unknown"
15289msgstr "Neznáme"
15290
15291#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15292msgctxt "unknown people"
15293msgid "Unknown"
15294msgstr "Neznámy"
15295
15296#: app/GedcomTag.php:2113
15297msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15298msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15299
15300#: resources/views/admin/media.phtml:37
15301msgid "Unused files"
15302msgstr "Nepoužité súbory"
15303
15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15305#, php-format
15306msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15307msgstr ""
15308
15309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15310msgid "Up"
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Name of a module
15314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15315msgid "Upcoming events"
15316msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15317
15318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15319msgid "Update"
15320msgstr "Potvrdiť zmenu"
15321
15322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15324msgid "Update all"
15325msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15326
15327#. I18N: Renumber the records in a family tree
15328#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15329#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15330msgid "Update place names"
15331msgstr ""
15332
15333#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15334#. I18N: %s is a version number
15335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15336#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15338#, php-format
15339msgid "Upgrade to webtrees %s."
15340msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15341
15342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15343#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15344msgid "Upgrade wizard"
15345msgstr ""
15346
15347#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15349msgid "Upload media files"
15350msgstr "Načítať súbory médií"
15351
15352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15353msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15354msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15355
15356#. I18N: Name of a country or state
15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15358msgid "Uruguay"
15359msgstr "Uruguaj"
15360
15361#: app/Services/MailService.php:235
15362msgid "Use SMTP to send messages"
15363msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15364
15365#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15366msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15367msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15368
15369#. I18N: placeholder text for new-password field
15370#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15372#: resources/views/register-page.phtml:74
15373#, php-format
15374msgid "Use at least %s character."
15375msgid_plural "Use at least %s characters."
15376msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15377msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15378msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15379
15380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15383msgid "Use colors"
15384msgstr "Použiť farby"
15385
15386#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15387msgid "Use compact layout"
15388msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15389
15390#. I18N: A configuration setting
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15392msgid "Use full source citations"
15393msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15394
15395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15400msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: A configuration setting
15404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15405msgid "Use password"
15406msgstr "Použite heslo"
15407
15408#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15409#: app/Services/MailService.php:234
15410msgid "Use sendmail to send messages"
15411msgstr ""
15412
15413#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15415msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15416msgstr ""
15417
15418#. I18N: A configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15420msgid "Use silhouettes"
15421msgstr "Použiť siluety"
15422
15423#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15424msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15425msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15426
15427#: resources/views/register-page.phtml:89
15428msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15429msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15430
15431#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15432msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15433msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15434
15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15441msgid "User"
15442msgstr "Užívateľ"
15443
15444#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15447#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15449msgid "User administration"
15450msgstr "Správa uživateľov"
15451
15452#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15453msgid "User didn’t verify within 7 days."
15454msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15455
15456#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15457msgid "User not verified by administrator."
15458msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15459
15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15461msgid "User preferences"
15462msgstr "Uživateľské nastavenia"
15463
15464#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15465msgid "User verification"
15466msgstr "Overenie uživateľa"
15467
15468#. I18N: A configuration setting
15469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15470#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15472#: resources/views/admin/users.phtml:20
15473#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15474#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15475#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15476#: resources/views/login-page.phtml:34
15477#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15479#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15480#: resources/views/register-page.phtml:58
15481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15482msgid "Username"
15483msgstr "Uživateľské meno"
15484
15485#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15487msgid "Username or email address"
15488msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15489
15490#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15492#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15493#: resources/views/register-page.phtml:63
15494msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15495msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15496
15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15500msgid "Users"
15501msgstr "Užívatelia"
15502
15503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15504msgid "User’s account has been inactive too long: "
15505msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15509msgid "Uzbekistan"
15510msgstr "Uzbekistan"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15514msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15519msgid "Vanuatu"
15520msgstr "Vanuatu"
15521
15522#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15524msgid "Various statistics charts."
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15529msgid "Vatican City"
15530msgstr "Vatikán"
15531
15532#. I18N: a month in the French republican calendar
15533#: app/Date/FrenchDate.php:135
15534msgctxt "GENITIVE"
15535msgid "Vendemiaire"
15536msgstr "Vendémiaire"
15537
15538#. I18N: a month in the French republican calendar
15539#: app/Date/FrenchDate.php:229
15540msgctxt "INSTRUMENTAL"
15541msgid "Vendemiaire"
15542msgstr "Vendémiaire"
15543
15544#. I18N: a month in the French republican calendar
15545#: app/Date/FrenchDate.php:182
15546msgctxt "LOCATIVE"
15547msgid "Vendemiaire"
15548msgstr "Vendémiaire"
15549
15550#. I18N: a month in the French republican calendar
15551#: app/Date/FrenchDate.php:87
15552msgctxt "NOMINATIVE"
15553msgid "Vendemiaire"
15554msgstr "Vendémiaire"
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15558msgid "Venezuela"
15559msgstr "Venezuela"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:145
15563msgctxt "GENITIVE"
15564msgid "Ventose"
15565msgstr "Ventôse"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:239
15569msgctxt "INSTRUMENTAL"
15570msgid "Ventose"
15571msgstr "Ventôse"
15572
15573#. I18N: a month in the French republican calendar
15574#: app/Date/FrenchDate.php:192
15575msgctxt "LOCATIVE"
15576msgid "Ventose"
15577msgstr "Ventôse"
15578
15579#. I18N: a month in the French republican calendar
15580#: app/Date/FrenchDate.php:97
15581msgctxt "NOMINATIVE"
15582msgid "Ventose"
15583msgstr "Ventôse"
15584
15585#. I18N: Location of an LDS church temple
15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15587msgid "Veracruz, Mexico"
15588msgstr "Veracruz, Mexico"
15589
15590#: resources/views/admin/users.phtml:28
15591msgid "Verified"
15592msgstr "Overené"
15593
15594#. I18N: Location of an LDS church temple
15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15596msgid "Vernal, Utah, United States"
15597msgstr "Vernal, Utah, United States"
15598
15599#. I18N: gedcom tag VERS
15600#: app/GedcomTag.php:1073
15601msgid "Version"
15602msgstr "Verzia"
15603
15604#. I18N: Type of media object
15605#: app/GedcomTag.php:2399
15606msgid "Video"
15607msgstr "Video"
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15611msgid "Vietnam"
15612msgstr "Vietnam"
15613
15614#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15615msgid "View"
15616msgstr "Zobraziť"
15617
15618#: resources/views/places-page.phtml:35
15619#, php-format
15620msgid "View table of events occurring in %s"
15621msgstr ""
15622
15623#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15624msgid "View this day"
15625msgstr "Zobraziť tento deň"
15626
15627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15629#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15630#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15631#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15632msgid "View this family"
15633msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15634
15635#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15636msgid "View this month"
15637msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15638
15639#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15640msgid "View this year"
15641msgstr "Zobraziť tento rok"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15645msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15646msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15647
15648#. I18N: A configuration setting
15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15651msgid "Visible online"
15652msgstr "Viditeľný priamo"
15653
15654#. I18N: A configuration setting
15655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15656#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15657msgid "Visible to other users when online"
15658msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15659
15660#. I18N: Listbox entry; name of a role
15661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15664#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15666msgid "Visitor"
15667msgstr "Návštevník"
15668
15669#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15670#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15671#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15674msgid "Vital records"
15675msgstr "Životné záznamy"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15679msgid "Wales"
15680msgstr "Wels"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15684msgid "Wallis and Futuna"
15685msgstr "Wallis a Futuna"
15686
15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15688msgid "Ward"
15689msgstr "Chovanec"
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15692msgctxt "FEMALE"
15693msgid "Ward"
15694msgstr "Chovankyňa"
15695
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15697msgctxt "MALE"
15698msgid "Ward"
15699msgstr "Chovanec"
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15703msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15704msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15705
15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15707msgid "Watermarks"
15708msgstr "Vodoznak"
15709
15710#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15712msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15713msgstr ""
15714
15715#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15716#, php-format
15717msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15718msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15719
15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15723msgid "Website"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15728msgid "Website logs"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15733msgid "Website preferences"
15734msgstr ""
15735
15736#. I18N: abbreviation for Wednesday
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15739msgid "Wed"
15740msgstr "Str"
15741
15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15743msgid "Wednesday"
15744msgstr "streda"
15745
15746#. I18N: gedcom tag _WEIG
15747#: app/GedcomTag.php:2071
15748msgid "Weight"
15749msgstr "Váha"
15750
15751#. I18N: A %s is the user’s name
15752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15753#, php-format
15754msgid "Welcome %s"
15755msgstr "Vitajte %s"
15756
15757#. I18N: A configuration setting
15758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15759msgid "Welcome text on sign-in page"
15760msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15761
15762#: resources/views/login-page.phtml:21
15763msgid "Welcome to this genealogy website"
15764msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15768msgid "Western Sahara"
15769msgstr "Západná Sahara"
15770
15771#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15773msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15774msgstr ""
15775
15776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15777msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15778msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15779
15780#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15782msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15787msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15788msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15789
15790#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15791msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15792msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15793
15794#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15795msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15796msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15797
15798#. I18N: Label for a configuration option
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15800msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15801msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15802
15803#. I18N: A configuration setting
15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15805msgid "Who can upload new media files"
15806msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15807
15808#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15810msgid "Who is online"
15811msgstr "Kto je pripojený"
15812
15813#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15814msgid "Whole words only"
15815msgstr "Iba celé slová"
15816
15817#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15818msgid "Widow"
15819msgstr "Vdova"
15820
15821#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15822msgid "Widower"
15823msgstr "Vdovec"
15824
15825#. I18N: gedcom tag WIFE
15826#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15827#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15839msgid "Wife"
15840msgstr "Manželka"
15841
15842#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15843msgid "Wife’s age"
15844msgstr "Vek manželky"
15845
15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15847msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15848msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15849
15850#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15851msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15852msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15853
15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15855msgid "Wildcards"
15856msgstr "Výraz"
15857
15858#. I18N: gedcom tag WILL
15859#: app/GedcomTag.php:1079
15860msgid "Will"
15861msgstr "Záveť"
15862
15863#. I18N: Location of an LDS church temple
15864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15865msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15866msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15867
15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15870msgid "With sources"
15871msgstr "Zo zdrojmi"
15872
15873#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15874#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15875msgid "Without sources"
15876msgstr "Bez zdrojov"
15877
15878#. I18N: gedcom tag _WITN
15879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15880msgid "Witness"
15881msgstr "Svedok"
15882
15883#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15884#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15885#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15886#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15887#: app/SurnameTradition.php:111
15888msgid "Wives take their husband’s surname."
15889msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15890
15891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15892#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15893msgid "World"
15894msgstr "Svet"
15895
15896#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15897#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15898msgid "Yahrzeit"
15899msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15900
15901#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15902#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15903msgid "Yahrzeiten"
15904msgstr "Yahrzeiten"
15905
15906#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15907msgid "Year"
15908msgstr "Rok"
15909
15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15912msgid "Year:"
15913msgstr "Rok:"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15917msgid "Yemen"
15918msgstr "Jemen"
15919
15920#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15921#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15922#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15923#, php-format
15924msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15925msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15926
15927#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15928#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15929msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15930msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15931
15932#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15933#, php-format
15934msgid "You are signed in as %s."
15935msgstr ""
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15938msgid "You can apply for an account using the link below."
15939msgstr ""
15940
15941#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15942#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15945msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15946msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
15947
15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15950msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15951msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
15952
15953#. I18N: %s is a URL
15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15956#, php-format
15957msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15958msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
15959
15960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15961msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15962msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
15963
15964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15965msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15966msgstr ""
15967
15968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15969msgid "You can renumber this family tree."
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15974msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15978msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15979msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15982msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15983msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
15984
15985#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15986#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15987#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15988#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15989msgid "You do not have permission to view this page."
15990msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
15991
15992#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15993msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15994msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
15995
15996#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15997msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15998msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16001msgid "You have signed out."
16002msgstr "Boli ste odhlásení."
16003
16004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16005msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16006msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16007
16008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16009msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16010msgstr ""
16011
16012#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16013msgid "You must enter all the administrator account fields."
16014msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16015
16016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16017msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16018msgstr ""
16019
16020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16021msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16022msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16023
16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16025msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16026msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16029msgid "You need to be a family member to access this website."
16030msgstr ""
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16033msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16037#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16038msgid "You need to create a family tree."
16039msgstr ""
16040
16041#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16042#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16043msgid "You need to review the account details."
16044msgstr ""
16045
16046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16047msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16048msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16049
16050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16052msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16053msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16054
16055#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16056msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16057msgstr ""
16058
16059#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16060#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16062#, php-format
16063msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16064msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16065
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16067msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16068msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16069
16070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16072msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16073msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16074
16075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16076msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16077msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16078
16079#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16080msgid "Youngest father"
16081msgstr "Najmladší otec"
16082
16083#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16084msgid "Youngest female"
16085msgstr "Najmladšia žena"
16086
16087#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16088msgid "Youngest male"
16089msgstr "Najmladší muž"
16090
16091#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16092msgid "Youngest mother"
16093msgstr "Najmladšia matka"
16094
16095#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16096msgid "Your clippings cart is empty."
16097msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16098
16099#: resources/views/contact-page.phtml:22
16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16101msgid "Your name"
16102msgstr "Vaše meno"
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16105msgid "Your password has been updated."
