1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Slovak <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: Abbreviation for "number %s" 31#. I18N: Abbreviation for "number %s" 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 34#, php-format 35msgid "#%s" 36msgstr "#%s" 37 38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 43 44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 46#: app/Functions/Functions.php:2288 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 50 51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2292 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 57 58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 59#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 69 70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 71#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist" 74msgstr "" 75 76# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist." 82msgstr "%1$s neexistuje." 83 84# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 90 91# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 97 98# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 101#, php-format 102msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 103msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 104msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 105msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 106msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 107 108# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 114 115# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2311 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%2$s od %1$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%G:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s pred n. l." 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s a jej predkovia" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s a jeho predkovia" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s je názov zdroja." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s a ich deti" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s a ich potomkovia" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 207msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 208msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:13 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dieťa" 219msgstr[1] "%s detí" 220msgstr[2] "%s detí" 221 222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s deň" 228msgstr[1] "%s dni" 229msgstr[2] "%s dní" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 237msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 238msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 239 240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 242#, php-format 243msgid "%s grandchild" 244msgid_plural "%s grandchildren" 245msgstr[0] "%s pradieťa" 246msgstr[1] "%s pradeti" 247msgstr[2] "%s pradetí" 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 251#, php-format 252msgid "%s individual" 253msgid_plural "%s individuals" 254msgstr[0] "%s osoba" 255msgstr[1] "%s osoby" 256msgstr[2] "%s osoby" 257 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 261#, php-format 262msgid "%s individual has been updated." 263msgid_plural "%s individuals have been updated." 264msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 265msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 266msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 269#, php-format 270msgid "%s individual with events between %s and %s" 271msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274msgstr[2] "" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 277#, php-format 278msgid "%s individual with events in %s" 279msgid_plural "%s individuals with events in %s" 280msgstr[0] "" 281msgstr[1] "" 282msgstr[2] "" 283 284#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 285#, php-format 286msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 287msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 288msgstr[0] "" 289msgstr[1] "" 290msgstr[2] "" 291 292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 293#, php-format 294msgid "%s location has been imported." 295msgid_plural "%s locations have been imported." 296msgstr[0] "" 297msgstr[1] "" 298msgstr[2] "" 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s správa" 305msgstr[1] "%s správy" 306msgstr[2] "%s správ" 307 308#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 309#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s mesiac" 315msgstr[1] "%s mesiace" 316msgstr[2] "%s mesiacov" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 323msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 324msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2264 328#, php-format 329msgid "%s once removed ascending" 330msgstr "%s o generáciu vyššie" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 333#: app/Functions/Functions.php:2268 334#, php-format 335msgid "%s once removed descending" 336msgstr "%s o generáciu nižšie" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 339#, php-format 340msgid "%s repository has been updated." 341msgid_plural "%s repositories have been updated." 342msgstr[0] "" 343msgstr[1] "" 344msgstr[2] "" 345 346#. I18N: %s is a person's name 347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 349#, php-format 350msgid "%s sent you the following message." 351msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 352 353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 354#, php-format 355msgid "%s signed-in user" 356msgid_plural "%s signed-in users" 357msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 358msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 359msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 360 361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 362#, php-format 363msgid "%s source has been updated." 364msgid_plural "%s sources have been updated." 365msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 366msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 367msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2280 371#, php-format 372msgid "%s three times removed ascending" 373msgstr "%s o tri generácie vyššie" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2284 377#, php-format 378msgid "%s three times removed descending" 379msgstr "%s o tri generácie nižšie" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2272 383#, php-format 384msgid "%s twice removed ascending" 385msgstr "%s o dve generácie vyššie" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2276 389#, php-format 390msgid "%s twice removed descending" 391msgstr "%s o dve generácie nižšie" 392 393#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 394#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s týždeň" 399msgstr[1] "%s týždne" 400msgstr[2] "%s týždňov" 401 402#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 403#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 407#, php-format 408msgid "%s year" 409msgid_plural "%s years" 410msgstr[0] "%s rok" 411msgstr[1] "%s roky" 412msgstr[2] "%s rokov" 413 414#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 416#, php-format 417msgid "%s year anniversary" 418msgstr "%s. výročie" 419 420#: app/Functions/Functions.php:494 421#, php-format 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 424 425#: app/Functions/Functions.php:458 426#, php-format 427msgctxt "FEMALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "sesternica z %s. kolena" 430 431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 432#: app/Functions/Functions.php:421 433#, php-format 434msgctxt "MALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "bratranec z %s. kolena" 437 438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:98 440#, php-format 441msgid "%s BCE" 442msgstr "%s pred n.l." 443 444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 446#, php-format 447msgid "%s CE" 448msgstr "%s n.l." 449 450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 452#, php-format 453msgid "%s+" 454msgstr "" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 457#, php-format 458msgid "%s, her ancestors and their families" 459msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 462#, php-format 463msgid "%s, her parents and siblings" 464msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and children" 469msgstr "%s, jej manželia a deti" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and descendants" 474msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 477#, php-format 478msgid "%s, his ancestors and their families" 479msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 482#, php-format 483msgid "%s, his parents and siblings" 484msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and children" 489msgstr "%s, jeho manželky a deti" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and descendants" 494msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 495 496#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 498msgid "<select>" 499msgstr "<vyberte>" 500 501#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 502#: app/Age.php:172 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(vo veku %s rokov)" 506 507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 508#: app/Age.php:163 509#, php-format 510msgid "(aged less than %s)" 511msgstr "(menej než %s rokov)" 512 513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 514#: app/Age.php:168 515#, php-format 516msgid "(aged more than %s)" 517msgstr "(viac než %s rokov)" 518 519#. I18N: %s is a number 520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 521#, php-format 522msgid "(filtered from %s total entries)" 523msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 524 525#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 526#: app/Age.php:128 527msgid "(in childhood)" 528msgstr "v detstve" 529 530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 531#: app/Age.php:123 532msgid "(in infancy)" 533msgstr "v detstve" 534 535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 536#: app/Age.php:118 537msgid "(stillborn)" 538msgstr "mrtvonarodený" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:369 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "10." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "11." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "12." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "13." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "14." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "15." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "16." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "17." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "18." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "19." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "1." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "20." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "21." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "2." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "3." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "4." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "5." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "6." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "7." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "8." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "9." 649 650#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<prednastavená téma>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:24 656msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 657msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 658 659#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 660#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 661#: app/GedcomTag.php:2132 662#, php-format 663msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 664msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 665 666#. I18N: URL = web address 667#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 668msgid "A URL" 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 673msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 677#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 678msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 679msgstr "" 680 681#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 682#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 684msgstr "" 685 686#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 693msgid "A chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 697#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 698msgid "A chart of an individual’s descendants." 699msgstr "" 700 701#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 702#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 703msgid "A chart of individuals’ lifespans." 704msgstr "" 705 706#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 707msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 708msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 709 710#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 712msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 713 714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 715#: app/Module/FanChartModule.php:121 716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 717msgstr "" 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 724msgid "A file on the server" 725msgstr "Súbor na serveri" 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 732msgid "A file on your computer" 733msgstr "Súbor na vašom počítači" 734 735#. I18N: Description of the “My page” module 736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 737msgid "A greeting message and useful links for a user." 738msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 739 740#. I18N: Description of the “Home page” module 741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 742msgid "A greeting message for site visitors." 743msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 744 745#. I18N: Description of the “Hit counters” module 746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 747msgid "A link to the site contacts." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “webtrees” module 751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 752msgid "A link to the webtrees home page." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 756#: app/Module/BranchesListModule.php:60 757msgid "A list of branches of a family." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “Pending changes” module 761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 763msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 764 765#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 766#: app/Module/FamilyListModule.php:59 767msgid "A list of families." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “FAQ” module 771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 772msgid "A list of frequently asked questions and answers." 773msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 774 775#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 776#: app/Module/IndividualListModule.php:59 777msgid "A list of individuals." 778msgstr "" 779 780#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:62 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 789 790#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:60 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:60 802msgid "A list of sources." 803msgstr "" 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 834 835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 844 845#: resources/views/help/media-object.phtml:4 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 848 849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 852#, php-format 853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 854msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 858#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 859msgid "A new version of webtrees is available." 860msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 863#, php-format 864msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 865msgstr "" 866 867#. I18N: Description of the “Journal” module 868#: app/Module/UserJournalModule.php:64 869msgid "A private area to record notes or keep a journal." 870msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 871 872#. I18N: %s is a server name/URL 873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 875#, php-format 876msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 877msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 878 879#. I18N: Description of the “Pedigree” module 880#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 883msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 884 885#. I18N: Description of the “Ancestors” module 886#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 888msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 889msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 890 891#. I18N: Description of the “Descendants” module 892#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 894msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 895msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 896 897#. I18N: Description of the “Individual” module 898#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s details." 901msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 902 903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 904msgid "A report of facts which are supported by a given source." 905msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 906 907#. I18N: Description of the “Family” module 908#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 910msgid "A report of family members and their details." 911msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 912 913#. I18N: Description of the “Deaths” module 914#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 916msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 917 918#. I18N: Description of the “Occupations” module 919#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who had a given occupation." 922msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 923 924#. I18N: Description of the “Births” module 925#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 927msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 928 929#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 930#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 933msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 934 935#. I18N: Description of the “Marriages” module 936#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 939msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 940 941#. I18N: Description of the “Changes” module 942#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 944msgid "A report of recent and pending changes." 945msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 946 947#. I18N: Description of the “Related families” 948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 950msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 951msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 952 953#. I18N: Description of the “Related individuals” module 954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 957msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 958 959#. I18N: Description of the “Source” module 960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 961msgid "A report of the information provided by a source." 962msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 963 964#. I18N: Description of the “Missing data” 965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 968msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 969 970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 973msgid "A report of vital records for a given date or place." 974msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 975 976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 977#, fuzzy 978msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 979msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 980 981#. I18N: Description of the “Family navigator” module 982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 983msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 984msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 985 986#. I18N: Description of the “Extra information” module 987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 988msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 989msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 990 991#. I18N: Description of the “Descendants” module 992#: app/Module/DescendancyModule.php:72 993msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 994msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 995 996#. I18N: Description of the “Families” module 997#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 998msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 999msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1000 1001#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1003msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1004msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1005 1006#. I18N: Description of the “Media” module 1007#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1008msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1009msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Notes” module 1012#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1014msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1015 1016#. I18N: Description of the “Sources” module 1017#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1018msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1019msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1022#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1023msgid "A timeline displaying individual events." 1024msgstr "" 1025 1026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1027#, fuzzy 1028msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1029msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A3" 1049msgstr "A3" 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A4" 1069msgstr "A4" 1070 1071#. I18N: Location of an LDS church temple 1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1073msgid "Aba, Nigeria" 1074msgstr "Aba, Nigéria" 1075 1076#: app/Date/JalaliDate.php:266 1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:139 1083msgctxt "GENITIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:229 1089msgctxt "INSTRUMENTAL" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:184 1095msgctxt "LOCATIVE" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:94 1101msgctxt "NOMINATIVE" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Aban" 1104 1105#. I18N: A configuration setting 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1109msgid "Abbreviate place names" 1110msgstr "Skrátit mená miest" 1111 1112#. I18N: gedcom tag ABBR 1113#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1114msgid "Abbreviation" 1115msgstr "Skratka" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1119msgid "Accept" 1120msgstr "Prijať" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1123msgid "Accept all changes" 1124msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1125 1126#: resources/views/admin/components.phtml:27 1127#: resources/views/admin/components.phtml:76 1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1129msgid "Access level" 1130msgstr "Úroveň prístupu" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "Accra, Ghana" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1146msgid "Action" 1147msgstr "" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:205 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:311 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:258 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:152 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:203 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:309 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:256 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:150 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:207 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar Sheni" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:313 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar Sheni" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:260 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar Sheni" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:154 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar Sheni" 1220 1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1222msgid "Add" 1223msgstr "Pridať" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Pridať %s do schránky" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1236msgid "Add a brother or sister" 1237msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Pridať nové dieťa" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1249 1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Pridať fakt" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Pridať nového otca" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Pridať nové obľúbené" 1265 1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Pridať nového manžela" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1285#: resources/views/media-page.phtml:185 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "" 1289 1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1291#: resources/views/family-page.phtml:97 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1293#: resources/views/individual-page.phtml:87 1294#: resources/views/source-page.phtml:83 1295msgid "Add a media object" 1296msgstr "Pridať nový objekt médií" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1302msgid "Add a mother" 1303msgstr "Pridať novú matku" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "Pridať nové meno" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "Pridať nový článok" 1313 1314#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "Pridať novú poznámku" 1318 1319#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1320#: resources/views/media-page.phtml:175 1321msgid "Add a restriction" 1322msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1323 1324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1325#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1327msgid "Add a shared note" 1328msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1331msgid "Add a son or daughter" 1332msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1333 1334#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1335#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:297 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "Pridať príbeh" 1345 1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "Pridať nového užívateľa" 1350 1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Pridať novú manželku" 1359 1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "Pridať položku do FAQ" 1370 1371#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1372msgid "Add an associate" 1373msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1374 1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1376msgid "Add an event" 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Pridať zo schránky" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Pridať osobu" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1402 1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1406 1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1408msgid "Add missing married names" 1409msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Pridať ďalšie polia" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:79 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADDR 1471#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1472msgid "Address" 1473msgstr "Adresa" 1474 1475#. I18N: gedcom tag ADD1 1476#: app/GedcomTag.php:461 1477msgid "Address line 1" 1478msgstr "1. riadok adresy" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADD2 1481#: app/GedcomTag.php:464 1482msgid "Address line 2" 1483msgstr "2. riadok adresy" 1484 1485#. I18N: Location of an LDS church temple 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1487msgid "Adelaide, Australia" 1488msgstr "Adelaide, Austrália" 1489 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1492msgid "Administrator" 1493msgstr "Administrátor" 1494 1495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1496msgid "Administrator account" 1497msgstr "Administrátorský účet" 1498 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1500msgid "Administrator comments on user" 1501msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1502 1503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1504msgid "Administrators" 1505msgstr "Administrátori" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1508msgctxt "Female pedigree" 1509msgid "Adopted" 1510msgstr "Adoptovaný(a)" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1513msgctxt "Male pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "Adoptovaný(a)" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1518msgctxt "Pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "Adoptovaný(a)" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1523msgid "Adopted by both parents" 1524msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by both parents" 1529msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by both parents" 1534msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPF 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Adoptovaný otcom" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPF 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "Adoptovaná otcom" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Adoptovaný otcom" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPM 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Adoptovaný matkou" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPM 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1560msgctxt "FEMALE" 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Adoptovaná matkou" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1566msgctxt "MALE" 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Adoptovaný matkou" 1569 1570#. I18N: gedcom tag ADOP 1571#: app/GedcomTag.php:467 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Adopcia" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1140 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Adopcia brata" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1092 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Adopcia dieťaťa" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1089 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Adopcia dcéry" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1100 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Adopcia vnučky" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1111 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Adopcia vnučky" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1122 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Adopcia vnučky" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1096 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Adopcia vnuka" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1107 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Adopcia vnuka" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1118 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Adopcia vnuka" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1129 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1136 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1133 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1147 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Adopcia súrodenca" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1144 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Adpocia sestry" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1085 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Adopcia syna" 1642 1643#. I18N: gedcom tag CHRA 1644#: app/GedcomTag.php:599 1645msgid "Adult christening" 1646msgstr "Krst dospelého" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1649msgid "Advanced fact preferences" 1650msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1653msgid "Advanced name facts" 1654msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1657msgid "Advanced place name facts" 1658msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "Rozšírené hľadanie" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "Afganistan" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1671msgid "Africa" 1672msgstr "Afrika" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "" 1677 1678#. I18N: gedcom tag AGE 1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1693msgid "Age" 1694msgstr "Vek" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Vek medzi súrodencami" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Rozdiel veku" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Vek v roku svadby" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1746msgid "Age related to death year" 1747msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1748 1749#. I18N: gedcom tag AGNC 1750#: app/GedcomTag.php:480 1751msgid "Agency" 1752msgstr "Inštitúcia" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "Alandy" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "Albánia" 1763 1764#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1767msgid "Album" 1768msgstr "Album" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Alžírsko" 1779 1780#. I18N: gedcom tag ALIA 1781#: app/GedcomTag.php:483 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Prezývka" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Živí" 1788 1789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1797#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811msgid "All" 1812msgstr "Všetko" 1813 1814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1820msgid "All family facts" 1821msgstr "Všetky rodinné fakty" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1828msgid "All individual facts" 1829msgstr "Všetky fakty osoby" 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Všetci ľudia" 1835 1836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1837#: resources/views/admin/components.phtml:13 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1839msgid "All modules" 1840msgstr "" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1843msgid "All records" 1844msgstr "Všetky záznamy" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1847msgid "All repository facts" 1848msgstr "" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1851msgid "All source facts" 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1855#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1857msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1862msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1866msgid "Allow visitors to request a new user account" 1867msgstr "" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1190 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Tiež známy(a) ako" 1873 1874#. I18N: gedcom tag _AKA 1875#: app/GedcomTag.php:1186 1876msgctxt "FEMALE" 1877msgid "Also known as" 1878msgstr "Tiež známa ako" 1879 1880#. I18N: gedcom tag _AKA 1881#: app/GedcomTag.php:1181 1882msgctxt "MALE" 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "Tiež známy ako" 1885 1886#. I18N: Name of a country or state 1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1888msgid "American Samoa" 1889msgstr "Americká Samoa" 1890 1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1894msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1895 1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Album” module 1901#: app/Module/AlbumModule.php:56 1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1903msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1904 1905#. I18N: Description of the “Charts” module 1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1907msgid "An alternative way to display charts." 1908msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1909 1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1913msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1914 1915#. I18N: Description of the “Theme change” module 1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1917msgid "An alternative way to select a new theme." 1918msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1919 1920#. I18N: Description of the “Sign in” module 1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1922msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1923msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1927msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1931msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1932 1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1941msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1942 1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1945msgid "An unexpected database error occurred." 1946msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1947 1948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1949#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1950#: resources/views/place-map.phtml:60 1951msgid "An unknown error occurred" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Predkovia" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/GedcomTag.php:489 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Podiel predkov" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Predkovia " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "Predkovia %s" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/GedcomTag.php:474 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "Anchorage, Aljaška" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1994msgid "Angola" 1995msgstr "Angola" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "Anguilla" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2007msgid "Anniversary" 2008msgstr "Výročie" 2009 2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 2011msgid "Anniversary calendar" 2012msgstr "Kalendár výročí" 2013 2014#. I18N: gedcom tag ANUL 2015#: app/GedcomTag.php:492 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Anulovanie" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Odpoveď" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antarktída" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "Antigua a Barbuda" 2032 2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "" 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "Apia, Samoa" 2041 2042#. I18N: Description of the “Batch update” module 2043#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2044msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2045msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:29 2066msgid "Approved" 2067msgstr "Schválené" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "Schválené administrátorom" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "Apr" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "apríla" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprílom" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "apríli" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "apríl" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "Aqua Marine" 2104 2105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2107#: resources/views/media-page.phtml:97 2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2109msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2110 2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2114 2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2117#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2129#, php-format 2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2131msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2132 2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2135msgstr "" 2136 2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2139msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "Argentína" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "Arial" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "Arménsko" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "Aruba" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2179 2180#. I18N: The name of a colour-scheme 2181#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2182msgid "Ash" 2183msgstr "Ash" 2184 2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2186msgid "Asia" 2187msgstr "Ázia" 2188 2189#. I18N: gedcom tag ASSO 2190#. I18N: gedcom tag _ASSO 2191#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2192msgid "Associate" 2193msgstr "Pridružená osoba" 2194 2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2196msgid "Associate events with this source" 2197msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2201msgid "Asuncion, Paraguay" 2202msgstr "Asuncion, Paraguay" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2206msgid "At sea" 2207msgstr "Na mori" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2211msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2212msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Opatrovník" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Slúžka" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Sluha" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Obsluhujúci" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Obsluhujúca" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Obsluhujúci" 2241 2242#. I18N: Type of media object 2243#: app/GedcomTag.php:2354 2244msgid "Audio" 2245msgstr "Zvuk" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "Aug" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "augusta" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "augustom" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "auguste" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "august" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Austrália" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Rakúsko" 2283 2284#. I18N: gedcom tag AUTH 2285#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2287msgid "Author" 2288msgstr "Autor" 2289 2290#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2291#: app/GedcomTag.php:583 2292msgid "Author of last change" 2293msgstr "Autor poslednej zmeny" 2294 2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2296msgid "Automatically accept changes made by this user" 2297msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2301msgid "Automatically expand notes" 2302msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2306msgid "Automatically expand sources" 2307msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:217 2311msgctxt "GENITIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:323 2317msgctxt "INSTRUMENTAL" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:270 2323msgctxt "LOCATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:164 2329msgctxt "NOMINATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2337msgid "Average age" 2338msgstr "Priemerný vek" 2339 2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2347msgid "Average age at death" 2348msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2351msgid "Average age at marriage" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2355msgid "Average age in century of marriage" 2356msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2359msgid "Average age related to death century" 2360msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2363msgid "Average number" 2364msgstr "" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2370#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2371msgid "Average number of children per family" 2372msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2373 2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2378msgstr "" 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:267 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:141 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:231 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:186 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:96 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2411msgid "Azerbaijan" 2412msgstr "Azerbajdžan" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2416msgid "Azores" 2417msgstr "Azory" 2418 2419#: app/Date/JalaliDate.php:269 2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2421msgid "Bah" 2422msgstr "Bah" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2426msgid "Bahamas" 2427msgstr "Bahamy" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:145 2431msgctxt "GENITIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:235 2437msgctxt "INSTRUMENTAL" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:190 2443msgctxt "LOCATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:100 2449msgctxt "NOMINATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2455msgid "Bahrain" 2456msgstr "Bahrajn" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2460msgid "Bangladesh" 2461msgstr "Bangladéš" 2462 2463#. I18N: gedcom tag BAPM 2464#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2466msgid "Baptism" 2467msgstr "Krst" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1256 2470msgid "Baptism of a brother" 2471msgstr "Krst brata" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1208 2474msgid "Baptism of a child" 2475msgstr "Krst dieťaťa" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1205 2478msgid "Baptism of a daughter" 2479msgstr "Krst dcéry" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2482msgid "Baptism of a grandchild" 2483msgstr "Krst vnuka" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1216 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Krst vnučky" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1227 2490msgctxt "daughter’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krst vnučky" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1238 2495msgctxt "son’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krst vnučky" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1212 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Krst vnuka" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1223 2504msgctxt "daughter’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krst vnuka" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1234 2509msgctxt "son’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krst vnuka" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1245 2514msgid "Baptism of a half-brother" 2515msgstr "Krst nevlastného brata" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1252 2518msgid "Baptism of a half-sibling" 2519msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1249 2522msgid "Baptism of a half-sister" 2523msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1263 2526msgid "Baptism of a sibling" 2527msgstr "Krst súrodenca" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1260 2530msgid "Baptism of a sister" 2531msgstr "Krst sestry" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1201 2534msgid "Baptism of a son" 2535msgstr "Krst syna" 2536 2537#. I18N: gedcom tag BARM 2538#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2539msgid "Bar mitzvah" 2540msgstr "Bar mitzvah" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2544msgid "Barbados" 2545msgstr "Barbados" 2546 2547#. I18N: gedcom tag BASM 2548#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat mitzvah" 2551 2552#. I18N: Name of a module 2553#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2555msgid "Batch update" 2556msgstr "Hromadné úpravy" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2561msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562 2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2564msgid "Begins with" 2565msgstr "Začína na" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2569msgid "Belarus" 2570msgstr "Bielorusko" 2571 2572#. I18N: The name of a colour-scheme 2573#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2574msgid "Belgian Chocolate" 2575msgstr "Belgian Chocolate" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2579msgid "Belgium" 2580msgstr "Belgicko" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2584msgid "Belize" 2585msgstr "Belize" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2589msgid "Benin" 2590msgstr "Benin" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2594msgid "Bermuda" 2595msgstr "Bermudy" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2599msgid "Bern, Switzerland" 2600msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2601 2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2603msgid "Best man" 2604msgstr "Družba" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2608msgid "Bhutan" 2609msgstr "Bhután" 2610 2611#. I18N: gedcom tag _BIBL 2612#: app/GedcomTag.php:1267 2613msgid "Bibliography" 2614msgstr "Bibliografia" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2618msgid "Billings, Montana, United States" 2619msgstr "Billings, Montana, United States" 2620 2621#. I18N: gedcom tag BLOB 2622#: app/GedcomTag.php:545 2623msgid "Binary data object" 2624msgstr "Binárny datový objekt" 2625 2626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2627msgid "Bing Maps™" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BIRT 2636#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Narodenie" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Narodenie" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Narodenie" 2772 2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Narodenie" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Narodenia podľa krajín" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1326 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Narodenie brata" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Narodenie dieťaťa" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1275 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Narodenie dcéry" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Narodenie vnuka" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1286 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Narodenie vnučky" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1297 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Narodenie vnučky" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1308 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Narodenie vnučky" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1282 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Narodenie vnuka" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1293 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Narodenie vnuka" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1304 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Narodenie vnuka" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1315 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1322 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1319 