16106msgstr ""
16107
16108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16109#, php-format
16110msgid "Your registration at %s"
16111msgstr "Vaša registrácia na %s"
16112
16113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16114msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16115msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16116
16117#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16118#, php-format
16119msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16120msgstr ""
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16124msgid "Zambia"
16125msgstr "Zambia"
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16129msgid "Zimbabwe"
16130msgstr "Zimbabwe"
16131
16132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16133#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16134msgid "Zoom"
16135msgstr "Zväčšiť"
16136
16137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16138#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16139#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16140#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16141#: resources/views/place-map.phtml:56
16142msgid "Zoom in"
16143msgstr "Zväčšiť"
16144
16145#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16146msgid "Zoom level"
16147msgstr "Zoom faktor"
16148
16149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16150#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16151#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16152#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16153#: resources/views/place-map.phtml:57
16154msgid "Zoom out"
16155msgstr "Zmenšiť"
16156
16157#. I18N: Gedcom ABT dates
16158#: app/Date.php:341
16159#, php-format
16160msgid "about %s"
16161msgstr "okolo %s"
16162
16163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16164#: resources/views/family-page.phtml:21
16165#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16166#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16167#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16168#: resources/views/source-page.phtml:16
16169msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16170msgid "accept"
16171msgstr "prijať"
16172
16173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16174#: resources/views/family-page.phtml:15
16175#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16176#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16177#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16178#: resources/views/source-page.phtml:10
16179msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16180msgid "accept"
16181msgstr "prijať"
16182
16183#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16185msgid "accepted"
16186msgstr "prijaté"
16187
16188#. I18N: A button label.
16189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16190#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16191#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16192#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16195#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16196msgid "add"
16197msgstr "pridať"
16198
16199#. I18N: A button label.
16200#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16201msgid "add place"
16202msgstr ""
16203
16204#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16205#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16206msgid "adopted name"
16207msgstr "adoptívne meno"
16208
16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16211msgctxt "FEMALE"
16212msgid "adopted name"
16213msgstr "adoptívne meno"
16214
16215#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16216#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16217msgctxt "MALE"
16218msgid "adopted name"
16219msgstr "adoptívne meno"
16220
16221#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16222msgid "adoption"
16223msgstr "adopcia"
16224
16225#. I18N: An option in a list-box
16226#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16227msgid "after"
16228msgstr "po"
16229
16230#. I18N: Gedcom AFT dates
16231#: app/Date.php:361
16232#, php-format
16233msgid "after %s"
16234msgstr "po %s"
16235
16236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16237msgid "after death"
16238msgstr "po smrti"
16239
16240#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16241#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16245msgid "age"
16246msgstr "Vek"
16247
16248#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16250msgid "also known as"
16251msgstr "tiež známy ako"
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16255msgctxt "FEMALE"
16256msgid "also known as"
16257msgstr "tiež známa ako"
16258
16259#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16261msgctxt "MALE"
16262msgid "also known as"
16263msgstr "tiež známy ako"
16264
16265#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16266msgid "always"
16267msgstr "vždy"
16268
16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16280msgid "and"
16281msgstr "a"
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:1041
16284msgctxt "father’s brother’s wife"
16285msgid "aunt"
16286msgstr "teta"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:799
16289msgctxt "father’s sister"
16290msgid "aunt"
16291msgstr "teta"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:1121
16294msgctxt "mother’s brother’s wife"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "teta"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:837
16299msgctxt "mother’s sister"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "teta"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:1173
16304msgctxt "parent’s brother’s wife"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "teta"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:855
16309msgctxt "parent’s sister"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "teta"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:797
16314msgctxt "father’s sibling"
16315msgid "aunt/uncle"
16316msgstr "teta/strýc"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:835
16319msgctxt "mother’s sibling"
16320msgid "aunt/uncle"
16321msgstr "teta/strýc"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:853
16324msgctxt "parent’s sibling"
16325msgid "aunt/uncle"
16326msgstr "teta/strýc"
16327
16328#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16329msgid "back to top"
16330msgstr "späť hore"
16331
16332#. I18N: An option in a list-box
16333#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16334msgid "before"
16335msgstr "pred"
16336
16337#. I18N: Gedcom BEF dates
16338#: app/Date.php:357
16339#, php-format
16340msgid "before %s"
16341msgstr "pred %s"
16342
16343#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16344#: app/Date.php:373
16345#, php-format
16346msgid "between %s and %s"
16347msgstr "medzi %s a %s"
16348
16349#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16350msgid "birth"
16351msgstr "narodenie"
16352
16353#. I18N: The name given to an individual at their birth
16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16355msgid "birth name"
16356msgstr "rodné meno"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16360msgctxt "FEMALE"
16361msgid "birth name"
16362msgstr "rodné meno"
16363
16364#. I18N: The name given to an individual at their birth
16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16366msgctxt "MALE"
16367msgid "birth name"
16368msgstr "rodné meno"
16369
16370#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16372#, php-format
16373msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16374msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:711
16377msgid "brother"
16378msgstr "brat"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:979
16381msgctxt "brother’s wife’s brother"
16382msgid "brother-in-law"
16383msgstr "švagor"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:805
16386msgctxt "husband’s brother"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "švagor"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:1095
16391msgctxt "husband’s sister’s husband"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "švagor"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:873
16396msgctxt "sister’s husband"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "švagor"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:1279
16401msgctxt "sister’s husband’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "švagor"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:885
16406msgctxt "spouse’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "švagor"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:903
16411msgctxt "wife’s brother"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "švagor"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:1335
16416msgctxt "wife’s sister’s husband"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "švagor"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:981
16421msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16422msgid "brother/sister-in-law"
16423msgstr "švagor/švagriná"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:815
16426msgctxt "husband’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr "švagor/švagriná"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:867
16431msgctxt "sibling’s spouse"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr "švagor/švagriná"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:1281
16436msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "švagor/švagriná"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:901
16441msgctxt "spouse’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "švagor/švagriná"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:913
16446msgctxt "wife’s sibling"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "švagor/švagriná"
16449
16450#. I18N: An option in a list-box
16451#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16452msgid "bullet list"
16453msgstr "odrážky"
16454
16455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16456msgid "burial"
16457msgstr "pohreb"
16458
16459#: app/GedcomTag.php:2026
16460msgid "by"
16461msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16462
16463#. I18N: Gedcom CAL dates
16464#: app/Date.php:345
16465#, php-format
16466msgid "calculated %s"
16467msgstr "pravdepodobne %s"
16468
16469#. I18N: A button label.
16470#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16472#: resources/views/admin/components.phtml:138
16473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16476#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16479#: resources/views/contact-page.phtml:62
16480#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16481#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16483#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16484#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16485#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16486#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16487#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16489#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16490#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16491#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16492#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16494#: resources/views/message-page.phtml:54
16495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16496#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16497#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16498#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16500#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16501#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16502#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16503#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16504#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16505msgid "cancel"
16506msgstr "zrušiť"
16507
16508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16509msgid "census added"
16510msgstr "sčítanie pridané"
16511
16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16514msgid "change of name"
16515msgstr "zmena mena"
16516
16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16519msgctxt "FEMALE"
16520msgid "change of name"
16521msgstr "zmena mena"
16522
16523#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16525msgctxt "MALE"
16526msgid "change of name"
16527msgstr "zmena mena"
16528
16529#: app/Functions/Functions.php:690
16530msgid "child"
16531msgstr "dieťa"
16532
16533#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16534#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16535#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16536#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16537#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16538#: resources/views/modals/header.phtml:7
16539#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16540msgid "close"
16541msgstr "zatvoriť"
16542
16543#. I18N: Name of a theme.
16544#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16545msgid "clouds"
16546msgstr "oblaky"
16547
16548#. I18N: Name of a theme.
16549#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16550msgid "colors"
16551msgstr "farby"
16552
16553#. I18N: An option in a list-box
16554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16555msgid "compact list"
16556msgstr "kompaktný zoznam"
16557
16558#. I18N: A button label.
16559#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16560#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16561#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16568#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16569#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16570#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16571#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16573#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16574#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16576#: resources/views/register-page.phtml:99
16577#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16578msgid "continue"
16579msgstr "pokračovať"
16580
16581#. I18N: A button label.
16582#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16583msgid "create"
16584msgstr ""
16585
16586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16587msgid "date periods"
16588msgstr "Obdobie"
16589
16590#: app/Functions/Functions.php:688
16591msgid "daughter"
16592msgstr "dcéra"
16593
16594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16595msgid "daughter of"
16596msgstr "dcéra"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:775
16599msgctxt "child’s wife"
16600msgid "daughter-in-law"
16601msgstr "nevesta"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:883
16604msgctxt "son’s wife"
16605msgid "daughter-in-law"
16606msgstr "nevesta"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:1327
16609msgctxt "son’s wife’s father"
16610msgid "daughter-in-law’s father"
16611msgstr "svat"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:1329
16614msgctxt "son’s wife’s mother"
16615msgid "daughter-in-law’s mother"
16616msgstr "svatka"
16617
16618#: app/Functions/Functions.php:1331
16619msgctxt "son’s wife’s parent"
16620msgid "daughter-in-law’s parent"
16621msgstr "svat"
16622
16623#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16624msgid "death"
16625msgstr "úmrtie"
16626
16627#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16628#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16629msgid "degrees"
16630msgstr "stupne"
16631
16632#. I18N: A button label.
16633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16634#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16636#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16638msgid "delete"
16639msgstr ""
16640
16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16643msgctxt "FEMALE"
16644msgid "died"
16645msgstr "zomrela"
16646
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16649msgctxt "MALE"
16650msgid "died"
16651msgstr "zomrel"
16652
16653#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16654msgid "down"
16655msgstr ""
16656
16657#. I18N: A button label.
16658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16661#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16662msgid "download"
16663msgstr "stiahnúť"
16664
16665#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16666msgid "d’Aboville number"
16667msgstr ""
16668
16669#: resources/views/admin/components.phtml:107
16670#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16671#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16673#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16674#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16675#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16676#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16677msgid "edit"
16678msgstr ""
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:478
16681msgid "eighth cousin"
16682msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:442
16685msgctxt "FEMALE"
16686msgid "eighth cousin"
16687msgstr "sesternica z 8. kolena"
16688
16689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16690#: app/Functions/Functions.php:397
16691msgctxt "MALE"
16692msgid "eighth cousin"
16693msgstr "bratranec z 8. kolena"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:706
16696msgid "elder brother"
16697msgstr "starší brat"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:748
16700msgid "elder sibling"
16701msgstr "starší súrodenec"
16702
16703#: app/Functions/Functions.php:727
16704msgid "elder sister"
16705msgstr "staršia sestra"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:484
16708msgid "eleventh cousin"
16709msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:448
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "eleventh cousin"
16714msgstr "sesternica z 11. kolena"
16715
16716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16717#: app/Functions/Functions.php:406
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "eleventh cousin"
16720msgstr "bratranec z 11. kolena"
16721
16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16724msgid "estate name"
16725msgstr ""
16726
16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16729msgctxt "FEMALE"
16730msgid "estate name"
16731msgstr ""
16732
16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "estate name"
16737msgstr ""
16738
16739#. I18N: Gedcom EST dates
16740#: app/Date.php:349
16741#, php-format
16742msgid "estimated %s"
16743msgstr "odhadom %s"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:631
16746msgid "ex-husband"
16747msgstr "ex-manžel"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:678
16750msgid "ex-partner"
16751msgstr ""
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:658
16754msgctxt "FEMALE"
16755msgid "ex-partner"
16756msgstr ""
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:638
16759msgctxt "MALE"
16760msgid "ex-partner"
16761msgstr ""
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:671
16764msgid "ex-spouse"
16765msgstr "ex-manžel/ka"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:651
16768msgid "ex-wife"
16769msgstr "ex-manželka"
16770
16771#. I18N: A button label.
16772#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16773msgid "export file"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16778msgid "facts"
16779msgstr "fakty"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:622
16782msgid "father"
16783msgstr "otec"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:811
16786msgctxt "husband’s father"
16787msgid "father-in-law"
16788msgstr "svokor"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:891
16791msgctxt "spouse’s father"
16792msgid "father-in-law"
16793msgstr "svokor"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:909
16796msgctxt "wife’s father"
16797msgid "father-in-law"
16798msgstr "svokor"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:492
16801msgid "fifteenth cousin"
16802msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:456
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "fifteenth cousin"
16807msgstr "sesternica z 15. kolena"
16808
16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16810#: app/Functions/Functions.php:418
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "fifteenth cousin"
16813msgstr "bratranec z 15. kolena"
16814
16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16816#: app/Functions/Functions.php:571
16817#, php-format
16818msgid "fifth %s"
16819msgstr "piaty %s"
16820
16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16822#: app/Functions/Functions.php:549
16823#, php-format
16824msgctxt "FEMALE"
16825msgid "fifth %s"
16826msgstr "piata %s"
16827
16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16829#: app/Functions/Functions.php:526
16830#, php-format
16831msgctxt "MALE"
16832msgid "fifth %s"
16833msgstr "piaty %s"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:472
16836msgid "fifth cousin"
16837msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:436
16840msgctxt "FEMALE"
16841msgid "fifth cousin"
16842msgstr "sesternica z 5. kolena"
16843
16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16845#: app/Functions/Functions.php:388
16846msgctxt "MALE"
16847msgid "fifth cousin"
16848msgstr "bratranec z 5. kolena"
16849
16850#. I18N: A button label, first page
16851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16853#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16854#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16855msgid "first"
16856msgstr "prvá"
16857
16858#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16860msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16861msgid "first"
16862msgstr "prvý"
16863
16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16865#: app/Functions/Functions.php:559
16866#, php-format
16867msgid "first %s"
16868msgstr "prvý %s"
16869
16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16871#: app/Functions/Functions.php:537
16872#, php-format
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "first %s"
16875msgstr "prvá %s"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:514
16879#, php-format
16880msgctxt "MALE"
16881msgid "first %s"
16882msgstr "prvý %s"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:464
16885msgid "first cousin"
16886msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:428
16889msgctxt "FEMALE"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "prvostupňová sesternica"
16892
16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16894#: app/Functions/Functions.php:376
16895msgctxt "MALE"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "prvostupňový bratranec"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1035
16900msgctxt "father’s brother’s child"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1037
16905msgctxt "father’s brother’s daughter"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "prvostupňová sesternica"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1039
16910msgctxt "father’s brother’s son"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "prvostupňový bratranec"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1079
16915msgctxt "father’s sister’s child"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1081
16920msgctxt "father’s sister’s daughter"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "prvostupňová sesternica"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1085
16925msgctxt "father’s sister’s son"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "prvostupňový bratranec"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1115
16930msgctxt "mother’s brother’s child"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1117
16935msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "prvostupňová sesternica"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1119
16940msgctxt "mother’s brother’s son"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "prvostupňový bratranec"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1165
16945msgctxt "mother’s sister’s child"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1167
16950msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "prvostupňová sesternica"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1171
16955msgctxt "mother’s sister’s son"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "prvostupňový bratranec"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1415
16960msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1411
16965msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "otcova sesternica"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1413
16970msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "otcov bratranec"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1421
16975msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1417
16980msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "otcova sesternica"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1419
16985msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "otcov bratranec"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1427
16990msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1423
16995msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "otcova sesternica"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1425
17000msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "otcov bratranec"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1433
17005msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1429
17010msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "otcova sesternica"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1431
17015msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "otcov bratranec"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1439
17020msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1435
17025msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "matkina sesternica"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1437
17030msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "matkin bratranec"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1445
17035msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1441
17040msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "matkina sesternica"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1443
17045msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "matkin bratranec"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1451
17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1447
17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "matkina sesternica"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1449
17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "matkin bratranec"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1457
17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1453
17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "matkina sesternica"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1455
17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "matkin bratranec"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:490
17080msgid "fourteenth cousin"
17081msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:454
17084msgctxt "FEMALE"
17085msgid "fourteenth cousin"
17086msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17087
17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17089#: app/Functions/Functions.php:415
17090msgctxt "MALE"
17091msgid "fourteenth cousin"
17092msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17093
17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17095#: app/Functions/Functions.php:568
17096#, php-format
17097msgid "fourth %s"
17098msgstr "štvrtý %s"
17099
17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17101#: app/Functions/Functions.php:546
17102#, php-format
17103msgctxt "FEMALE"
17104msgid "fourth %s"
17105msgstr "štvrtá %s"
17106
17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17108#: app/Functions/Functions.php:523
17109#, php-format
17110msgctxt "MALE"
17111msgid "fourth %s"
17112msgstr "štvrtý %s"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:470
17115msgid "fourth cousin"
17116msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:434
17119msgctxt "FEMALE"
17120msgid "fourth cousin"
17121msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17122
17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17124#: app/Functions/Functions.php:385
17125msgctxt "MALE"
17126msgid "fourth cousin"
17127msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17128
17129#. I18N: from 1700 interval 50 years
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17136#, php-format
17137msgid "from %1$s interval %2$s year"
17138msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17139msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17140msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17141msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17142
17143#. I18N: Gedcom FROM dates
17144#: app/Date.php:365
17145#, php-format
17146msgid "from %s"
17147msgstr "od %s"
17148
17149#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17150#: app/Date.php:377
17151#, php-format
17152msgid "from %s to %s"
17153msgstr "od %s do %s"
17154
17155#. I18N: layout option for the fan chart
17156#: app/Module/FanChartModule.php:557
17157msgid "full circle"
17158msgstr "plný kruh"
17159
17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17161msgid "gender"
17162msgstr "Muži / ženy"
17163
17164#. I18N: A button label.
17165#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17166msgid "go to new individual"
17167msgstr "Choď na novú osobu"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:765
17170msgctxt "child’s child"
17171msgid "grandchild"
17172msgstr "vnuk"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:777
17175msgctxt "daughter’s child"
17176msgid "grandchild"
17177msgstr "vnuk"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:877
17180msgctxt "son’s child"
17181msgid "grandchild"
17182msgstr "vnuk"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:767
17185msgctxt "child’s daughter"
17186msgid "granddaughter"
17187msgstr "vnučka"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:779
17190msgctxt "daughter’s daughter"
17191msgid "granddaughter"
17192msgstr "vnučka"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:879
17195msgctxt "son’s daughter"
17196msgid "granddaughter"
17197msgstr "vnučka"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:995
17200msgctxt "child’s daughter’s husband"
17201msgid "granddaughter’s husband"
17202msgstr "manžel pravnučky"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1017
17205msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17206msgid "granddaughter’s husband"
17207msgstr "manžel pravnučky"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1315
17210msgctxt "son’s daughter’s husband"
17211msgid "granddaughter’s husband"
17212msgstr "manžel pravnučky"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:847
17215msgctxt "parent’s father"
17216msgid "grandfather"
17217msgstr "starý otec"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:849
17220msgctxt "parent’s mother"
17221msgid "grandmother"
17222msgstr "stará matka"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:851
17225msgctxt "parent’s parent"
17226msgid "grandparent"
17227msgstr "starý rodič"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:771
17230msgctxt "child’s son"
17231msgid "grandson"
17232msgstr "vnuk"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:783
17235msgctxt "daughter’s son"
17236msgid "grandson"
17237msgstr "vnuk"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:881
17240msgctxt "son’s son"
17241msgid "grandson"
17242msgstr "vnuk"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1005
17245msgctxt "child’s son’s wife"
17246msgid "grandson’s wife"
17247msgstr "manželka vnuka"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1033
17250msgctxt "daughter’s son’s wife"
17251msgid "grandson’s wife"
17252msgstr "manželka vnuka"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1325
17255msgctxt "son’s son’s wife"
17256msgid "grandson’s wife"
17257msgstr "manželka vnuka"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17260#: app/Functions/Functions.php:1736
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s aunt"
17263msgstr "%s× prateta"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17266#: app/Functions/Functions.php:1739
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s aunt/uncle"
17269msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17270
17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17272#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s grandchild"
17275msgstr "%s× pravnúča"
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17279#, php-format
17280msgid "great ×%s granddaughter"
17281msgstr "%s× pravnučka"
17282
17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17284#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17285#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17286#: app/Functions/Functions.php:2089
17287#, php-format
17288msgid "great ×%s grandfather"
17289msgstr "%s× pra-starý otec"
17290
17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17292#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17293#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17294#: app/Functions/Functions.php:2094
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s grandmother"
17297msgstr "%s× prastará matka"
17298
17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17300#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17301#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17302#: app/Functions/Functions.php:2098
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandparent"
17305msgstr "%s× prarodičia"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17309#, php-format
17310msgid "great ×%s grandson"
17311msgstr "%s× pravnuk"
17312
17313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17314#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr "%s× prasynovec"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1897
17320#, php-format
17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17322msgid "great ×%s nephew"
17323msgstr "%s× prasynovec"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1901
17326#, php-format
17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17328msgid "great ×%s nephew"
17329msgstr "%s× prasynovec"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1904
17332#, php-format
17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17334msgid "great ×%s nephew"
17335msgstr "%s× prasynovec"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1920
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17345msgid "great ×%s nephew/niece"
17346msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1924
17349#, php-format
17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17351msgid "great ×%s nephew/niece"
17352msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1927
17355#, php-format
17356msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17357msgid "great ×%s nephew/niece"
17358msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr "%s× praneter"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1909
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17368msgid "great ×%s niece"
17369msgstr "%s× praneter"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1913
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17374msgid "great ×%s niece"
17375msgstr "%s× praneter"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1916
17378#, php-format
17379msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17380msgid "great ×%s niece"
17381msgstr "%s× praneter"
17382
17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17384#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "%s× prastrýc"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1709
17390#, php-format
17391msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17392msgid "great ×%s uncle"
17393msgstr "%s× prastrýc"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1713
17396#, php-format
17397msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17398msgid "great ×%s uncle"
17399msgstr "%s× prastrýc"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1716
17402#, php-format
17403msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17404msgid "great ×%s uncle"
17405msgstr "%s× prastrýc"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1627
17408msgid "great ×4 aunt"
17409msgstr "4× prateta"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1630
17412msgid "great ×4 aunt/uncle"
17413msgstr "4× prateta/prastrýc"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:2137
17416msgid "great ×4 grandchild"
17417msgstr "4× pravnúča"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:2134
17420msgid "great ×4 granddaughter"
17421msgstr "4× pravnučka"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1986
17424msgid "great ×4 grandfather"
17425msgstr "4× pra-starý otec"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1990
17428msgid "great ×4 grandmother"
17429msgstr "4× prastará matka"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1993
17432msgid "great ×4 grandparent"
17433msgstr "4× prarodičia"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:2130
17436msgid "great ×4 grandson"
17437msgstr "4× pravnuk"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1821
17440msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17441msgid "great ×4 nephew"
17442msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1825
17445msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17446msgid "great ×4 nephew"
17447msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1828
17450msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17451msgid "great ×4 nephew"
17452msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1844
17455msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17456msgid "great ×4 nephew/niece"
17457msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1848
17460msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17461msgid "great ×4 nephew/niece"
17462msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1851
17465msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17466msgid "great ×4 nephew/niece"
17467msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1833
17470msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17471msgid "great ×4 niece"
17472msgstr "neter (z 5. kolena)"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1837
17475msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17476msgid "great ×4 niece"
17477msgstr "neter (z 5. kolena)"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1840
17480msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17481msgid "great ×4 niece"
17482msgstr "neter (z 5. kolena)"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1616
17485msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17486msgid "great ×4 uncle"
17487msgstr "4× prastrýc"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1620
17490msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17491msgid "great ×4 uncle"
17492msgstr "4× prastrýc"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1623
17495msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17496msgid "great ×4 uncle"
17497msgstr "4× prastrýc"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1646
17500msgid "great ×5 aunt"
17501msgstr "5× prateta"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1649
17504msgid "great ×5 aunt/uncle"
17505msgstr "5× prateta/prastrýc"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2148
17508msgid "great ×5 grandchild"
17509msgstr "5× pravnúča"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2145
17512msgid "great ×5 granddaughter"
17513msgstr "5× pravnučka"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1997
17516msgid "great ×5 grandfather"
17517msgstr "5× pra-starý otec"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:2001
17520msgid "great ×5 grandmother"
17521msgstr "5× prastará matka"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2004
17524msgid "great ×5 grandparent"
17525msgstr "5× prarodičia"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2141
17528msgid "great ×5 grandson"
17529msgstr "5× pravnuk"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1856
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17533msgid "great ×5 nephew"
17534msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1860
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17538msgid "great ×5 nephew"
17539msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1863
17542msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17543msgid "great ×5 nephew"
17544msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1879
17547msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17548msgid "great ×5 nephew/niece"
17549msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1883
17552msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17553msgid "great ×5 nephew/niece"
17554msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1886
17557msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17558msgid "great ×5 nephew/niece"
17559msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1868
17562msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17563msgid "great ×5 niece"
17564msgstr "neter (z 6. kolena)"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1872
17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17568msgid "great ×5 niece"
17569msgstr "neter (z 6. kolena)"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1875
17572msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17573msgid "great ×5 niece"
17574msgstr "neter (z 6. kolena)"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1635
17577msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17578msgid "great ×5 uncle"
17579msgstr "5× prastrýc"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1639
17582msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17583msgid "great ×5 uncle"
17584msgstr "5× prastrýc"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1642
17587msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17588msgid "great ×5 uncle"
17589msgstr "5× prastrýc"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1665
17592msgid "great ×6 aunt"
17593msgstr "6× prateta"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1668
17596msgid "great ×6 aunt/uncle"
17597msgstr "6× prateta/prastrýc"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2159
17600msgid "great ×6 grandchild"
17601msgstr "6× pravnúča"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2156
17604msgid "great ×6 granddaughter"
17605msgstr "6× pravnučka"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2008
17608msgid "great ×6 grandfather"
17609msgstr "6× pra-starý otec"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2012
17612msgid "great ×6 grandmother"
17613msgstr "6× prastará matka"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2015
17616msgid "great ×6 grandparent"
17617msgstr "6× prarodičia"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2152
17620msgid "great ×6 grandson"
17621msgstr "6× pravnuk"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1654
17624msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17625msgid "great ×6 uncle"
17626msgstr "6× prastrýc"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1658
17629msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17630msgid "great ×6 uncle"
17631msgstr "6× prastrýc"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1661
17634msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17635msgid "great ×6 uncle"
17636msgstr "6× prastrýc"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1684
17639msgid "great ×7 aunt"
17640msgstr "7× prateta"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1687
17643msgid "great ×7 aunt/uncle"
17644msgstr "7× prateta/prastrýc"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2170
17647msgid "great ×7 grandchild"
17648msgstr "7× pravnúča"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2167
17651msgid "great ×7 granddaughter"
17652msgstr "7× pravnučka"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2019
17655msgid "great ×7 grandfather"
17656msgstr "7× pra-starý otec"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2023
17659msgid "great ×7 grandmother"
17660msgstr "7× prastará matka"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2026
17663msgid "great ×7 grandparent"
17664msgstr "7× prarodičia"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2163
17667msgid "great ×7 grandson"
17668msgstr "7× pravnuk"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1673
17671msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17672msgid "great ×7 uncle"
17673msgstr "7× prastrýc"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1677
17676msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17677msgid "great ×7 uncle"
17678msgstr "7× prastrýc"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1680
17681msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17682msgid "great ×7 uncle"
17683msgstr "7× prastrýc"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1357
17686msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "prateta"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1053
17691msgctxt "father’s father’s sister"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "prateta"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1363
17696msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "prateta"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1065
17701msgctxt "father’s mother’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "prateta"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1369
17706msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "prateta"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1077
17711msgctxt "father’s parent’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "prateta"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1375
17716msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "prateta"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1133
17721msgctxt "mother’s father’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "prateta"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1381
17726msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "prateta"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1151
17731msgctxt "mother’s mother’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "prateta"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1387
17736msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "prateta"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1163
17741msgctxt "mother’s parent’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "prateta"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1393
17746msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "prateta"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1185
17751msgctxt "parent’s father’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "prateta"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1399
17756msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "prateta"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1197