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2850msgid "Birth of a sibling" 2851msgstr "Narodenie súrodenca" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1330 2854msgid "Birth of a sister" 2855msgstr "Narodenie sestry" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1271 2858msgid "Birth of a son" 2859msgstr "Narodenie syna" 2860 2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Miesta narodenia" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Narodenia" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Narodených v storočí" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2886 2887#. I18N: gedcom tag BLES 2888#: app/GedcomTag.php:538 2889msgid "Blessing" 2890msgstr "Požehnanie" 2891 2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2893msgid "Block" 2894msgstr "Blok" 2895 2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2900msgid "Blocks" 2901msgstr "Bloky" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2905msgid "Blue Lagoon" 2906msgstr "Blue Lagoon" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2910msgid "Blue Marine" 2911msgstr "Blue Marine" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2915msgid "Bogota, Colombia" 2916msgstr "Bogota, Kolumbia" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2920msgid "Boise, Idaho, United States" 2921msgstr "Boise, Idaho, United States" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2925msgid "Bolivia" 2926msgstr "Bolívia" 2927 2928#. I18N: Type of media object 2929#: app/GedcomTag.php:2357 2930msgid "Book" 2931msgstr "Kniha" 2932 2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Narodenie v manželstve" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosna a Hercegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Obaja žijú" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Botswana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Bouvetov ostrov" 2970 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Vetvy" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "Vetvy rodiny %s" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazília" 2988 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Družička" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbane, Austrália" 3002 3003#. I18N: gedcom tag _BRTM 3004#: app/GedcomTag.php:1337 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit mila" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2094 3009msgid "Brit milah of a brother" 3010msgstr "Brit mila brata" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2086 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "Brit mila vnuka" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2088 3017msgctxt "daughter’s son" 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "Brit mila vnuka" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2090 3022msgctxt "son’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "Brit mila vnuka" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2092 3027msgid "Brit milah of a half-brother" 3028msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2083 3031msgid "Brit milah of a son" 3032msgstr "Brit mila syna" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3036msgid "British Indian Ocean Territory" 3037msgstr "Britské indickooceánske územie" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3041msgid "British Virgin Islands" 3042msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3043 3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3046msgid "Brother" 3047msgstr "Brat" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:137 3051msgctxt "GENITIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:231 3057msgctxt "INSTRUMENTAL" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:184 3063msgctxt "LOCATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:89 3069msgctxt "NOMINATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3075msgid "Brunei Darussalam" 3076msgstr "Brunei Daressalam" 3077 3078#. I18N: Location of an LDS church temple 3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3080msgid "Buenos Aires, Argentina" 3081msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3085msgid "Bulgaria" 3086msgstr "Bulharsko" 3087 3088#. I18N: gedcom tag BURI 3089#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Pohreb" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1443 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "Pohreb brata" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1351 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Pohreb dieťaťa" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1348 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "Pohreb dcéry" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1432 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "Pohreb otca" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3114msgid "Burial of a grandchild" 3115msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1359 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Pohreb vnučky" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1370 3122msgctxt "daughter’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pohreb vnučky" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1381 3127msgctxt "son’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pohreb vnučky" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1388 3132msgid "Burial of a grandfather" 3133msgstr "Pohreb starého otca" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1392 3136msgid "Burial of a grandmother" 3137msgstr "Pohreb starej matky" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1395 3140msgid "Burial of a grandparent" 3141msgstr "Pohreb starého rodiča" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1355 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Pohreb vnuka" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1366 3148msgctxt "daughter’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pohreb vnuka" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1377 3153msgctxt "son’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Pohreb vnuka" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1421 3158msgid "Burial of a half-brother" 3159msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1428 3162msgid "Burial of a half-sibling" 3163msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1425 3166msgid "Burial of a half-sister" 3167msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1454 3170msgid "Burial of a husband" 3171msgstr "Pohreb manžela" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1410 3174msgid "Burial of a maternal grandfather" 3175msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1414 3178msgid "Burial of a maternal grandmother" 3179msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1417 3182msgid "Burial of a maternal grandparent" 3183msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1436 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "Pohreb matky" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1439 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "Pohreb rodiča" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1399 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1403 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1406 3202msgid "Burial of a paternal grandparent" 3203msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1450 3206msgid "Burial of a sibling" 3207msgstr "Pohreb súrodenca" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1447 3210msgid "Burial of a sister" 3211msgstr "Pohreb sestry" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1344 3214msgid "Burial of a son" 3215msgstr "Pohreb syna" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1461 3218msgid "Burial of a spouse" 3219msgstr "Pohreb manžela" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1458 3222msgid "Burial of a wife" 3223msgstr "Pohreb manželky" 3224 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3226msgid "Burial place contains" 3227msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3228 3229#. I18N: Name of a module/report 3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3233msgid "Burials" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3238msgid "Burkina Faso" 3239msgstr "Burkina Faso" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3243msgid "Burundi" 3244msgstr "Burundi" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Kupujúci" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3251msgctxt "FEMALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "Kupujúci" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3256msgctxt "MALE" 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "Kupujúci" 3259 3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3262msgid "By default, SMTP works on port 25." 3263msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3264 3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3266#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3267msgid "CKEditor™" 3268msgstr "CKEditor™" 3269 3270#. I18N: Name of a module. 3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3272msgid "CSS and JS" 3273msgstr "" 3274 3275#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3277msgid "Calculating…" 3278msgstr "" 3279 3280#. I18N: Name of a module 3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3283msgid "Calendar" 3284msgstr "Kalendár" 3285 3286#. I18N: A configuration setting 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3290msgid "Calendar conversion" 3291msgstr "Konverzia kalendára" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3295msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: gedcom tag CALN 3299#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3300msgid "Call number" 3301msgstr "Signatúra" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "Kambodža" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "Kamerun" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "Campinas, Brazília" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "Kanada" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "Kapverdy" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "Caracas, Venezuela" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/GedcomTag.php:2360 3335msgid "Card" 3336msgstr "Karta" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3342 3343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3344msgid "Case insensitive" 3345msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3346 3347#. I18N: gedcom tag CAST 3348#: app/GedcomTag.php:558 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Kasta" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Kategórie" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CAUS 3357#: app/GedcomTag.php:561 3358msgid "Cause" 3359msgstr "Príčina" 3360 3361#: app/GedcomTag.php:656 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Príčina smrti" 3364 3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3366msgid "Caution!" 3367msgstr "" 3368 3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3370#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3372msgstr "" 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3376msgid "Cayman Islands" 3377msgstr "Kajmanské ostrovy" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3381msgid "Cebu City, Philippines" 3382msgstr "" 3383 3384#. I18N: gedcom tag CEME 3385#: app/GedcomTag.php:564 3386msgid "Cemetery" 3387msgstr "Cintorín" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CENS 3390#: app/GedcomTag.php:567 3391msgid "Census" 3392msgstr "Sčítanie" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Asistent sčítania" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:569 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Dátum sčítania" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:571 3405msgid "Census place" 3406msgstr "Miesto sčítania" 3407 3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3409msgid "Census transcript" 3410msgstr "Prepis sčítania" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3414msgid "Central African Republic" 3415msgstr "Stredoafrická republika" 3416 3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3436msgid "Century" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: Type of media object 3440#: app/GedcomTag.php:2363 3441msgid "Certificate" 3442msgstr "Certifikát" 3443 3444#. I18N: Name of a country or state 3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3446msgid "Chad" 3447msgstr "Čad" 3448 3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3451msgid "Change family members" 3452msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3453 3454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3456msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3457msgstr "" 3458 3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3460msgid "Change the “Home page” blocks" 3461msgstr "" 3462 3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3464msgid "Change the “My page” blocks" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s" 3471msgstr "" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3477msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3478 3479#. I18N: Name of a module/report 3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3485msgid "Changes" 3486msgstr "Zmeny" 3487 3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3489#, php-format 3490msgid "Changes in the last %s day" 3491msgid_plural "Changes in the last %s days" 3492msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3493msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3494msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3498msgid "Changes log" 3499msgstr "Vykonané zmeny" 3500 3501#. I18N: gedcom tag CHAR 3502#: app/GedcomTag.php:586 3503msgid "Character set" 3504msgstr "Znaková tabuľka" 3505 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3508msgid "Chart" 3509msgstr "Schéma" 3510 3511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3512msgid "Chart preferences" 3513msgstr "" 3514 3515#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3519msgid "Chart type" 3520msgstr "Typ grafu" 3521 3522#. I18N: Name of a module/block 3523#. I18N: Name of a module 3524#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3526#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3531msgid "Charts" 3532msgstr "Schémy" 3533 3534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3535#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3536msgid "Check for errors" 3537msgstr "Vyhľadať chyby" 3538 3539#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3540msgid "Check for pending changes…" 3541msgstr "" 3542 3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3544msgid "Checking server capacity" 3545msgstr "Kontrola kapacity servera" 3546 3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3548msgid "Checking server configuration" 3549msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3550 3551#. I18N: Location of an LDS church temple 3552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3553msgid "Chicago, Illinois, United States" 3554msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3555 3556#. I18N: gedcom tag CHIL 3557#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3561msgid "Child" 3562msgstr "Dieťa" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "Dieťa " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "Dieťa %s" 3574 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3577#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3582msgid "Children" 3583msgstr "Deti" 3584 3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Detí v rodine" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Deti " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:99 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:93 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:96 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3608 3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3615msgid "Children take their father’s surname." 3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3617 3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:90 3620msgid "Children take their mother’s surname." 3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3625msgid "Chile" 3626msgstr "Čile" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3630msgid "China" 3631msgstr "Čína" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3634msgid "Choose a report to run" 3635msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3636 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3640msgid "Choose relatives" 3641msgstr "Zvoľte príbuzných" 3642 3643#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3644msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3645msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3646 3647#. I18N: gedcom tag CHR 3648#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3652msgid "Christening" 3653msgstr "Krst (kresťanský)" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1520 3656msgid "Christening of a brother" 3657msgstr "Krst brata" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1472 3660msgid "Christening of a child" 3661msgstr "Krst dieťaťa" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1469 3664msgid "Christening of a daughter" 3665msgstr "Krst dcéry" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3668msgid "Christening of a grandchild" 3669msgstr "Krst vnuka" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1480 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Krst vnučky" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1491 3676msgctxt "daughter’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Krst vnučky" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1502 3681msgctxt "son’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Krst vnučky" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1476 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Krst vnuka" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1487 3690msgctxt "daughter’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Krst vnuka" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1498 3695msgctxt "son’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Krst vnuka" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1509 3700msgid "Christening of a half-brother" 3701msgstr "Krst nevlastného brata" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1516 3704msgid "Christening of a half-sibling" 3705msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1513 3708msgid "Christening of a half-sister" 3709msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1527 3712msgid "Christening of a sibling" 3713msgstr "Krst súrodenca" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1524 3716msgid "Christening of a sister" 3717msgstr "Krst sestry" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1465 3720msgid "Christening of a son" 3721msgstr "Krst syna" 3722 3723#. I18N: Name of a country or state 3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3725msgid "Christmas Island" 3726msgstr "Vianočný ostrov" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3729msgid "Circumciser" 3730msgstr "Obriezkár" 3731 3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3733msgid "Citation" 3734msgstr "" 3735 3736#. I18N: gedcom tag PAGE 3737#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3741msgid "Citation details" 3742msgstr "Detail citácie" 3743 3744#. I18N: gedcom tag CITN 3745#: app/GedcomTag.php:602 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "Občianstvo" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITY 3750#: app/GedcomTag.php:605 3751msgid "City" 3752msgstr "Mesto" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3757msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3758 3759#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3760msgid "Civil marriage" 3761msgstr "Civilný sobáš" 3762 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Štátny matrikár" 3766 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3768msgctxt "FEMALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Štátny matrikár" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3773msgctxt "MALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Štátny matrikár" 3776 3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3779msgid "Clean up data folder" 3780msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3781 3782#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3784msgid "Cleared but not yet completed" 3785msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3786 3787#. I18N: Name of a module 3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3789msgid "Clippings cart" 3790msgstr "Schránka výstrižkov" 3791 3792#. I18N: Type of media object 3793#: app/GedcomTag.php:2366 3794msgid "Coat of arms" 3795msgstr "Erb" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3799msgid "Cochabamba, Bolivia" 3800msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3804msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3805msgstr "Kokosové ostrovy" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3809msgid "Coffee and Cream" 3810msgstr "Coffee and Cream" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3814msgid "Cold Day" 3815msgstr "Cold Day" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3819msgid "Colombia" 3820msgstr "Kolumbia" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3824msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3825msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3829msgid "Columbia River, Washington, United States" 3830msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3834msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3835msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3839msgid "Columbus, Ohio, United States" 3840msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3841 3842#. I18N: gedcom tag COMM 3843#: app/GedcomTag.php:608 3844msgid "Comment" 3845msgstr "Komentár" 3846 3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3849#: resources/views/register-page.phtml:83 3850msgid "Comments" 3851msgstr "Poznámky" 3852 3853#. I18N: gedcom tag _COML 3854#: app/GedcomTag.php:1531 3855msgid "Common law marriage" 3856msgstr "Civilný sobáš" 3857 3858#. I18N: Description of the “Messages” module 3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3861msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3865msgid "Comoros" 3866msgstr "Komory" 3867 3868#. I18N: Name of a module/chart 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3870msgid "Compact tree" 3871msgstr "Kompaktný strom" 3872 3873#. I18N: %s is an individual’s name 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3875#, php-format 3876msgid "Compact tree of %s" 3877msgstr "Kompaktný strom %s" 3878 3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3880msgid "Comparison" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3890msgid "Completed; date unknown" 3891msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3892 3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3894msgid "Compress the GEDCOM file" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONC 3898#: app/GedcomTag.php:611 3899msgid "Concatenation" 3900msgstr "Zreťazenie" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONF 3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3904msgid "Confirmation" 3905msgstr "Birmovanie" 3906 3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3908msgid "Connection to database server" 3909msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3914msgid "Contact information" 3915msgstr "Kontaktné informácie" 3916 3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3918msgid "Contact method" 3919msgstr "" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3922msgid "Contains" 3923msgstr "Obsahuje" 3924 3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3928msgid "Content" 3929msgstr "Obsah" 3930 3931#. I18N: gedcom tag CONT 3932#: app/GedcomTag.php:614 3933msgid "Continued" 3934msgstr "Pokračovanie" 3935 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3944#: resources/views/admin/components.phtml:13 3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3947#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3949#: resources/views/admin/media.phtml:9 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3952#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3969#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3975#: resources/views/admin/users.phtml:9 3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3985msgid "Control panel" 3986msgstr "Riadiaci panel" 3987 3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3990msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3991msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 3992 3993#. I18N: Name of a country or state 3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3995msgid "Cook Islands" 3996msgstr "Cookove ostrovy" 3997 3998#. I18N: Name of a module 3999#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 4000msgid "Cookie warning" 4001msgstr "" 4002 4003#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4004#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4005msgid "Cookies" 4006msgstr "" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4010msgid "Copenhagen, Denmark" 4011msgstr "Kodaň, Dánsko" 4012 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4015msgid "Copy" 4016msgstr "Kopírovať" 4017 4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4020#, php-format 4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4022msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4023 4024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4025msgid "Copy files…" 4026msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4027 4028#. I18N: gedcom tag COPR 4029#: app/GedcomTag.php:627 4030msgid "Copyright" 4031msgstr "Copyright" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4035msgid "Cordoba, Argentina" 4036msgstr "" 4037 4038#. I18N: gedcom tag CORP 4039#: app/GedcomTag.php:630 4040msgid "Corporation" 4041msgstr "Firma" 4042 4043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4049msgid "Costa Rica" 4050msgstr "Kostarika" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4054msgid "Cote d’Ivoire" 4055msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4056 4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4059msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4060 4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4063msgid "Count the visits to each page" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: gedcom tag CTRY 4067#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4068msgid "Country" 4069msgstr "Krajina" 4070 4071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4072msgid "Create" 4073msgstr "Vytvoriť" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4076msgid "Create a family" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Vytvoriť archív" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4105#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "" 4113 4114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4129 4130#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "" 4133 4134#. I18N: gedcom tag CREM 4135#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4141msgid "Cremation" 4142msgstr "Kremácia" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1634 4145msgid "Cremation of a brother" 4146msgstr "Kremácia brata" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1542 4149msgid "Cremation of a child" 4150msgstr "Kremácia dieťaťa" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1539 4153msgid "Cremation of a daughter" 4154msgstr "Kremácia dcéry" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1623 4157msgid "Cremation of a father" 4158msgstr "Kremácia otca" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4161msgid "Cremation of a grand-parent" 4162msgstr "Kremácia starého rodiča" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4165msgid "Cremation of a grandchild" 4166msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1550 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "Kremácia vnučky" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1561 4173msgctxt "daughter’s daughter" 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Kremácia vnučky" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1572 4178msgctxt "son’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Kremácia vnučky" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1579 4183msgid "Cremation of a grandfather" 4184msgstr "Kremácia starého otca" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1583 4187msgid "Cremation of a grandmother" 4188msgstr "Kremácia starej matky" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1546 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "Kremácia vnuka" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1557 4195msgctxt "daughter’s son" 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "Kremácia vnuka" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1568 4200msgctxt "son’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Kremácia vnuka" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1612 4205msgid "Cremation of a half-brother" 4206msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1619 4209msgid "Cremation of a half-sibling" 4210msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1616 4213msgid "Cremation of a half-sister" 4214msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1645 4217msgid "Cremation of a husband" 4218msgstr "Kremácia manžela" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1601 4221msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4222msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1605 4225msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4226msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1627 4229msgid "Cremation of a mother" 4230msgstr "Kremácia matky" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1630 4233msgid "Cremation of a parent" 4234msgstr "Kremácia rodiča" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1590 4237msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4238msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1594 4241msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4242msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1641 4245msgid "Cremation of a sibling" 4246msgstr "Kremácia súrodenca" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1638 4249msgid "Cremation of a sister" 4250msgstr "Kremácia sestry" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1535 4253msgid "Cremation of a son" 4254msgstr "Kremácia syna" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1652 4257msgid "Cremation of a spouse" 4258msgstr "Kremácia manžela" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1649 4261msgid "Cremation of a wife" 4262msgstr "Kremácia manželky" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4266msgid "Croatia" 4267msgstr "Chorvátsko" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4271msgid "Cuba" 4272msgstr "Kuba" 4273 4274#. I18N: Location of an LDS church temple 4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4276msgid "Curitiba, Brazil" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4280msgid "Custom" 4281msgstr "Uživateľský" 4282 4283#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4285msgid "Custom event" 4286msgstr "Vlastná udalosť" 4287 4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4289msgid "Custom fact" 4290msgstr "" 4291 4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4293msgid "Custom module" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4298msgid "Custom welcome text" 4299msgstr "Uživateľský uvítací text" 4300 4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4302msgid "Customize this page" 4303msgstr "prispôsobiť stránku" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4307msgid "Cyprus" 4308msgstr "Cyprus" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4312msgid "Czech Republic" 4313msgstr "Česká republika" 4314 4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4317msgid "DKIM digital signature" 4318msgstr "" 4319 4320#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4321#: app/GedcomTag.php:1787 4322msgid "DNA markers" 4323msgstr "DNA markery" 4324 4325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4326#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4328msgid "Daitch-Mokotoff" 4329msgstr "Daitch-Mokotoff" 4330 4331#. I18N: Location of an LDS church temple 4332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4333msgid "Dallas, Texas, United States" 4334msgstr "Dallas, Texas, United States" 4335 4336#. I18N: gedcom tag DATA 4337#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4338msgid "Data" 4339msgstr "Dáta" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4343msgid "Data folder" 4344msgstr "Priečinok údajov" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4350msgid "Database connection" 4351msgstr "Pripojenie do databáze" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4357msgid "Database name" 4358msgstr "Názov databázy" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4363msgid "Database password" 4364msgstr "Heslo pre databázu" 4365 4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4367msgid "Database type" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4373msgid "Database user account" 4374msgstr "Účet užívateľa databáze" 4375 4376#. I18N: gedcom tag DATE 4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4378#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4391msgid "Date" 4392msgstr "Dátum" 4393 4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4395msgid "Date differences" 4396msgstr "Rozdiely dátumov" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:504 4400msgid "Date of LDS baptism" 4401msgstr "Dátum LDS krstu" 4402 4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4404#: app/GedcomTag.php:1011 4405msgid "Date of LDS child sealing" 4406msgstr "Date of LDS child sealing" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:703 4410msgid "Date of LDS endowment" 4411msgstr "Date of LDS endowment" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:754 4415msgid "Date of LDS spouse sealing" 4416msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:469 4419msgid "Date of adoption" 4420msgstr "Dátu adopcie" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4423msgid "Date of baptism" 4424msgstr "Dátum krstu" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4427msgid "Date of bar mitzvah" 4428msgstr "Dátum bar mitzvah" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4431msgid "Date of bat mitzvah" 4432msgstr "Dátum bat mitzvah" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4438msgid "Date of birth" 4439msgstr "Dátum narodenia" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:540 4442msgid "Date of blessing" 4443msgstr "Dátum požehnania" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:1339 4446msgid "Date of brit milah" 4447msgstr "Dátum brit mila" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4450msgid "Date of burial" 4451msgstr "Dátum pohrebu" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4454msgid "Date of christening" 4455msgstr "Dátum krstu" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4458msgid "Date of confirmation" 4459msgstr "Dátum birmovania" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:635 4462msgid "Date of cremation" 4463msgstr "Dátum kremácie" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4468msgid "Date of death" 4469msgstr "Dátum úmrtia" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:745 4472msgid "Date of divorce" 4473msgstr "Dátum rozvodu" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:695 4476msgid "Date of emigration" 4477msgstr "Dátum emigrácie" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4480msgid "Date of engagement" 4481msgstr "Dátum zasnúbenia" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4484msgid "Date of entry in original source" 4485msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:718 4488msgid "Date of event" 4489msgstr "Dátum události" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4492msgid "Date of first communion" 4493msgstr "Dátum prvého prijímania" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:799 4496msgid "Date of immigration" 4497msgstr "Dátum imigrácie" 4498 4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4500#: app/GedcomTag.php:580 4501msgid "Date of last change" 4502msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4507msgid "Date of marriage" 4508msgstr "Dátum sobáša" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4511msgid "Date of marriage banns" 4512msgstr "Dátum ohlášok" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:876 4515msgid "Date of naturalization" 4516msgstr "Dátum naturalizácie" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:914 4519msgid "Date of ordination" 4520msgstr "Datum vysvätenia" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:969 4523msgid "Date of residence" 4524msgstr "Dátum bydliska" 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:87 4527msgid "Date period" 4528msgstr "Časové obdobie" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:80 4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4532msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:49 4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4536msgid "Date range" 4537msgstr "Rozsah dátumov" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:42 4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4541msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4542 4543#: resources/views/admin/users.phtml:25 4544msgid "Date registered" 4545msgstr "Dátum registrácie" 4546 4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4548msgid "Date sent" 4549msgstr "Dátum poslania" 4550 4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4553#, php-format 4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4555msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:4 4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4559msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4560 4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4565msgid "Daughter" 4566msgstr "Dcéra" 4567 4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4570#, php-format 4571msgid "Daughter of %s" 4572msgstr "Dcéra %s" 4573 4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4575msgid "Day" 4576msgstr "Deň" 4577 4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4579msgid "Day not set" 4580msgstr "Dátum nezadaný" 4581 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4585msgid "Day:" 4586msgstr "Deň:" 4587 4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4590msgid "Dead" 4591msgstr "Mŕtvi" 4592 4593#. I18N: gedcom tag DEAT 4594#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4719msgid "Death" 4720msgstr "Úmrtie" 4721 4722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4723msgid "Death by country" 4724msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4725 4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4728msgid "Death date range end" 4729msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4733msgid "Death date range start" 4734msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1759 4737msgid "Death of a brother" 4738msgstr "Úmrtie brata" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4741msgid "Death of a child" 4742msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1664 4745msgid "Death of a daughter" 4746msgstr "Úmrtie dcéry" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1748 4749msgid "Death of a father" 4750msgstr "Úmrtie otca" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4754msgid "Death of a grand-parent" 4755msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4759msgid "Death of a grandchild" 4760msgstr "Úmrtie vnuka" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1675 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "Úmrtie vnučky" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1686 4767msgctxt "daughter’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Úmrtie vnučky" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1697 4772msgctxt "son’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Úmrtie vnučky" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1704 4777msgid "Death of a grandfather" 4778msgstr "Úmrtie starého otca" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1708 4781msgid "Death of a grandmother" 4782msgstr "Úmrtie starej matky" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1671 4785msgid "Death of a grandson" 4786msgstr "Úmrtie vnuka" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1682 4789msgctxt "daughter’s son" 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "Úmrtie vnuka" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1693 4794msgctxt "son’s son" 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "Úmrtie vnuka" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1737 4799msgid "Death of a half-brother" 4800msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1744 4803msgid "Death of a half-sibling" 4804msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1741 4807msgid "Death of a half-sister" 4808msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1770 4811msgid "Death of a husband" 4812msgstr "Úmrtie manžela" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1726 4815msgid "Death of a maternal grandfather" 4816msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1730 4819msgid "Death of a maternal grandmother" 4820msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1752 4823msgid "Death of a mother" 4824msgstr "Úmrtie matky" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4827msgid "Death of a parent" 4828msgstr "Úmrtie rodiča" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1715 4831msgid "Death of a paternal grandfather" 4832msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1719 4835msgid "Death of a paternal grandmother" 4836msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4839msgid "Death of a sibling" 4840msgstr "Úmrtie súrodenca" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1763 4843msgid "Death of a sister" 4844msgstr "Úmrtie sestry" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1660 4847msgid "Death of a son" 4848msgstr "Úmrtie syna" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4851msgid "Death of a spouse" 4852msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1774 4855msgid "Death of a wife" 4856msgstr "Úmrtie manželky" 4857 4858#. I18N: gedcom tag _DETS 4859#: app/GedcomTag.php:1784 4860msgid "Death of one spouse" 4861msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4862 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4864msgid "Death place contains" 4865msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4866 4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4868msgid "Death places" 4869msgstr "Miesta úmrtia" 4870 4871#. I18N: Name of a module/report 4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4876msgid "Deaths" 4877msgstr "Úmrtia" 4878 4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4881msgid "Deaths by century" 4882msgstr "Zomrelých v storočí" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4885msgctxt "Abbreviation for December" 4886msgid "Dec" 4887msgstr "Dec" 4888 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4893msgid "Decade of birth" 4894msgstr "Dekáda narodenia" 4895 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4898msgid "Decade of death" 4899msgstr "Dekáda úmrtia" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4903msgid "Decade of marriage" 4904msgstr "Dekáda sobáša" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4907msgctxt "GENITIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "decembra" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4912msgctxt "INSTRUMENTAL" 4913msgid "December" 4914msgstr "decembrom" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4917msgctxt "LOCATIVE" 4918msgid "December" 4919msgstr "decembri" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4924msgctxt "NOMINATIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "december" 4927 4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4929#: app/Date/FrenchDate.php:305 4930msgid "Decidi" 4931msgstr "Decidi" 4932 4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4934msgid "Default chart" 4935msgstr "Implicitná schéma" 4936 4937#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4938msgid "Default family tree" 4939msgstr "Implicitný rodokmeň" 4940 4941#. I18N: A configuration setting 4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4945msgid "Default individual" 4946msgstr "Implicitná osoba" 4947 4948#. I18N: A configuration setting 4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4951msgid "Default theme" 4952msgstr "Úvodná téma" 4953 4954#. I18N: gedcom tag _DEG 4955#: app/GedcomTag.php:1781 4956msgid "Degree" 4957msgstr "Hodnosť" 4958 4959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4975msgctxt "font name" 4976msgid "DejaVu" 4977msgstr "DejaVu" 4978 4979#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4980#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4982#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4984#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4992#: resources/views/media-page.phtml:100 4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5001msgid "Delete" 5002msgstr "Zmazať" 5003 5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5006msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5007 5008#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5010msgid "Delete inactive users" 5011msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5012 5013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5014msgid "Delete old files…" 5015msgstr "" 5016 5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5018msgid "Delete selected messages" 5019msgstr "Zmazať vybrané správy" 5020 5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5022msgid "Delete the preferences for this module." 5023msgstr "" 5024 5025#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5026msgid "Delete this name" 5027msgstr "Zmazať meno" 5028 5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5030msgid "Delete your account" 5031msgstr "" 5032 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5035msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5039msgid "Democratic Republic of the Congo" 5040msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5041 5042#. I18N: Name of a country or state 5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5044msgid "Denmark" 5045msgstr "Dánsko" 5046 5047#. I18N: Location of an LDS church temple 5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5049msgid "Denver, Colorado, United States" 5050msgstr "Denver, Colorado, United States" 5051 5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5054msgstr "" 5055 5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5057msgid "Descendant generations" 5058msgstr "Generácie potomkov" 5059 5060#. I18N: gedcom tag DESC 5061#. I18N: Name of a module/chart 5062#. I18N: Name of a module/sidebar 5063#. I18N: Name of a module/report 5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5072msgid "Descendants" 5073msgstr "Potomkovia" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DESI 5076#: app/GedcomTag.php:666 5077msgid "Descendants interest" 5078msgstr "Podiel potomkov" 5079 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5081msgid "Descendants of " 5082msgstr "Potomkovia " 5083 5084#. I18N: %s is an individual’s name 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5086#, php-format 5087msgid "Descendants of %s" 5088msgstr "Potomkovia %s" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DSCR 5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5093msgid "Description" 5094msgstr "Popis" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5098msgid "Description META tag" 5099msgstr "META tag s popisom" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DEST 5102#: app/GedcomTag.php:669 5103msgid "Destination" 5104msgstr "Cieľ" 5105 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5110#: resources/views/media-page.phtml:51 5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5112#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5113#: resources/views/source-page.phtml:35 5114msgid "Details" 5115msgstr "Detaily" 5116 5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5123msgid "Detroit, Michigan, United States" 5124msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5125 5126#: app/Date/JalaliDate.php:268 5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:143 5133msgctxt "GENITIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:233 5139msgctxt "INSTRUMENTAL" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:188 5145msgctxt "LOCATIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:98 5151msgctxt "NOMINATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:150 5157msgctxt "GENITIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dhu al-Hijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:240 5163msgctxt "INSTRUMENTAL" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Dhu al-Hijjah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:195 5169msgctxt "LOCATIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Dhu al-Hijjah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:105 5175msgctxt "NOMINATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Dhu al-Hijjah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:148 5181msgctxt "GENITIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:238 5187msgctxt "INSTRUMENTAL" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:193 5193msgctxt "LOCATIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:103 5199msgctxt "NOMINATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5205msgid "Died as a child: exempt" 5206msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5210msgid "Died as an infant: exempt" 5211msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5212 5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5214msgid "Differences" 5215msgstr "Rozdiely" 5216 5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5220msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5221 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225msgid "Direct line ancestors" 5226msgstr "Predkovia po priamej líni" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors and their families" 5232msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5233 5234#. I18N: %s is a number of records per page 5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5236#, php-format 5237msgid "Display %s" 5238msgstr "Zobraziť %s" 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5243msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5248msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5249 5250#. I18N: gedcom tag DIV 5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5253msgid "Divorce" 5254msgstr "Rozvod" 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIVF 5257#: app/GedcomTag.php:675 5258msgid "Divorce filed" 5259msgstr "Rozvodový spis" 5260 5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5263msgid "Divorces by century" 5264msgstr "Rozvedený v storočí" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5268msgid "Djibouti" 5269msgstr "Džibuti" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5274msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5278msgid "Do not seal: unauthorized" 5279msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5280 5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5282msgid "Do not use maps" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Type of media object 5286#: app/GedcomTag.php:2369 5287msgid "Document" 5288msgstr "Dokument" 5289 5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5291msgid "Domain name" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5296msgid "Dominica" 5297msgstr "Dominika" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5301msgid "Dominican Republic" 5302msgstr "Dominikánska republika" 5303 5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5305msgid "Down" 5306msgstr "" 5307 5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5310msgid "Download" 5311msgstr "Stiahnúť" 5312 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5314#, php-format 5315msgid "Download %s…" 5316msgstr "" 5317 5318#: resources/views/media-page.phtml:132 5319msgid "Download file" 5320msgstr "Načítanie súboru" 5321 5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5323msgid "Drag the blocks to change their position." 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Location of an LDS church temple 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5328msgid "Draper, Utah, United States" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: The second day in the French republican calendar 5332#: app/Date/FrenchDate.php:289 5333msgid "Duodi" 5334msgstr "Duodi" 5335 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5341msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5342 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5348msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5349 5350#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5352msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5353 5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5356msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5357 5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5362msgid "Earliest birth" 5363msgstr "Najstaršie narodenie" 5364 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5369msgid "Earliest death" 5370msgstr "Najstaršie úmrtie" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5373msgid "Earliest divorce" 5374msgstr "Najstarší rozvod" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5377msgid "Earliest marriage" 5378msgstr "Najstarší sobáš" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5382msgid "Ecuador" 5383msgstr "Ekvádor" 5384 5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5392#: resources/views/admin/users.phtml:18 5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5395#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5401#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5402msgid "Edit" 5403msgstr "Upraviť" 5404 5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5407msgid "Edit a media file" 5408msgstr "" 5409 5410#. I18N: Options for editing 5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5412msgid "Edit preferences" 5413msgstr "Upraviť nastavenia" 5414 5415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5416msgid "Edit the FAQ" 5417msgstr "Upraviť FAQ" 5418 5419#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5422msgid "Edit the gender" 5423msgstr "Upraviť pohlavie" 5424 5425#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5426#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5427#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5428msgid "Edit the name" 5429msgstr "Upraviť meno" 5430 5431#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5432#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5434#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5435#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5436#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5438#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5439#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5440#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5441#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5442msgid "Edit the raw GEDCOM" 5443msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5444 5445#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5446msgid "Edit the shared note" 5447msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5448 5449#: app/Module/StoriesModule.php:309 5450#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5451msgid "Edit the story" 5452msgstr "Upraviť príbeh" 5453 5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5455msgid "Edit the user" 5456msgstr "" 5457 5458#: app/Services/TreeService.php:207 5459msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5460msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5461 5462#. I18N: A restriction on editing data 5463#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5464msgid "Editing restriction" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Listbox entry; name of a role 5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5470msgid "Editor" 5471msgstr "Editor" 5472 5473#. I18N: Location of an LDS church temple 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5476msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5477 5478#. I18N: gedcom tag EDUC 5479#: app/GedcomTag.php:681 5480msgid "Education" 5481msgstr "Vzdelanie" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5485msgid "Egypt" 5486msgstr "Egypt" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5490msgid "El Salvador" 5491msgstr "Salvádor" 5492 5493#. I18N: Type of media object 5494#: app/GedcomTag.php:2372 5495msgid "Electronic" 5496msgstr "Elektronický" 5497 5498#. I18N: a month in the Jewish calendar 5499#: app/Date/JewishDate.php:219 5500msgctxt "GENITIVE" 5501msgid "Elul" 5502msgstr "Elul" 5503 5504#. I18N: a month in the Jewish calendar 5505#: app/Date/JewishDate.php:325 5506msgctxt "INSTRUMENTAL" 5507msgid "Elul" 5508msgstr "Elul" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:272 5512msgctxt "LOCATIVE" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:166 5518msgctxt "NOMINATIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5523msgid "Email" 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: gedcom tag EMAIL 5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5528#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5536#: resources/views/register-page.phtml:46 5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5538msgid "Email address" 5539msgstr "E-mailová adresa" 5540 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5542msgid "Email verified" 5543msgstr "Email overený" 5544 5545#. I18N: gedcom tag EMIG 5546#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5547msgid "Emigration" 5548msgstr "Emigrácia" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5551msgid "Employee" 5552msgstr "Zamestnanec" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Zamestnanec" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Zamestnanec" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5565#: app/GedcomTag.php:979 5566msgid "Employer" 5567msgstr "Zamestnávateľ" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employer" 5572msgstr "Zamestnávateľ" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Zamestnávateľ" 5578 5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5580msgid "Empty the clippings cart" 5581msgstr "Vyprázdniť schránku" 5582 5583#: resources/views/admin/components.phtml:25 5584#: resources/views/admin/components.phtml:64 5585#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5586msgid "Enabled" 5587msgstr "Povolené" 5588 5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5592msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5593 5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5595msgid "End year" 5596msgstr "Konečný rok" 5597 5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5599msgid "Ending range of change dates" 5600msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5601 5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5604msgid "Endowment House" 5605msgstr "Endowment House" 5606 5607#. I18N: gedcom tag ENGA 5608#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5609msgid "Engagement" 5610msgstr "Zasnúbenie" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5614msgid "England" 5615msgstr "Anglicko" 5616 5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5618msgid "Enter an optional note about this favorite" 5619msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5620 5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5622msgid "Entire record" 5623msgstr "Celý záznam" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5627msgid "Equatorial Guinea" 5628msgstr "Rovníková Guinea" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5632msgid "Eritrea" 5633msgstr "Eritrea" 5634 5635#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5636#, php-format 5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5638msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5639 5640#: app/Date/JalaliDate.php:270 5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5642msgid "Esf" 5643msgstr "Esf" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:147 5647msgctxt "GENITIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "Esfand" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:237 5653msgctxt "INSTRUMENTAL" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "Esfand" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:192 5659msgctxt "LOCATIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Esfand" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:102 5665msgctxt "NOMINATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Esfand" 5668 5669#. I18N: A configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5671msgid "Estimated dates for birth and death" 5672msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5676msgid "Estonia" 5677msgstr "Estónsko" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5681msgid "Ethiopia" 5682msgstr "Etiópia" 5683 5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5685msgid "Europe" 5686msgstr "Európa" 5687 5688#. I18N: gedcom tag EVEN 5689#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5693msgid "Event" 5694msgstr "Udalosti" 5695 5696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5700#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5701msgid "Events" 5702msgstr "Udalosti" 5703 5704#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5705msgid "Events in countries" 5706msgstr "Udalostí v krajine" 5707 5708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5709msgid "Events of close relatives" 5710msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5711 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5713msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5714msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5715 5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5717msgid "Exact" 5718msgstr "Presne" 5719 5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5721msgid "Exact date" 5722msgstr "Presný dátum" 5723 5724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5725msgid "Exact text" 5726msgstr "Presný text" 5727 5728#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5729#, php-format 5730msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5731msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5732 5733#: resources/views/admin/media.phtml:63 5734msgid "Exclude subfolders" 5735msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5736 5737#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5738#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5739msgid "Excluded from this submission" 5740msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5741 5742#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5743#: resources/views/register-page.phtml:87 5744msgid "Explain why you are requesting an account." 5745msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5746 5747#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5748msgid "Export" 5749msgstr "Export" 5750 5751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5752msgid "Export a GEDCOM file" 5753msgstr "" 5754 5755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5756msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5757msgstr "" 5758 5759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5760msgid "Export preferences" 5761msgstr "" 5762 5763#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5765msgid "Extend privacy to dead individuals" 5766msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5767 5768#. I18N: “External files” are stored on other computers 5769#: resources/views/admin/media.phtml:32 5770msgid "External files" 5771msgstr "Externé súbory" 5772 5773#: resources/views/admin/media.phtml:67 5774msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5775msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5776 5777#. I18N: Name of a module/sidebar 5778#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5779msgid "Extra information" 5780msgstr "Osobitné údaje" 5781 5782#. I18N: gedcom tag _EYEC 5783#: app/GedcomTag.php:1793 5784msgid "Eye color" 5785msgstr "Farba očí" 5786 5787#. I18N: Name of a theme. 5788#: app/Module/FabTheme.php:39 5789msgid "F.A.B." 5790msgstr "" 5791 5792#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5794msgid "FAQ" 5795msgstr "Často kladené otázky" 5796 5797#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5799msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5800msgstr "" 5801 5802#. I18N: gedcom tag FACT 5803#: app/GedcomTag.php:725 5804msgid "Fact" 5805msgstr "Fakt" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1795 5808msgid "Fact 1" 5809msgstr "Fakt 1" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1813 5812msgid "Fact 10" 5813msgstr "Údaj 10" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1815 5816msgid "Fact 11" 5817msgstr "Údaj 11" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1817 5820msgid "Fact 12" 5821msgstr "Údaj 12" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1819 5824msgid "Fact 13" 5825msgstr "Údaj 13" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1797 5828msgid "Fact 2" 5829msgstr "Fakt 2" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1799 5832msgid "Fact 3" 5833msgstr "Fakt 3" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1801 5836msgid "Fact 4" 5837msgstr "Fakt 4" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1803 5840msgid "Fact 5" 5841msgstr "Fakt 5" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1805 5844msgid "Fact 6" 5845msgstr "Údaj 6" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1807 5848msgid "Fact 7" 5849msgstr "Údaj 7" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1809 5852msgid "Fact 8" 5853msgstr "Údaj 8" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1811 5856msgid "Fact 9" 5857msgstr "Údaj 9" 5858 5859#. I18N: A configuration setting 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5861msgid "Fact icons" 5862msgstr "Ikony faktov" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5866msgid "Fact or event" 5867msgstr "Fakt alebo udalosť" 5868 5869#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5872#: resources/views/family-page.phtml:50 5873#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5876msgid "Facts and events" 5877msgstr "Fakty a udalosti" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5880msgid "Facts for family records" 5881msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5884msgid "Facts for individual records" 5885msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5888msgid "Facts for new families" 5889msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5892msgid "Facts for new individuals" 5893msgstr "Fakty pre novú osobu" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5896msgid "Facts for repository records" 5897msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5900msgid "Facts for source records" 5901msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5902 5903#. I18N: Name of a country or state 5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5905msgid "Falkland Islands" 5906msgstr "Falklandy" 5907 5908#. I18N: Name of a module/list 5909#. I18N: Name of a module 5910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5911#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5912#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5915#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5922#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5923#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5926#: resources/views/media-page.phtml:62 5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5930#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5931#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5932#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5933#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5936msgid "Families" 5937msgstr "Rodiny" 5938 5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5941msgid "Families with sources" 5942msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5943 5944#. I18N: gedcom tag FAM 5945#. I18N: Name of a module/report 5946#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5960msgid "Family" 5961msgstr "Rodina" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMC 5964#: app/GedcomTag.php:733 5965msgid "Family as a child" 5966msgstr "Rodina ako dieťa" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMS 5969#: app/GedcomTag.php:739 5970msgid "Family as a spouse" 5971msgstr "Rodina ako partner" 5972 5973#. I18N: Name of a module/chart 5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5975msgid "Family book" 5976msgstr "Rodinná kniha" 5977 5978#. I18N: %s is an individual’s name 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5980#, php-format 5981msgid "Family book of %s" 5982msgstr "Rodinná kniha %s" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMF 5985#: app/GedcomTag.php:736 5986msgid "Family file" 5987msgstr "Rodinný spis" 5988 5989#. I18N: Name of a module/sidebar 5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5991msgid "Family navigator" 5992msgstr "Navigátor rodín" 5993 5994#. I18N: Description of the “News” module 5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5996msgid "Family news and site announcements." 5997msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 5998 5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6000#, php-format 6001msgid "Family of %s" 6002msgstr "Rodina: %s" 6003 6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6010#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6017msgid "Family tree" 6018msgstr "Rodokmeň" 6019 6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6022msgid "Family tree clippings cart" 6023msgstr "Schránka výstrižkov" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6027msgid "Family tree title" 6028msgstr "Popis rodokmeňa" 6029 6030#. I18N: Name of a module 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6036msgid "Family trees" 6037msgstr "Rodokmeň" 6038 6039#. I18N: %s is the spouse name 6040#: app/Individual.php:1069 6041#, php-format 6042msgid "Family with %s" 6043msgstr "Rodina s %s" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6046msgid "Family with adoptive parents" 6047msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6050msgid "Family with foster parents" 6051msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6052 6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6055msgid "Family with husband" 6056msgstr "Rodina s manželom" 6057 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6059#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6061msgid "Family with parents" 6062msgstr "Rodina s rodičmi" 6063 6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6066msgid "Family with rada parents" 6067msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6068 6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6071msgid "Family with sealing parents" 6072msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6073 6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6075msgid "Family with spouse" 6076msgstr "Rodina s partnerom" 6077 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6081msgid "Family with the most children" 6082msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6086msgid "Family with wife" 6087msgstr "Rodina s manželkou" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FanChartModule.php:110 6091msgid "Fan chart" 6092msgstr "Kruhový diagram" 6093 6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FanChartModule.php:156 6096#, php-format 6097msgid "Fan chart of %s" 6098msgstr "Kruhový diagram %s" 6099 6100#: app/Date/JalaliDate.php:259 6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6102msgid "Far" 6103msgstr "Far" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6107msgid "Faroe Islands" 6108msgstr "Faerské ostrovy" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:125 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Farvardin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:215 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Farvardin" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:170 6124msgctxt "LOCATIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Farvardin" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:80 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "Farvardin" 6133 6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6141msgid "Father" 6142msgstr "Otec" 6143 6144#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6145#: app/Individual.php:1104 6146#, php-format 6147msgid "Father: %s" 6148msgstr "Otec: %s" 6149 6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6151msgid "Father’s age" 6152msgstr "Vek otca" 6153 6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6155#: app/Individual.php:1030 6156#, php-format 6157msgid "Father’s family with %s" 6158msgstr "Otcova rodina s %s" 6159 6160#. I18N: A step-family. 6161#: app/Individual.php:1034 6162msgid "Father’s family with an unknown individual" 6163msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6168msgid "Favorites" 6169msgstr "Obľúbené" 6170 6171#. I18N: gedcom tag FAX 6172#: app/GedcomTag.php:760 6173msgid "Fax" 6174msgstr "Fax" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6177msgctxt "Abbreviation for February" 6178msgid "Feb" 6179msgstr "Feb" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6182msgctxt "GENITIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "februára" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6187msgctxt "INSTRUMENTAL" 6188msgid "February" 6189msgstr "februárom" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6192msgctxt "LOCATIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "februári" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6199msgctxt "NOMINATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "február" 6202 6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6204#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6206msgid "Female" 6207msgstr "Žena" 6208 6209#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6210#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6212#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6222#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6223#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6224#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6225#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6226msgid "Females" 6227msgstr "Žien" 6228 6229#. I18N: Name of a country or state 6230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6231msgid "Fiji" 6232msgstr "Fidži" 6233 6234#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6235msgid "File size" 6236msgstr "Veľkosť súboru" 6237 6238#: app/Functions/Functions.php:46 6239msgid "File successfully uploaded" 6240msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6241 6242#. I18N: gedcom tag FILE 6243#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6244msgid "Filename" 6245msgstr "Názov súboru" 6246 6247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6249msgid "Filename on server" 6250msgstr "Meno súboru na serveri" 6251 6252#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6253#, php-format 6254msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6255msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6256 6257#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6258#, php-format 6259msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6260msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6261 6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6263msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6264msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6265 6266#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6267#, php-format 6268msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6269msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6270 6271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6272msgid "Filter" 6273msgstr "Filter" 6274 6275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6276msgid "Find a source" 6277msgstr "Nájsť zdroj" 6278 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6283msgid "Find a special character" 6284msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6287msgid "Find all possible relationships" 6288msgstr "" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6291msgid "Find any relationship" 6292msgstr "" 6293 6294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6295#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6296msgid "Find duplicates" 6297msgstr "" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6300msgid "Find other relationships" 6301msgstr "" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6305msgid "Find relationships via ancestors" 6306msgstr "" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6310msgid "Find the closest relationships" 6311msgstr "" 6312 6313#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6314#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6315msgid "Find unrelated individuals" 6316msgstr "" 6317 6318#. I18N: Name of a country or state 6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6320msgid "Finland" 6321msgstr "Fínsko" 6322 6323#. I18N: gedcom tag FCOM 6324#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6325msgid "First communion" 6326msgstr "Prvé prijímanie" 6327 6328#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6329msgid "First event" 6330msgstr "Prvá udalosť" 6331 6332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6333msgid "First record" 6334msgstr "" 6335 6336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6337msgid "Fix name slashes and spaces" 6338msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6339 6340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6341#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6342msgid "Flag" 6343msgstr "Vlajka" 6344 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6346#, php-format 6347msgid "Flag of %s" 6348msgstr "" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6352msgid "Flanders" 6353msgstr "Flámsko" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:149 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Floréal" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:243 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Floréal" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:196 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Floréal" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:102 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "Floréal" 6378 6379#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6381msgid "Folder" 6382msgstr "Priečinok" 6383 6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6385msgid "Folder name on server" 6386msgstr "Meno priečinka na serveri" 6387 6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6390msgid "Follow this link to verify your email address." 6391msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6392 6393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6397#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6409msgid "Font" 6410msgstr "Font" 6411 6412#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6414msgid "Footer" 6415msgstr "" 6416 6417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6421msgid "Footers" 6422msgstr "" 6423 6424#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6426#, php-format 6427msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6428msgstr "" 6429 6430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6431msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6432msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6433 6434#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6435#, php-format 6436msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6437msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s." 6438 6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6440#, php-format 6441msgid "For technical support and information contact %s." 6442msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s." 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6445#, php-format 6446msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6447msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s." 6448 6449#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6451msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6452msgstr "" 6453 6454#: resources/views/login-page.phtml:60 6455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6456msgid "Forgot password?" 6457msgstr "Zabudli ste heslo?" 6458 6459#. I18N: gedcom tag FORM 6460#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6461#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6462#: resources/views/help/date.phtml:128 6463#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6464msgid "Format" 6465msgstr "Formát" 6466 6467#. I18N: A configuration setting 6468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6469msgid "Format text and notes" 6470msgstr "" 6471 6472#. I18N: Location of an LDS church temple 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6474msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6475msgstr "" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6478msgctxt "Female pedigree" 6479msgid "Foster" 6480msgstr "Pestún" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6483msgctxt "Male pedigree" 6484msgid "Foster" 6485msgstr "Pestún" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6488msgctxt "Pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "Pestún" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6493msgid "Foster child" 6494msgstr "Pestúnske dieťa" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6497msgid "Foster father" 6498msgstr "Pestúnsky otec" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6501msgid "Foster mother" 6502msgstr "Pestúnska matka" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6506msgid "France" 6507msgstr "Francúzsko" 6508 6509#. I18N: Location of an LDS church temple 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6511msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6512msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6516msgid "Freiburg, Germany" 6517msgstr "Freiburg, Nemecko" 6518 6519#. I18N: The French calendar 6520#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6521msgid "French" 6522msgstr "Francúzština" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6526msgid "French Guiana" 6527msgstr "Francúzska Guajana" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6531msgid "French Polynesia" 6532msgstr "Francúzska Polynézia" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6536msgid "French Southern Territories" 6537msgstr "Francúzske južné teritória" 6538 6539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6541#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6542msgid "Frequently asked questions" 6543msgstr "Často kladené otázky" 6544 6545#. I18N: Location of an LDS church temple 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6547msgid "Fresno, California, United States" 6548msgstr "Fresno, California, United States" 6549 6550#. I18N: abbreviation for Friday 6551#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6553msgid "Fri" 6554msgstr "Pia" 6555 6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6557msgid "Friday" 6558msgstr "piatok" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6561msgid "Friend" 6562msgstr "Priateľ" 6563 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6565msgctxt "FEMALE" 6566msgid "Friend" 6567msgstr "Priateľ" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6570msgctxt "MALE" 6571msgid "Friend" 6572msgstr "Priateľ" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:139 6576msgctxt "GENITIVE" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "Frimaire" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:233 6582msgctxt "INSTRUMENTAL" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "Frimaire" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:186 6588msgctxt "LOCATIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Frimaire" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:91 6594msgctxt "NOMINATIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: From date1 (To date2) 6599#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6600#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6602#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6603#: resources/views/message-page.phtml:12 6604msgid "From" 6605msgstr "" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:157 6609msgctxt "GENITIVE" 6610msgid "Fructidor" 6611msgstr "Fructidor" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:251 6615msgctxt "INSTRUMENTAL" 6616msgid "Fructidor" 6617msgstr "Fructidor" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:204 6621msgctxt "LOCATIVE" 6622msgid "Fructidor" 6623msgstr "Fructidor" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:110 6627msgctxt "NOMINATIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "Fructidor" 6630 6631#. I18N: Location of an LDS church temple 6632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6633msgid "Fukuoka, Japan" 6634msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6635 6636#. I18N: gedcom tag _FNRL 6637#: app/GedcomTag.php:1822 6638msgid "Funeral" 6639msgstr "Pohreb" 6640 6641#. I18N: A configuration setting 6642#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6644msgid "GEDCOM errors" 6645msgstr "Chyby GEDCOM" 6646 6647#. I18N: gedcom tag GEDC 6648#. I18N: gedcom tag _GEDF 6649#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6650#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6651msgid "GEDCOM file" 6652msgstr "Súbory GEDCOM" 6653 6654#. I18N: Name of a country or state 6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6656msgid "Gabon" 6657msgstr "Gabun" 6658 6659#. I18N: Name of a country or state 6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6661msgid "Gambia" 6662msgstr "Gambia" 6663 6664#. I18N: gedcom tag SEX 6665#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6671msgid "Gender" 6672msgstr "Pohlavie" 6673 6674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6675msgid "Genealogy" 6676msgstr "" 6677 6678#. I18N: A configuration setting 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6680msgid "Genealogy contact" 6681msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6682 6683#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6684#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6685msgid "Genealogy data" 6686msgstr "" 6687 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6690msgid "General" 6691msgstr "Hlavný" 6692 6693#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6694#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6695msgid "General search" 6696msgstr "Všeobecné hľadanie" 6697 6698#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6699#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6700msgid "Generate sitemap files for search engines." 6701msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6702 6703#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6704#: app/Report/AbstractReport.php:286 6705#, php-format 6706msgid "Generated by %s" 6707msgstr "Generované %s" 6708 6709#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6710msgid "Generation" 6711msgstr "Generácia" 6712 6713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6715msgid "Generation " 6716msgstr "Generácia " 6717 6718#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6719#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6721#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6722#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6724#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6729msgid "Generations" 6730msgstr "Generácie" 6731 6732#. I18N: gedcom tag ANCE 6733#: app/GedcomTag.php:486 6734msgid "Generations of ancestors" 6735msgstr "Generácie predkov" 6736 6737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6739msgid "Geographic area" 6740msgstr "Geografická oblasť" 6741 6742#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6743#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6746msgid "Geographic data" 6747msgstr "Geografické údaje" 6748 6749#. I18N: Name of a country or state 6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6751msgid "Georgia" 6752msgstr "Gruzínsko" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6756msgid "Germany" 6757msgstr "Nemecko" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:147 6761msgctxt "GENITIVE" 6762msgid "Germinal" 6763msgstr "Germinal" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:241 6767msgctxt "INSTRUMENTAL" 6768msgid "Germinal" 6769msgstr "Germinal" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:194 6773msgctxt "LOCATIVE" 6774msgid "Germinal" 6775msgstr "Germinal" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:100 6780msgctxt "NOMINATIVE" 6781msgid "Germinal" 6782msgstr "Germinal" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6786msgid "Ghana" 6787msgstr "Ghana" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6791msgid "Gibraltar" 6792msgstr "Džibraltar" 6793 6794#. I18N: Location of an LDS church temple 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6796msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6797msgstr "" 6798 6799#. I18N: Location of an LDS church temple 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6801msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6802msgstr "" 6803 6804#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6805#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6806msgid "Given name" 6807msgstr "Krstné meno" 6808 6809#. I18N: gedcom tag GIVN 6810#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6811#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6814msgid "Given names" 6815msgstr "Krstné mená" 6816 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6818msgid "Godchild" 6819msgstr "Krstné dieťa" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6822msgid "Goddaughter" 6823msgstr "Krstná dcéra" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6826msgid "Godfather" 6827msgstr "Krstný otec" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6830msgid "Godmother" 6831msgstr "Krstná matka" 6832 6833#. I18N: gedcom tag _GODP 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6835msgid "Godparent" 6836msgstr "Krstný rodič" 6837 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6839msgid "Godson" 6840msgstr "Krstný syn" 6841 6842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6843msgid "Google Maps™" 6844msgstr "Google Maps™" 6845 6846#. I18N: gedcom tag GRAD 6847#: app/GedcomTag.php:785 6848msgid "Graduation" 6849msgstr "Promócia" 6850 6851#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6852msgid "Greatest age at death" 6853msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6854 6855#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6856msgid "Greatest age between siblings" 6857msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6861msgid "Greece" 6862msgstr "Grécko" 6863 6864#. I18N: The name of a colour-scheme 6865#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6866msgid "Green Beam" 6867msgstr "Green Beam" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6871msgid "Greenland" 6872msgstr "Grónsko" 6873 6874#. I18N: The gregorian calendar 6875#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6876msgid "Gregorian" 6877msgstr "Gregoriánsky" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6881msgid "Grenada" 6882msgstr "Granada" 6883 6884#. I18N: Location of an LDS church temple 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6886msgid "Guadalajara, Mexico" 6887msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6891msgid "Guadeloupe" 6892msgstr "Guadalup" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6896msgid "Guam" 6897msgstr "Guam" 6898 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6900msgid "Guardian" 6901msgstr "Poručník" 6902 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6904msgctxt "FEMALE" 6905msgid "Guardian" 6906msgstr "Poručník" 6907 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6909msgctxt "MALE" 6910msgid "Guardian" 6911msgstr "Poručník" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6915msgid "Guatemala" 6916msgstr "Guatemala" 6917 6918#. I18N: Location of an LDS church temple 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6920msgid "Guatemala City, Guatemala" 6921msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6922 6923#. I18N: Location of an LDS church temple 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6925msgid "Guayaquil, Ecuador" 6926msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6930msgid "Guernsey" 6931msgstr "Guernsey" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6935msgid "Guinea" 6936msgstr "Guinea" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6940msgid "Guinea-Bissau" 6941msgstr "Guinea-Bissau" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6945msgid "Guyana" 6946msgstr "Guajana" 6947 6948#. I18N: Name of a module 6949#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6950msgid "HTML" 6951msgstr "HTML blok" 6952 6953#. I18N: gedcom tag _HAIR 6954#: app/GedcomTag.php:1834 6955msgid "Hair color" 6956msgstr "Farba vlasov" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6960msgid "Haiti" 6961msgstr "Haity" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6965msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6966msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6967 6968#. I18N: Location of an LDS church temple 6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6970msgid "Hamilton, New Zealand" 6971msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6972 6973#. I18N: Location of an LDS church temple 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6975msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6976msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6977 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6979msgid "He " 6980msgstr "On " 6981 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6983msgid "He died" 6984msgstr "Zomrel" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6988msgid "He married" 6989msgstr "Jeho manželkou sa stala" 6990 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6992msgid "He resided at" 6993msgstr "Býval v lokalite" 6994 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6996msgid "He was born" 6997msgstr "Narodil sa" 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7000msgid "He was buried" 7001msgstr "Bol pochovaný" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7004msgid "He was christened" 7005msgstr "Bol pokrstený" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7008msgid "He was cremated" 7009msgstr "Bol spopolnený" 7010 7011#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7012msgid "Head of household" 7013msgstr "Hlava domácnosti" 7014 7015#. I18N: gedcom tag HEAD 7016#: app/GedcomTag.php:788 7017msgid "Header" 7018msgstr "Záhlavie" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7022msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7023msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEB 7026#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7027msgid "Hebrew" 7028msgstr "Hebrejčina" 7029 7030#. I18N: gedcom tag _HNM 7031#: app/GedcomTag.php:1843 7032msgid "Hebrew name" 7033msgstr "Meno hebrejsky" 7034 7035#. I18N: gedcom tag _HEIG 7036#: app/GedcomTag.php:1840 7037msgid "Height" 7038msgstr "Výška" 7039 7040#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7045#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7046#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7047#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7048#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7049#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7050#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7051#, php-format 7052msgid "Hello %s…" 7053msgstr "Ahoj %s …" 7054 7055#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7056#, php-format 7057msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7058msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7059 7060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7062#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7063#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7064msgid "Hello administrator…" 7065msgstr "Ahoj administrátor …" 7066 7067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7069msgid "Help" 7070msgstr "Nápoveda" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7074msgid "Helsinki, Finland" 7075msgstr "Helsinki, Fínsko" 7076 7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7081#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7082#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7093msgctxt "font name" 7094msgid "Helvetica" 7095msgstr "Helvetica" 7096 7097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7098msgid "Her occupation was" 7099msgstr "Jej povolanie bolo" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7103msgid "Hermosillo, Mexico" 7104msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7105 7106#. I18N: a month in the Jewish calendar 7107#: app/Date/JewishDate.php:195 7108msgctxt "GENITIVE" 7109msgid "Heshvan" 7110msgstr "Heshvan" 7111 7112#. I18N: a month in the Jewish calendar 7113#: app/Date/JewishDate.php:301 7114msgctxt "INSTRUMENTAL" 7115msgid "Heshvan" 7116msgstr "Heshvan" 7117 7118#. I18N: a month in the Jewish calendar 7119#: app/Date/JewishDate.php:248 7120msgctxt "LOCATIVE" 7121msgid "Heshvan" 7122msgstr "Heshvan" 7123 7124#. I18N: a month in the Jewish calendar 7125#: app/Date/JewishDate.php:142 7126msgctxt "NOMINATIVE" 7127msgid "Heshvan" 7128msgstr "Heshvan" 7129 7130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7131#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7134msgid "Hide from everyone" 7135msgstr "Ukryť všetkým" 7136 7137#. I18N: gedcom tag _PRIM 7138#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7140msgid "Highlighted image" 7141msgstr "Zvýraznený obrázok" 7142 7143#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7144#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7145msgid "Hijri" 7146msgstr "Hijri" 7147 7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7149msgid "His occupation was" 7150msgstr "Jeho povolanie bolo" 7151 7152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7154#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7159msgid "Historic events" 7160msgstr "" 7161 7162#. I18N: Name of a module 7163#. I18N: A configuration setting 7164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7166msgid "Hit counters" 7167msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7168 7169#. I18N: gedcom tag _HOL 7170#: app/GedcomTag.php:1846 7171msgid "Holocaust" 7172msgstr "Holokaust" 7173 7174#. I18N: Name of a module 7175#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7179msgid "Home page" 7180msgstr "Domovská stránka" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7184msgid "Honduras" 7185msgstr "Honduras" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7191msgid "Hong Kong" 7192msgstr "Hong Kong" 7193 7194#. I18N: Name of a module/chart 7195#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7196msgid "Hourglass chart" 7197msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7198 7199#. I18N: %s is an individual’s name 7200#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7201#, php-format 7202msgid "Hourglass chart of %s" 7203msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7204 7205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7206msgid "Household" 7207msgstr "Domácnosť" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7211msgid "Houston, Texas, United States" 7212msgstr "Houston, Texas, United States" 7213 7214#. I18N: Configuration option 7215#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7216msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7221msgid "Hungary" 7222msgstr "Maďarsko" 7223 7224#. I18N: gedcom tag HUSB 7225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7227#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7228#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7240msgid "Husband" 7241msgstr "Manžel" 7242 7243#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7244msgid "Husband’s age" 7245msgstr "Vek manžela" 7246 7247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7249msgid "IP address" 7250msgstr "IP adresa" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7254msgid "Iceland" 7255msgstr "Island" 7256 7257#: app/SurnameTradition.php:97 7258msgctxt "Surname tradition" 7259msgid "Icelandic" 7260msgstr "Islandská" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7264msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7265msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7266 7267#. I18N: gedcom tag IDNO 7268#: app/GedcomTag.php:794 7269msgid "Identification number" 7270msgstr "Identifikačné číslo" 7271 7272#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7273msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7278msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7279msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7280 7281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7282msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7283msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:18 7286#, php-format 7287msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7288msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:15 7291#, php-format 7292msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7293msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:24 7296#, php-format 7297msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7298msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:21 7301#, php-format 7302msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7303msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:12 7306#, php-format 7307msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7308msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7309 7310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7311msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7312msgstr "" 7313 7314#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7316msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7317msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7318 7319#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7321msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7322msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7323 7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7325msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7326msgstr "" 7327 7328#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7330msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7331msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7332 7333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7334msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7335msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7336 7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7338msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7339msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7340 7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7342msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7346msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7350#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7351msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7356msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7357msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7358 7359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7360msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7361msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7362 7363#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7364msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7365msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7366 7367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7368msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7369msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7370 7371#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7373msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7374msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7375 7376#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7378msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7382msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7383msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7384 7385#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7386msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7387msgstr "" 7388 7389#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7390msgid "Image dimensions" 7391msgstr "Rozmery obrázka" 7392 7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7394msgid "Images without watermarks" 7395msgstr "" 7396 7397#. I18N: gedcom tag IMMI 7398#: app/GedcomTag.php:797 7399msgid "Immigration" 7400msgstr "Imigrácia" 7401 7402#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7403msgid "Import" 7404msgstr "Import" 7405 7406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7407msgid "Import Options." 