17761msgctxt "parent’s mother’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "prateta"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1405
17766msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "prateta"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1209
17771msgctxt "parent’s parent’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "prateta"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1051
17776msgctxt "father’s father’s sibling"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "prateta/prastrýc"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1359
17781msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "prateta/prastrýc"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1063
17786msgctxt "father’s mother’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "prateta/prastrýc"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1365
17791msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "prateta/prastrýc"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1075
17796msgctxt "father’s parent’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "prateta/prastrýc"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1371
17801msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "prateta/prastrýc"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1131
17806msgctxt "mother’s father’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "prateta/prastrýc"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1377
17811msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "prateta/prastrýc"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1149
17816msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "prateta/prastrýc"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1383
17821msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "prateta/prastrýc"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1161
17826msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "prateta/prastrýc"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1389
17831msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "prateta/prastrýc"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1183
17836msgctxt "parent’s father’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "prateta/prastrýc"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1395
17841msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "prateta/prastrýc"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1195
17846msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "prateta/prastrýc"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1401
17851msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "prateta/prastrýc"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1207
17856msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "prateta/prastrýc"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1407
17861msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "prateta/prastrýc"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:985
17866msgctxt "child’s child’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr "pravnuci"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:991
17871msgctxt "child’s daughter’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr "pravnuci"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:999
17876msgctxt "child’s son’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr "pravnuci"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1007
17881msgctxt "daughter’s child’s child"
17882msgid "great-grandchild"
17883msgstr "pravnuci"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1013
17886msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17887msgid "great-grandchild"
17888msgstr "pravnuci"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1027
17891msgctxt "daughter’s son’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr "pravnuci"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1305
17896msgctxt "son’s child’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr "pravnuci"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1311
17901msgctxt "son’s daughter’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr "pravnuci"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1319
17906msgctxt "son’s son’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "pravnuci"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:987
17911msgctxt "child’s child’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr "pravnučka"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:993
17916msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr "pravnučka"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1001
17921msgctxt "child’s son’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr "pravnučka"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1009
17926msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17927msgid "great-granddaughter"
17928msgstr "pravnučka"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1015
17931msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17932msgid "great-granddaughter"
17933msgstr "pravnučka"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1029
17936msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "pravnučka"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1307
17941msgctxt "son’s child’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "pravnučka"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1313
17946msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "pravnučka"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1321
17951msgctxt "son’s son’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "pravnučka"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1045
17956msgctxt "father’s father’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "prastarý otec"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1057
17961msgctxt "father’s mother’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr "prastarý otec"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1069
17966msgctxt "father’s parent’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr "prastarý otec"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1125
17971msgctxt "mother’s father’s father"
17972msgid "great-grandfather"
17973msgstr "prastarý otec"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1143
17976msgctxt "mother’s mother’s father"
17977msgid "great-grandfather"
17978msgstr "prastarý otec"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1155
17981msgctxt "mother’s parent’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "prastarý otec"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1177
17986msgctxt "parent’s father’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "prastarý otec"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1189
17991msgctxt "parent’s mother’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "prastarý otec"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1201
17996msgctxt "parent’s parent’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "prastarý otec"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1047
18001msgctxt "father’s father’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "prastará matka"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1059
18006msgctxt "father’s mother’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr "prastará matka"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1071
18011msgctxt "father’s parent’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr "prastará matka"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1127
18016msgctxt "mother’s father’s mother"
18017msgid "great-grandmother"
18018msgstr "prastará matka"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1145
18021msgctxt "mother’s mother’s mother"
18022msgid "great-grandmother"
18023msgstr "prastará matka"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1157
18026msgctxt "mother’s parent’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "prastará matka"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1179
18031msgctxt "parent’s father’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "prastará matka"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1191
18036msgctxt "parent’s mother’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "prastará matka"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1203
18041msgctxt "parent’s parent’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "prastará matka"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1049
18046msgctxt "father’s father’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr "prarodičia"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1061
18051msgctxt "father’s mother’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr "prarodičia"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1073
18056msgctxt "father’s parent’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr "prarodičia"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1129
18061msgctxt "mother’s father’s parent"
18062msgid "great-grandparent"
18063msgstr "prarodičia"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1147
18066msgctxt "mother’s mother’s parent"
18067msgid "great-grandparent"
18068msgstr "prarodičia"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1159
18071msgctxt "mother’s parent’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr "prarodičia"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1181
18076msgctxt "parent’s father’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr "prarodičia"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1193
18081msgctxt "parent’s mother’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr "prarodičia"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1205
18086msgctxt "parent’s parent’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "prarodičia"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:989
18091msgctxt "child’s child’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr "pravnuk"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:997
18096msgctxt "child’s daughter’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr "pravnuk"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1003
18101msgctxt "child’s son’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr "pravnuk"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1011
18106msgctxt "daughter’s child’s son"
18107msgid "great-grandson"
18108msgstr "pravnuk"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1019
18111msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18112msgid "great-grandson"
18113msgstr "pravnuk"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1031
18116msgctxt "daughter’s son’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "pravnuk"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1309
18121msgctxt "son’s child’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "pravnuk"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1317
18126msgctxt "son’s daughter’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "pravnuk"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1323
18131msgctxt "son’s son’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "pravnuk"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1589
18136msgid "great-great-aunt"
18137msgstr "pra-prateta"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1592
18140msgid "great-great-aunt/uncle"
18141msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:2115
18144msgid "great-great-grandchild"
18145msgstr "pra-pravnuci"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:2112
18148msgid "great-great-granddaughter"
18149msgstr "pra-pravnučka"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1964
18152msgid "great-great-grandfather"
18153msgstr "pra-prastarý otec"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1968
18156msgid "great-great-grandmother"
18157msgstr "pra-prastará matka"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1971
18160msgid "great-great-grandparent"
18161msgstr "pra-prarodič"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2108
18164msgid "great-great-grandson"
18165msgstr "pra-pravnuk"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1608
18168msgid "great-great-great-aunt"
18169msgstr "pra-pra-prateta"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1611
18172msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18173msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:2126
18176msgid "great-great-great-grandchild"
18177msgstr "pra-pra-pravnuci"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2123
18180msgid "great-great-great-granddaughter"
18181msgstr "pra-pra-pravnučka"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1975
18184msgid "great-great-great-grandfather"
18185msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1979
18188msgid "great-great-great-grandmother"
18189msgstr "pra-pra-prastará matka"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1982
18192msgid "great-great-great-grandparent"
18193msgstr "pra-pra-prarodič"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2119
18196msgid "great-great-great-grandson"
18197msgstr "pra-pra-pravnuk"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1786
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18201msgid "great-great-great-nephew"
18202msgstr "pra-pra-prasynovec"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1790
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18206msgid "great-great-great-nephew"
18207msgstr "pra-pra-prasynovec"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1793
18210msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18211msgid "great-great-great-nephew"
18212msgstr "pra-pra-prasynovec"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1809
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18216msgid "great-great-great-nephew/niece"
18217msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1813
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18221msgid "great-great-great-nephew/niece"
18222msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1816
18225msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18226msgid "great-great-great-nephew/niece"
18227msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1798
18230msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18231msgid "great-great-great-niece"
18232msgstr "pra-pra-praneter"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1802
18235msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18236msgid "great-great-great-niece"
18237msgstr "pra-pra-praneter"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1805
18240msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18241msgid "great-great-great-niece"
18242msgstr "pra-pra-praneter"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1597
18245msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18246msgid "great-great-great-uncle"
18247msgstr "pra-pra-prastrýc"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1601
18250msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18251msgid "great-great-great-uncle"
18252msgstr "pra-pra-prastrýc"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1604
18255msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18256msgid "great-great-great-uncle"
18257msgstr "pra-pra-prastrýc"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1751
18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18261msgid "great-great-nephew"
18262msgstr "pra-prasynovec"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1755
18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18266msgid "great-great-nephew"
18267msgstr "pra-prasynovec"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1758
18270msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18271msgid "great-great-nephew"
18272msgstr "pra-prasynovec"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1774
18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18276msgid "great-great-nephew/niece"
18277msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1778
18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18281msgid "great-great-nephew/niece"
18282msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1781
18285msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18286msgid "great-great-nephew/niece"
18287msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1763
18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18291msgid "great-great-niece"
18292msgstr "pra-praneter"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1767
18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18296msgid "great-great-niece"
18297msgstr "pra-praneter"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1770
18300msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18301msgid "great-great-niece"
18302msgstr "pra-praneter"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1578
18305msgctxt "great-grandfather’s brother"
18306msgid "great-great-uncle"
18307msgstr "pra-prastrýc"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1582
18310msgctxt "great-grandmother’s brother"
18311msgid "great-great-uncle"
18312msgstr "pra-prastrýc"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1585
18315msgctxt "great-grandparent’s brother"
18316msgid "great-great-uncle"
18317msgstr "pra-prastrýc"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:934
18320msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "prasynovec"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:954
18325msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "prasynovec"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:972
18330msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr "prasynovec"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1254
18335msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr "prasynovec"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1274
18340msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "prasynovec"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1298
18345msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "prasynovec"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:937
18350msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "prasynovec"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:957
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "prasynovec"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:975
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "prasynovec"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1257
18365msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "prasynovec"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1277
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "prasynovec"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1301
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "prasynovec"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1223
18380msgctxt "sibling’s child’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "prasynovec"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1231
18385msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "prasynovec"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1237
18390msgctxt "sibling’s son’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "prasynovec"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:922
18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "prasynovec/praneter"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:940
18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "prasynovec/praneter"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:960
18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr "prasynovec/praneter"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1242
18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr "prasynovec/praneter"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1260
18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "prasynovec/praneter"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1286
18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "prasynovec/praneter"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:925
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "prasynovec/praneter"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:943
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "prasynovec/praneter"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:963
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "prasynovec/praneter"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1245
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "prasynovec/praneter"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1263
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "prasynovec/praneter"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1289
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "prasynovec/praneter"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1219
18455msgctxt "sibling’s child’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "prasynovec/praneter"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1225
18460msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "prasynovec/praneter"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1233
18465msgctxt "sibling’s son’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "prasynovec/praneter"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:928
18470msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "praneter"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:946
18475msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "praneter"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:966
18480msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr "praneter"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1248
18485msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr "praneter"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1266
18490msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "praneter"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1292
18495msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "praneter"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:931
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "praneter"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:949
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "praneter"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:969
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "praneter"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1251
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "praneter"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1269
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "praneter"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1295
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "praneter"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1221
18530msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "praneter"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1227
18535msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "praneter"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1235
18540msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "praneter"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1043
18545msgctxt "father’s father’s brother"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "prastrýc"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1361
18550msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "prastrýc"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1055
18555msgctxt "father’s mother’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "prastrýc"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1367
18560msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "prastrýc"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1067
18565msgctxt "father’s parent’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "prastrýc"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1373
18570msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "prastrýc"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1123
18575msgctxt "mother’s father’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "prastrýc"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1379
18580msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "prastrýc"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1141
18585msgctxt "mother’s mother’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "prastrýc"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1385
18590msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "prastrýc"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1153
18595msgctxt "mother’s parent’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "prastrýc"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1391
18600msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "prastrýc"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1175
18605msgctxt "parent’s father’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "prastrýc"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1397
18610msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "prastrýc"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1187
18615msgctxt "parent’s mother’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "prastrýc"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1403
18620msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "prastrýc"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1199
18625msgctxt "parent’s parent’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "prastrýc"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1409
18630msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "prastrýc"
18633
18634#. I18N: layout option for the fan chart
18635#: app/Module/FanChartModule.php:553
18636msgid "half circle"
18637msgstr "polkruh"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:801
18640msgctxt "father’s son"
18641msgid "half-brother"
18642msgstr "nevlastný brat"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:839
18645msgctxt "mother’s son"
18646msgid "half-brother"
18647msgstr "nevlastný brat"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:857
18650msgctxt "parent’s son"
18651msgid "half-brother"
18652msgstr "nevlastný brat"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:787
18655msgctxt "father’s child"
18656msgid "half-sibling"
18657msgstr "nevlastný súrodenec"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:823
18660msgctxt "mother’s child"
18661msgid "half-sibling"
18662msgstr "nevlastný súrodenec"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:843
18665msgctxt "parent’s child"
18666msgid "half-sibling"
18667msgstr "nevlastný súrodenec"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:789
18670msgctxt "father’s daughter"
18671msgid "half-sister"
18672msgstr "nevlastná sestra"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:825
18675msgctxt "mother’s daughter"
18676msgid "half-sister"
18677msgstr "nevlastná sestra"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:845
18680msgctxt "parent’s daughter"
18681msgid "half-sister"
18682msgstr "nevlastná sestra"
18683
18684#. I18N: reflexive pronoun
18685#: app/Functions/Functions.php:192
18686msgid "herself"
18687msgstr ""
18688
18689#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18691msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18692msgstr ""
18693
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18701msgid "hide"
18702msgstr "skryť"
18703
18704#. I18N: reflexive pronoun
18705#: app/Functions/Functions.php:189
18706msgid "himself"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:634
18710msgid "husband"
18711msgstr "manžel"
18712
18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18715msgid "immigration name"
18716msgstr "imigračné meno"
18717
18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18720msgctxt "FEMALE"
18721msgid "immigration name"
18722msgstr "imigračné meno"
18723
18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18726msgctxt "MALE"
18727msgid "immigration name"
18728msgstr "imigračné meno"
18729
18730#. I18N: A button label.