7408msgstr "" 7409 7410#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7411msgid "Import a GEDCOM file" 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7415msgid "Import all places from a family tree" 7416msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7417 7418#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7420msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7421msgstr "" 7422 7423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7424msgid "Import geographic data" 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7428msgid "Import preferences" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7432#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7433msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7437msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7438msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7439 7440#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7442msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7443 7444#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7446msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7447msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7448 7449#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7451msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7452msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7453 7454#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7455msgid "In this month…" 7456msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7457 7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7459msgid "In this year…" 7460msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7461 7462#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7463#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7464msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7465msgstr "" 7466 7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7468msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7472msgid "Include associates" 7473msgstr "" 7474 7475#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7476#, php-format 7477msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7478msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7479 7480#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7481msgid "Include media (automatically zips files)" 7482msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7483 7484#. I18N: Label for check-box 7485#: resources/views/admin/media.phtml:58 7486#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7487msgid "Include subfolders" 7488msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7489 7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7491msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7492msgstr "" 7493 7494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7495msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7496msgstr "" 7497 7498#. I18N: Label for a configuration option 7499#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7500msgid "Include the individual’s immediate family" 7501msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby" 7502 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7505msgid "India" 7506msgstr "India" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7510msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7511msgstr "" 7512 7513#. I18N: gedcom tag INDI 7514#. I18N: Name of a module/report 7515#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7516#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7518#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7519#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7520#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7521#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7522#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7523#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7524#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7525#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7526#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7529#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7530#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7537#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7539#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7549msgid "Individual" 7550msgstr "Osoba" 7551 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7553msgid "Individual 1" 7554msgstr "Osoba 1" 7555 7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7557msgid "Individual 2" 7558msgstr "Osoba 2" 7559 7560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7561msgid "Individual distribution chart" 7562msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7563 7564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7565msgid "Individual page" 7566msgstr "" 7567 7568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7569msgid "Individual pages" 7570msgstr "Stránky osôb" 7571 7572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7573#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7574msgid "Individual record" 7575msgstr "Osobný záznam" 7576 7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7580msgid "Individual who lived the longest" 7581msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7582 7583#. I18N: Name of a module/list 7584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7586#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7587#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7588#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7589#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7599#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7600#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7601#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7602#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7603#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7604#: resources/views/media-page.phtml:56 7605#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7612#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7613#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7614#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7617msgid "Individuals" 7618msgstr "Osoby" 7619 7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7622msgid "Individuals with sources" 7623msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7624 7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7626#, php-format 7627msgid "Individuals with surname %s" 7628msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7629 7630#: resources/views/note-page.phtml:40 7631msgid "Individuals!" 7632msgstr "" 7633 7634#. I18N: Name of a country or state 7635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7636msgid "Indonesia" 7637msgstr "Indonézia" 7638 7639#. I18N: gedcom tag INFL 7640#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7641msgid "Infant" 7642msgstr "Maloletý" 7643 7644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7645msgid "Informant" 7646msgstr "Oznamovateľ" 7647 7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7649msgctxt "FEMALE" 7650msgid "Informant" 7651msgstr "Oznamovateľka" 7652 7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7654msgctxt "MALE" 7655msgid "Informant" 7656msgstr "Oznamovateľ" 7657 7658#. I18N: Name of a module 7659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7660msgid "Interactive tree" 7661msgstr "Interaktívny strom" 7662 7663#. I18N: %s is an individual’s name 7664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7666#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7667#, php-format 7668msgid "Interactive tree of %s" 7669msgstr "Interaktívny strom %s" 7670 7671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7672msgid "Internal messaging" 7673msgstr "Interné správy" 7674 7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7676msgid "Internal messaging with emails" 7677msgstr "Interné správy s e-mailami" 7678 7679#. I18N: gedcom tag _INTE 7680#: app/GedcomTag.php:1860 7681msgid "Interred" 7682msgstr "Pohreb do hrobu" 7683 7684#. I18N: gedcom tag _INTE 7685#: app/GedcomTag.php:1856 7686msgctxt "FEMALE" 7687msgid "Interred" 7688msgstr "Pohreb do hrobu" 7689 7690#. I18N: gedcom tag _INTE 7691#: app/GedcomTag.php:1851 7692msgctxt "MALE" 7693msgid "Interred" 7694msgstr "Pohreb do hrobu" 7695 7696#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7697msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7698msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7699 7700#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7701msgid "Invalid GEDCOM record" 7702msgstr "" 7703 7704#: app/Date.php:380 7705msgid "Invalid date" 7706msgstr "Neplatný dátum" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7710msgid "Iran" 7711msgstr "Irán" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7715msgid "Iraq" 7716msgstr "Irak" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7720msgid "Ireland" 7721msgstr "Írsko" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7725msgid "Isle of Man" 7726msgstr "Wyspa Man" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7730msgid "Israel" 7731msgstr "Izrael" 7732 7733#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7734msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7735msgstr "" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7739msgid "Italy" 7740msgstr "Taliansko" 7741 7742#. I18N: a month in the Jewish calendar 7743#: app/Date/JewishDate.php:211 7744msgctxt "GENITIVE" 7745msgid "Iyar" 7746msgstr "Iyar" 7747 7748#. I18N: a month in the Jewish calendar 7749#: app/Date/JewishDate.php:317 7750msgctxt "INSTRUMENTAL" 7751msgid "Iyar" 7752msgstr "Iyar" 7753 7754#. I18N: a month in the Jewish calendar 7755#: app/Date/JewishDate.php:264 7756msgctxt "LOCATIVE" 7757msgid "Iyar" 7758msgstr "Iyar" 7759 7760#. I18N: a month in the Jewish calendar 7761#: app/Date/JewishDate.php:158 7762msgctxt "NOMINATIVE" 7763msgid "Iyar" 7764msgstr "Iyar" 7765 7766#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7767#: app/Date.php:239 7768msgid "Jalali" 7769msgstr "Jalali" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7773msgid "Jamaica" 7774msgstr "Jamajka" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7777msgctxt "Abbreviation for January" 7778msgid "Jan" 7779msgstr "jan" 7780 7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7782msgctxt "GENITIVE" 7783msgid "January" 7784msgstr "januára" 7785 7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7787msgctxt "INSTRUMENTAL" 7788msgid "January" 7789msgstr "januárom" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7792msgctxt "LOCATIVE" 7793msgid "January" 7794msgstr "januári" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7799msgctxt "NOMINATIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "január" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7805msgid "Japan" 7806msgstr "Japonsko" 7807 7808#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7809#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7810#: resources/views/help/date.phtml:151 7811msgid "Jewish" 7812msgstr "Židovský" 7813 7814#. I18N: Location of an LDS church temple 7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7816msgid "Johannesburg, South Africa" 7817msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7818 7819#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7820#: app/Services/TreeService.php:206 7821msgid "John /DOE/" 7822msgstr "John /DOE/" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7826msgid "Jordan" 7827msgstr "Jordánsko" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7831msgid "Jordan River, Utah, United States" 7832msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7833 7834#. I18N: Name of a module 7835#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7836msgid "Journal" 7837msgstr "Žurnál" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7840msgctxt "Abbreviation for July" 7841msgid "Jul" 7842msgstr "Júl" 7843 7844#. I18N: The julian calendar 7845#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7846msgid "Julian" 7847msgstr "Juliánsky" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7850msgctxt "GENITIVE" 7851msgid "July" 7852msgstr "júla" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7855msgctxt "INSTRUMENTAL" 7856msgid "July" 7857msgstr "júlom" 7858 7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7860msgctxt "LOCATIVE" 7861msgid "July" 7862msgstr "júli" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7867msgctxt "NOMINATIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "júl" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7872#: app/Date/HijriDate.php:136 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Jumada al-awwal" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7878#: app/Date/HijriDate.php:226 7879msgctxt "INSTRUMENTAL" 7880msgid "Jumada al-awwal" 7881msgstr "Jumada al-awwal" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7884#: app/Date/HijriDate.php:181 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "Jumada al-awwal" 7887msgstr "Jumada al-awwal" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7890#: app/Date/HijriDate.php:91 7891msgctxt "NOMINATIVE" 7892msgid "Jumada al-awwal" 7893msgstr "Jumada al-awwal" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7896#: app/Date/HijriDate.php:138 7897msgctxt "GENITIVE" 7898msgid "Jumada al-thani" 7899msgstr "Jumada al-thani" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7902#: app/Date/HijriDate.php:228 7903msgctxt "INSTRUMENTAL" 7904msgid "Jumada al-thani" 7905msgstr "Jumada al-thani" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7908#: app/Date/HijriDate.php:183 7909msgctxt "LOCATIVE" 7910msgid "Jumada al-thani" 7911msgstr "Jumada al-thani" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7914#: app/Date/HijriDate.php:93 7915msgctxt "NOMINATIVE" 7916msgid "Jumada al-thani" 7917msgstr "Jumada al-thani" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7920msgctxt "Abbreviation for June" 7921msgid "Jun" 7922msgstr "Jún" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7925msgctxt "GENITIVE" 7926msgid "June" 7927msgstr "júna" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7930msgctxt "INSTRUMENTAL" 7931msgid "June" 7932msgstr "júnom" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7935msgctxt "LOCATIVE" 7936msgid "June" 7937msgstr "júni" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7942msgctxt "NOMINATIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "jún" 7945 7946#. I18N: Location of an LDS church temple 7947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7948msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7949msgstr "" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7953msgid "Kazakhstan" 7954msgstr "Kazachstan" 7955 7956#. I18N: A configuration setting 7957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7958msgid "Keep media objects" 7959msgstr "" 7960 7961#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7962msgid "Keep open" 7963msgstr "" 7964 7965#. I18N: A configuration setting 7966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7967#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7969msgid "Keep the existing “last change” information" 7970msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7974msgid "Kenya" 7975msgstr "Keňa" 7976 7977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7978msgid "Keyword examples" 7979msgstr "Príklady kľúčových slov" 7980 7981#: app/Date/JalaliDate.php:261 7982msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7983msgid "Khor" 7984msgstr "Khor" 7985 7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7987#: app/Date/JalaliDate.php:129 7988msgctxt "GENITIVE" 7989msgid "Khordad" 7990msgstr "Khordad" 7991 7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7993#: app/Date/JalaliDate.php:219 7994msgctxt "INSTRUMENTAL" 7995msgid "Khordad" 7996msgstr "Khordad" 7997 7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7999#: app/Date/JalaliDate.php:174 8000msgctxt "LOCATIVE" 8001msgid "Khordad" 8002msgstr "Khordad" 8003 8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8005#: app/Date/JalaliDate.php:84 8006msgctxt "NOMINATIVE" 8007msgid "Khordad" 8008msgstr "Khordad" 8009 8010#. I18N: Location of an LDS church temple 8011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8012msgid "Kiev, Ukraine" 8013msgstr "Kijev, Ukraina" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8017msgid "Kiribati" 8018msgstr "Kiribati" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:197 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "Kislev" 8024msgstr "Kislev" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:303 8028msgctxt "INSTRUMENTAL" 8029msgid "Kislev" 8030msgstr "Kislev" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:250 8034msgctxt "LOCATIVE" 8035msgid "Kislev" 8036msgstr "Kislev" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:144 8040msgctxt "NOMINATIVE" 8041msgid "Kislev" 8042msgstr "Kislev" 8043 8044#. I18N: Location of an LDS church temple 8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8046msgid "Kona, Hawaii, United States" 8047msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8051msgid "Korea" 8052msgstr "Kórea" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8056msgid "Kuwait" 8057msgstr "Kuvajt" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8061msgid "Kyrgyzstan" 8062msgstr "Kirgizsko" 8063 8064#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8065#: app/GedcomTag.php:501 8066msgid "LDS baptism" 8067msgstr "LDS krst" 8068 8069#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8070#: app/GedcomTag.php:1008 8071msgid "LDS child sealing" 8072msgstr "LDS child sealing" 8073 8074#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8075#: app/GedcomTag.php:624 8076msgid "LDS confirmation" 8077msgstr "LDS birmovanie" 8078 8079#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:700 8081msgid "LDS endowment" 8082msgstr "LDS endowment" 8083 8084#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:1017 8086msgid "LDS spouse sealing" 8087msgstr "LDS spouse sealing" 8088 8089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8090msgid "LDS temple" 8091msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8092 8093#. I18N: Location of an LDS church temple 8094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8095msgid "Laie, Hawaii, United States" 8096msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8097 8098#. I18N: page orientation 8099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8100#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8102msgid "Landscape" 8103msgstr "Na šírku" 8104 8105#. I18N: gedcom tag LANG 8106#. I18N: A configuration setting 8107#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8109#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8112#: resources/views/admin/users.phtml:23 8113#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8114#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8115#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8116msgid "Language" 8117msgstr "Jazyk" 8118 8119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8121#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8122#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8123msgid "Languages" 8124msgstr "" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8128msgid "Laos" 8129msgstr "Laos" 8130 8131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8132msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8133msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8134 8135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8136#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8137msgid "Largest families" 8138msgstr "Najväčšia rodina" 8139 8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8141msgid "Largest number of grandchildren" 8142msgstr "Najväčší počet vnukov" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8146msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8147msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8148 8149#. I18N: gedcom tag CHAN 8150#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8151#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8152#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8154#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8157#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8162msgid "Last change" 8163msgstr "Posledná zmena" 8164 8165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8166msgid "Last email reminder was sent " 8167msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8168 8169#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8170msgid "Last event" 8171msgstr "Posledná udalosť" 8172 8173#: resources/views/admin/users.phtml:27 8174msgid "Last signed in" 8175msgstr "Posledné prihlásenie" 8176 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8181msgid "Latest birth" 8182msgstr "Posledný narodený" 8183 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8188msgid "Latest death" 8189msgstr "Posledný zomrelý" 8190 8191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8192msgid "Latest divorce" 8193msgstr "Posledný rozvod" 8194 8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8196msgid "Latest marriage" 8197msgstr "Posledný sobáš" 8198 8199#. I18N: gedcom tag LATI 8200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8202#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8205msgid "Latitude" 8206msgstr "Zemepisná šírka" 8207 8208#. I18N: Name of a country or state 8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8210msgid "Latvia" 8211msgstr "Lotyšsko" 8212 8213#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8214#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8215#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8217#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8218msgid "Layout" 8219msgstr "Rozvrhnutie" 8220 8221#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8222msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8223msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8224 8225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8226msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8227msgstr "" 8228 8229#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8231msgid "Leaves" 8232msgstr "Listy" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8236msgid "Lebanon" 8237msgstr "Libanon" 8238 8239#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8240msgid "Left" 8241msgstr "" 8242 8243#. I18N: gedcom tag LEGA 8244#: app/GedcomTag.php:816 8245msgid "Legatee" 8246msgstr "Dedictvo" 8247 8248#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8249msgid "Length of marriage" 8250msgstr "Dĺžka manželstva" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8254msgid "Lesotho" 8255msgstr "Lesoto" 8256 8257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8261#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8262#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8273msgctxt "paper size" 8274msgid "Letter" 8275msgstr "List" 8276 8277#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8278msgid "Level" 8279msgstr "Úroveň" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8283msgid "Liberia" 8284msgstr "Libéria" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8288msgid "Libya" 8289msgstr "Líbya" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8293msgid "Liechtenstein" 8294msgstr "Lichtenštajnsko" 8295 8296#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8297msgid "Lifespan" 8298msgstr "Graf dĺžky života" 8299 8300#. I18N: Name of a module/chart 8301#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8302msgid "Lifespans" 8303msgstr "Grafy dĺžky života" 8304 8305#. I18N: Location of an LDS church temple 8306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8307msgid "Lima, Peru" 8308msgstr "Lima, Peru" 8309 8310#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8312msgid "Link media objects to facts and events" 8313msgstr "" 8314 8315#. I18N: You need to: 8316#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8317#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8318msgid "Link the user account to an individual." 8319msgstr "" 8320 8321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8323msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8324msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8325 8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8327#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8328msgid "Link this media object to a family" 8329msgstr "" 8330 8331#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8332#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8333msgid "Link this media object to a source" 8334msgstr "" 8335 8336#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8337#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8338msgid "Link this media object to an individual" 8339msgstr "" 8340 8341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8342msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: gedcom tag _DBID 8346#: app/GedcomTag.php:1656 8347msgid "Linked database ID" 8348msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8349 8350#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8351#: resources/views/chart-box.phtml:123 8352msgid "Links" 8353msgstr "Odkazy" 8354 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8357msgid "List" 8358msgstr "Zoznam" 8359 8360#. I18N: Name of a module 8361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8362#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8367msgid "Lists" 8368msgstr "Zoznamy" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8372msgid "Lithuania" 8373msgstr "Litva" 8374 8375#: app/SurnameTradition.php:107 8376msgctxt "Surname tradition" 8377msgid "Lithuanian" 8378msgstr "litovčina" 8379 8380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8381msgid "Living" 8382msgstr "Žijúca osoba" 8383 8384#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8385msgid "Living individuals" 8386msgstr "Žijúci ľudia" 8387 8388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8389msgid "Loading…" 8390msgstr "Načítam…" 8391 8392#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8393#: resources/views/admin/media.phtml:27 8394msgid "Local files" 8395msgstr "Lokálne súbory" 8396 8397#. I18N: gedcom tag MAP 8398#. I18N: gedcom tag _LOC 8399#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8400msgid "Location" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8404msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8405msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8406 8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8408msgid "Lodger" 8409msgstr "Podnájomník" 8410 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8412msgctxt "FEMALE" 8413msgid "Lodger" 8414msgstr "Podnájomník" 8415 8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8417msgctxt "MALE" 8418msgid "Lodger" 8419msgstr "Podnájomník" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8423msgid "Logan, Utah, United States" 8424msgstr "Logan, Utah, United States" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8428msgid "London, England" 8429msgstr "Londýn, Anglicko" 8430 8431#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8433msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8434msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8435 8436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8437msgid "Longest marriage" 8438msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8439 8440#. I18N: gedcom tag LONG 8441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8443#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8446msgid "Longitude" 8447msgstr "Zemepisná dĺžka" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8451msgid "Los Angeles, California, United States" 8452msgstr "Los Angeles, California, United States" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8456msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8457msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8461msgid "Lubbock, Texas, United States" 8462msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8466msgid "Luxembourg" 8467msgstr "Luxembursko" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8471msgid "Macau" 8472msgstr "Macao" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8476msgid "Macedonia" 8477msgstr "Macedónia" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8481msgid "Madagascar" 8482msgstr "Madagaskar" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8486msgid "Madrid, Spain" 8487msgstr "Madrid, Španielsko" 8488 8489#. I18N: Type of media object 8490#: app/GedcomTag.php:2381 8491msgid "Magazine" 8492msgstr "Časopis" 8493 8494#. I18N: gedcom tag _NAME 8495#: app/GedcomTag.php:1987 8496msgid "Mailing name" 8497msgstr "Korešpodenčné meno" 8498 8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8500msgid "Mailto link" 8501msgstr "E-mail" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8505msgid "Malawi" 8506msgstr "Malawi" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8510msgid "Malaysia" 8511msgstr "Malajzia" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8515msgid "Maldives" 8516msgstr "Maldivy" 8517 8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8519#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8521msgid "Male" 8522msgstr "Muž" 8523 8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8527#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8541msgid "Males" 8542msgstr "Mužov" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8546msgid "Mali" 8547msgstr "Mali" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8551msgid "Malta" 8552msgstr "Malta" 8553 8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8564msgid "Manage family trees" 8565msgstr "" 8566 8567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8571msgid "Manage family trees " 8572msgstr "" 8573 8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8577msgid "Manage media" 8578msgstr "" 8579 8580#. I18N: Listbox entry; name of a role 8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8585msgid "Manager" 8586msgstr "Správca" 8587 8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8589msgid "Managers" 8590msgstr "Manažeri" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8594msgid "Manaus, Brazil" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8599msgid "Manhattan, New York, United States" 8600msgstr "" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8604msgid "Manila, Philippines" 8605msgstr "Manila, Filipíny" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8609msgid "Manti, Utah, United States" 8610msgstr "Manti, Utah, United States" 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2384 8614msgid "Manuscript" 8615msgstr "Rukopis" 8616 8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8620msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8621 8622#. I18N: Type of media object 8623#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8625msgid "Map" 8626msgstr "Mapa" 8627 8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8631msgid "Map provider" 8632msgstr "" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8635msgctxt "Abbreviation for March" 8636msgid "Mar" 8637msgstr "Mar" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8640msgctxt "GENITIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "marca" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8645msgctxt "INSTRUMENTAL" 8646msgid "March" 8647msgstr "marcom" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8650msgctxt "LOCATIVE" 8651msgid "March" 8652msgstr "marci" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8657msgctxt "NOMINATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "marec" 8660 8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8664msgstr "" 8665 8666#. I18N: gedcom tag MARR 8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8668#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8722msgid "Marriage" 8723msgstr "Sobáš" 8724 8725#. I18N: gedcom tag MARB 8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8727msgid "Marriage banns" 8728msgstr "Ohlášky sobáša" 8729 8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8731#: app/GedcomTag.php:1984 8732msgid "Marriage beginning status" 8733msgstr "Status začiatku manželstva" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MBON 8736#: app/GedcomTag.php:1963 8737msgid "Marriage bond" 8738msgstr "Manželská zmluva" 8739 8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8741msgid "Marriage by country" 8742msgstr "Sobáše podľa krajín" 8743 8744#. I18N: gedcom tag MARC 8745#: app/GedcomTag.php:832 8746msgid "Marriage contract" 8747msgstr "Manželská zmluva" 8748 8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8750msgid "Marriage date range end" 8751msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8754msgid "Marriage date range start" 8755msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MEND 8758#: app/GedcomTag.php:1972 8759msgid "Marriage ending status" 8760msgstr "Status ukončenia manželstva" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MARI 8763#: app/GedcomTag.php:1867 8764msgid "Marriage intention" 8765msgstr "Oznámenie sobáša" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARL 8768#: app/GedcomTag.php:835 8769msgid "Marriage license" 8770msgstr "Sobášny list" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1952 8773msgid "Marriage of a brother" 8774msgstr "Sobáš brata" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8777msgid "Marriage of a child" 8778msgstr "Sobáš dieťaťa" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1883 8781msgid "Marriage of a daughter" 8782msgstr "Sobáš dcery" 8783 8784#. I18N: ...to another spouse 8785#: app/GedcomTag.php:1939 8786msgid "Marriage of a father" 8787msgstr "Sobáš otca" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8791msgid "Marriage of a grandchild" 8792msgstr "Sobáš vnuka" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1898 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Sobáš vnučky" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1909 8799msgctxt "daughter’s daughter" 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "Sobáš vnučky" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1920 8804msgctxt "son’s daughter" 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "Sobáš vnučky" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1894 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Sobáš vnuka" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1905 8813msgctxt "daughter’s son" 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "Sobáš vnuka" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1916 8818msgctxt "son’s son" 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "Sobáš vnuka" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1927 8823msgid "Marriage of a half-brother" 8824msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1934 8827msgid "Marriage of a half-sibling" 8828msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1931 8831msgid "Marriage of a half-sister" 8832msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8833 8834#. I18N: ...to another spouse 8835#: app/GedcomTag.php:1944 8836msgid "Marriage of a mother" 8837msgstr "Sobáš matky" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8841msgid "Marriage of a parent" 8842msgstr "Sobáš rodičov" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8845msgid "Marriage of a sibling" 8846msgstr "Sobáš súrodenca" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1956 8849msgid "Marriage of a sister" 8850msgstr "Sobáš sestry" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1879 8853msgid "Marriage of a son" 8854msgstr "Sobáš syna" 8855 8856#. I18N: ...to each other 8857#: app/GedcomTag.php:1890 8858msgid "Marriage of parents" 8859msgstr "Sobáš rodičov" 8860 8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8862msgid "Marriage place contains" 8863msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8864 8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8866msgid "Marriage places" 8867msgstr "Miesta sňatku" 8868 8869#. I18N: gedcom tag MARS 8870#: app/GedcomTag.php:853 8871msgid "Marriage settlement" 8872msgstr "Manželská dohoda" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _STAT 8875#: app/GedcomTag.php:2053 8876msgid "Marriage status" 8877msgstr "Status manželstva" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:850 8880msgid "Marriage type unknown" 8881msgstr "Neznámy druh sobáša" 8882 8883#. I18N: Name of a module/report 8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8888msgid "Marriages" 8889msgstr "Sobáše" 8890 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8893msgid "Marriages by century" 8894msgstr "Zosobášený v storočí" 8895 8896#. I18N: gedcom tag _MARNM 8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8899msgid "Married name" 8900msgstr "Meno po sobáši" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:1875 8903msgid "Married surname" 8904msgstr "Priezvisko po sobáši" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8908msgid "Marshall Islands" 8909msgstr "Maršalove ostrovy" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8913msgid "Martinique" 8914msgstr "Martinik" 8915 8916#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8917msgid "Masquerade as this user" 8918msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8919 8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8922msgid "Match both upper and lower case letters." 8923msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8924 8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8927msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8928 8929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8931msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8935msgid "Mauritania" 8936msgstr "Mauretánia" 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8940msgid "Mauritius" 8941msgstr "Maurícius" 8942 8943#. I18N: A configuration setting 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8945msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8946msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8947 8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8950msgid "Maximum upload size: " 8951msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8954msgctxt "Abbreviation for May" 8955msgid "May" 8956msgstr "Máj" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8959msgctxt "GENITIVE" 8960msgid "May" 8961msgstr "mája" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8964msgctxt "INSTRUMENTAL" 8965msgid "May" 8966msgstr "májom" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8969msgctxt "LOCATIVE" 8970msgid "May" 8971msgstr "máji" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8976msgctxt "NOMINATIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "máj" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8982msgid "Mayotte" 8983msgstr "Mayotte" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8987msgid "Medford, Oregon, United States" 8988msgstr "Medford, Oregon, United States" 8989 8990#. I18N: Name of a module 8991#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8994#: resources/views/admin/media.phtml:86 8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8997msgid "Media" 8998msgstr "Média" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9001#: resources/views/admin/media.phtml:85 9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9003#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9006msgid "Media file" 9007msgstr "Súbor médií" 9008 9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9010msgid "Media file to upload" 9011msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9012 9013#. I18N: %s is the name of a folder. 9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9015#, php-format 9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9017msgstr "" 9018 9019#: resources/views/admin/media.phtml:18 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9021msgid "Media files" 9022msgstr "Mediálne súbory" 9023 9024#. I18N: A configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9026msgid "Media folder" 9027msgstr "Priečinok médií" 9028 9029#: resources/views/admin/media.phtml:19 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9031msgid "Media folders" 9032msgstr "Priečinky médií" 9033 9034#. I18N: gedcom tag OBJE 9035#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9037#: resources/views/admin/media.phtml:87 9038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9039#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9041#: resources/views/family-page.phtml:93 9042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9043#: resources/views/source-page.phtml:79 9044msgid "Media object" 9045msgstr "Multimediálny objekt" 9046 9047#. I18N: Name of a module/list 9048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9049#: app/Module/MediaListModule.php:51 9050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9060#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9061#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9063msgid "Media objects" 9064msgstr "Média" 9065 9066#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9067msgid "Media objects found" 9068msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9069 9070#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9071msgid "Media objects per page" 9072msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9073 9074#. I18N: gedcom tag MEDI 9075#. I18N: gedcom tag _TYPE 9076#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9079msgid "Media type" 9080msgstr "Typ média" 9081 9082#. I18N: gedcom tag _MDCL 9083#: app/GedcomTag.php:1966 9084msgid "Medical" 9085msgstr "Lekársky" 9086 9087#. I18N: gedcom tag _MEDC 9088#: app/GedcomTag.php:1969 9089msgid "Medical condition" 9090msgstr "Zdravotný stav" 9091 9092#. I18N: The name of a colour-scheme 9093#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9094msgid "Mediterranio" 9095msgstr "Mediterranio" 9096 9097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9098msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9099msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9100 9101#: app/Date/JalaliDate.php:265 9102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9103msgid "Mehr" 9104msgstr "Mehr" 9105 9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9107#: app/Date/JalaliDate.php:137 9108msgctxt "GENITIVE" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "Mehr" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:227 9114msgctxt "INSTRUMENTAL" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Mehr" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:182 9120msgctxt "LOCATIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Mehr" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:92 9126msgctxt "NOMINATIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Mehr" 9129 9130#. I18N: Location of an LDS church temple 9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9132msgid "Melbourne, Australia" 9133msgstr "Melbourne, Austrália" 9134 9135#. I18N: Listbox entry; name of a role 9136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9141msgid "Member" 9142msgstr "Člen" 9143 9144#. I18N: Location of an LDS church temple 9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9146msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9147msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9148 9149#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9151msgid "Menu" 9152msgstr "Menu" 9153 9154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9156#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9157#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9158msgid "Menus" 9159msgstr "Menu" 9160 9161#. I18N: The name of a colour-scheme 9162#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9163msgid "Mercury" 9164msgstr "Mercury" 9165 9166#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9167msgid "Merge" 9168msgstr "" 9169 9170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9172msgid "Merge family trees" 9173msgstr "" 9174 9175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9176#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9177msgid "Merge records" 9178msgstr "Zlúčiť záznamy" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9182msgid "Merida, Mexico" 9183msgstr "Merida, Mexiko" 9184 9185#. I18N: Location of an LDS church temple 9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9187msgid "Mesa, Arizona, United States" 9188msgstr "Mesa, Arizóna" 9189 9190#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9193#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9194msgid "Message" 9195msgstr "Správa" 9196 9197#. I18N: Name of a module 9198#. I18N: A configuration setting 9199#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9201msgid "Messages" 9202msgstr "Správy" 9203 9204#. I18N: a month in the French republican calendar 9205#: app/Date/FrenchDate.php:153 9206msgctxt "GENITIVE" 9207msgid "Messidor" 9208msgstr "Messidor" 9209 9210#. I18N: a month in the French republican calendar 9211#: app/Date/FrenchDate.php:247 9212msgctxt "INSTRUMENTAL" 9213msgid "Messidor" 9214msgstr "Messidor" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:200 9218msgctxt "LOCATIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "Messidor" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:106 9224msgctxt "NOMINATIVE" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "Messidor" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9230msgid "Mexico" 9231msgstr "Mexiko" 9232 9233#. I18N: Location of an LDS church temple 9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9235msgid "Mexico City, Mexico" 9236msgstr "Mexico City, Mexiko" 9237 9238#. I18N: Type of media object 9239#: app/GedcomTag.php:2375 9240msgid "Microfiche" 9241msgstr "Mikrofiš" 9242 9243#. I18N: Type of media object 9244#: app/GedcomTag.php:2378 9245msgid "Microfilm" 9246msgstr "Mikrofilm" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9250msgid "Micronesia" 9251msgstr "Mikronézia" 9252 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9254msgid "Middle East" 9255msgstr "Stredný východ" 9256 9257#. I18N: gedcom tag _MILI 9258#: app/GedcomTag.php:1975 9259msgid "Military" 9260msgstr "Vojenská služba" 9261 9262#. I18N: gedcom tag _MILT 9263#: app/GedcomTag.php:1978 9264msgid "Military service" 9265msgstr "Vojenská služba" 9266 9267#. I18N: Name of a module/report 9268#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9271msgid "Missing data" 9272msgstr "Chýbajúce údaje" 9273 9274#. I18N: Listbox entry; name of a role 9275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9277msgid "Moderator" 9278msgstr "Moderátor" 9279 9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9281msgid "Moderators" 9282msgstr "" 9283 9284#: resources/views/admin/components.phtml:24 9285#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9286msgid "Module" 9287msgstr "Modul" 9288 9289#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9291msgid "Module administration" 9292msgstr "Administrácia modulov" 9293 9294#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9298#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9299#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9302msgid "Modules" 9303msgstr "Moduly" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9307msgid "Moldova" 9308msgstr "Moldavsko" 9309 9310#. I18N: abbreviation for Monday 9311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9313msgid "Mon" 9314msgstr "Pon" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9318msgid "Monaco" 9319msgstr "Monako" 9320 9321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9322msgid "Monday" 9323msgstr "pondelok" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9327msgid "Mongolia" 9328msgstr "Mongolsko" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9332msgid "Montenegro" 9333msgstr "Čierna Hora" 9334 9335#. I18N: Location of an LDS church temple 9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9337msgid "Monterrey, Mexico" 9338msgstr "Monterrey, Mexiko" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9342msgid "Montevideo, Uruguay" 9343msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9344 9345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9351#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9352msgid "Month" 9353msgstr "Mesiac" 9354 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9357msgid "Month of birth" 9358msgstr "Mesiac narodenia" 9359 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9362msgid "Month of birth of first child in a relation" 9363msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9364 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9367msgid "Month of death" 9368msgstr "Mesiac úmrtia" 9369 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9372msgid "Month of first marriage" 9373msgstr "Mesiac prvej svadby" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9377msgid "Month of marriage" 9378msgstr "Mesiac svadby" 9379 9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9383msgid "Month:" 9384msgstr "Mesiac:" 9385 9386#. I18N: Location of an LDS church temple 9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9388msgid "Monticello, Utah, United States" 9389msgstr "Monticello, Utah, United States" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9393msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9394msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9395 9396#. I18N: Name of a country or state 9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9398msgid "Montserrat" 9399msgstr "Montserrat" 9400 9401#: app/Date/JalaliDate.php:263 9402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9403msgid "Mor" 9404msgstr "Mor" 9405 9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:133 9408msgctxt "GENITIVE" 9409msgid "Mordad" 9410msgstr "Mordad" 9411 9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:223 9414msgctxt "INSTRUMENTAL" 9415msgid "Mordad" 9416msgstr "Mordad" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:178 9420msgctxt "LOCATIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "Mordad" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:88 9426msgctxt "NOMINATIVE" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "Mordad" 9429 9430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9431#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9432msgid "More news articles" 9433msgstr "" 9434 9435#. I18N: Name of a country or state 9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9437msgid "Morocco" 9438msgstr "Maroko" 9439 9440#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9442msgid "Most SMTP servers require a password." 