18731#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18732msgid "import"
18733msgstr "importovať"
18734
18735#. I18N: A button label.
18736#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18737msgid "import file"
18738msgstr ""
18739
18740#. I18N: Gedcom INT dates
18741#: app/Date.php:353
18742#, php-format
18743msgid "interpreted %s (%s)"
18744msgstr "interpretované %s (%s)"
18745
18746#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18748msgid "invert selection"
18749msgstr "invertovať výber"
18750
18751#. I18N: a month in the French republican calendar
18752#: app/Date/FrenchDate.php:159
18753msgctxt "GENITIVE"
18754msgid "jours complementaires"
18755msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18756
18757#. I18N: a month in the French republican calendar
18758#: app/Date/FrenchDate.php:253
18759msgctxt "INSTRUMENTAL"
18760msgid "jours complementaires"
18761msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:206
18765msgctxt "LOCATIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18768
18769#. I18N: a month in the French republican calendar
18770#: app/Date/FrenchDate.php:112
18771msgctxt "NOMINATIVE"
18772msgid "jours complementaires"
18773msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18774
18775#. I18N: A button label, last page
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18778#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18779#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18780msgid "last"
18781msgstr "posledný"
18782
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18784msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18785msgid "last"
18786msgstr "posledný"
18787
18788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18789msgid "left"
18790msgstr ""
18791
18792#. I18N: Layout option for lists of names
18793#. I18N: An option in a list-box
18794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18795#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18798#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18799msgid "list"
18800msgstr "zoznam"
18801
18802#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18803#, php-format
18804msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18805msgstr ""
18806
18807#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18809msgid "maiden name"
18810msgstr "priezvisko za slobodna"
18811
18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18813msgid "managers"
18814msgstr ""
18815
18816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18817#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18818msgid "markdown"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18822msgid "marriage"
18823msgstr "sobáš"
18824
18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18826msgctxt "FEMALE"
18827msgid "married"
18828msgstr "vydatá"
18829
18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18831msgctxt "MALE"
18832msgid "married"
18833msgstr "ženatý"
18834
18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18837msgid "married name"
18838msgstr "priezvisko po sobáši"
18839
18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18842msgctxt "FEMALE"
18843msgid "married name"
18844msgstr "priezvisko po sobáši"
18845
18846#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18848msgctxt "MALE"
18849msgid "married name"
18850msgstr "priezvisko po sobáši"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:827
18853msgctxt "mother’s father"
18854msgid "maternal grandfather"
18855msgstr "starý otec z matkinej strany"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:831
18858msgctxt "mother’s mother"
18859msgid "maternal grandmother"
18860msgstr "stará matka z matkinej strany"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:833
18863msgctxt "mother’s parent"
18864msgid "maternal grandparent"
18865msgstr "matkini rodičia"
18866
18867#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18868#: app/SurnameTradition.php:88
18869msgid "matrilineal"
18870msgstr "po matke"
18871
18872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18873#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18874#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18875#, php-format
18876msgid "maximum %s day"
18877msgid_plural "maximum %s days"
18878msgstr[0] "maximum %s deň"
18879msgstr[1] "maximum %s dni"
18880msgstr[2] "maximum %s dní"
18881
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18887msgid "members"
18888msgstr ""
18889
18890#. I18N: Name of a theme.
18891#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18892msgid "minimal"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:620
18896msgid "mother"
18897msgstr "matka"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:813
18900msgctxt "husband’s mother"
18901msgid "mother-in-law"
18902msgstr "svokra"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:893
18905msgctxt "spouse’s mother"
18906msgid "mother-in-law"
18907msgstr "svokra"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:911
18910msgctxt "wife’s mother"
18911msgid "mother-in-law"
18912msgstr "svokra"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:899
18915msgctxt "spouse’s parent"
18916msgid "mother/father-in-law"
18917msgstr "svokor/svokra"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:761
18920msgctxt "brother’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr "synovec"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1113
18925msgctxt "husband’s brother’s son"
18926msgid "nephew"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1109
18930msgctxt "husband’s sibling’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:1111
18935msgctxt "husband’s sister’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:865
18940msgctxt "sibling’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr "synovec"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:875
18945msgctxt "sister’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr "synovec"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1353
18950msgctxt "wife’s brother’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1349
18955msgctxt "wife’s sibling’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1351
18960msgctxt "wife’s sister’s son"
18961msgid "nephew"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:951
18965msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18966msgid "nephew-in-law"
18967msgstr "manžel netere"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1229
18970msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18971msgid "nephew-in-law"
18972msgstr "manžel netere"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1271
18975msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18976msgid "nephew-in-law"
18977msgstr "manžel netere"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:757
18980msgctxt "brother’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr "synovec/neter"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1101
18985msgctxt "husband’s brother’s child"
18986msgid "nephew/niece"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1097
18990msgctxt "husband’s sibling’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1099
18995msgctxt "husband’s sister’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:861
19000msgctxt "sibling’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr "synovec/neter"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:869
19005msgctxt "sister’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr "synovec/neter"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1341
19010msgctxt "wife’s brother’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1337
19015msgctxt "wife’s sibling’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1339
19020msgctxt "wife’s sister’s child"
19021msgid "nephew/niece"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19025msgid "never"
19026msgstr "nikdy"
19027
19028#. I18N: A button label, next page
19029#: resources/views/individual-page.phtml:79
19030#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19031#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19032#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19035#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19036#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19037#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19043msgid "next"
19044msgstr "nasledujúci"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:759
19047msgctxt "brother’s daughter"
19048msgid "niece"
19049msgstr "neter"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1107
19052msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19053msgid "niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1103
19057msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19058msgid "niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1105
19062msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19063msgid "niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:863
19067msgctxt "sibling’s daughter"
19068msgid "niece"
19069msgstr "neter"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:871
19072msgctxt "sister’s daughter"
19073msgid "niece"
19074msgstr "neter"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1347
19077msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19078msgid "niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1343
19082msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19083msgid "niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1345
19087msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19088msgid "niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:977
19092msgctxt "brother’s son’s wife"
19093msgid "niece-in-law"
19094msgstr "manželka synovca"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1239
19097msgctxt "sibling’s son’s wife"
19098msgid "niece-in-law"
19099msgstr "manželka synovca"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1303
19102msgctxt "sisters’s son’s wife"
19103msgid "niece-in-law"
19104msgstr "manželka synovca"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:480
19107msgid "ninth cousin"
19108msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:444
19111msgctxt "FEMALE"
19112msgid "ninth cousin"
19113msgstr "sesternica z 9. kolena"
19114
19115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19116#: app/Functions/Functions.php:400
19117msgctxt "MALE"
19118msgid "ninth cousin"
19119msgstr "bratranec z 9. kolena"
19120
19121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19124#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19125#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19138#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19139#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19143#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19149#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19156msgid "no"
19157msgstr "nie"
19158
19159#. I18N: None of the other options
19160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19164msgid "none"
19165msgstr "Nikto"
19166
19167#: app/SurnameTradition.php:114
19168msgctxt "Surname tradition"
19169msgid "none"
19170msgstr "žiadne"
19171
19172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19173msgid "numbers"
19174msgstr "Počet"
19175
19176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19180#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19181#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19189msgid "of"
19190msgstr "z"
19191
19192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19193msgid "on the date of death"
19194msgstr "k dátumu úmrtia"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:624
19197msgid "parent"
19198msgstr "rodič"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:684
19201msgid "partner"
19202msgstr "partner"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:664
19205msgctxt "FEMALE"
19206msgid "partner"
19207msgstr "partnerka"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:644
19210msgctxt "MALE"
19211msgid "partner"
19212msgstr "partner"
19213
19214#: app/SurnameTradition.php:77
19215msgctxt "Surname tradition"
19216msgid "paternal"
19217msgstr "po otcovi"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:791
19220msgctxt "father’s father"
19221msgid "paternal grandfather"
19222msgstr "starý otec z otcovej strany"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:793
19225msgctxt "father’s mother"
19226msgid "paternal grandmother"
19227msgstr "stará matka z otcovej strany"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:795
19230msgctxt "father’s parent"
19231msgid "paternal grandparent"
19232msgstr "otcovi rodičia"
19233
19234#. I18N: A system where children take their father’s surname
19235#: app/SurnameTradition.php:84
19236msgid "patrilineal"
19237msgstr "po otcovi"
19238
19239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19241msgid "pending"
19242msgstr "čakajúce"
19243
19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19245msgid "percentage"
19246msgstr "Percentá"
19247
19248#. I18N: A button label.
19249#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19250msgid "preview"
19251msgstr "Náhľad"
19252
19253#. I18N: A button label, previous page
19254#: resources/views/individual-page.phtml:75
19255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19256#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19257#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19265#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19267msgid "previous"
19268msgstr "predošlý(á)"
19269
19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19272msgid "primary evidence"
19273msgstr "primárny zdroj"
19274
19275#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19276#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19277msgid "questionable evidence"
19278msgstr "neistý zdroj"
19279
19280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19282msgid "records"
19283msgstr "záznamy"
19284
19285#: resources/views/family-page.phtml:21
19286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19287#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19288#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19289#: resources/views/source-page.phtml:16
19290msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19291msgid "reject"
19292msgstr "zamietnuť"
19293
19294#: resources/views/family-page.phtml:15
19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19296#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19297#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19298#: resources/views/source-page.phtml:10
19299msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19300msgid "reject"
19301msgstr "zamietnuť"
19302
19303#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19305msgid "rejected"
19306msgstr "zamietnuté"
19307
19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19310msgid "religious name"
19311msgstr "cirkevné meno"
19312
19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19315msgctxt "FEMALE"
19316msgid "religious name"
19317msgstr "cirkevné meno"
19318
19319#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19321msgctxt "MALE"
19322msgid "religious name"
19323msgstr "cirkevné meno"
19324
19325#. I18N: A button label.
19326#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19327msgid "replace"
19328msgstr "nahradiť"
19329
19330#. I18N: A button label.
19331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19332#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19333#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19334#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19335#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19336msgid "reset"
19337msgstr "Reset"
19338
19339#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19340msgid "right"
19341msgstr ""
19342
19343#. I18N: A button label.
19344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19345#: resources/views/admin/components.phtml:133
19346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19349#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19352#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19355#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19357#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19358#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19359#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19361#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19362#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19363#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19364#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19365#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19366#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19368#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19369#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19370#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19373#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19375#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19376#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19378#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19379#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19381#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19382#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19383msgid "save"
19384msgstr "uložiť"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19389#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19390#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19391#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19393msgid "search"
19394msgstr "hľadať"
19395
19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19397#: app/Functions/Functions.php:562
19398#, php-format
19399msgid "second %s"
19400msgstr "druhý %s"
19401
19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19403#: app/Functions/Functions.php:540
19404#, php-format
19405msgctxt "FEMALE"
19406msgid "second %s"
19407msgstr "druhá %s"
19408
19409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19410#: app/Functions/Functions.php:517
19411#, php-format
19412msgctxt "MALE"
19413msgid "second %s"
19414msgstr "druhý %s"
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:466
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:430
19421msgctxt "FEMALE"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "druhostupňová sesternica"
19424
19425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19426#: app/Functions/Functions.php:379
19427msgctxt "MALE"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr "druhostupňový bratranec"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1470
19432msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1462
19437msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr "druhostupňová sesternica"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1466
19442msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "druhostupňový bratranec"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1494
19447msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1486
19452msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr "druhostupňová sesternica"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1490
19457msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1482
19462msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1474
19467msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "druhostupňová sesternica"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1478
19472msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "druhostupňový bratranec"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1506
19477msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1498
19482msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "druhostupňová sesternica"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1502
19487msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "druhostupňový bratranec"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1530
19492msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1522
19497msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "druhostupňová sesternica"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1526
19502msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "druhostupňový bratranec"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1518
19507msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1510
19512msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "druhostupňová sesternica"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1514
19517msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "druhostupňový bratranec"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1542
19522msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1534
19527msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "druhostupňová sesternica"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1538
19532msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "druhostupňový bratranec"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1566
19537msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1558
19542msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1562
19547msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "druhostupňový bratranec"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1554
19552msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1546
19557msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "druhostupňová sesternica"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1550
19562msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "druhostupňový bratranec"
19565
19566#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19567#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19568msgid "secondary evidence"
19569msgstr "sekundárny zdroj"
19570
19571#. I18N: select all (of the family trees)
19572#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19574msgid "select all"
19575msgstr "vybrať všetko"
19576
19577#. I18N: select none (of the family trees)
19578#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19579#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19580msgid "select none"
19581msgstr "nevybrať nič"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:617
19584msgid "self"
19585msgstr "vlastný"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:476
19588msgid "seventh cousin"
19589msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:440
19592msgctxt "FEMALE"
19593msgid "seventh cousin"
19594msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19595
19596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19597#: app/Functions/Functions.php:394
19598msgctxt "MALE"
19599msgid "seventh cousin"
19600msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19601
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19611msgid "show"
19612msgstr "ukázať"
19613
19614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19615msgid "show the chart"
19616msgstr "Zobraziť graf"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:753
19619msgid "sibling"
19620msgstr "súrodenec"
19621
19622#. I18N: A button label.