9443msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9444 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9448msgid "Most common surnames" 9449msgstr "Najčastejšie priezviská" 9450 9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9452msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9453msgstr "" 9454 9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9456msgid "Most mail servers require a valid email address." 9457msgstr "" 9458 9459#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9461msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9466msgid "Most servers do not use secure connections." 9467msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9468 9469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9472msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9473msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9477msgstr "" 9478 9479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9481msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9482 9483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Name of a module 9488#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9489msgid "Most viewed pages" 9490msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9491 9492#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9499msgid "Mother" 9500msgstr "Matka" 9501 9502#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9503#: app/Individual.php:1114 9504#, php-format 9505msgid "Mother: %s" 9506msgstr "Matka: %s" 9507 9508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9509msgid "Mother’s age" 9510msgstr "Vek matky" 9511 9512#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9513#: app/Individual.php:1040 9514#, php-format 9515msgid "Mother’s family with %s" 9516msgstr "Matkina rodina s %s" 9517 9518#. I18N: A step-family. 9519#: app/Individual.php:1044 9520msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9521msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9525msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9526msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9527 9528#: resources/views/admin/components.phtml:31 9529#: resources/views/admin/components.phtml:121 9530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9531msgid "Move down" 9532msgstr "Posunúť nadol" 9533 9534#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9535msgid "Move the media object?" 9536msgstr "" 9537 9538#: resources/views/admin/components.phtml:30 9539#: resources/views/admin/components.phtml:115 9540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9541msgid "Move up" 9542msgstr "Posunúť hore" 9543 9544#. I18N: Name of a country or state 9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9546msgid "Mozambique" 9547msgstr "Mozambik" 9548 9549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9550#: app/Date/HijriDate.php:128 9551msgctxt "GENITIVE" 9552msgid "Muharram" 9553msgstr "Muharram" 9554 9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9556#: app/Date/HijriDate.php:218 9557msgctxt "INSTRUMENTAL" 9558msgid "Muharram" 9559msgstr "Muharram" 9560 9561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9562#: app/Date/HijriDate.php:173 9563msgctxt "LOCATIVE" 9564msgid "Muharram" 9565msgstr "Muharram" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:83 9569msgctxt "NOMINATIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "Muharram" 9572 9573#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9574msgid "Multiple marriages" 9575msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9576 9577#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9578#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9579msgid "My account" 9580msgstr "Môj účet" 9581 9582#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9583msgid "My family tree" 9584msgstr "Môj rodokmeň" 9585 9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9587msgid "My individual record" 9588msgstr "Záznam o mojej osobe" 9589 9590#. I18N: Name of a module 9591#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9593#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9594#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9595#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9596msgid "My page" 9597msgstr "Moja stránka" 9598 9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9600msgid "My pages" 9601msgstr "Moje stránky" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9604msgid "My pedigree" 9605msgstr "Môj vývod" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9609msgid "Myanmar" 9610msgstr "Mjanmarsko" 9611 9612#. I18N: gedcom tag NAME 9613#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9614#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9618#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9637msgid "Name" 9638msgstr "Meno" 9639 9640#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9641#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9642msgctxt "Repository" 9643msgid "Name" 9644msgstr "Názov" 9645 9646#: app/GedcomTag.php:868 9647msgid "Name in Hebrew" 9648msgstr "Meno hebrejsky" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NPFX 9651#: app/GedcomTag.php:893 9652msgid "Name prefix" 9653msgstr "Predpona mena" 9654 9655#. I18N: gedcom tag NSFX 9656#: app/GedcomTag.php:896 9657msgid "Name suffix" 9658msgstr "Prípona mena" 9659 9660#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9664msgid "Names" 9665msgstr "Mená" 9666 9667#. I18N: gedcom tag _NAMS 9668#: app/GedcomTag.php:1990 9669msgid "Namesake" 9670msgstr "Menovec" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9674msgid "Namibia" 9675msgstr "Namíbia" 9676 9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9678msgid "Nanny" 9679msgstr "Pestúnka" 9680 9681#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9682msgid "Narrative description" 9683msgstr "Rozprávačský popis" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9687msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9688msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NATI 9691#: app/GedcomTag.php:871 9692msgid "Nationality" 9693msgstr "Národnosť" 9694 9695#. I18N: gedcom tag NATU 9696#: app/GedcomTag.php:874 9697msgid "Naturalization" 9698msgstr "Udelenie občianstva" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9702msgid "Nauru" 9703msgstr "Nauru" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9707msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9708msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9712msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9713msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9717msgid "Nepal" 9718msgstr "Nepál" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9722msgid "Netherlands" 9723msgstr "Holandsko" 9724 9725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9726#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9727msgid "Never" 9728msgstr "Nikdy" 9729 9730#. I18N: gedcom tag _NMAR 9731#: app/GedcomTag.php:2006 9732msgid "Never married" 9733msgstr "Celý život slobodná/ý" 9734 9735#. I18N: gedcom tag _NMAR 9736#: app/GedcomTag.php:2002 9737msgctxt "FEMALE" 9738msgid "Never married" 9739msgstr "Celý život slobodná/ý" 9740 9741#. I18N: gedcom tag _NMAR 9742#: app/GedcomTag.php:1997 9743msgctxt "MALE" 9744msgid "Never married" 9745msgstr "Celý život slobodná/ý" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9749msgid "New Caledonia" 9750msgstr "Nová Kaledónia" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9754msgid "New York, New York, United States" 9755msgstr "New York, New York, United States" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9759msgid "New Zealand" 9760msgstr "Nový Zéland" 9761 9762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9763msgid "New data" 9764msgstr "Nové údaje" 9765 9766#. I18N: %s is a server name/URL 9767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9768#, php-format 9769msgid "New registration at %s" 9770msgstr "Nová registrácia na %s" 9771 9772#. I18N: %s is a server name/URL 9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9774#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9775#, php-format 9776msgid "New user at %s" 9777msgstr "Nové overenie na %s" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9781msgid "Newport Beach, California, United States" 9782msgstr "Newport Beach, California, United States" 9783 9784#. I18N: Name of a module 9785#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9786msgid "News" 9787msgstr "Novinky" 9788 9789#. I18N: Type of media object 9790#: app/GedcomTag.php:2390 9791msgid "Newspaper" 9792msgstr "Noviny" 9793 9794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9795msgid "Next email reminder will be sent after " 9796msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9797 9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9800msgid "Next image" 9801msgstr "Nasledujúci obrázok" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9805msgid "Nicaragua" 9806msgstr "Nikaragua" 9807 9808#. I18N: gedcom tag NICK 9809#: app/GedcomTag.php:884 9810msgid "Nickname" 9811msgstr "Prezývka" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9815msgid "Niger" 9816msgstr "Nigéria" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9820msgid "Nigeria" 9821msgstr "Nigéria" 9822 9823#. I18N: a month in the Jewish calendar 9824#: app/Date/JewishDate.php:209 9825msgctxt "GENITIVE" 9826msgid "Nissan" 9827msgstr "Nissan" 9828 9829#. I18N: a month in the Jewish calendar 9830#: app/Date/JewishDate.php:315 9831msgctxt "INSTRUMENTAL" 9832msgid "Nissan" 9833msgstr "Nissan" 9834 9835#. I18N: a month in the Jewish calendar 9836#: app/Date/JewishDate.php:262 9837msgctxt "LOCATIVE" 9838msgid "Nissan" 9839msgstr "Nissan" 9840 9841#. I18N: a month in the Jewish calendar 9842#: app/Date/JewishDate.php:156 9843msgctxt "NOMINATIVE" 9844msgid "Nissan" 9845msgstr "Nissan" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9849msgid "Niue" 9850msgstr "Niue" 9851 9852#. I18N: a month in the French republican calendar 9853#: app/Date/FrenchDate.php:141 9854msgctxt "GENITIVE" 9855msgid "Nivose" 9856msgstr "Nivôse" 9857 9858#. I18N: a month in the French republican calendar 9859#: app/Date/FrenchDate.php:235 9860msgctxt "INSTRUMENTAL" 9861msgid "Nivose" 9862msgstr "Nivôse" 9863 9864#. I18N: a month in the French republican calendar 9865#: app/Date/FrenchDate.php:188 9866msgctxt "LOCATIVE" 9867msgid "Nivose" 9868msgstr "Nivôse" 9869 9870#. I18N: a month in the French republican calendar 9871#: app/Date/FrenchDate.php:93 9872msgctxt "NOMINATIVE" 9873msgid "Nivose" 9874msgstr "Nivôse" 9875 9876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9878msgid "No" 9879msgstr "Nie" 9880 9881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9883msgid "No GEDCOM file was received." 9884msgstr "" 9885 9886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9887msgid "No GEDCOM files found." 9888msgstr "" 9889 9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9891msgid "No calendar conversion" 9892msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9893 9894#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9895#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9896msgid "No children" 9897msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9900msgid "No contact" 9901msgstr "Bez kontaktu" 9902 9903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9904msgid "No duplicates have been found." 9905msgstr "" 9906 9907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9908msgid "No errors have been found." 9909msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9910 9911#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9913#, php-format 9914msgid "No events exist for the next %s day." 9915msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9916msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9917msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9918msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9919 9920#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9921msgid "No events exist for today." 9922msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9923 9924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9925msgid "No events exist for tomorrow." 9926msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9927 9928#: resources/views/family-page.phtml:55 9929msgid "No facts exist for this family." 9930msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9931 9932#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9933#: app/Functions/Functions.php:56 9934msgid "No file was received. Please try again." 9935msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9936 9937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9938msgid "No link between the two individuals could be found." 9939msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9940 9941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9942#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9943#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9944#: resources/views/place-map.phtml:59 9945msgid "No mappable items" 9946msgstr "" 9947 9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9951msgid "No matching facts found" 9952msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9953 9954#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9955#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9956msgid "No news articles have been submitted." 9957msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9958 9959#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9960msgid "No places have been found." 9961msgstr "" 9962 9963#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9964msgid "No predefined text" 9965msgstr "Prednastavený text" 9966 9967#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9968#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9969msgid "No records to display" 9970msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 9971 9972#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9973#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9974#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9976msgid "No results found." 9977msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 9978 9979#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9980msgid "No signed-in and no anonymous users" 9981msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 9982 9983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9984msgid "No temple - living ordinance" 9985msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 9986 9987#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9990msgid "No upgrade information is available." 9991msgstr "" 9992 9993#. I18N: The name of a colour-scheme 9994#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9995msgid "Nocturnal" 9996msgstr "Nocturnal" 9997 9998#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9999#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10006msgid "None" 10007msgstr "Žiadny" 10008 10009#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10010#: app/Date/FrenchDate.php:303 10011msgid "Nonidi" 10012msgstr "Nonidi" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10016msgid "Norfolk Island" 10017msgstr "Norfolk" 10018 10019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10020msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10021msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10025msgid "North Korea" 10026msgstr "Severná Kórea" 10027 10028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10029msgid "Northern America" 10030msgstr "" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10034msgid "Northern Ireland" 10035msgstr "Severné Írsko" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10039msgid "Northern Mariana Islands" 10040msgstr "Severné Mariany" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10044msgid "Norway" 10045msgstr "Nórsko" 10046 10047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10048msgid "Not approved by an administrator" 10049msgstr "Neverifikované administrátorom" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NLIV 10052#: app/GedcomTag.php:1993 10053msgid "Not living" 10054msgstr "Nežijúci" 10055 10056#. I18N: gedcom tag _NMR 10057#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10058msgid "Not married" 10059msgstr "Nezosobášení" 10060 10061#. I18N: gedcom tag _NMR 10062#: app/GedcomTag.php:2016 10063msgctxt "FEMALE" 10064msgid "Not married" 10065msgstr "Nezosobášená" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NMR 10068#: app/GedcomTag.php:2011 10069msgctxt "MALE" 10070msgid "Not married" 10071msgstr "Nezosobášený" 10072 10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10074msgid "Not verified by the user" 10075msgstr "Neverifikované užívateľom" 10076 10077#. I18N: gedcom tag NOTE 10078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10080#: resources/views/family-page.phtml:70 10081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10082#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10083#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10085#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10092msgid "Note" 10093msgstr "Poznámka" 10094 10095#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10096msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10097msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10098 10099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10100msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10101msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10102 10103#. I18N: Name of a module 10104#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10108#: resources/views/media-page.phtml:74 10109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10110#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10111#: resources/views/source-page.phtml:58 10112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10115msgid "Notes" 10116msgstr "Poznámky" 10117 10118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10119msgid "Nothing found to cleanup" 10120msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10121 10122#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10123msgid "Nothing found." 10124msgstr "Nič nenájdené." 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10127msgctxt "Abbreviation for November" 10128msgid "Nov" 10129msgstr "Nov" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10132msgctxt "GENITIVE" 10133msgid "November" 10134msgstr "novembra" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10137msgctxt "INSTRUMENTAL" 10138msgid "November" 10139msgstr "novembrom" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10142msgctxt "LOCATIVE" 10143msgid "November" 10144msgstr "novembri" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10149msgctxt "NOMINATIVE" 10150msgid "November" 10151msgstr "november" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10155msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10156msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10157 10158#. I18N: gedcom tag NCHI 10159#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10160#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10162msgid "Number of children" 10163msgstr "Počet detí" 10164 10165#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10167#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10168msgid "Number of days to show" 10169msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10170 10171#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10173msgid "Number of families without children" 10174msgstr "Počet rodín bez detí" 10175 10176#. I18N: ... to show in a list 10177#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10178msgid "Number of given names" 10179msgstr "" 10180 10181#. I18N: gedcom tag NMR 10182#: app/GedcomTag.php:887 10183msgid "Number of marriages" 10184msgstr "Počet sobášov" 10185 10186#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10187msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10188msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 10189 10190#. I18N: ... to show in a list 10191#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10192msgid "Number of pages" 10193msgstr "" 10194 10195#. I18N: ... to show in a list 10196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10197#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10198msgid "Number of surnames" 10199msgstr "" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10202msgid "Nurse" 10203msgstr "Pestúnka" 10204 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10206msgctxt "FEMALE" 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "Pestúnka" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10211msgctxt "MALE" 10212msgid "Nurse" 10213msgstr "Pestúnka" 10214 10215#. I18N: Location of an LDS church temple 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10217msgid "Oakland, California, United States" 10218msgstr "Oakland, California, United States" 10219 10220#. I18N: Location of an LDS church temple 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10222msgid "Oaxaca, Mexico" 10223msgstr "Oaxaca, Mexico" 10224 10225#. I18N: gedcom tag OCCU 10226#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10228msgid "Occupation" 10229msgstr "Povolanie" 10230 10231#. I18N: Name of a report 10232#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10235msgid "Occupations" 10236msgstr "Zamestnania" 10237 10238#. I18N: Name of a country or state 10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10240msgid "Occupied Palestinian Territory" 10241msgstr "Okupované Palestínske územie" 10242 10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10244msgctxt "Abbreviation for October" 10245msgid "Oct" 10246msgstr "Okt" 10247 10248#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:301 10250msgid "Octidi" 10251msgstr "Octidi" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10254msgctxt "GENITIVE" 10255msgid "October" 10256msgstr "októbra" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10259msgctxt "INSTRUMENTAL" 10260msgid "October" 10261msgstr "októbrom" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10264msgctxt "LOCATIVE" 10265msgid "October" 10266msgstr "októbri" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10271msgctxt "NOMINATIVE" 10272msgid "October" 10273msgstr "október" 10274 10275#. I18N: Location of an LDS church temple 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10277msgid "Ogden, Utah, United States" 10278msgstr "Ogden, Utah, United States" 10279 10280#. I18N: Location of an LDS church temple 10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10282msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10283msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10284 10285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10286msgid "Old data" 10287msgstr "Staré údaje" 10288 10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10290msgid "Old files found" 10291msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10292 10293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10294msgid "Oldest father" 10295msgstr "Najstarší otec" 10296 10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10298msgid "Oldest female" 10299msgstr "Najstaršia žena" 10300 10301#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10302msgid "Oldest living individuals" 10303msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10304 10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10306msgid "Oldest male" 10307msgstr "Najstarší muž" 10308 10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10310msgid "Oldest mother" 10311msgstr "Najstaršia matka" 10312 10313#. I18N: The name of a colour-scheme 10314#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10315msgid "Olivia" 10316msgstr "Olivia" 10317 10318#. I18N: Name of a country or state 10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10320msgid "Oman" 10321msgstr "Omán" 10322 10323#. I18N: Name of a module 10324#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10325msgid "On this day" 10326msgstr "V tento deň" 10327 10328#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10329msgid "On this day…" 10330msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10331 10332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10333msgid "Only add new records" 10334msgstr "" 10335 10336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10342msgid "Only managers can edit" 10343msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10344 10345#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10346msgid "Only update existing records" 10347msgstr "" 10348 10349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10350msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10351msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10352 10353#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10354msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10355msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10356 10357#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10358#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10359msgid "OpenStreetMap™" 10360msgstr "OpenStreetMap™" 10361 10362#. I18N: Location of an LDS church temple 10363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10364msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10365msgstr "" 10366 10367#: app/Date/JalaliDate.php:260 10368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10369msgid "Ord" 10370msgstr "Ord" 10371 10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10373#: app/Date/JalaliDate.php:127 10374msgctxt "GENITIVE" 10375msgid "Ordibehesht" 10376msgstr "Ordibehesht" 10377 10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10379#: app/Date/JalaliDate.php:217 10380msgctxt "INSTRUMENTAL" 10381msgid "Ordibehesht" 10382msgstr "Ordibehesht" 10383 10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10385#: app/Date/JalaliDate.php:172 10386msgctxt "LOCATIVE" 10387msgid "Ordibehesht" 10388msgstr "Ordibehesht" 10389 10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10391#: app/Date/JalaliDate.php:82 10392msgctxt "NOMINATIVE" 10393msgid "Ordibehesht" 10394msgstr "Ordibehesht" 10395 10396#. I18N: gedcom tag ORDI 10397#: app/GedcomTag.php:907 10398msgid "Ordinance" 10399msgstr "Ustanovenie" 10400 10401#. I18N: gedcom tag ORDN 10402#: app/GedcomTag.php:910 10403msgid "Ordination" 10404msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10405 10406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10408msgid "Orientation" 10409msgstr "Orientácia" 10410 10411#. I18N: Location of an LDS church temple 10412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10413msgid "Orlando, Florida, United States" 10414msgstr "Orlando, Florida, United States" 10415 10416#. I18N: Type of media object 10417#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10418#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10419#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10421msgid "Other" 10422msgstr "Ostatné" 10423 10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10425msgid "Other facts to show in charts" 10426msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10427 10428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10429msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10430msgstr "" 10431 10432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10433msgid "Other preferences" 10434msgstr "Iné nastavenia" 10435 10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10437msgid "Owner" 10438msgstr "Vlastník" 10439 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10441msgctxt "FEMALE" 10442msgid "Owner" 10443msgstr "Vlastník" 10444 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10446msgctxt "MALE" 10447msgid "Owner" 10448msgstr "Vlastník" 10449 10450#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10451#: app/Functions/Functions.php:65 10452msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10453msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10454 10455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10456#: app/Functions/Functions.php:62 10457msgid "PHP failed to write to disk." 10458msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10459 10460#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10461msgid "PHP information" 10462msgstr "PHPInfo" 10463 10464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10468#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10469#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10479msgid "Page" 10480msgstr "Strana" 10481 10482#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10483#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10484#, php-format 10485msgid "Page %s of %s" 10486msgstr "Strana %s z %s" 10487 10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10504msgid "Page size" 10505msgstr "Veľkosť stránky" 10506 10507#. I18N: Type of media object 10508#: app/GedcomTag.php:2402 10509msgid "Painting" 10510msgstr "Obrázok" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10514msgid "Pakistan" 10515msgstr "Pakistan" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10519msgid "Palau" 10520msgstr "Palau" 10521 10522#. I18N: A colour scheme 10523#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10524msgid "Palette" 10525msgstr "Paleta" 10526 10527#. I18N: Location of an LDS church temple 10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10529msgid "Palmyra, New York, United States" 10530msgstr "Palmyra, New York, United States" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10534msgid "Panama" 10535msgstr "Panama" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10539msgid "Panama City, Panama" 10540msgstr "" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10544msgid "Papeete, Tahiti" 10545msgstr "Papeete, Tahiti" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10549msgid "Papua New Guinea" 10550msgstr "Papua - Nová Guinea" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10554msgid "Paraguay" 10555msgstr "Paraguaj" 10556 10557#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10558msgid "Parents" 10559msgstr "Rodičia" 10560 10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10564msgid "Parents and siblings" 10565msgstr "Rodičia a súrodenci" 10566 10567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10568msgid "Parent’s age" 10569msgstr "Vek rodičov" 10570 10571#. I18N: A configuration setting 10572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10576#: resources/views/login-page.phtml:43 10577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10578#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10579#: resources/views/register-page.phtml:70 10580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10581msgid "Password" 10582msgstr "Heslo" 10583 10584#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10586#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10587#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10588#: resources/views/register-page.phtml:76 10589msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10590msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10594msgid "Payson, Utah, United States" 10595msgstr "" 10596 10597#. I18N: Name of a module/chart 10598#. I18N: Name of a report 10599#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10600#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10601#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10604msgid "Pedigree" 10605msgstr "Vývod" 10606 10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10608msgid "Pedigree chart" 10609msgstr "Vývod" 10610 10611#. I18N: Name of a module 10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10613msgid "Pedigree map" 10614msgstr "Vývod - mapa" 10615 10616#. I18N: %s is an individual’s name 10617#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10618#, php-format 10619msgid "Pedigree map of %s" 10620msgstr "Vývod - mapa %s" 10621 10622#. I18N: %s is an individual’s name 10623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10624#, php-format 10625msgid "Pedigree tree of %s" 10626msgstr "Vývod %s" 10627 10628#. I18N: Name of a module 10629#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10632#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10636#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10637msgid "Pending changes" 10638msgstr "Čakajúce zmeny" 10639 10640#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10641msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10642msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10643 10644#. I18N: gedcom tag _PRMN 10645#: app/GedcomTag.php:2029 10646msgid "Permanent number" 10647msgstr "Trvalé číslo" 10648 10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10651msgid "Permanently delete these records?" 10652msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10656msgid "Perth, Australia" 10657msgstr "Perth, Austrália" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10661msgid "Peru" 10662msgstr "Peru" 10663 10664#. I18N: Name of a country or state 10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10666msgid "Philippines" 10667msgstr "Filipíny" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10671msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: gedcom tag PHON 10675#: app/GedcomTag.php:925 10676msgid "Phone" 10677msgstr "Telefón" 10678 10679#. I18N: gedcom tag FONE 10680#: app/GedcomTag.php:773 10681msgid "Phonetic" 10682msgstr "Fonetický prepis" 10683 10684#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10685msgid "Phonetic algorithm" 10686msgstr "Fonetický algoritmus" 10687 10688#: app/GedcomTag.php:866 10689msgid "Phonetic name" 10690msgstr "Meno foneticky" 10691 10692#: app/GedcomTag.php:933 10693msgid "Phonetic place" 10694msgstr "Miesto foneticky" 10695 10696#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10697#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10698#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10699msgid "Phonetic search" 10700msgstr "Fonetické hľadanie" 10701 10702#: app/GedcomTag.php:1057 10703msgid "Phonetic title" 10704msgstr "Titul foneticky" 10705 10706#. I18N: Type of media object 10707#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10708msgid "Photo" 10709msgstr "Fotografia" 10710 10711#. I18N: The name of a colour-scheme 10712#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10713msgid "Pink Plastic" 10714msgstr "Pink Plastic" 10715 10716#. I18N: Name of a country or state 10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10718msgid "Pitcairn" 10719msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10720 10721#. I18N: gedcom tag PLAC 10722#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10724#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10725#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10737#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10740msgid "Place" 10741msgstr "Miesto" 10742 10743#. I18N: Name of a module/list 10744#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10745#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10746msgid "Place hierarchy" 10747msgstr "Hierarchia miest" 10748 10749#: app/GedcomTag.php:937 10750msgid "Place in Hebrew" 10751msgstr "Miesto hebrejsky" 10752 10753#: resources/views/place-list.phtml:6 10754msgid "Place list" 10755msgstr "Zoznam miest" 10756 10757#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10759msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10760msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10761 10762#: resources/views/help/place.phtml:8 10763msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10764msgstr "" 10765 10766#: resources/views/help/place.phtml:4 10767msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:507 10772msgid "Place of LDS baptism" 10773msgstr "Miesto LDS krstu" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:1014 10777msgid "Place of LDS child sealing" 10778msgstr "Place of LDS child sealing" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:706 10782msgid "Place of LDS endowment" 10783msgstr "Place of LDS endowment" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:757 10787msgid "Place of LDS spouse sealing" 10788msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:471 10791msgid "Place of adoption" 10792msgstr "Miesto adopcie" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10795msgid "Place of baptism" 10796msgstr "Miesto krstu" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10799msgid "Place of bar mitzvah" 10800msgstr "Miesto bar mitzvah" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10803msgid "Place of bat mitzvah" 10804msgstr "Miesto bat mitzvah" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10808msgid "Place of birth" 10809msgstr "Miesto narodenia" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:542 10812msgid "Place of blessing" 10813msgstr "Miesto požehnania" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:1341 10816msgid "Place of brit milah" 10817msgstr "Miesto brit mila" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10820msgid "Place of burial" 10821msgstr "Miesto pohrebu" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10824msgid "Place of christening" 10825msgstr "Miesto krstu" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10828msgid "Place of confirmation" 10829msgstr "Miesto birmovania" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:637 10832msgid "Place of cremation" 10833msgstr "Miesto kremácie" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10837msgid "Place of death" 10838msgstr "Miesto úmrtia" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:697 10841msgid "Place of emigration" 10842msgstr "Miesto emigrácie" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10845msgid "Place of engagement" 10846msgstr "Miesto zasnúbenia" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:720 10849msgid "Place of event" 10850msgstr "Miesto udalosti" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10853msgid "Place of first communion" 10854msgstr "Miesto prvého prijímania" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:801 10857msgid "Place of immigration" 10858msgstr "Miesto imigrácie" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10863msgid "Place of marriage" 10864msgstr "Miesto sobáša" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10867msgid "Place of marriage banns" 10868msgstr "Miesto ohlášok" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:878 10871msgid "Place of naturalization" 10872msgstr "Miesto naturalizácie" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:916 10875msgid "Place of ordination" 10876msgstr "Miesto vysvätenia" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:971 10879msgid "Place of residence" 10880msgstr "Miesto bydliska" 10881 10882#. I18N: Name of a module 10883#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10884#: app/Module/PlacesModule.php:68 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10886#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10888msgid "Places" 10889msgstr "Miesta" 10890 10891#: resources/views/places-page.phtml:28 10892msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10893msgstr "" 10894 10895#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10898msgid "Play" 10899msgstr "Prehrať" 10900 10901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10902msgid "Please enter a valid email address." 10903msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10904 10905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10907msgid "Please try again." 10908msgstr "" 10909 10910#. I18N: a month in the French republican calendar 10911#: app/Date/FrenchDate.php:143 10912msgctxt "GENITIVE" 10913msgid "Pluviose" 10914msgstr "Pluviôse" 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:237 10918msgctxt "INSTRUMENTAL" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "Pluviôse" 10921 10922#. I18N: a month in the French republican calendar 10923#: app/Date/FrenchDate.php:190 10924msgctxt "LOCATIVE" 10925msgid "Pluviose" 10926msgstr "Pluviôse" 10927 10928#. I18N: a month in the French republican calendar 10929#: app/Date/FrenchDate.php:95 10930msgctxt "NOMINATIVE" 10931msgid "Pluviose" 10932msgstr "Pluviôse" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10936msgid "Poland" 10937msgstr "Poľsko" 10938 10939#: app/SurnameTradition.php:100 10940msgctxt "Surname tradition" 10941msgid "Polish" 10942msgstr "Poľská" 10943 10944#. I18N: A configuration setting 10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10949msgid "Port number" 10950msgstr "Číslo portu" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10954msgid "Portland, Oregon, United States" 10955msgstr "Portland, Oregon, United States" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10959msgid "Porto Alegre, Brazil" 10960msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10961 10962#. I18N: page orientation 10963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10964#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10966msgid "Portrait" 10967msgstr "Na výšku" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10971msgid "Portugal" 10972msgstr "Portugalsko" 10973 10974#: app/SurnameTradition.php:94 10975msgctxt "Surname tradition" 10976msgid "Portuguese" 10977msgstr "Portugalské" 10978 10979#. I18N: gedcom tag POST 10980#: app/GedcomTag.php:940 10981msgid "Postal code" 10982msgstr "PSČ" 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10986msgid "Powered by webtrees™" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: a month in the French republican calendar 10990#: app/Date/FrenchDate.php:151 10991msgctxt "GENITIVE" 10992msgid "Prairial" 10993msgstr "Prairial" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:245 10997msgctxt "INSTRUMENTAL" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "Prairial" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:198 11003msgctxt "LOCATIVE" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "Prairial" 11006 11007#. I18N: a month in the French republican calendar 11008#: app/Date/FrenchDate.php:104 11009msgctxt "NOMINATIVE" 11010msgid "Prairial" 11011msgstr "Prairial" 11012 11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11014msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11015msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11018msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11019msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11020 11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11022msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11023msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11024 11025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11026#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11027#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11028#: resources/views/admin/components.phtml:45 11029#: resources/views/admin/components.phtml:48 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11035#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11036#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11037msgid "Preferences" 11038msgstr "" 11039 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11041#, php-format 11042msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11043msgstr "" 11044 11045#. I18N: A configuration setting 11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11047msgid "Preferred contact method" 11048msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11049 11050#. I18N: Label for a configuration option 11051#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11053#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11054#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11055#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11056#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11057msgid "Presentation style" 11058msgstr "Spôsob zobrazenia" 11059 11060#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11062msgid "President’s Office" 11063msgstr "President's Office" 11064 11065#. I18N: Location of an LDS church temple 11066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11067msgid "Preston, England" 11068msgstr "Preston, Anglicko" 11069 11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11071msgid "Preview" 11072msgstr "" 11073 11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11075msgid "Priest" 11076msgstr "Kňaz" 11077 11078#. I18N: The first day in the French republican calendar 11079#: app/Date/FrenchDate.php:287 11080msgid "Primidi" 11081msgstr "Primidi" 11082 11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11084msgid "Print basic events when blank" 11085msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne" 11086 11087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11088#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11089msgid "Privacy" 11090msgstr "Utajenie" 11091 11092#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11093msgid "Privacy policy" 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: a restrction on viewing data 11097#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11098msgid "Privacy restriction" 11099msgstr "" 11100 11101#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11103msgid "Privacy restrictions" 11104msgstr "Obmedzenie utajenia" 11105 11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11107msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11108msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11109 11110#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11111#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11112#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11113#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11114msgid "Private" 11115msgstr "Neverejné" 11116 11117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11118msgid "Private key" 11119msgstr "" 11120 11121#. I18N: gedcom tag PROB 11122#: app/GedcomTag.php:943 11123msgid "Probate" 11124msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11125 11126#. I18N: gedcom tag PROP 11127#: app/GedcomTag.php:946 11128msgid "Property" 11129msgstr "Vlastníctvo" 11130 11131#. I18N: Location of an LDS church temple 11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11133msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11134msgstr "" 11135 11136#. I18N: Location of an LDS church temple 11137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11138msgid "Provo, Utah, United States" 11139msgstr "Provo, Utah, United States" 11140 11141#. I18N: gedcom tag PUBL 11142#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11143msgid "Publication" 11144msgstr "Vydal" 11145 11146#. I18N: Name of a country or state 11147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11148msgid "Puerto Rico" 11149msgstr "Portoriko" 11150 11151#. I18N: Name of a country or state 11152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11153msgid "Qatar" 11154msgstr "Katar" 11155 11156#. I18N: gedcom tag QUAY 11157#: app/GedcomTag.php:952 11158msgid "Quality of data" 11159msgstr "Kvalita údajov" 11160 11161#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11162#: app/Date/FrenchDate.php:293 11163msgid "Quartidi" 11164msgstr "Quartidi" 11165 11166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11168msgid "Question" 11169msgstr "Otázka" 11170 11171#. I18N: Location of an LDS church temple 11172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11173msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11174msgstr "" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11177msgid "Quick family facts" 11178msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11181msgid "Quick individual facts" 11182msgstr "Rýchle osobné fakty" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11185msgid "Quick repository facts" 11186msgstr "Rýchle fakty archívov" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11189msgid "Quick source facts" 11190msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11191 11192#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11193#: app/Date/FrenchDate.php:295 11194msgid "Quintidi" 11195msgstr "Quintidi" 11196 11197#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11198#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11199msgid "RE: " 11200msgstr "RE: " 11201 11202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11203msgid "Rabbi" 11204msgstr "Rabín" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11207#: app/Date/HijriDate.php:132 11208msgctxt "GENITIVE" 11209msgid "Rabi’ al-awwal" 11210msgstr "Rabi' al-awwal" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:222 11214msgctxt "INSTRUMENTAL" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "Rabi' al-awwal" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11219#: app/Date/HijriDate.php:177 11220msgctxt "LOCATIVE" 11221msgid "Rabi’ al-awwal" 11222msgstr "Rabi' al-awwal" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:87 11226msgctxt "NOMINATIVE" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "Rabi' al-awwal" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11231#: app/Date/HijriDate.php:134 11232msgctxt "GENITIVE" 11233msgid "Rabi’ al-thani" 11234msgstr "Rabi' al-thani" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:224 11238msgctxt "INSTRUMENTAL" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "Rabi' al-thani" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11243#: app/Date/HijriDate.php:179 11244msgctxt "LOCATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-thani" 11246msgstr "Rabi' al-thani" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:89 11250msgctxt "NOMINATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "Rabi' al-thani" 11253 11254#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11255#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11256msgid "Rada" 11257msgstr "Rada" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11260#: app/Date/HijriDate.php:140 11261msgctxt "GENITIVE" 11262msgid "Rajab" 11263msgstr "Rajab" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:230 11267msgctxt "INSTRUMENTAL" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "Rajab" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11272#: app/Date/HijriDate.php:185 11273msgctxt "LOCATIVE" 11274msgid "Rajab" 11275msgstr "Rajab" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:95 11279msgctxt "NOMINATIVE" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "Rajab" 11282 11283#. I18N: Location of an LDS church temple 11284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11285msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11286msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11289#: app/Date/HijriDate.php:144 11290msgctxt "GENITIVE" 11291msgid "Ramadan" 11292msgstr "Ramadan" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:234 11296msgctxt "INSTRUMENTAL" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "Ramadan" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11301#: app/Date/HijriDate.php:189 11302msgctxt "LOCATIVE" 11303msgid "Ramadan" 11304msgstr "Ramadan" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:99 11308msgctxt "NOMINATIVE" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "Ramadan" 11311 11312#. I18N: Description of the “Slide show” module 11313#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11314msgid "Random images from the current family tree." 11315msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11316 11317#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11318#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11319#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11321msgid "Re-order children" 11322msgstr "Zotriediť deti" 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11328msgid "Re-order families" 11329msgstr "Zoradiť rodiny" 11330 11331#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11332#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11335msgid "Re-order media" 11336msgstr "Zotriediť média" 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11341msgid "Re-order names" 11342msgstr "" 11343 11344#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11346#: resources/views/admin/users.phtml:21 11347#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11350#: resources/views/register-page.phtml:34 11351msgid "Real name" 11352msgstr "Skutočné meno" 11353 11354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11355msgid "Really delete all geographic data?" 11356msgstr "" 11357 11358#. I18N: Name of a module 11359#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11361msgid "Recent changes" 11362msgstr "Posledné zmeny" 11363 11364#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11365msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11366msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11367 11368#. I18N: Location of an LDS church temple 11369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11370msgid "Recife, Brazil" 11371msgstr "Recife, Brazília" 11372 11373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11376#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11377#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11379#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11380msgid "Record" 11381msgstr "Záznam" 11382 11383#. I18N: gedcom tag RIN 11384#: app/GedcomTag.php:991 11385msgid "Record ID number" 11386msgstr "ID číslo záznamu" 11387 11388#. I18N: gedcom tag RFN 11389#: app/GedcomTag.php:982 11390msgid "Record file number" 11391msgstr "Číslo záznamového spisu" 11392 11393#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11394#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11395msgid "Records" 11396msgstr "Záznam" 11397 11398#. I18N: Location of an LDS church temple 11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11400msgid "Redlands, California, United States" 11401msgstr "Redlands, California, United States" 11402 11403#. I18N: gedcom tag REFN 11404#: app/GedcomTag.php:955 11405msgid "Reference number" 11406msgstr "Referenčné číslo" 11407 11408#. I18N: Location of an LDS church temple 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11410msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11411msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11412 11413#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11414msgid "Registered partnership" 11415msgstr "Registrované partnerstvo" 11416 11417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11418msgid "Registry officer" 11419msgstr "Matričný úradník" 11420 11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11422msgctxt "FEMALE" 11423msgid "Registry officer" 11424msgstr "Matričný úradník" 11425 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11427msgctxt "MALE" 11428msgid "Registry officer" 11429msgstr "Matričný úradník" 11430 11431#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11432msgid "Regular expression" 11433msgstr "Regulárny výraz" 11434 11435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11436#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11437msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11438msgstr "" 11439 11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11442msgid "Reject" 11443msgstr "Zamietnuť" 11444 11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11446msgid "Reject all changes" 11447msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11448 11449#. I18N: Name of a module/report 11450#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11453msgid "Related families" 11454msgstr "Príbuzné rodiny" 11455 11456#. I18N: Name of a report 11457#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11460msgid "Related individuals" 11461msgstr "Príbuzné osoby" 11462 11463#. I18N: gedcom tag RELA 11464#: app/GedcomTag.php:958 11465msgid "Relationship" 11466msgstr "Príbuzenský vzťah" 11467 11468#. I18N: gedcom tag _FREL 11469#: app/GedcomTag.php:1825 11470msgid "Relationship to father" 11471msgstr "Vzťah k otcovi" 11472 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11474msgid "Relationship to me" 11475msgstr "Vzťah ku mne" 11476 11477#. I18N: gedcom tag _MREL 11478#: app/GedcomTag.php:1981 11479msgid "Relationship to mother" 11480msgstr "Vzťah k matke" 11481 11482#. I18N: gedcom tag PEDI 11483#: app/GedcomTag.php:922 11484msgid "Relationship to parents" 11485msgstr "Vzťah k rodičom" 11486 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11488#, php-format 11489msgid "Relationship: %s" 11490msgstr "Vzťah: %s" 11491 11492#. I18N: Name of a module/chart 11493#. I18N: Configuration option 11494#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11495#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11499#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11500msgid "Relationships" 11501msgstr "Vzťahy" 11502 11503#. I18N: %s are individual’s names 11504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11505#, php-format 11506msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11507msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11508 11509#. I18N: gedcom tag RELI 11510#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11512msgid "Religion" 11513msgstr "Náboženstvo" 11514 11515#: app/GedcomTag.php:912 11516msgid "Religious institution" 11517msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11518 11519#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11520msgid "Religious marriage" 11521msgstr "Cirkevný sobáš" 11522 11523#: app/GedcomTag.php:2040 11524msgid "Religious name" 11525msgstr "Cirkevné meno" 11526 11527#: app/GedcomTag.php:2037 11528msgctxt "FEMALE" 11529msgid "Religious name" 11530msgstr "Cirkevné meno" 11531 11532#: app/GedcomTag.php:2033 11533msgctxt "MALE" 11534msgid "Religious name" 11535msgstr "Cirkevné meno" 11536 11537#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11538msgid "Reminder email frequency (days)" 11539msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11540 11541#. I18N: gedcom tag SERV 11542#: app/GedcomTag.php:1000 11543msgid "Remote server" 11544msgstr "Vzdialený server" 11545 11546#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11547#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11548#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11551msgid "Remove" 11552msgstr "Odstrániť" 11553 11554#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11555msgid "Remove duplicate links" 11556msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11557 11558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11559msgid "Remove individual" 11560msgstr "Odstrániť osobu" 11561 11562#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11564msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11565msgstr "" 11566 11567#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11568msgid "Remove this location?" 11569msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11570 11571#. I18N: Location of an LDS church temple 11572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11573msgid "Reno, Nevada, United States" 11574msgstr "Reno, Nevada, United States" 11575 11576#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11577msgid "Renumber" 11578msgstr "" 11579 11580#. I18N: Renumber the records in a family tree 11581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11584msgid "Renumber family tree" 11585msgstr "" 11586 11587#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11588#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11589msgid "Replace with" 11590msgstr "Prepísať s" 11591 11592#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11593msgid "Replacement text" 11594msgstr "Nahradenie textu" 11595 11596#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11597msgid "Reply" 11598msgstr "Odpovedať" 11599 11600#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11601#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11602#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11603#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11604msgid "Report" 11605msgstr "Report" 11606 11607#. I18N: Name of a module 11608#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11609#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11611#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11612#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11613msgid "Reports" 11614msgstr "Správy" 11615 11616#. I18N: Name of a module/list 11617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11618#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11619#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11622#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11626#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11627#: resources/views/search-results.phtml:42 11628#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11629msgid "Repositories" 11630msgstr "Archívy" 11631 11632#. I18N: gedcom tag REPO 11633#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11634#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11635#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11638msgid "Repository" 11639msgstr "Archív" 11640 11641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11642msgid "Repository name" 11643msgstr "Názov archívu" 11644 11645#. I18N: Name of a country or state 11646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11647msgid "Republic of the Congo" 11648msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11649 11650#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11651#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11653msgid "Request a new password" 11654msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11655 11656#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11657#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11658#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11660msgid "Request a new user account" 11661msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11662 11663#. I18N: gedcom tag _TODO 11664#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11665msgid "Research task" 11666msgstr "Úloha na prieskum" 11667 11668#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11669#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11670msgid "Research tasks" 11671msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11672 11673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11674msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11675msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11676 11677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11678msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11679msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11680 11681#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11682#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11683#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11684#: resources/views/place-map.phtml:58 11685msgid "Reset to initial map state" 11686msgstr "" 11687 11688#. I18N: gedcom tag RESI 11689#: app/GedcomTag.php:967 11690msgid "Residence" 11691msgstr "Sídlo" 11692 11693#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11694#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11695msgid "Restore the default block layout" 11696msgstr "" 11697 11698#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11700msgid "Restrict to immediate family" 11701msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11702 11703#. I18N: gedcom tag RESN 11704#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11705#: resources/views/media-page.phtml:171 11706msgid "Restriction" 11707msgstr "Zákaz" 11708 11709#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11710msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11711msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11712 11713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11714msgid "Results" 11715msgstr "Výsledky" 11716 11717#. I18N: gedcom tag RETI 11718#: app/GedcomTag.php:977 11719msgid "Retirement" 11720msgstr "Odchod do dôchodku" 11721 11722#. I18N: Name of a country or state 11723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11724msgid "Reunion" 11725msgstr "Reunion" 11726 11727#. I18N: Location of an LDS church temple 11728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11729msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11730msgstr "" 11731 11732#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11733msgid "Right" 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: gedcom tag ROLE 11737#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11738msgid "Role" 11739msgstr "Rola" 11740 11741#. I18N: Name of a country or state 11742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11743msgid "Romania" 11744msgstr "Rumunsko" 11745 11746#. I18N: gedcom tag ROMN 11747#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11748msgid "Romanized" 11749msgstr "Latinkou" 11750 11751#: app/GedcomTag.php:935 11752msgid "Romanized place" 11753msgstr "Miesto latinkou" 11754 11755#: app/GedcomTag.php:1059 11756msgid "Romanized title" 11757msgstr "Titul latinkou" 11758 11759#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11761msgid "Roots" 11762msgstr "Koreňové osoby" 11763 11764#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11765#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11766#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11767msgid "Russell" 11768msgstr "Russell" 11769 11770#. I18N: Name of a country or state 11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11772msgid "Russia" 11773msgstr "Rusko" 11774 11775#. I18N: Name of a country or state 11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11777msgid "Rwanda" 11778msgstr "Rwanda" 11779 11780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11781msgid "SMTP mail server" 11782msgstr "SMTP mail server" 11783 11784#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11785msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11786msgstr "" 11787 11788#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11789#, php-format 11790msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11791msgstr "" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11795msgid "Sacramento, California, United States" 11796msgstr "Sacramento, California, United States" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11799#: app/Date/HijriDate.php:130 11800msgctxt "GENITIVE" 11801msgid "Safar" 11802msgstr "Safar" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:220 11806msgctxt "INSTRUMENTAL" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "Safar" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:175 11812msgctxt "LOCATIVE" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "Safar" 11815 11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11817#: app/Date/HijriDate.php:85 11818msgctxt "NOMINATIVE" 11819msgid "Safar" 11820msgstr "Safar" 11821 11822#. I18N: The name of a colour-scheme 11823#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11824msgid "Sage" 11825msgstr "Sage" 11826 11827#. I18N: Name of a country or state 11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11829msgid "Saint Helena" 11830msgstr "Svätá Helena" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11834msgid "Saint Kitts and Nevis" 11835msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11836 11837#. I18N: Name of a country or state 11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11839msgid "Saint Lucia" 11840msgstr "Svätá Lucia" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11844msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11845msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11849msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11850msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11854msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11855msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11856 11857#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11858msgid "Same as uploaded file" 11859msgstr "" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11863msgid "Samoa" 11864msgstr "Samoa" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11868msgid "San Antonio, Texas, United States" 11869msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11873msgid "San Diego, California, United States" 11874msgstr "San Diego, California, United States" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11878msgid "San Jose, Costa Rica" 11879msgstr "San Jose, Costa Rica" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11883msgid "San Marino" 11884msgstr "San Marino" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11888msgid "San Salvador, El Salvador" 11889msgstr "" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11893msgid "Santiago, Chile" 11894msgstr "Santiago, Čile" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11898msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11899msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11903msgid "Sao Paulo, Brazil" 11904msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11908msgid "Sao Tome and Principe" 11909msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11910 11911#. I18N: abbreviation for Saturday 11912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11914msgid "Sat" 11915msgstr "Sob" 11916 11917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11918msgid "Saturday" 11919msgstr "sobota" 11920 11921#. I18N: Name of a country or state 11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11923msgid "Saudi Arabia" 11924msgstr "Saudská Arábia" 11925 11926#: app/GedcomTag.php:683 11927msgid "School or college" 11928msgstr "Škola alebo univerzita" 11929 11930#. I18N: Name of a country or state 11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11932msgid "Scotland" 11933msgstr "Škótsko" 11934 11935#. I18N: gedcom tag _SCBK 11936#: app/GedcomTag.php:2044 11937msgid "Scrapbook" 11938msgstr "Album" 11939 11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11942msgctxt "Female pedigree" 11943msgid "Sealing" 11944msgstr "LDS Sealing" 11945 11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11948msgctxt "Male pedigree" 11949msgid "Sealing" 11950msgstr "LDS Sealing" 11951 11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11954msgctxt "Pedigree" 11955msgid "Sealing" 11956msgstr "LDS Sealing" 11957 11958#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11960msgid "Sealing canceled (divorce)" 11961msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11962 11963#. I18N: Name of a module 11964#. I18N: A button label. 11965#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11966#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11967#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11968#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11969#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11970#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11971msgid "Search" 11972msgstr "Hľadať" 11973 11974#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11976#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11977msgid "Search and replace" 11978msgstr "Nájsť a nahradiť" 11979 11980#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11982msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11983msgstr "" 11984 11985#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11986msgid "Search filters" 11987msgstr "Filtre hľadania" 11988 11989#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11990#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11991#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11992msgid "Search for" 11993msgstr "Hľadať" 11994 11995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11996msgid "Search method" 11997msgstr "Vyhľadávacia metóda" 11998 11999#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12000msgid "Search text/pattern" 12001msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12002 12003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12004msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12005msgstr "" 12006 12007#. I18N: Location of an LDS church temple 12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12009msgid "Seattle, Washington, United States" 12010msgstr "Seattle, Washington, United States" 12011 12012#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12013msgid "Second record" 12014msgstr "" 12015 12016#. I18N: A configuration setting 12017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12018msgid "Secure connection" 12019msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12020 12021#. I18N: A configuration setting 12022#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12023msgid "Security code" 12024msgstr "" 12025 12026#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12027#, php-format 12028msgid "See %s for more information." 12029msgstr "" 12030 12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12034msgid "Select" 12035msgstr "Vyber" 12036 12037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12038msgid "Select a GEDCOM file to import" 12039msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12040 12041#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12042#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12043#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12044msgid "Select a date" 12045msgstr "Vybrať dátum" 12046 12047#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12048msgid "Select individuals by place or date" 12049msgstr "" 12050 12051#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12053msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12054msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12055 12056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12057msgid "Select the desired age interval" 12058msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12059 12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12061msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12062msgstr "" 12063 12064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12065msgid "Select two records to merge." 12066msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12067 12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12069msgid "Selector" 12070msgstr "" 12071 12072#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12073msgid "Seller" 12074msgstr "Predávajúci" 12075 12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12077msgctxt "FEMALE" 12078msgid "Seller" 12079msgstr "Predávajúci" 12080 12081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12082msgctxt "MALE" 12083msgid "Seller" 12084msgstr "Predávajúci" 12085 12086#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12087#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12088#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12089msgid "Send" 12090msgstr "Odoslať" 12091 12092#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12093#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12094#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12095#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12097msgid "Send a message" 12098msgstr "Poslať správu" 12099 12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12102msgid "Send a message to all users" 12103msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12104 12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12107msgid "Send a message to users who have never signed in" 12108msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12109 12110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12112msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12113msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12114 12115#. I18N: Label for a configuration option 12116#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12117msgid "Send out reminder emails" 12118msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12119 12120#. I18N: A configuration setting 12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12122msgid "Sender name" 12123msgstr "Meno odosielateľa" 12124 12125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12127msgid "Sending email" 12128msgstr "Poslanie emailu" 12129 12130#. I18N: A configuration setting 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12132msgid "Sending server name" 12133msgstr "" 12134 12135#. I18N: Name of a country or state 12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12137msgid "Senegal" 12138msgstr "Senegal" 12139 12140#. I18N: Location of an LDS church temple 12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12142msgid "Seoul, Korea" 12143msgstr "Seoul, Korea" 12144 12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12146msgctxt "Abbreviation for September" 12147msgid "Sep" 12148msgstr "sep" 12149 12150#. I18N: gedcom tag _SEPR 12151#: app/GedcomTag.php:2047 12152msgid "Separated" 12153msgstr "Odlúčenie" 12154 12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12156msgctxt "GENITIVE" 12157msgid "September" 12158msgstr "septembra" 12159 12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12161msgctxt "INSTRUMENTAL" 12162msgid "September" 12163msgstr "septembrom" 12164 12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12166msgctxt "LOCATIVE" 12167msgid "September" 12168msgstr "septembri" 12169 12170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12173msgctxt "NOMINATIVE" 12174msgid "September" 12175msgstr "september" 12176 12177#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12178#: app/Date/FrenchDate.php:299 12179msgid "Septidi" 12180msgstr "Septidi" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12184msgid "Serbia" 12185msgstr "Srbsko" 12186 12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12188msgid "Servant" 12189msgstr "Úradník" 12190 12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12192msgctxt "FEMALE" 12193msgid "Servant" 12194msgstr "Úradník" 12195 12196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12197msgctxt "MALE" 12198msgid "Servant" 12199msgstr "Úradník" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12203msgid "Server information" 12204msgstr "" 12205 12206#. I18N: A configuration setting 12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12211msgid "Server name" 12212msgstr "Meno serveru" 12213 12214#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12215msgid "Set a new password" 12216msgstr "" 12217 12218#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12219msgid "Set as default" 12220msgstr "" 12221 12222#. I18N: You need to: 12223#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12224#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12225msgid "Set the access level for each tree." 12226msgstr "" 12227 12228#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12230msgid "Set the default blocks for new family trees" 12231msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12232 12233#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12235msgid "Set the default blocks for new users" 12236msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12237 12238#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12240msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12241msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12242 12243#. I18N: You need to: 12244#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12245#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12246msgid "Set the status to “approved”." 12247msgstr "" 12248 12249#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12251msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12252msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12253 12254#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12255msgid "Setup wizard for webtrees" 12256msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12257 12258#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12259#: app/Date/FrenchDate.php:297 12260msgid "Sextidi" 12261msgstr "Sextidi" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12265msgid "Seychelles" 12266msgstr "Seychely" 12267 12268#: app/Date/JalaliDate.php:264 12269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12270msgid "Shah" 12271msgstr "Shah" 12272 12273#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12274#: app/Date/JalaliDate.php:135 12275msgctxt "GENITIVE" 12276msgid "Shahrivar" 12277msgstr "Shahrivar" 12278 12279#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12280#: app/Date/JalaliDate.php:225 12281msgctxt "INSTRUMENTAL" 12282msgid "Shahrivar" 12283msgstr "Shahrivar" 12284 12285#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12286#: app/Date/JalaliDate.php:180 12287msgctxt "LOCATIVE" 12288msgid "Shahrivar" 12289msgstr "Shahrivar" 12290 12291#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12292#: app/Date/JalaliDate.php:90 12293msgctxt "NOMINATIVE" 12294msgid "Shahrivar" 12295msgstr "Shahrivar" 12296 12297#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12299#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12300#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12301#: resources/views/note-page.phtml:75 12302msgid "Shared note" 12303msgstr "Zdieľané poznámky" 12304 12305#. I18N: Name of a module/list 12306#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12307#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12308#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12309msgid "Shared notes" 12310msgstr "Zdieľané poznámky" 12311 12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12313#: app/Date/HijriDate.php:146 12314msgctxt "GENITIVE" 12315msgid "Shawwal" 12316msgstr "Shawwal" 12317 12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12319#: app/Date/HijriDate.php:236 12320msgctxt "INSTRUMENTAL" 12321msgid "Shawwal" 12322msgstr "Shawwal" 12323 12324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12325#: app/Date/HijriDate.php:191 12326msgctxt "LOCATIVE" 12327msgid "Shawwal" 12328msgstr "Shawwal" 12329 12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12331#: app/Date/HijriDate.php:101 12332msgctxt "NOMINATIVE" 12333msgid "Shawwal" 12334msgstr "Shawwal" 12335 12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12337#: app/Date/HijriDate.php:142 12338msgctxt "GENITIVE" 12339msgid "Sha’aban" 12340msgstr "Sha'aban" 12341 12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12343#: app/Date/HijriDate.php:232 12344msgctxt "INSTRUMENTAL" 12345msgid "Sha’aban" 12346msgstr "Sha'aban" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12349#: app/Date/HijriDate.php:187 12350msgctxt "LOCATIVE" 12351msgid "Sha’aban" 12352msgstr "Sha'aban" 12353 12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12355#: app/Date/HijriDate.php:97 12356msgctxt "NOMINATIVE" 12357msgid "Sha’aban" 12358msgstr "Sha'aban" 12359 12360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12361msgid "She " 12362msgstr "Ona " 12363 12364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12365msgid "She died" 12366msgstr "Zomrela" 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12370msgid "She married" 12371msgstr "Jej manželom sa stal" 12372 12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12374msgid "She resided at" 12375msgstr "Bývala v lokalite" 12376 12377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12378msgid "She was born" 12379msgstr "Narodila sa" 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12382msgid "She was buried" 12383msgstr "Bola pochovaná" 12384 12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12386msgid "She was christened" 12387msgstr "Bola pokrstená" 12388 12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12390msgid "She was cremated" 12391msgstr "Bola spopolnená" 12392 12393#. I18N: a month in the Jewish calendar 12394#: app/Date/JewishDate.php:201 12395msgctxt "GENITIVE" 12396msgid "Shevat" 12397msgstr "Shevat" 12398 12399#. I18N: a month in the Jewish calendar 12400#: app/Date/JewishDate.php:307 12401msgctxt "INSTRUMENTAL" 12402msgid "Shevat" 12403msgstr "Shevat" 12404 12405#. I18N: a month in the Jewish calendar 12406#: app/Date/JewishDate.php:254 12407msgctxt "LOCATIVE" 12408msgid "Shevat" 12409msgstr "Shevat" 12410 12411#. I18N: a month in the Jewish calendar 12412#: app/Date/JewishDate.php:148 12413msgctxt "NOMINATIVE" 12414msgid "Shevat" 12415msgstr "Shevat" 12416 12417#. I18N: The name of a colour-scheme 12418#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12419msgid "Shiny Tomato" 12420msgstr "Shiny Tomato" 12421 12422#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12423#: app/GedcomTag.php:2056 12424msgid "Short version" 12425msgstr "Krátka verzia" 12426 12427#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12428#: resources/views/help/date.phtml:93 12429msgid "Shortcut" 12430msgstr "Skratka" 12431 12432#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12433msgid "Shortest marriage" 12434msgstr "Najkratšie manželstvo" 12435 12436#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12437msgid "Show" 12438msgstr "Ukázať" 12439 12440#. I18N: A configuration setting 12441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12442msgid "Show a download link in the media viewer" 12443msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12444 12445#. I18N: A configuration setting 12446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12447msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12448msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12449 12450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12451msgid "Show all notes" 12452msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12453 12454#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12455msgid "Show all places in a list" 12456msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12457 12458#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12459msgid "Show all sources" 12460msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12461 12462#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12463#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12464msgid "Show an age cursor" 12465msgstr "Zobraziť indikátor veku" 12466 12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12468msgid "Show children of ancestors" 12469msgstr "Zobraziť deti predkov" 12470 12471#. I18N: Label for a configuration option 12472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12473msgid "Show counts before or after name" 12474msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 12475 12476#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12477msgid "Show couples where either partner married more than once." 12478msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12481msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12482msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12485msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12486msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12489msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12490msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12491 12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12493msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12494msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12495 12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12497msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12498msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12499 12500#. I18N: label for yes/no option 12501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12502msgid "Show date of last update" 12503msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12507msgid "Show dead individuals" 12508msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12511msgid "Show divorced couples." 12512msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12513 12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12515msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12516msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12517 12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12519msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12520msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12521 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12523msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12524msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12525 12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12528msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12529msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12530 12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12532msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12533msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12536msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12537msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12541msgid "Show list of family trees" 12542msgstr "" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12546msgid "Show living individuals" 12547msgstr "" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12551msgid "Show names of private individuals" 12552msgstr "" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12558msgid "Show notes" 12559msgstr "Zobrazit poznámky" 12560 12561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12562msgid "Show occupations" 12563msgstr "Zobraziť povolanie" 12564 12565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12567msgid "Show only events of living individuals" 12568msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12571msgid "Show only females." 12572msgstr "Zobraziť iba ženy." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12575msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12576msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12577 12578#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12579msgid "Show only individuals, events, or all" 12580msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko" 12581 12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12583msgid "Show only males." 12584msgstr "Zobraziť iba mužov." 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12588msgid "Show parents" 12589msgstr "Zobraziť rodičov" 12590 12591#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12592msgid "Show pending changes" 12593msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12594 12595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12598msgid "Show photos" 12599msgstr "Zobraziť fotky" 12600 12601#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12602msgid "Show place hierarchy" 12603msgstr "" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12607msgid "Show private relationships" 12608msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12609 12610#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12611msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12612msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12613 12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12615msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12616msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12617 12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12619msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12620msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12621 12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12623msgid "Show residences" 12624msgstr "Zobraziť sídlo" 12625 12626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12627msgid "Show slide show controls" 12628msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12635msgid "Show sources" 12636msgstr "Zobraziť zdroje" 12637 12638#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12639#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12641msgid "Show spouses" 12642msgstr "Zobrazenie manželov" 12643 12644#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12646msgid "Show statistics charts" 12647msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12648 12649#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12651#, php-format 12652msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12653msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12654 12655#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12656#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12657msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12658msgstr "" 12659 12660#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12661msgid "Show the date and time of update" 12662msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12663 12664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12665msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12666msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12670msgid "Show the family tree" 12671msgstr "" 12672 12673#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12674msgid "Show the list of individuals" 12675msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12676 12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12678msgid "Show the list of surnames" 12679msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12680 12681#. I18N: Description of the “Places” module 12682#: app/Module/PlacesModule.php:79 12683msgid "Show the location of events on a map." 12684msgstr "" 12685 12686#. I18N: label for a yes/no option 12687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12688msgid "Show the user who made the change" 12689msgstr "" 12690 12691#. I18N: Label for a configuration option 12692#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12693#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12695msgid "Show this block for which languages" 12696msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky" 12697 12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12699msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12700msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách." 12701 12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12711msgid "Show to managers" 12712msgstr "Zobraziť administrátorom" 12713 12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12725msgid "Show to members" 12726msgstr "Zobraziť členom" 12727 12728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12739msgid "Show to visitors" 12740msgstr "Zobraziť návštevám" 12741 12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12744msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12745msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12746 12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12749msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12750msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12751 12752#. I18N: %s are placeholders for numbers 12753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12755#, php-format 12756msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12757msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12758 12759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12760msgid "Sibling" 12761msgstr "Súrodenec" 12762 12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12764msgid "Siblings" 12765msgstr "Súrodenci" 12766 12767#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12768#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12769msgid "Sidebar" 12770msgstr "Bočná lišta" 12771 12772#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12774#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12775#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12776msgid "Sidebars" 12777msgstr "" 12778 12779#. I18N: Name of a country or state 12780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12781msgid "Sierra Leone" 12782msgstr "Sierra Leone" 12783 12784#. I18N: Name of a module 12785#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12786#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12787msgid "Sign in" 12788msgstr "Prihlásiť sa" 12789 12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12791#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12792msgid "Sign out" 12793msgstr "Odhlásiť sa" 12794 12795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12797msgid "Sign-in and registration" 12798msgstr "" 12799 12800#: resources/views/help/date.phtml:118 12801msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12802msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12803 12804#. I18N: Name of a country or state 12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12806msgid "Singapore" 12807msgstr "Singapur" 12808 12809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12811msgid "Sister" 12812msgstr "Sestra" 12813 12814#. I18N: A configuration setting 12815#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12817#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12818msgid "Site identification code" 12819msgstr "" 12820 12821#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12823#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12824msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12825msgstr "" 12826 12827#. I18N: A configuration setting 12828#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12829#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12830msgid "Site verification code" 12831msgstr "" 12832 12833#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12834#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12835msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12836msgstr "" 12837 12838#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12839#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12840msgid "Sitemaps" 12841msgstr "Mapa stránky" 12842 12843#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12845msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12846msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:213 12850msgctxt "GENITIVE" 12851msgid "Sivan" 12852msgstr "Sivan" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:319 12856msgctxt "INSTRUMENTAL" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "Sivan" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:266 12862msgctxt "LOCATIVE" 12863msgid "Sivan" 12864msgstr "Sivan" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:160 12868msgctxt "NOMINATIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "Sivan" 12871 12872#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12874#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12875msgid "Skip to content" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12879msgid "Slave" 12880msgstr "Otrok" 12881 12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12883msgctxt "FEMALE" 12884msgid "Slave" 12885msgstr "Otrokyňa" 12886 12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12888msgctxt "MALE" 12889msgid "Slave" 12890msgstr "Otrok" 12891 12892#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12893#. I18N: Name of a module 12894#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12895msgid "Slide show" 12896msgstr "Prezentácia" 12897 12898#. I18N: Name of a country or state 12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12900msgid "Slovakia" 12901msgstr "Slovensko" 12902 12903#. I18N: Name of a country or state 12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12905msgid "Slovenia" 12906msgstr "Slovinsko" 12907 12908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12909msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12910msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12911 12912#. I18N: Location of an LDS church temple 12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12914msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12915msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12916 12917#. I18N: gedcom tag SSN 12918#: app/GedcomTag.php:1026 12919msgid "Social security number" 12920msgstr "Social security number (USA)" 12921 12922#. I18N: Name of a country or state 12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12924msgid "Solomon Islands" 12925msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12926 12927#. I18N: Name of a country or state 12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12929msgid "Somalia" 12930msgstr "Somálsko" 12931 12932#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12934msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12939msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12944msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12945msgstr "" 12946 12947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12951msgid "Son" 12952msgstr "Syn" 12953 12954#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12956#, php-format 12957msgid "Son of %s" 12958msgstr "Syn %s" 12959 12960#. I18N: Label for a configuration option 12961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12969#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12970#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12976msgid "Sort order" 12977msgstr "Poradie triedenia" 12978 12979#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12981msgid "Sosa" 12982msgstr "Sosa" 12983 12984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12985msgid "Sosa-Stradonitz number" 12986msgstr "" 12987 12988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12989msgid "Sounds like" 12990msgstr "Znie ako" 12991 12992#. I18N: gedcom tag SOUR 12993#. I18N: Name of a module/report 12994#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12997#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12998#: resources/views/media-page.phtml:151 12999#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13001#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13002#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13003#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13008#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13024msgid "Source" 13025msgstr "Zdroj" 13026 13027#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13029msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13030msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13035msgid "Source type" 13036msgstr "Typ zdroja" 13037 13038#. I18N: Name of a module/list 13039#. I18N: Name of a module 13040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13041#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13042#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13045#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13046#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13049#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13051#: resources/views/media-page.phtml:68 13052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13055#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13056#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13057#: resources/views/search-results.phtml:31 13058#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13065msgid "Sources" 13066msgstr "Zdroje" 13067 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13069msgid "Sources to the events" 13070msgstr "Zdroje pre udalosti" 13071 13072#. I18N: Name of a country or state 13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13074msgid "South Africa" 13075msgstr "Južná Afrika" 13076 13077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13078msgid "South America" 13079msgstr "Južná Amerika" 13080 13081#. I18N: Name of a country or state 13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13083msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13084msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13085 13086#. I18N: Name of a country or state 13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13088msgid "South Sudan" 13089msgstr "Južný Sudán" 13090 13091#. I18N: Name of a country or state 13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13093msgid "Spain" 13094msgstr "Španielsko" 13095 13096#: app/SurnameTradition.php:91 13097msgctxt "Surname tradition" 13098msgid "Spanish" 13099msgstr "Španielske" 13100 13101#. I18N: Location of an LDS church temple 13102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13103msgid "Spokane, Washington, United States" 13104msgstr "Spokane, Washington, United States" 13105 13106#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13108#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13112msgid "Spouse" 13113msgstr "Partner" 13114 13115#: app/GedcomTag.php:741 13116msgid "Spouse census date" 13117msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13118 13119#: app/GedcomTag.php:743 13120msgid "Spouse census place" 13121msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13122 13123#: app/GedcomTag.php:751 13124msgid "Spouse note" 13125msgstr "Poznámka k manželom" 13126 13127#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13130msgid "Spouses" 13131msgstr "Manželia" 13132 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13136msgid "Spouses and children" 13137msgstr "Partneri a deti" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13141msgid "Sri Lanka" 13142msgstr "Srí Lanka" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13146msgid "St. George, Utah, United States" 13147msgstr "St. George, Utah, United States" 13148 13149#. I18N: Location of an LDS church temple 13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13151msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13152msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13153 13154#. I18N: Location of an LDS church temple 13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13156msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13157msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13158 13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13160msgid "Start slide show on page load" 13161msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13162 13163#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13164msgid "Start year" 13165msgstr "Počiatočný rok" 13166 13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13168msgid "Starting range of change dates" 13169msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13170 13171#. I18N: gedcom tag STAE 13172#: app/GedcomTag.php:1029 13173msgid "State" 13174msgstr "Štát" 13175 13176#. I18N: Name of a module 13177#. I18N: Name of a module/chart 13178#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13179#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13183msgid "Statistics" 13184msgstr "Štatistika" 13185 13186#. I18N: gedcom tag STAT 13187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13190msgid "Status" 13191msgstr "Stav" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:1034 13194msgid "Status change date" 13195msgstr "Dátum zmeny statusu" 13196 13197#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13198msgid "Stillborn" 13199msgstr "Mŕtvonarodený" 13200 13201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13203msgid "Stillborn: exempt" 13204msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13205 13206#. I18N: Location of an LDS church temple 13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13208msgid "Stockholm, Sweden" 13209msgstr "Stockholm, Švédsko" 13210 13211#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13214msgid "Stop" 13215msgstr "Stop" 13216 13217#. I18N: Name of a module 13218#: app/Module/StoriesModule.php:213 13219#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13220msgid "Stories" 13221msgstr "Príbehy" 13222 13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13224msgid "Story" 13225msgstr "Príbeh" 13226 13227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13229#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13230msgid "Story title" 13231msgstr "Názov príbehu" 13232 13233#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13235#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13236msgid "Subject" 13237msgstr "Predmet" 13238 13239#. I18N: gedcom tag SUBN 13240#: app/GedcomTag.php:1040 13241msgid "Submission" 13242msgstr "Rezignácia" 13243 13244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13246msgid "Submitted but not yet cleared" 13247msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13248 13249#. I18N: gedcom tag SUBM 13250#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13252msgid "Submitter" 13253msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13254 13255#. I18N: Name of a country or state 13256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13257msgid "Sudan" 13258msgstr "Sudán" 13259 13260#. I18N: abbreviation for Sunday 13261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13263msgid "Sun" 13264msgstr "Ned" 13265 13266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13267msgid "Sunday" 13268msgstr "nedeľa" 13269 13270#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13272#, php-format 13273msgid "Support and documentation can be found at %s." 13274msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13275 13276#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13277msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13278msgstr "" 13279 13280#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13281msgid "Support for SQL Server is experimental." 13282msgstr "" 13283 13284#. I18N: Name of a country or state 13285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13286msgid "Suriname" 13287msgstr "Surinam" 13288 13289#. I18N: gedcom tag SURN 13290#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13291#: resources/views/branches-page.phtml:16 13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13295#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13298msgid "Surname" 13299msgstr "Priezvisko" 13300 13301#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13302msgid "Surname distribution chart" 13303msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13304 13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13306msgid "Surname list style" 13307msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13308 13309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13310msgid "Surname option" 13311msgstr "Voľby priezvísk" 13312 13313#. I18N: gedcom tag SPFX 13314#: app/GedcomTag.php:1023 13315msgid "Surname prefix" 13316msgstr "Predpona priezviska" 13317 13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13319msgid "Surname tradition" 13320msgstr "Tradícia priezviska" 13321 13322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13326msgid "Surnames" 13327msgstr "" 13328 13329#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13330#: app/SurnameTradition.php:113 13331msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13332msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13333 13334#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13335#: app/SurnameTradition.php:106 13336msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13337msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13338 13339#. I18N: Location of an LDS church temple 13340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13341msgid "Suva, Fiji" 13342msgstr "Suva, Fidži" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13346msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13347msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13348 13349#. I18N: Reverse the order of two individuals 13350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13351msgid "Swap individuals" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13356msgid "Swaziland" 13357msgstr "Švajčiarsko" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13361msgid "Sweden" 13362msgstr "Švédsko" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13366msgid "Switzerland" 13367msgstr "Švajčiarsko" 13368 13369#. I18N: Location of an LDS church temple 13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13371msgid "Sydney, Australia" 13372msgstr "Sydney, Austrália" 13373 13374#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13375msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13380msgid "Syria" 13381msgstr "Sýria" 13382 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13385msgid "Tab" 13386msgstr "Záložka" 13387 13388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13392msgid "Table prefix" 13393msgstr "Prefix tabuliek" 13394 13395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13399#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13410msgctxt "paper size" 13411msgid "Tabloid" 13412msgstr "" 13413 13414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13416#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13417#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13418msgid "Tabs" 13419msgstr "Záložky" 13420 13421#. I18N: Location of an LDS church temple 13422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13423msgid "Taipei, Taiwan" 13424msgstr "Taipei, Tchajvan" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13428msgid "Taiwan" 13429msgstr "Thajsko" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13433msgid "Tajikistan" 13434msgstr "Tadžikistan" 13435 13436#. I18N: Location of an LDS church temple 13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13438msgid "Tampico, Mexico" 13439msgstr "Tampico, Mexico" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:215 13443msgctxt "GENITIVE" 13444msgid "Tamuz" 13445msgstr "Tamuz" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:321 13449msgctxt "INSTRUMENTAL" 13450msgid "Tamuz" 13451msgstr "Tamuz" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:268 13455msgctxt "LOCATIVE" 13456msgid "Tamuz" 13457msgstr "Tamuz" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:162 13461msgctxt "NOMINATIVE" 13462msgid "Tamuz" 13463msgstr "Tamuz" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13467msgid "Tanzania" 13468msgstr "Tanzánia" 13469 13470#. I18N: The name of a colour-scheme 13471#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13472msgid "Teal Top" 13473msgstr "Teal Top" 13474 13475#. I18N: A configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13477msgid "Technical help contact" 13478msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13479 13480#. I18N: Location of an LDS church temple 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13482msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13486#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13487msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13488msgstr "" 13489 13490#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13491msgid "Templates" 13492msgstr "Šablóny" 13493 13494#. I18N: gedcom tag TEMP 13495#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13496msgid "Temple" 13497msgstr "Chrám (Temple)" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:199 13501msgctxt "GENITIVE" 13502msgid "Tevet" 13503msgstr "Tevet" 13504 13505#. I18N: a month in the Jewish calendar 13506#: app/Date/JewishDate.php:305 13507msgctxt "INSTRUMENTAL" 13508msgid "Tevet" 13509msgstr "Tevet" 13510 13511#. I18N: a month in the Jewish calendar 13512#: app/Date/JewishDate.php:252 13513msgctxt "LOCATIVE" 13514msgid "Tevet" 13515msgstr "Tevet" 13516 13517#. I18N: a month in the Jewish calendar 13518#: app/Date/JewishDate.php:146 13519msgctxt "NOMINATIVE" 13520msgid "Tevet" 13521msgstr "Tevet" 13522 13523#. I18N: gedcom tag TEXT 13524#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13526msgid "Text" 13527msgstr "Text" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13531msgid "Thailand" 13532msgstr "Thajsko" 13533 13534#: resources/views/help/name.phtml:4 13535msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13536msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13537 13538#: resources/views/help/surname.phtml:4 13539msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13540msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13541 13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13543#, php-format 13544msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13545msgstr "" 13546 13547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13548msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13553msgid "The Hague, Netherlands" 13554msgstr "Haag, Holandsko" 13555 13556#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13557#, php-format 13558msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13559msgstr "" 13560 13561#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13562#, php-format 13563msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13567#: app/Functions/Functions.php:59 13568msgid "The PHP temporary folder is missing." 13569msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13570 13571#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13572#, php-format 13573msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13574msgstr "" 13575 13576#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13577#, php-format 13578msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13579msgstr "" 13580 13581#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13582#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13583#, php-format 13584msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13585msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13586 13587#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13588msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13589msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13590 13591#. I18N: Description of the “Reports” module 13592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13593msgid "The calendar menu." 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13599#, php-format 13600msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13601msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13602 13603#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13604#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13605#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13606#, php-format 13607msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13608msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13609 13610#. I18N: Description of the “Reports” module 13611#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13612msgid "The charts menu." 13613msgstr "" 13614 13615#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13616msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13617msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13618 13619#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13620msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13621msgstr "" 13622 13623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13624msgid "The date and time of the last update" 13625msgstr "Dátum a čas posledného update" 13626 13627#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13628#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13629#, php-format 13630msgid "The details for “%s” have been updated." 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: %s is a filename 13634#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13636#, php-format 13637msgid "The family tree has been exported to %s." 13638msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13639 13640#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13641#, php-format 13642msgid "The family tree “%s” already exists." 13643msgstr "" 13644 13645#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13646#, php-format 13647msgid "The family tree “%s” has been created." 13648msgstr "" 13649 13650#. I18N: %s is the name of a family tree 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13652#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13653#, php-format 13654msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13655msgstr "" 13656 13657#. I18N: %s is the name of a family tree 13658#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13659#, php-format 13660msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13661msgstr "" 13662 13663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13664msgid "The family trees have been merged successfully." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: Description of the “Reports” module 13668#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13669msgid "The family trees menu." 13670msgstr "" 13671 13672#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13673#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13674#, php-format 13675msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13676msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13677 13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13679#, php-format 13680msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13681msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13682 13683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13684#, php-format 13685msgid "The file %s could not be created." 13686msgstr "" 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13689#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13690#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13691#, php-format 13692msgid "The file %s could not be deleted." 13693msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13694 13695#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13696#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13697#, php-format 13698msgid "The file %s has been deleted." 13699msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13700 13701#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13702#, php-format 13703msgid "The file %s has been uploaded." 13704msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13705 13706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13707#: app/Functions/Functions.php:53 13708msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13709msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13710 13711#. I18N: %s is a filename 13712#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13713#: resources/views/media-page.phtml:115 13714#, php-format 13715msgid "The file “%s” does not exist." 13716msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13717 13718#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13719#, php-format 13720msgid "The folder %s could not be deleted." 13721msgstr "" 13722 13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13724#, php-format 13725msgid "The folder %s has been created." 13726msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13727 13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13729#, php-format 13730msgid "The folder %s has been deleted." 13731msgstr "" 13732 13733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13734msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13735msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13736 13737#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13738#, php-format 13739msgid "The folder “%s” does not exist." 13740msgstr "" 13741 13742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13743msgid "The following facts and events were found in both records." 13744msgstr "" 13745 13746#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13748#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13749#, php-format 13750msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13751msgstr "" 13752 13753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13754msgid "The following list shows typical requirements." 13755msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13756 13757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13758msgid "The following places have been changed:" 13759msgstr "" 13760 13761#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13762msgid "The following places would be changed:" 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13766msgid "The help text has not been written for this item." 13767msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13768 13769#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13771msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13772msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13773 13774#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13776msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13777msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13778 13779#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13780#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13781#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13782#, php-format 13783msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13784msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13785 13786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13787#, php-format 13788msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13789msgstr "" 13790 13791#. I18N: Description of the “Reports” module 13792#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13793msgid "The lists menu." 13794msgstr "" 13795 13796#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13797#, php-format 13798msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13799msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13800 13801#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13802#, php-format 13803msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13804msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13805 13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13807msgid "The media object has been created" 13808msgstr "" 13809 13810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13811msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13812msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13813 13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13817msgid "The message was not sent." 13818msgstr "Správa nebola odoslaná." 13819 13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13822#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13823#, php-format 13824msgid "The message was successfully sent to %s." 13825msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s." 13826 13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13829#, php-format 13830msgid "The module “%s” has been disabled." 13831msgstr "" 13832 13833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13835#, php-format 13836msgid "The module “%s” has been enabled." 13837msgstr "" 13838 13839#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13841#, fuzzy 13842msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13843msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13844 13845#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13847#, fuzzy 13848msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13850 13851#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13853#, fuzzy 13854msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13855msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13856 13857#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13859#, fuzzy 13860msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13861msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." 13862 13863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13864msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13865msgstr "" 13866 13867#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13868msgid "The note has been created" 13869msgstr "" 13870 13871#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13872msgid "The password needs to be at least six characters long." 13873msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13874 13875#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13877msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13878msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13879 13880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13881#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13882msgid "The password reset link has expired." 13883msgstr "" 13884 13885#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13886#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13887msgid "The place hierarchy." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13892msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13897msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13902#, php-format 13903msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13907#, php-format 13908msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13913#, php-format 13914msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13915msgstr "" 13916 13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13921msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13925msgid "The record has been copied to the clipboard." 13926msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13927 13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13929#, php-format 13930msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13931msgstr "" 13932 13933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13935msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13936msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13937 13938#. I18N: Description of the “Reports” module 13939#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13940msgid "The reports menu." 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13944msgid "The repository has been created" 13945msgstr "" 13946 13947#. I18N: Description of the “Reports” module 13948#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13949msgid "The search menu." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Services/SearchService.php:961 13953msgid "The search returned too many results." 13954msgstr "" 13955 13956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13957msgid "The server configuration is OK." 13958msgstr "Konfigurácia servera je OK." 13959 13960#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13961msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13965#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13966msgid "The server’s time limit has been reached." 13967msgstr "" 13968 13969#. I18N: Description of “Statistics” module 13970#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13971msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13972msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 13973 13974#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13975msgid "The source has been created" 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13979msgid "The submitter has been created" 13980msgstr "" 13981 13982#: resources/views/help/name.phtml:9 13983#, php-format 13984msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13985msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13986 13987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13989#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13990msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13995#, php-format 13996msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13997msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13998msgstr[0] "" 13999msgstr[1] "" 14000msgstr[2] "" 14001 14002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14003msgid "The upgrade is complete." 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14007#: app/Functions/Functions.php:50 14008msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14009msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14010 14011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14012#, php-format 14013msgid "The user %s has been deleted." 14014msgstr "" 14015 14016#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14017#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14018msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14019msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14023msgid "The username or password is incorrect." 14024msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14025 14026#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14028msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14029msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14030 14031#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14033msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14052msgid "The website preferences have been updated." 14053msgstr "" 14054 14055#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14056#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14057msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14061#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14062msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14063msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14064 14065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14067#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14069msgid "Theme" 14070msgstr "Téma" 14071 14072#. I18N: Name of a module 14073#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14074msgid "Theme change" 14075msgstr "Zmeniť tému" 14076 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14081msgid "Themes" 14082msgstr "" 14083 14084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14085msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14086msgstr "" 14087 14088#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14089msgid "There are no facts for this individual." 14090msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14091 14092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14093msgid "There are no links to this media object." 14094msgstr "" 14095 14096#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14097msgid "There are no media objects for this individual." 14098msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14099 14100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14101msgid "There are no notes for this individual." 14102msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14103 14104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14106msgid "There are no pending changes." 14107msgstr "" 14108 14109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14110msgid "There are no research tasks in this family tree." 14111msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14112 14113#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14114msgid "There are no source citations for this individual." 14115msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14116 14117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14118#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14119#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14120msgid "There are pending changes for you to moderate." 14121msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14122 14123#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14124#, php-format 14125msgid "There have been no changes within the last %s day." 14126msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14127msgstr[0] "" 14128msgstr[1] "" 14129msgstr[2] "" 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14132#, php-format 14133msgid "There is no user account with the email “%s”." 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14140msgid "There was an error uploading your file." 14141msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14142 14143#. I18N: a month in the French republican calendar 14144#: app/Date/FrenchDate.php:155 14145msgctxt "GENITIVE" 14146msgid "Thermidor" 14147msgstr "Thermidor" 14148 14149#. I18N: a month in the French republican calendar 14150#: app/Date/FrenchDate.php:249 14151msgctxt "INSTRUMENTAL" 14152msgid "Thermidor" 14153msgstr "Thermidor" 14154 14155#. I18N: a month in the French republican calendar 14156#: app/Date/FrenchDate.php:202 14157msgctxt "LOCATIVE" 14158msgid "Thermidor" 14159msgstr "Thermidor" 14160 14161#. I18N: a month in the French republican calendar 14162#: app/Date/FrenchDate.php:108 14163msgctxt "NOMINATIVE" 14164msgid "Thermidor" 14165msgstr "Thermidor" 14166 14167#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14168#, php-format 14169msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14170msgstr "" 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14173msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14174msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14177msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14178msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14179 14180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14181#, fuzzy 14182msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14183msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." 14184 14185#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14187#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14188#: resources/views/register-page.phtml:51 14189#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14190msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14191msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14192 14193#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14194#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14195msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14196msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14197 14198#: resources/views/family-page.phtml:17 14199msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14200msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14201 14202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14203#: resources/views/family-page.phtml:15 14204#, php-format 14205msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14206msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14207 14208#: resources/views/family-page.phtml:23 14209msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14210msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14211 14212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14213#: resources/views/family-page.phtml:21 14214#, php-format 14215msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14216msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14217 14218#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14219#, php-format 14220msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14221msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14222msgstr[0] "" 14223msgstr[1] "" 14224msgstr[2] "" 14225 14226#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14227msgid "This family tree has no images to display." 14228msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14229 14230#. I18N: do not translate the #keywords# 14231#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14232msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14233msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14234 14235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14237#, php-format 14238msgid "This family tree was last updated on %s." 14239msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14240 14241#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14243msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14244msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14245 14246#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14248msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14249msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14250 14251#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14252msgid "This form has expired. Try again." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14256#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14257msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14258msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14259 14260#: resources/views/individual-page.phtml:30 14261msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/individual-page.phtml:27 14266#, php-format 14267msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14268msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14269 14270#: resources/views/individual-page.phtml:39 14271msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/individual-page.phtml:36 14276#, php-format 14277msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14278msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14279 14280#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14282#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14283msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14284msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14285 14286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14304#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14305#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14306#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14307#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14308#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14309#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14310#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14311#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14312#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14313#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14314msgid "This information is not available." 14315msgstr "" 14316 14317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14331msgid "This information is private and cannot be shown." 14332msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14333 14334#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14337msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14338 14339#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14342msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14343 14344#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14347msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14348 14349#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14352msgstr "" 14353 14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14355msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14356msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14357 14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14364msgid "This is case sensitive." 14365msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14366 14367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14370msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14371msgstr "" 14372 14373#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14376msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14377 14378#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14381msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14382 14383#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14386msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14387 14388#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14391msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14392 14393#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14396msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14397 14398#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14401msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14402 14403#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14406msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14411msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14415msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14416msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14417 14418#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14420#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14421#: resources/views/register-page.phtml:39 14422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14423msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14424msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14427msgid "This link is valid for one hour." 14428msgstr "" 14429 14430#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14431#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14432msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14433msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14434 14435#: resources/views/media-page.phtml:28 14436msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14437msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14438 14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14440#: resources/views/media-page.phtml:26 14441#, php-format 14442msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14443msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14444 14445#: resources/views/media-page.phtml:34 14446msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14447msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14448 14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14450#: resources/views/media-page.phtml:32 14451#, php-format 14452msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14453msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14454 14455#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14456#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14457#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14458#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14459msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14460msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14461 14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14463msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14464msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14468msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14469msgstr "" 14470 14471#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14472#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14473msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14474msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14475 14476#: resources/views/note-page.phtml:12 14477msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14478msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14479 14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14481#: resources/views/note-page.phtml:10 14482#, php-format 14483msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14484msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14485 14486#: resources/views/note-page.phtml:18 14487msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14488msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14489 14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14491#: resources/views/note-page.phtml:16 14492#, php-format 14493msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14494msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14498msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14499msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14503msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14504msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14508msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14509msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14513msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14514msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14518#, fuzzy 14519msgid "This option will make it easier for users to download images." 14520msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." 14521 14522#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14524msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14525msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14526 14527#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14529msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14530msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14531 14532#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14533#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14534msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14535msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14536 14537#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14538#, php-format 14539msgid "This page has been viewed %s time." 14540msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14541msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14542msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14543msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14544 14545#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14546msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14547msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14548 14549#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14550#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14551msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "" 14553 14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14555msgid "This record does not exist." 