19623#: resources/views/login-page.phtml:56
19624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19625msgid "sign in"
19626msgstr "prihlásiť sa"
19627
19628#. I18N: A button label.
19629#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19630msgid "sign out"
19631msgstr "odhlásiť sa"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:732
19634msgid "sister"
19635msgstr "sestra"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:763
19638msgctxt "brother’s wife"
19639msgid "sister-in-law"
19640msgstr "švagriná"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:983
19643msgctxt "brother’s wife’s sister"
19644msgid "sister-in-law"
19645msgstr "švagriná"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1093
19648msgctxt "husband’s brother’s wife"
19649msgid "sister-in-law"
19650msgstr "švagriná"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:817
19653msgctxt "husband’s sister"
19654msgid "sister-in-law"
19655msgstr "švagriná"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1283
19658msgctxt "sister’s husband’s sister"
19659msgid "sister-in-law"
19660msgstr "švagriná"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:895
19663msgctxt "spouse’s sister"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr "švagriná"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:1333
19668msgctxt "wife’s brother’s wife"
19669msgid "sister-in-law"
19670msgstr "švagriná"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:915
19673msgctxt "wife’s sister"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr "švagriná"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:474
19678msgid "sixth cousin"
19679msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:438
19682msgctxt "FEMALE"
19683msgid "sixth cousin"
19684msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19685
19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19687#: app/Functions/Functions.php:391
19688msgctxt "MALE"
19689msgid "sixth cousin"
19690msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:686
19693msgid "son"
19694msgstr "syn"
19695
19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19697msgid "son of"
19698msgstr "syn"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:769
19701msgctxt "child’s husband"
19702msgid "son-in-law"
19703msgstr "zať"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:781
19706msgctxt "daughter’s husband"
19707msgid "son-in-law"
19708msgstr "zať"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1021
19711msgctxt "daughter’s husband’s father"
19712msgid "son-in-law’s father"
19713msgstr "svat"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1023
19716msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19717msgid "son-in-law’s mother"
19718msgstr "svatka"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1025
19721msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19722msgid "son-in-law’s parent"
19723msgstr "svat"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:773
19726msgctxt "child’s spouse"
19727msgid "son/daughter-in-law"
19728msgstr "zať/nevesta"
19729
19730#. I18N: An option in a list-box
19731#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19734msgid "sort by date"
19735msgstr "triediť podľa dátumu"
19736
19737#. I18N: A button label.
19738#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19746msgid "sort by date of birth"
19747msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19748
19749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19751#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19753msgid "sort by date of death"
19754msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19755
19756#. I18N: A button label.
19757#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19759msgid "sort by date of marriage"
19760msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19761
19762#. I18N: An option in a list-box
19763#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19764msgid "sort by date, newest first"
19765msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19766
19767#. I18N: An option in a list-box
19768#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19769msgid "sort by date, oldest first"
19770msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19771
19772#. I18N: An option in a list-box
19773#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19779#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19785msgid "sort by name"
19786msgstr "triediť podľa mena"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:674
19789msgid "spouse"
19790msgstr "manžel(ka)"
19791
19792#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19793#: app/Services/MailService.php:219
19794msgid "ssl"
19795msgstr "ssl"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1091
19798msgctxt "father’s wife’s son"
19799msgid "step-brother"
19800msgstr "nevlastný brat"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1139
19803msgctxt "mother’s husband’s son"
19804msgid "step-brother"
19805msgstr "nevlastný brat"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1217
19808msgctxt "parent’s spouse’s son"
19809msgid "step-brother"
19810msgstr "nevlastný brat"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:807
19813msgctxt "husband’s child"
19814msgid "step-child"
19815msgstr "nevlastné dieťa"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:887
19818msgctxt "spouse’s child"
19819msgid "step-child"
19820msgstr "nevlastné dieťa"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:905
19823msgctxt "wife’s child"
19824msgid "step-child"
19825msgstr "nevlastné dieťa"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:809
19828msgctxt "husband’s daughter"
19829msgid "step-daughter"
19830msgstr "nevlastná dcéra"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:889
19833msgctxt "spouse’s daughter"
19834msgid "step-daughter"
19835msgstr "nevlastná dcéra"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:907
19838msgctxt "wife’s daughter"
19839msgid "step-daughter"
19840msgstr "nevlastná dcéra"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:829
19843msgctxt "mother’s husband"
19844msgid "step-father"
19845msgstr "nevlastný otec"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:803
19848msgctxt "father’s wife"
19849msgid "step-mother"
19850msgstr "nevlastná matka"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:859
19853msgctxt "parent’s spouse"
19854msgid "step-parent"
19855msgstr "nevlastný ródičia"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1087
19858msgctxt "father’s wife’s child"
19859msgid "step-sibling"
19860msgstr "nevlastný súrodenec"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1135
19863msgctxt "mother’s husband’s child"
19864msgid "step-sibling"
19865msgstr "nevlastný súrodenec"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1213
19868msgctxt "parent’s spouse’s child"
19869msgid "step-sibling"
19870msgstr "nevlastný súrodenec"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1089
19873msgctxt "father’s wife’s daughter"
19874msgid "step-sister"
19875msgstr "nevlastná sestra"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1137
19878msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19879msgid "step-sister"
19880msgstr "nevlastná sestra"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1215
19883msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19884msgid "step-sister"
19885msgstr "nevlastná sestra"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:819
19888msgctxt "husband’s son"
19889msgid "step-son"
19890msgstr "nevlastný syn"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:897
19893msgctxt "spouse’s son"
19894msgid "step-son"
19895msgstr "nevlastný syn"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:917
19898msgctxt "wife’s son"
19899msgid "step-son"
19900msgstr "nevlastný syn"
19901
19902#. I18N: Layout option for lists of names
19903#. I18N: An option in a list-box
19904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19905#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19906#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19908#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19909msgid "table"
19910msgstr "tabuľka"
19911
19912#. I18N: Layout option for lists of names
19913#. I18N: An option in a list-box
19914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19916msgid "tag cloud"
19917msgstr "množina tagov"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:482
19920msgid "tenth cousin"
19921msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:446
19924msgctxt "FEMALE"
19925msgid "tenth cousin"
19926msgstr "sesternica z 10. kolena"
19927
19928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19929#: app/Functions/Functions.php:403
19930msgctxt "MALE"
19931msgid "tenth cousin"
19932msgstr "bratranec z 10. kolena"
19933
19934#. I18N: [you should check that:] ...
19935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19936msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19937msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19938
19939#. I18N: [you should check that:] ...
19940#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19941msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19942msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
19943
19944#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19945#: app/Functions/Functions.php:195
19946msgid "themself"
19947msgstr ""
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Functions/Functions.php:565
19951#, php-format
19952msgid "third %s"
19953msgstr "tretí %s"
19954
19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19956#: app/Functions/Functions.php:543
19957#, php-format
19958msgctxt "FEMALE"
19959msgid "third %s"
19960msgstr "tretia %s"
19961
19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19963#: app/Functions/Functions.php:520
19964#, php-format
19965msgctxt "MALE"
19966msgid "third %s"
19967msgstr "tretí %s"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:468
19970msgid "third cousin"
19971msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:432
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "third cousin"
19976msgstr "treťostupňová sesternica"
19977
19978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19979#: app/Functions/Functions.php:382
19980msgctxt "MALE"
19981msgid "third cousin"
19982msgstr "treťostupňový bratranec"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:488
19985msgid "thirteenth cousin"
19986msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:452
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "thirteenth cousin"
19991msgstr "sesternica z 13. kolena"
19992
19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19994#: app/Functions/Functions.php:412
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "thirteenth cousin"
19997msgstr "bratranec z 13. kolena"
19998
19999#. I18N: layout option for the fan chart
20000#: app/Module/FanChartModule.php:555
20001msgid "three-quarter circle"
20002msgstr "trojštvrtinový kruh"
20003
20004#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20005#: app/Services/MailService.php:221
20006msgid "tls"
20007msgstr "tsl"
20008
20009#. I18N: Gedcom TO dates
20010#: app/Date.php:369
20011#, php-format
20012msgid "to %s"
20013msgstr "do %s"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:486
20016msgid "twelfth cousin"
20017msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:450
20020msgctxt "FEMALE"
20021msgid "twelfth cousin"
20022msgstr "sesternica z 12. kolena"
20023
20024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20025#: app/Functions/Functions.php:409
20026msgctxt "MALE"
20027msgid "twelfth cousin"
20028msgstr "bratranec z 12. kolena"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:698
20031msgid "twin brother"
20032msgstr "dvojča"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:740
20035msgid "twin sibling"
20036msgstr "dvojča"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:719
20039msgid "twin sister"
20040msgstr "dvojča"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:785
20043msgctxt "father’s brother"
20044msgid "uncle"
20045msgstr "strýc"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:1083
20048msgctxt "father’s sister’s husband"
20049msgid "uncle"
20050msgstr "strýc"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:821
20053msgctxt "mother’s brother"
20054msgid "uncle"
20055msgstr "strýc"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:1169
20058msgctxt "mother’s sister’s husband"
20059msgid "uncle"
20060msgstr "strýc"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:841
20063msgctxt "parent’s brother"
20064msgid "uncle"
20065msgstr "strýc"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:1211
20068msgctxt "parent’s sister’s husband"
20069msgid "uncle"
20070msgstr "strýc"
20071
20072#: app/Place.php:202
20073msgid "unknown"
20074msgstr "neznámy"
20075
20076#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20077msgctxt "unknown family"
20078msgid "unknown"
20079msgstr "neznáma"
20080
20081#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20082msgid "unlimited"
20083msgstr ""
20084
20085#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20086#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20087msgid "unreliable evidence"
20088msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20089
20090#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20091msgid "up"
20092msgstr ""
20093
20094#. I18N: A button label.
20095#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20096#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20098msgid "update"
20099msgstr "Potvrdiť zmenu"
20100
20101#. I18N: A button label.
20102#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20103msgid "upload"
20104msgstr "nahrať"
20105
20106#. I18N: A button label.
20107#: resources/views/branches-page.phtml:40
20108#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20109#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20110#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20111#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20112#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20113#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20114#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20115#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20116#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20117#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20118#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20119msgid "view"
20120msgstr "zobraziť"
20121
20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20127msgid "visitors"
20128msgstr "návštevníci"
20129
20130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20132msgctxt "FEMALE"
20133msgid "was born"
20134msgstr "sa narodila"
20135
20136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20138msgctxt "MALE"
20139msgid "was born"
20140msgstr "sa narodil"
20141
20142#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20143msgid "webtrees"
20144msgstr "webtrees"
20145
20146#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20147msgid "webtrees message"
20148msgstr "webtrees správa"
20149
20150#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20151msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20152msgstr ""
20153
20154#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20156msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20160msgid "webtrees sends emails with no storage"
20161msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20162
20163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20164msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Functions/Functions.php:654
20168msgid "wife"
20169msgstr "manželka"
20170
20171#. I18N: Name of a theme.
20172#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20173msgid "xenea"
20174msgstr "xenea"
20175
20176#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20177msgid "years"
20178msgstr "roky"
20179
20180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20182#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20183#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20184#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20185#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20187#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20189#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20197#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20198#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20200#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20202#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20203#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20207#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20215msgid "yes"
20216msgstr "áno"
20217
20218#. I18N: [you should check that:] ...
20219#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20220msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20221msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:702
20224msgid "younger brother"
20225msgstr "mladší brat"
20226
20227#: app/Functions/Functions.php:744
20228msgid "younger sibling"
20229msgstr "mladší súrodenec"
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:723
20232msgid "younger sister"
20233msgstr "mladšia sestra"
20234
20235#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20237#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20238#, php-format
20239msgid "±%s year"
20240msgid_plural "±%s years"
20241msgstr[0] "±%s rok"
20242msgstr[1] "±%s roky"
20243msgstr[2] "±%s rokov"
20244
20245#: app/Individual.php:1268
20246#, php-format
20247msgid "“%s”"
20248msgstr "„%s“"
20249
20250#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20252#, php-format
20253msgid "“%s” has been deleted."
20254msgstr ""
20255
20256#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20257#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20258#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20259msgid "…"
20260msgstr "…"
20261
20262#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20263#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20265msgctxt "Unknown given name"
20266msgid "…"
20267msgstr "…"
20268
20269#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20270#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20271#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20272#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20273msgctxt "Unknown surname"
20274msgid "…"
20275msgstr "…"
20276
20277#~ msgid " per gender"
20278#~ msgstr " / Muži-ženy"
20279
20280#~ msgid " per time period"
20281#~ msgstr " / za jednotku času"
20282
20283#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20284#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20285#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20286#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20287#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20288
20289# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20290#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20291#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20292#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20293#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20294#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20295
20296#~ msgid "%s day ago"
20297#~ msgid_plural "%s days ago"
20298#~ msgstr[0] "včera"
20299#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20300#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20301
20302#~ msgid "%s family tree"
20303#~ msgid_plural "%s family trees"
20304#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20305#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20306#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20307
20308#~ msgid "%s hour ago"
20309#~ msgid_plural "%s hours ago"
20310#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20311#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20312#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20313
20314#~ msgid "%s individual is private."
20315#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20316#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20317#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20318#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20319
20320#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20321#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20322
20323#~ msgid "%s minute ago"
20324#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20325#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20326#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20327#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20328
20329#~ msgid "%s month ago"
20330#~ msgid_plural "%s months ago"
20331#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20332#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20333#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20334
20335#~ msgid "%s second ago"
20336#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20337#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20338#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20339#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20340
20341#~ msgid "%s year ago"
20342#~ msgid_plural "%s years ago"
20343#~ msgstr[0] "pred rokom"
20344#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20345#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20346
20347#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20348#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20349
20350#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20351#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20352
20353#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20354#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20355
20356#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20357#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20358
20359#, php-format
20360#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20361#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20362
20363#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20364#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20365
20366#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20367#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20368
20369#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20370#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20371
20372#~ msgid "A.M."
20373#~ msgstr "A.M."
20374
20375#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20376#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20377
20378#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20379#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20380
20381#~ msgid "Acadia"
20382#~ msgstr "Acadia"
20383
20384#~ msgid "Add a blank row"
20385#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20386
20387#~ msgid "Add a child to this family"
20388#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20389
20390#~ msgid "Add a geographic location"
20391#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20392
20393#~ msgid "Add a husband to this family"
20394#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20395
20396#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20397#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20398
20399#~ msgid "Add a spouse"
20400#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20401
20402#~ msgid "Add a wife to this family"
20403#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20404
20405#~ msgid "Add another individual to the chart"
20406#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20407
20408#~ msgid "Add links"
20409#~ msgstr "Pridať odkazy"
20410
20411#~ msgid "Add to favorites"
20412#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20413
20414#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20415#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20416
20417#~ msgid "Advanced"
20418#~ msgstr "Rozšírená"
20419
20420#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20421#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20422
20423#~ msgid "Age of item"
20424#~ msgstr "Vek položky"
20425
20426#~ msgid "Age related to birth year"
20427#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20428
20429#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20430#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20431
20432#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20433#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20434
20435#~ msgid "All files have read and write permission."
20436#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20437
20438#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20439#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20440
20441#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20442#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20443
20444#~ msgid "Approval of account at %s"
20445#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20446
20447#~ msgid "Associates"
20448#~ msgstr "Pridružené osoby"
20449
20450#, fuzzy
20451#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20452#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20453
20454#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20455#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20456
20457#~ msgid "Available blocks"
20458#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20459
20460#~ msgid "Basic"
20461#~ msgstr "Základná"
20462
20463#~ msgid "Bearing"
20464#~ msgstr "Azimut"
20465
20466#~ msgid "Body"
20467#~ msgstr "Text"
20468
20469#~ msgid "Booklet"
20470#~ msgstr "Zošit"
20471
20472#~ msgid "British West Indies"
20473#~ msgstr "Britská Západná India"
20474
20475#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20476#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20477
20478#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20479#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20480#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20481#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20482#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20483
20484#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20485#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20486
20487#~ msgid "Cannot create"
20488#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20489
20490#~ msgid "Cape Colony"
20491#~ msgstr "Cape Colony"
20492
20493#~ msgid "Catalonia"
20494#~ msgstr "Katalonia"
20495
20496#~ msgid "Cemeteries"
20497#~ msgstr "Cintoríny"
20498
20499#~ msgid "Center map here"
20500#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20501
20502#~ msgid "Change"
20503#~ msgstr "Zmeniť"
20504
20505#~ msgid "Change flag"
20506#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20507
20508#~ msgid "Change language"
20509#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20510
20511#~ msgid "Channel Islands"
20512#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20513
20514#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20515#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20516
20517#~ msgid "Check the settings and try again."
20518#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20519
20520#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20521#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20522
20523#~ msgid "Choose: "
20524#~ msgstr "Vyber: "
20525
20526#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20527#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20528
20529#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20530#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20531
20532#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20533#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20534
20535#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20536#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20537
20538#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20539#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20540
20541#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20542#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20543
20544#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20545#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20546
20547#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20548#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20549
20550#~ msgid "Columns per page"
20551#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20552
20553#~ msgid "Configure"
20554#~ msgstr "Nastavenie"
20555
20556#~ msgid "Confirm password"
20557#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20558
20559#~ msgid "Continue adding"
20560#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20561
20562#~ msgid "Count"
20563#~ msgstr "Počet"
20564
20565#~ msgid "Countries"
20566#~ msgstr "Krajiny"
20567
20568#~ msgid "Counts "
20569#~ msgstr "Počet "
20570
20571#~ msgid "County"
20572#~ msgstr "Okres"
20573
20574#~ msgid "Current"
20575#~ msgstr "Aktuálny"
20576
20577#~ msgid "Custom tags"
20578#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20579
20580#~ msgid "Czechoslovakia"
20581#~ msgstr "Československo"
20582
20583#~ msgid "Database and table names"
20584#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20585
20586#~ msgid "Default"
20587#~ msgstr "Predvolený"
20588
20589#~ msgid "Default map type"
20590#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20591
20592#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20593#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20594
20595#~ msgid "Default pedigree generations"
20596#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20597
20598#~ msgid "Desired password"
20599#~ msgstr "Požadované heslo"
20600
20601#~ msgid "Desired username"
20602#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20603
20604#~ msgid "Display all"
20605#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20606
20607#~ msgid "Display map coordinates"
20608#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20609
20610#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20611#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20612
20613#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20614#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20615
20616#~ msgid "Download geographic data"
20617#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20618
20619#~ msgid "Earliest birth year"
20620#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20621
20622#~ msgid "Earliest death year"
20623#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20624
20625#~ msgid "Edit media"
20626#~ msgstr "Upraviť média"
20627
20628#~ msgid "Edit the details"
20629#~ msgstr "Upraviť detaily"
20630
20631#~ msgid "Edit the media object"
20632#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20633
20634#~ msgid "Edit the note"
20635#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20636
20637#~ msgid "Edit the repository"
20638#~ msgstr "Upraviť archív"
20639
20640#~ msgid "Edit the source"
20641#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20642
20643#~ msgid "Eire"
20644#~ msgstr "Írsko"
20645
20646#~ msgid "Elevation"
20647#~ msgstr "Prevýšenie"
20648
20649#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20650#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20651
20652#~ msgid "Embedded variable"
20653#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20654
20655#~ msgid "End IP address"
20656#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20657
20658#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20659#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20660
20661#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20662#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20663
20664#~ msgid "Enter report values"
20665#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20666
20667#~ msgid "FAQ position"
20668#~ msgstr "FAQ pozícia"
20669
20670#~ msgid "FAQ visibility"
20671#~ msgstr "FAQ visibility"
20672
20673#~ msgid "Family ID prefix"
20674#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20675
20676#~ msgid "Family group information"
20677#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20678
20679#~ msgid "Family list"
20680#~ msgstr "Zoznam rodín"
20681
20682#~ msgid "File containing places (CSV)"
20683#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20684
20685#~ msgid "Find a fact or event"
20686#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20687
20688#~ msgid "Find a family"
20689#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20690
20691#~ msgid "Find a media object"
20692#~ msgstr "Nájsť médiá"
20693
20694#~ msgid "Find a place"
20695#~ msgstr "Nájsť miesto"
20696
20697#~ msgid "Find a repository"
20698#~ msgstr "Nájsť archív"
20699
20700#~ msgid "Find a shared note"
20701#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20702
20703#~ msgid "Find an individual"
20704#~ msgstr "Nájsť osobu"
20705
20706#~ msgid "Gender icon on charts"
20707#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20708
20709#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20710#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20711
20712#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20713#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20714
20715#~ msgid "Google Street View™"
20716#~ msgstr "Google Street View™"
20717
20718#~ msgid "Grandparents"
20719#~ msgstr "Starí rodičia"
20720
20721#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20722#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20723
20724#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20725#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20726
20727#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20728#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20729
20730#~ msgid "Highest population"
20731#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20732
20733#~ msgid "Historical facts"
20734#~ msgstr "Historické fakty"
20735
20736#~ msgid "House"
20737#~ msgstr "Dom"
20738
20739#~ msgid "Hybrid"
20740#~ msgstr "Hybrid"
20741
20742#~ msgid "Icon"
20743#~ msgstr "Ikona"
20744
20745#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20746#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20747
20748#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20749#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20750
20751#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20752#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20753
20754#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20755#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20756
20757#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20758#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20759
20760#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20761#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20762
20763#~ msgid "Include fully matched places"
20764#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20765
20766#~ msgid "Individual ID prefix"
20767#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20768
20769#~ msgid "Individual distribution"
20770#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20771
20772#~ msgid "Individual list"
20773#~ msgstr "Zoznam osôb"
20774
20775#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20776#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20777
20778#~ msgid "Installation folder"
20779#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20780
20781#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20782#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20783
20784#~ msgid "Keep"
20785#~ msgstr "Ponechať"
20786
20787#~ msgid "Keep link in list"
20788#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20789
20790#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20791#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20792
20793#~ msgid "Latest birth year"
20794#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20795
20796#~ msgid "Latest death year"
20797#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20798
20799#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20800#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20801
20802#~ msgctxt "paper size"
20803#~ msgid "Legal"
20804#~ msgstr "Legal"
20805
20806#~ msgid "Limit"
20807#~ msgstr "Limit"
20808
20809#~ msgid "Limit display by"
20810#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20811
20812#~ msgid "Link to an existing media object"
20813#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20814
20815#~ msgid "Login ID"
20816#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20817
20818#~ msgid "Lost password request"
20819#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20820
20821#~ msgid "Lowest population"
20822#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20823
20824#~ msgid "Main section blocks"
20825#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20826
20827#~ msgid "Manage the links"
20828#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20829
20830#~ msgid "Match calendar"
20831#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20832
20833#~ msgid "Max"
20834#~ msgstr "Max"
20835
20836#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20837#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20838
20839#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20840#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20841
20842#~ msgid "Media ID prefix"
20843#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20844
20845#~ msgid "Media contains"
20846#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20847
20848#~ msgid "Memory limit"
20849#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20850
20851#~ msgid "Midnight"
20852#~ msgstr "Polnoc"
20853
20854#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20855#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20856
20857#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20858#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20859
20860#~ msgid "Moderate pending changes"
20861#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20862
20863#~ msgid "Move left"
20864#~ msgstr "Presunúť doľava"
20865
20866#~ msgid "Move right"
20867#~ msgstr "Presunúť doprava"
20868
20869#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20870#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20871
20872#~ msgid "Name contains"
20873#~ msgstr "Meno obsahuje"
20874
20875#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20876#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20877
20878#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20879#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20880
20881#~ msgid "Neighborhood"
20882#~ msgstr "Štvrť"
20883
20884#~ msgid "Netherlands Antilles"
20885#~ msgstr "Holandské Antily"
20886
20887#~ msgid "Neutral Zone"
20888#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20889
20890#~ msgid "No ancestors in the database."
20891#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20892
20893#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20894#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20895
20896#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20897#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20898
20899#~ msgid "No limit"
20900#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20901
20902#~ msgid "No map data exists for this individual"
20903#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20904
20905#~ msgid "No media file was provided."
20906#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20907
20908#~ msgid "No places found"
20909#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20910
20911#~ msgid "Nobody at all"
20912#~ msgstr "nikdo"
20913
20914#~ msgid "Noon"
20915#~ msgstr "Poludnie"
20916
20917#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20918#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20919
20920#~ msgid "Note ID prefix"
20921#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20922
20923#~ msgid "Number of generations"
20924#~ msgstr "Počet generácií"
20925
20926#~ msgid "Number of items"
20927#~ msgstr "Počet položiek"
20928
20929#~ msgid "Number of items to show"
20930#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20931
20932#~ msgid "Oldest at bottom"
20933#~ msgstr "Najstarší dole"
20934
20935#~ msgid "Oldest at top"
20936#~ msgstr "Najstarší hore"
20937
20938#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20939#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
20940
20941#~ msgid "Order"
20942#~ msgstr "Poradie"
20943
20944#~ msgid "Other folder… please type in"
20945#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
20946
20947#~ msgid "Others"
20948#~ msgstr "Ostatné"
20949
20950#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20951#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
20952
20953#~ msgid "Own charts"
20954#~ msgstr "Vlastná schéma"
20955
20956#~ msgid "P.M."
20957#~ msgstr "P.M."
20958
20959#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20960#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20961
20962#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20963#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20964
20965#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20966#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20967
20968#~ msgid "PHP time limit"
20969#~ msgstr "Časový limit PHP"
20970
20971#~ msgid "Passwords do not match."
20972#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
20973
20974#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20975#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
20976
20977#~ msgid "Pedigree of %s"
20978#~ msgstr "Vývod %s"
20979
20980#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20981#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
20982
20983#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20984#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
20985
20986#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20987#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
20988
20989#~ msgid "Place check"
20990#~ msgstr "Kontrola miest"
20991
20992#~ msgid "Place contains"
20993#~ msgstr "Miesto obsahuje"
20994
20995#~ msgid "Places found"
20996#~ msgstr "Nájdené miesta"
20997
20998#~ msgid "Places in %s"
20999#~ msgstr "Miesto v %s"
21000
21001#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21002#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21003
21004#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21005#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21006
21007#~ msgid "Please enter a message subject."
21008#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21009
21010#~ msgid "Please enter more than one character."
21011#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21012
21013#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21014#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21015
21016#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21017#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21018
21019#~ msgid "Precision"
21020#~ msgstr "Presnosť"
21021
21022#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21023#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21024
21025#~ msgid "Prefixes"
21026#~ msgstr "Predpony"
21027
21028#~ msgid "README documentation"
21029#~ msgstr "README dokumentácia"
21030
21031#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21032#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21033
21034#~ msgid "Redraw map"
21035#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21036
21037#~ msgid "Remove flag"
21038#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21039
21040#~ msgid "Remove link from list"
21041#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21042
21043#, fuzzy
21044#~ msgid "Replace"
21045#~ msgstr "Nahradiť"
21046
21047#~ msgid "Repositories found"
21048#~ msgstr "Nájdené pramene"
21049
21050#~ msgid "Repository ID prefix"
21051#~ msgstr "Archív ID prefix"
21052
21053#~ msgid "Repository contains"
21054#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21055
21056#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21057#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21058
21059#~ msgid "Resulting value"
21060#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21061
21062#~ msgid "Right section blocks"
21063#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21064
21065#~ msgid "Rule"
21066#~ msgstr "Pravidlo"
21067
21068#~ msgid "Satellite"
21069#~ msgstr "Satelit"
21070
21071#~ msgid "Search engine"
21072#~ msgstr "Vyhľadávač"
21073
21074#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21075#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21076
21077#~ msgid "Search globally"
21078#~ msgstr "Hľadať globálne"
21079
21080#~ msgid "Search locally"
21081#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21082
21083#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21084#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21085
21086#~ msgid "Select chart type"
21087#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21088
21089#~ msgid "Select events"
21090#~ msgstr "Vyber udalosť"
21091
21092#~ msgid "Select flag"
21093#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21094
21095#~ msgid "Select the desired count interval"
21096#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21097
21098#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21099#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21100
21101#~ msgid "Send broadcast messages"
21102#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21103
21104#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21105#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21106
21107#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21108#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21109
21110#~ msgid "Session timeout"
21111#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21112
21113#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21114#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21115
21116#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21117#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21118
21119#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21120#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21121
21122#~ msgid "Shared note contains"
21123#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21124
21125#~ msgid "Shared notes found"
21126#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21127
21128#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21129#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21130
21131#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21132#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21133
21134#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21135#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21136
21137#~ msgid "Show all tags"
21138#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21139
21140#~ msgid "Show common surnames"
21141#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21142
21143#~ msgid "Show cousins"
21144#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21145
21146#~ msgid "Show date differences"
21147#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21148
21149#~ msgid "Show details"
21150#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21151
21152#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21153#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21154
21155#~ msgid "Show inactive places"
21156#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21157
21158#~ msgid "Show lifespans"
21159#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21160
21161#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21162#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21163
21164#~ msgid "Show only the selected tags"
21165#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21166
21167#~ msgid "Show places in hierarchy"
21168#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21169
21170#~ msgid "Show related individuals/families"
21171#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21172
21173#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21174#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21175
21176#~ msgid "Sicily"
21177#~ msgstr "Sicília"
21178
21179#~ msgid "Sign-in URL"
21180#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21181
21182#~ msgid "Signed-in as "
21183#~ msgstr "Prihlásený ako "
21184
21185#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21186#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21187
21188#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21189#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21190
21191#, fuzzy
21192#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21193#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21194
21195#~ msgid "Source ID prefix"
21196#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21197
21198#~ msgid "Source contains"
21199#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21200
21201#~ msgid "Standard"
21202#~ msgstr "Štandard"
21203
21204#~ msgid "Start IP address"
21205#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21206
21207#~ msgid "Start at parents"
21208#~ msgstr "Začať u rodičov"
21209
21210#~ msgid "Statistics chart"
21211#~ msgstr "Štatistický diagram"
21212
21213#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21214#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21215
21216#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21217#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21218
21219#~ msgid "Subdivision"
21220#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21221
21222#~ msgid "Suffixes"
21223#~ msgstr "Prípony"
21224
21225#~ msgid "System settings"
21226#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21227
21228#~ msgid "Tag"
21229#~ msgstr "Tag"
21230
21231#~ msgid "Terrain"
21232#~ msgstr "Terén"
21233
21234#~ msgid "The FAQ list is empty."
21235#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21236
21237#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21238#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21239
21240#~ msgid "The database reported the following error message:"
21241#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21242
21243#~ msgid "The details of this family are private."
21244#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21245
21246#~ msgid "The details of this individual are private."
21247#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21248
21249#, php-format
21250#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21251#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21252
21253#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21254#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21255
21256#~ msgid "The media file %s does not exist."
21257#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21258
21259#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21260#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21261
21262#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21263#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21264
21265#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21266#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21267
21268#~ msgid "The passwords do not match."
21269#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21270
21271#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21272#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21273
21274#, fuzzy
21275#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21276#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21277
21278#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21279#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21280
21281#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21282#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21283
21284#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21285#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21286
21287#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21288#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21289
21290#~ msgid "The version of %s is too new."
21291#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21292
21293#~ msgid "The version of %s is too old."
21294#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21295
21296#, fuzzy
21297#~ msgid "Theme menu"
21298#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21299
21300#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21301#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21302
21303#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21304#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21305
21306#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21307#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21308
21309#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21310#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21311
21312#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21313#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21314
21315#~ msgid "This family remained childless"
21316#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21317
21318#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21319#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21320
21321#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21322#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21323
21324#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21325#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21326
21327#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21328#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21329
21330#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21331#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21332
21333#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21334#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21335
21336#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21337#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21338
21339#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21340#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21341
21342#~ msgid "This media file does not exist."
21343#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21344
21345#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21346#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21347
21348#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21349#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21350
21351#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21352#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21353
21354#~ msgid "This message will be sent to %s"
21355#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21356
21357#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21358#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21359
21360#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21361#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21362
21363#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21364#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21365
21366#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21367#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21368
21369#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21370#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21371
21372#~ msgid "This place has no coordinates"
21373#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21374
21375#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21376#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21377
21378#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21379#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21380
21381#~ msgid "Thumbnail to upload"
21382#~ msgstr "Náhľad"
21383
21384#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21385#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21386
21387#~ msgid "Top level"
21388#~ msgstr "Horná úroveň"
21389
21390#~ msgid "Total number of users"
21391#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21392
21393#~ msgid "Total places: %s"
21394#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21395
21396#~ msgid "Total sources: %s"
21397#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21398
21399#~ msgid "Transylvania"
21400#~ msgstr "Transylvánia"
21401
21402#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21403#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21404
21405#~ msgid "Type the password again."
21406#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21407
21408#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21409#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21410
21411#~ msgid "Types of error"
21412#~ msgstr "Druhy chýb"
21413
21414#~ msgid "USA"
21415#~ msgstr "USA"
21416
21417#~ msgid "USSR"
21418#~ msgstr "ZSSR"
21419
21420#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21421#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21422
21423#, fuzzy
21424#~ msgid "Unable to find record with ID"
21425#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21426
21427#~ msgid "Unlink the media object"
21428#~ msgstr "Nepriradené média"
21429
21430#~ msgid "Upload"
21431#~ msgstr "Import"
21432
21433#~ msgid "Upload geographic data"
21434#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21435
21436#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21437#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21438
21439#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21440#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21441
21442#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21443#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21444
21445#~ msgid "Use this value"
21446#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21447
21448#~ msgid "User-agent string"
21449#~ msgstr "User-agent string"
21450
21451#~ msgid "Users who are signed in"
21452#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21453
21454#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21455#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21456
21457#~ msgid "Verification code"
21458#~ msgstr "Overovací kód"
21459
21460#~ msgid "View all records found in this place"
21461#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21462
21463#~ msgid "View the archive"
21464#~ msgstr "Zobraziť archív"
21465
21466#~ msgid "View the details"
21467#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21468
21469#~ msgid "View the notes"
21470#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21471
21472#~ msgid "View the statistics as graphs"
21473#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21474
21475#~ msgid "View this individual"
21476#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21477
21478#~ msgid "View this source"
21479#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21480
21481#~ msgid "Website URL"
21482#~ msgstr "URL adresa"
21483
21484#~ msgid "Website access rules"
21485#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21486
21487#~ msgid "Website and META tag settings"
21488#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21489
21490#~ msgid "West Africa"
21491#~ msgstr "Západná Afrika"
21492
21493#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21494#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21495
21496#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21497#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21498
21499#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21500#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21501
21502#~ msgid "Width"
21503#~ msgstr "Šírka vejára"
21504
21505#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21506#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21507
21508#, fuzzy
21509#~ msgid "XREF prefixes"
21510#~ msgstr "Nastavenie ID"
21511
21512#~ msgid "Year input box"
21513#~ msgstr "Pole pre rok"
21514
21515#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21516#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21517
21518#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21519#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21520
21521#~ msgid "You have not created any journal items."
21522#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21523
21524#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21525#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21526
21527#~ msgid "You must change this before you can continue."
21528#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21529
21530#~ msgid "You must enter a name"
21531#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21532
21533#~ msgid "You must enter a real name."
21534#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21535
21536#~ msgid "You must enter a username."
21537#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21538
21539#~ msgid "You must provide a repository name."
21540#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21541
21542#~ msgid "You must provide a source title"
21543#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21544
21545#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21546#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21547
21548#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21549#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21550
21551#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21552#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21553
21554#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21555#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21556
21557#~ msgid "Yugoslavia"
21558#~ msgstr "Juhoslávia"
21559
21560#~ msgid "Zaire"
21561#~ msgstr "Zair"
21562
21563#~ msgid "Zip file(s)"
21564#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21565
21566#~ msgid "Zoom in here"
21567#~ msgstr "Priblížiť tu"
21568
21569#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21570#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21571
21572#~ msgid "Zoom level of map"
21573#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21574
21575#~ msgid "Zoom out here"
21576#~ msgstr "Oddialiť tu"
21577
21578#~ msgid "Zoom="
21579#~ msgstr "Zoom="
21580
21581#~ msgid "a.m."
21582#~ msgstr "a.m."
21583
21584#~ msgid "allow"
21585#~ msgstr "povoliť"
21586
21587#~ msgid "century"
21588#~ msgstr "storočie"
21589
21590#~ msgid "children"
21591#~ msgstr "deti"
21592
21593#~ msgid "creating thumbnails of images"
21594#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21595
21596#~ msgid "deny"
21597#~ msgstr "zakázať"
21598
21599#~ msgid "east"
21600#~ msgstr "východ"
21601
21602#~ msgid "file upload capability"
21603#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21604
21605#~ msgid "half-year after marriage"
21606#~ msgstr "polroky po sobáši"
21607
21608#~ msgid "interval %s year"
21609#~ msgid_plural "interval %s years"
21610#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21611#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21612#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21613
21614#~ msgid "interval one child"
21615#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21616
21617#~ msgid "interval two children"
21618#~ msgstr "interval dvoch detí"
21619
21620#~ msgid "less than"
21621#~ msgstr "menej ako"
21622
21623#~ msgid "link"
21624#~ msgstr "odkaz"
21625
21626#~ msgid "maximum"
21627#~ msgstr "maximum"
21628
21629#~ msgid "midnight"
21630#~ msgstr "polnoc"
21631
21632#~ msgid "minimum"
21633#~ msgstr "minimum"
21634
21635#~ msgid "month"
21636#~ msgstr "Mesiac"
21637
21638#~ msgid "months after marriage"
21639#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21640
21641#~ msgid "months before and after marriage"
21642#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21643
21644#~ msgid "noon"
21645#~ msgstr "poludnie"
21646
21647#~ msgid "north"
21648#~ msgstr "sever"
21649
21650#~ msgid "over"
21651#~ msgstr "cez"
21652
21653#~ msgid "overall"
21654#~ msgstr "celkovo"
21655
21656#~ msgid "p.m."
21657#~ msgstr "p.m."
21658
21659#~ msgid "pixels"
21660#~ msgstr "pixely"
21661
21662#~ msgid "quarters after marriage"
21663#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21664
21665#~ msgid "reporting"
21666#~ msgstr "reporting"
21667
21668#~ msgid "robot"
21669#~ msgstr "robot"
21670
21671#~ msgid "sort by filename"
21672#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21673
21674#~ msgid "sort by title"
21675#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21676
21677#~ msgid "south"
21678#~ msgstr "juh"
21679
21680#~ msgid "this record does not exist"
21681#~ msgstr "záznam neexistuje"
21682
21683#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21684#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21685
21686#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21687#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21688
21689#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21690#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21691
21692#~ msgid "webtrees reply address"
21693#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21694
21695#~ msgid "webtrees wiki"
21696#~ msgstr "webtrees wiki"
21697
21698#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21699#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21700
21701#~ msgid "west"
21702#~ msgstr "západ"
21703
21704#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21705#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21706