14556msgstr "" 14557 14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14559msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14560msgstr "" 14561 14562#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14564#, php-format 14565msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14566msgstr "" 14567 14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14569msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14570msgstr "" 14571 14572#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14573#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14574#, php-format 14575msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14576msgstr "" 14577 14578#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14579#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14580msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14581msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14582 14583#: resources/views/repository-page.phtml:16 14584msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14585msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14586 14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14588#: resources/views/repository-page.phtml:14 14589#, php-format 14590msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14591msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14592 14593#: resources/views/repository-page.phtml:22 14594msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14595msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14596 14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14598#: resources/views/repository-page.phtml:20 14599#, php-format 14600msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14601msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14602 14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14604#, fuzzy 14605msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14606msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14607 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14609msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14610msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14611 14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14613#, fuzzy 14614msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14615msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14616 14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14618msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14619msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14620 14621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14622msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14623msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14624 14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14626#, php-format 14627msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14628msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14629 14630#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14632msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14633msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14634 14635#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14636msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14640msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14641msgstr "" 14642 14643#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14644#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14645msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14646msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14647 14648#: resources/views/source-page.phtml:12 14649msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14650msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14651 14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14653#: resources/views/source-page.phtml:10 14654#, php-format 14655msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14656msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14657 14658#: resources/views/source-page.phtml:18 14659msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14660msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14661 14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14663#: resources/views/source-page.phtml:16 14664#, php-format 14665msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14666msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14667 14668#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14670msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14671msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14672 14673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14675msgid "This type of link is not allowed here." 14676msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14677 14678#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14679msgid "This user account does not have access to any tree." 14680msgstr "" 14681 14682#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14683msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14684msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14685 14686#: app/Services/UpgradeService.php:254 14687msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14691msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14692msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14693 14694#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14695#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14696msgid "This website is temporarily unavailable" 14697msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14698 14699#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14700msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14701msgstr "" 14702 14703#. I18N: %s is the name of a family tree 14704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14705#, php-format 14706msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14707msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14708 14709#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14710msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14711msgstr "" 14712 14713#. I18N: abbreviation for Thursday 14714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14716msgid "Thu" 14717msgstr "Štv" 14718 14719#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14720msgid "Thumbnail image" 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14725msgid "Thumbnail images" 14726msgstr "Náhľady" 14727 14728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14729msgid "Thursday" 14730msgstr "štvrtok" 14731 14732#. I18N: Location of an LDS church temple 14733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14734msgid "Tijuana, Mexico" 14735msgstr "" 14736 14737#. I18N: gedcom tag TIME 14738#: app/GedcomTag.php:1052 14739msgid "Time" 14740msgstr "Čas" 14741 14742#. I18N: A configuration setting 14743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14745#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14746msgid "Time zone" 14747msgstr "" 14748 14749#. I18N: Name of a module/chart 14750#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14751msgid "Timeline" 14752msgstr "Časová os" 14753 14754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14755#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14756msgid "Timestamp" 14757msgstr "Časové razítko" 14758 14759#. I18N: Name of a country or state 14760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14761msgid "Timor-Leste" 14762msgstr "Východný Timor" 14763 14764#: app/Date/JalaliDate.php:262 14765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14766msgid "Tir" 14767msgstr "Tir" 14768 14769#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14770#: app/Date/JalaliDate.php:131 14771msgctxt "GENITIVE" 14772msgid "Tir" 14773msgstr "Tir" 14774 14775#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14776#: app/Date/JalaliDate.php:221 14777msgctxt "INSTRUMENTAL" 14778msgid "Tir" 14779msgstr "Tir" 14780 14781#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14782#: app/Date/JalaliDate.php:176 14783msgctxt "LOCATIVE" 14784msgid "Tir" 14785msgstr "Tir" 14786 14787#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14788#: app/Date/JalaliDate.php:86 14789msgctxt "NOMINATIVE" 14790msgid "Tir" 14791msgstr "Tir" 14792 14793#. I18N: a month in the Jewish calendar 14794#: app/Date/JewishDate.php:193 14795msgctxt "GENITIVE" 14796msgid "Tishrei" 14797msgstr "Tishrei" 14798 14799#. I18N: a month in the Jewish calendar 14800#: app/Date/JewishDate.php:299 14801msgctxt "INSTRUMENTAL" 14802msgid "Tishrei" 14803msgstr "Tishrei" 14804 14805#. I18N: a month in the Jewish calendar 14806#: app/Date/JewishDate.php:246 14807msgctxt "LOCATIVE" 14808msgid "Tishrei" 14809msgstr "Tishrei" 14810 14811#. I18N: a month in the Jewish calendar 14812#: app/Date/JewishDate.php:140 14813msgctxt "NOMINATIVE" 14814msgid "Tishrei" 14815msgstr "Tishrei" 14816 14817#. I18N: gedcom tag TITL 14818#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14819#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14820#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14821#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14822#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14823#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14824#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14827#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14828#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14829#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14830msgid "Title" 14831msgstr "Titul" 14832 14833#: app/GedcomTag.php:1061 14834msgid "Title in Hebrew" 14835msgstr "Titul hebrejsky" 14836 14837#. I18N: (From date1) To date2 14838#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14841#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14842#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14843msgid "To" 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14847msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14848msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14849 14850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14851msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14852msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14853 14854#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14856msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14857msgstr "" 14858 14859#. I18N: “Apache” is a software program. 14860#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14861msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14862msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14863 14864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14865msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14866msgstr "" 14867 14868#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14869#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14870msgid "To set a new password, follow this link." 14871msgstr "" 14872 14873#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14875msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14879msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14880msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14881 14882#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14883msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14884msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14885 14886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14887msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14888msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 14889 14890#. I18N: Name of a country or state 14891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14892msgid "Togo" 14893msgstr "Togo" 14894 14895#. I18N: Name of a country or state 14896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14897msgid "Tokelau" 14898msgstr "Tokelau" 14899 14900#. I18N: Location of an LDS church temple 14901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14902msgid "Tokyo, Japan" 14903msgstr "Tokyo, Japonsko" 14904 14905#. I18N: Type of media object 14906#: app/GedcomTag.php:2396 14907msgid "Tombstone" 14908msgstr "Náhrobok" 14909 14910#. I18N: Name of a country or state 14911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14912msgid "Tonga" 14913msgstr "Tonga" 14914 14915#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14916#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14917#, php-format 14918msgid "Top %s given name" 14919msgid_plural "Top %s given names" 14920msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14921msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14922msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14923 14924#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14926#, php-format 14927msgid "Top %s surname" 14928msgid_plural "Top %s surnames" 14929msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14930msgstr[1] "Top %s priezviská" 14931msgstr[2] "Top %s priezviská" 14932 14933#. I18N: i.e. most popular given name. 14934#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14935msgid "Top given name" 14936msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14937 14938#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14939#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14940#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14941msgid "Top given names" 14942msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14943 14944#. I18N: i.e. most popular surname. 14945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14946msgid "Top surname" 14947msgstr "Top priezviská" 14948 14949#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14951#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14952msgid "Top surnames" 14953msgstr "Top priezviská" 14954 14955#. I18N: Location of an LDS church temple 14956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14957msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14958msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14959 14960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14961#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14962#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14963#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14965#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14966#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14967#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14968#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14969#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14970#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14971#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14972#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14973#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14974#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14976#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14977#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14978msgid "Total" 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14982msgid "Total accepted changes: " 14983msgstr "Počet priajých zmien: " 14984 14985#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14986msgid "Total births" 14987msgstr "Celkove narodených" 14988 14989#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14990msgid "Total dead" 14991msgstr "Mŕtvi spolu" 14992 14993#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14994msgid "Total deaths" 14995msgstr "Celkove zomrelých" 14996 14997#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14998msgid "Total divorces" 14999msgstr "Celkove rozvedených" 15000 15001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15002#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15004msgid "Total events" 15005msgstr "Celkove udalostí" 15006 15007#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15008#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15014msgid "Total families" 15015msgstr "Celkom rodín" 15016 15017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15018#, php-format 15019msgid "Total families: %s" 15020msgstr "Celkový počet rodín: %s" 15021 15022#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15023msgid "Total females" 15024msgstr "Celkom žien" 15025 15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15027msgid "Total given names" 15028msgstr "Celkom krstných mien" 15029 15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15034#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15042msgid "Total individuals" 15043msgstr "Celkový počet osôb" 15044 15045#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15046#, php-format 15047msgid "Total individuals: %s" 15048msgstr "Celkový počet osôb: %s" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15051msgid "Total living" 15052msgstr "Celkovo žijúcich" 15053 15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15055msgid "Total males" 15056msgstr "Celkom mužov" 15057 15058#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15059msgid "Total marriages" 15060msgstr "Celkove zosobášených" 15061 15062#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15063msgid "Total pending changes: " 15064msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15065 15066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15068#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15069msgid "Total surnames" 15070msgstr "Celkove priezvísk" 15071 15072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15073msgid "Total users" 15074msgstr "Celkove uživateľov" 15075 15076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15077#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15078#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15080#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15081#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15082#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15083#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15084#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15085msgid "Tracking and analytics" 15086msgstr "" 15087 15088#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15089#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15091msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15092msgstr "" 15093 15094#. I18N: gedcom tag TRLR 15095#: app/GedcomTag.php:1064 15096msgid "Trailer" 15097msgstr "Ukážka" 15098 15099#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15101msgid "Tree" 15102msgstr "" 15103 15104#. I18N: The third day in the French republican calendar 15105#: app/Date/FrenchDate.php:291 15106msgid "Tridi" 15107msgstr "Tridi" 15108 15109#. I18N: Name of a country or state 15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15111msgid "Trinidad and Tobago" 15112msgstr "Trinidad a Tobago" 15113 15114#. I18N: Location of an LDS church temple 15115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15116msgid "Trujillo, Peru" 15117msgstr "" 15118 15119#. I18N: abbreviation for Tuesday 15120#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15122msgid "Tue" 15123msgstr "Uto" 15124 15125#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15126msgid "Tuesday" 15127msgstr "utorok" 15128 15129#. I18N: Name of a country or state 15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15131msgid "Tunisia" 15132msgstr "Tunis" 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15136msgid "Turkey" 15137msgstr "Turecko" 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15141msgid "Turkmenistan" 15142msgstr "Turkménsko" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15146msgid "Turks and Caicos Islands" 15147msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15151msgid "Tuvalu" 15152msgstr "Tuvalu" 15153 15154#. I18N: Location of an LDS church temple 15155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15156msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15157msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15158 15159#. I18N: Location of an LDS church temple 15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15161msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: gedcom tag TYPE 15165#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15168#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15169#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15170#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15173#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15176msgid "Type" 15177msgstr "Typ" 15178 15179#: app/GedcomTag.php:722 15180msgid "Type of event" 15181msgstr "" 15182 15183#: app/GedcomTag.php:727 15184msgid "Type of fact" 15185msgstr "" 15186 15187#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15188#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15189#. I18N: gedcom tag _URL 15190#. I18N: A configuration setting 15191#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15192#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15194#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15197#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15198msgid "URL" 15199msgstr "URL" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15203msgid "US Minor Outlying Islands" 15204msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15208msgid "US Virgin Islands" 15209msgstr "US Panenské ostrovy" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15213msgid "Uganda" 15214msgstr "Uganda" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15218msgid "Ukraine" 15219msgstr "Ukrajina" 15220 15221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15223msgid "Uncleared: insufficient data" 15224msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15225 15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15227msgid "Unique family facts" 15228msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15229 15230#. I18N: gedcom tag _UID 15231#: app/GedcomTag.php:2065 15232#, fuzzy 15233msgid "Unique identifier" 15234msgstr "Globálne unikátny identifikátor" 15235 15236#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15238msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15239msgstr "" 15240 15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15242msgid "Unique individual facts" 15243msgstr "Unikátne osobné fakty" 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15246msgid "Unique repository facts" 15247msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15248 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15250msgid "Unique source facts" 15251msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15252 15253#. I18N: Name of a country or state 15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15255msgid "United Arab Emirates" 15256msgstr "Spojené arabské emiráty" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15260msgid "United Kingdom" 15261msgstr "Spojené kráľovstvo" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15265msgid "United States" 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15270#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15272msgid "Unknown" 15273msgstr "Neznáme" 15274 15275#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15276msgctxt "unknown century" 15277msgid "Unknown" 15278msgstr "Neznámy" 15279 15280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15281#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15287msgctxt "unknown gender" 15288msgid "Unknown" 15289msgstr "Neznáme" 15290 15291#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15292msgctxt "unknown people" 15293msgid "Unknown" 15294msgstr "Neznámy" 15295 15296#: app/GedcomTag.php:2113 15297msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15298msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15299 15300#: resources/views/admin/media.phtml:37 15301msgid "Unused files" 15302msgstr "Nepoužité súbory" 15303 15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15305#, php-format 15306msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15307msgstr "" 15308 15309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15310msgid "Up" 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Name of a module 15314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15315msgid "Upcoming events" 15316msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15317 15318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15319msgid "Update" 15320msgstr "Potvrdiť zmenu" 15321 15322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15324msgid "Update all" 15325msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15326 15327#. I18N: Renumber the records in a family tree 15328#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15329#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15330msgid "Update place names" 15331msgstr "" 15332 15333#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15334#. I18N: %s is a version number 15335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15336#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15338#, php-format 15339msgid "Upgrade to webtrees %s." 15340msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15341 15342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15343#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15344msgid "Upgrade wizard" 15345msgstr "" 15346 15347#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15349msgid "Upload media files" 15350msgstr "Načítať súbory médií" 15351 15352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15353msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15354msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15355 15356#. I18N: Name of a country or state 15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15358msgid "Uruguay" 15359msgstr "Uruguaj" 15360 15361#: app/Services/MailService.php:235 15362msgid "Use SMTP to send messages" 15363msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15364 15365#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15366msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15367msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15368 15369#. I18N: placeholder text for new-password field 15370#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15372#: resources/views/register-page.phtml:74 15373#, php-format 15374msgid "Use at least %s character." 15375msgid_plural "Use at least %s characters." 15376msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15377msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15378msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15379 15380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15383msgid "Use colors" 15384msgstr "Použiť farby" 15385 15386#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15387msgid "Use compact layout" 15388msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15389 15390#. I18N: A configuration setting 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15392msgid "Use full source citations" 15393msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15394 15395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15400msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: A configuration setting 15404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15405msgid "Use password" 15406msgstr "Použite heslo" 15407 15408#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15409#: app/Services/MailService.php:234 15410msgid "Use sendmail to send messages" 15411msgstr "" 15412 15413#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15415msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: A configuration setting 15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15420msgid "Use silhouettes" 15421msgstr "Použiť siluety" 15422 15423#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15424msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15425msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15426 15427#: resources/views/register-page.phtml:89 15428msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15429msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15430 15431#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15432msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15433msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15434 15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15441msgid "User" 15442msgstr "Užívateľ" 15443 15444#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15447#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15449msgid "User administration" 15450msgstr "Správa uživateľov" 15451 15452#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15453msgid "User didn’t verify within 7 days." 15454msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15455 15456#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15457msgid "User not verified by administrator." 15458msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15459 15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15461msgid "User preferences" 15462msgstr "Uživateľské nastavenia" 15463 15464#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15465msgid "User verification" 15466msgstr "Overenie uživateľa" 15467 15468#. I18N: A configuration setting 15469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15470#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15472#: resources/views/admin/users.phtml:20 15473#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15474#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15475#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15476#: resources/views/login-page.phtml:34 15477#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15479#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15480#: resources/views/register-page.phtml:58 15481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15482msgid "Username" 15483msgstr "Uživateľské meno" 15484 15485#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15487msgid "Username or email address" 15488msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15489 15490#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15492#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15493#: resources/views/register-page.phtml:63 15494msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15495msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15496 15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15500msgid "Users" 15501msgstr "Užívatelia" 15502 15503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15504msgid "User’s account has been inactive too long: " 15505msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15509msgid "Uzbekistan" 15510msgstr "Uzbekistan" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15514msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15519msgid "Vanuatu" 15520msgstr "Vanuatu" 15521 15522#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15524msgid "Various statistics charts." 15525msgstr "" 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15529msgid "Vatican City" 15530msgstr "Vatikán" 15531 15532#. I18N: a month in the French republican calendar 15533#: app/Date/FrenchDate.php:135 15534msgctxt "GENITIVE" 15535msgid "Vendemiaire" 15536msgstr "Vendémiaire" 15537 15538#. I18N: a month in the French republican calendar 15539#: app/Date/FrenchDate.php:229 15540msgctxt "INSTRUMENTAL" 15541msgid "Vendemiaire" 15542msgstr "Vendémiaire" 15543 15544#. I18N: a month in the French republican calendar 15545#: app/Date/FrenchDate.php:182 15546msgctxt "LOCATIVE" 15547msgid "Vendemiaire" 15548msgstr "Vendémiaire" 15549 15550#. I18N: a month in the French republican calendar 15551#: app/Date/FrenchDate.php:87 15552msgctxt "NOMINATIVE" 15553msgid "Vendemiaire" 15554msgstr "Vendémiaire" 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15558msgid "Venezuela" 15559msgstr "Venezuela" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:145 15563msgctxt "GENITIVE" 15564msgid "Ventose" 15565msgstr "Ventôse" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:239 15569msgctxt "INSTRUMENTAL" 15570msgid "Ventose" 15571msgstr "Ventôse" 15572 15573#. I18N: a month in the French republican calendar 15574#: app/Date/FrenchDate.php:192 15575msgctxt "LOCATIVE" 15576msgid "Ventose" 15577msgstr "Ventôse" 15578 15579#. I18N: a month in the French republican calendar 15580#: app/Date/FrenchDate.php:97 15581msgctxt "NOMINATIVE" 15582msgid "Ventose" 15583msgstr "Ventôse" 15584 15585#. I18N: Location of an LDS church temple 15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15587msgid "Veracruz, Mexico" 15588msgstr "Veracruz, Mexico" 15589 15590#: resources/views/admin/users.phtml:28 15591msgid "Verified" 15592msgstr "Overené" 15593 15594#. I18N: Location of an LDS church temple 15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15596msgid "Vernal, Utah, United States" 15597msgstr "Vernal, Utah, United States" 15598 15599#. I18N: gedcom tag VERS 15600#: app/GedcomTag.php:1073 15601msgid "Version" 15602msgstr "Verzia" 15603 15604#. I18N: Type of media object 15605#: app/GedcomTag.php:2399 15606msgid "Video" 15607msgstr "Video" 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15611msgid "Vietnam" 15612msgstr "Vietnam" 15613 15614#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15615msgid "View" 15616msgstr "Zobraziť" 15617 15618#: resources/views/places-page.phtml:35 15619#, php-format 15620msgid "View table of events occurring in %s" 15621msgstr "" 15622 15623#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15624msgid "View this day" 15625msgstr "Zobraziť tento deň" 15626 15627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15629#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15630#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15631#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15632msgid "View this family" 15633msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15634 15635#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15636msgid "View this month" 15637msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15638 15639#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15640msgid "View this year" 15641msgstr "Zobraziť tento rok" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15645msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15646msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15647 15648#. I18N: A configuration setting 15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15651msgid "Visible online" 15652msgstr "Viditeľný priamo" 15653 15654#. I18N: A configuration setting 15655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15656#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15657msgid "Visible to other users when online" 15658msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15659 15660#. I18N: Listbox entry; name of a role 15661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15664#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15666msgid "Visitor" 15667msgstr "Návštevník" 15668 15669#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15670#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15671#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15674msgid "Vital records" 15675msgstr "Životné záznamy" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15679msgid "Wales" 15680msgstr "Wels" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15684msgid "Wallis and Futuna" 15685msgstr "Wallis a Futuna" 15686 15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15688msgid "Ward" 15689msgstr "Chovanec" 15690 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15692msgctxt "FEMALE" 15693msgid "Ward" 15694msgstr "Chovankyňa" 15695 15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15697msgctxt "MALE" 15698msgid "Ward" 15699msgstr "Chovanec" 15700 15701#. I18N: Location of an LDS church temple 15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15703msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15704msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15705 15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15707msgid "Watermarks" 15708msgstr "Vodoznak" 15709 15710#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15712msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15713msgstr "" 15714 15715#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15716#, php-format 15717msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15718msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15719 15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15723msgid "Website" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15728msgid "Website logs" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15733msgid "Website preferences" 15734msgstr "" 15735 15736#. I18N: abbreviation for Wednesday 15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15739msgid "Wed" 15740msgstr "Str" 15741 15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15743msgid "Wednesday" 15744msgstr "streda" 15745 15746#. I18N: gedcom tag _WEIG 15747#: app/GedcomTag.php:2071 15748msgid "Weight" 15749msgstr "Váha" 15750 15751#. I18N: A %s is the user’s name 15752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15753#, php-format 15754msgid "Welcome %s" 15755msgstr "Vitajte %s" 15756 15757#. I18N: A configuration setting 15758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15759msgid "Welcome text on sign-in page" 15760msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15761 15762#: resources/views/login-page.phtml:21 15763msgid "Welcome to this genealogy website" 15764msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15768msgid "Western Sahara" 15769msgstr "Západná Sahara" 15770 15771#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15773msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15774msgstr "" 15775 15776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15777msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15778msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15779 15780#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15782msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15787msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15788msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15789 15790#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15791msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15792msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15793 15794#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15795msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15796msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15797 15798#. I18N: Label for a configuration option 15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15800msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15801msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15802 15803#. I18N: A configuration setting 15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15805msgid "Who can upload new media files" 15806msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15807 15808#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15810msgid "Who is online" 15811msgstr "Kto je pripojený" 15812 15813#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15814msgid "Whole words only" 15815msgstr "Iba celé slová" 15816 15817#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15818msgid "Widow" 15819msgstr "Vdova" 15820 15821#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15822msgid "Widower" 15823msgstr "Vdovec" 15824 15825#. I18N: gedcom tag WIFE 15826#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15827#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15839msgid "Wife" 15840msgstr "Manželka" 15841 15842#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15843msgid "Wife’s age" 15844msgstr "Vek manželky" 15845 15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15847msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15848msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15849 15850#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15851msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15852msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15853 15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15855msgid "Wildcards" 15856msgstr "Výraz" 15857 15858#. I18N: gedcom tag WILL 15859#: app/GedcomTag.php:1079 15860msgid "Will" 15861msgstr "Záveť" 15862 15863#. I18N: Location of an LDS church temple 15864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15865msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15866msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15867 15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15870msgid "With sources" 15871msgstr "Zo zdrojmi" 15872 15873#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15874#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15875msgid "Without sources" 15876msgstr "Bez zdrojov" 15877 15878#. I18N: gedcom tag _WITN 15879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15880msgid "Witness" 15881msgstr "Svedok" 15882 15883#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15884#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15885#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15886#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15887#: app/SurnameTradition.php:111 15888msgid "Wives take their husband’s surname." 15889msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15890 15891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15892#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15893msgid "World" 15894msgstr "Svet" 15895 15896#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15897#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15898msgid "Yahrzeit" 15899msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15900 15901#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15902#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15903msgid "Yahrzeiten" 15904msgstr "Yahrzeiten" 15905 15906#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15907msgid "Year" 15908msgstr "Rok" 15909 15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15912msgid "Year:" 15913msgstr "Rok:" 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15917msgid "Yemen" 15918msgstr "Jemen" 15919 15920#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15921#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15922#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15923#, php-format 15924msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15925msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15926 15927#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15928#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15929msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15930msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15931 15932#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15933#, php-format 15934msgid "You are signed in as %s." 15935msgstr "" 15936 15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15938msgid "You can apply for an account using the link below." 15939msgstr "" 15940 15941#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15942#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15945msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15946msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 15947 15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15950msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15951msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 15952 15953#. I18N: %s is a URL 15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15956#, php-format 15957msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15958msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 15959 15960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15961msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15962msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 15963 15964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15965msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15966msgstr "" 15967 15968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15969msgid "You can renumber this family tree." 15970msgstr "" 15971 15972#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15974msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15978msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15979msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15982msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15983msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 15984 15985#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15986#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15987#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15988#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15989msgid "You do not have permission to view this page." 15990msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 15991 15992#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15993msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15994msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 15995 15996#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15997msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15998msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16001msgid "You have signed out." 16002msgstr "Boli ste odhlásení." 16003 16004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16005msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16006msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16007 16008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16009msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16010msgstr "" 16011 16012#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16013msgid "You must enter all the administrator account fields." 16014msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16015 16016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16017msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16018msgstr "" 16019 16020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16021msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16022msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16023 16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16025msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16026msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16029msgid "You need to be a family member to access this website." 16030msgstr "" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16033msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16037#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16038msgid "You need to create a family tree." 16039msgstr "" 16040 16041#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16042#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16043msgid "You need to review the account details." 16044msgstr "" 16045 16046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16047msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16048msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16049 16050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16052msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16053msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16054 16055#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16056msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16057msgstr "" 16058 16059#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16060#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16062#, php-format 16063msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16064msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16065 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16067msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16068msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16069 16070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16072msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16073msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16074 16075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16076msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16077msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16078 16079#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16080msgid "Youngest father" 16081msgstr "Najmladší otec" 16082 16083#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16084msgid "Youngest female" 16085msgstr "Najmladšia žena" 16086 16087#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16088msgid "Youngest male" 16089msgstr "Najmladší muž" 16090 16091#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16092msgid "Youngest mother" 16093msgstr "Najmladšia matka" 16094 16095#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16096msgid "Your clippings cart is empty." 16097msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16098 16099#: resources/views/contact-page.phtml:22 16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16101msgid "Your name" 16102msgstr "Vaše meno" 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16105msgid "Your password has been updated." 16106msgstr "" 16107 16108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16109#, php-format 16110msgid "Your registration at %s" 16111msgstr "Vaša registrácia na %s" 16112 16113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16114msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16115msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16116 16117#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16118#, php-format 16119msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16120msgstr "" 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16124msgid "Zambia" 16125msgstr "Zambia" 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16129msgid "Zimbabwe" 16130msgstr "Zimbabwe" 16131 16132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16133#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16134msgid "Zoom" 16135msgstr "Zväčšiť" 16136 16137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16138#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16139#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16140#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16141#: resources/views/place-map.phtml:56 16142msgid "Zoom in" 16143msgstr "Zväčšiť" 16144 16145#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16146msgid "Zoom level" 16147msgstr "Zoom faktor" 16148 16149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16150#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16151#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16152#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16153#: resources/views/place-map.phtml:57 16154msgid "Zoom out" 16155msgstr "Zmenšiť" 16156 16157#. I18N: Gedcom ABT dates 16158#: app/Date.php:341 16159#, php-format 16160msgid "about %s" 16161msgstr "okolo %s" 16162 16163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16164#: resources/views/family-page.phtml:21 16165#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16166#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16167#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16168#: resources/views/source-page.phtml:16 16169msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16170msgid "accept" 16171msgstr "prijať" 16172 16173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16174#: resources/views/family-page.phtml:15 16175#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16176#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16177#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16178#: resources/views/source-page.phtml:10 16179msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16180msgid "accept" 16181msgstr "prijať" 16182 16183#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16185msgid "accepted" 16186msgstr "prijaté" 16187 16188#. I18N: A button label. 16189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16190#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16191#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16192#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16195#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16196msgid "add" 16197msgstr "pridať" 16198 16199#. I18N: A button label. 16200#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16201msgid "add place" 16202msgstr "" 16203 16204#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16205#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16206msgid "adopted name" 16207msgstr "adoptívne meno" 16208 16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16211msgctxt "FEMALE" 16212msgid "adopted name" 16213msgstr "adoptívne meno" 16214 16215#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16216#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16217msgctxt "MALE" 16218msgid "adopted name" 16219msgstr "adoptívne meno" 16220 16221#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16222msgid "adoption" 16223msgstr "adopcia" 16224 16225#. I18N: An option in a list-box 16226#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16227msgid "after" 16228msgstr "po" 16229 16230#. I18N: Gedcom AFT dates 16231#: app/Date.php:361 16232#, php-format 16233msgid "after %s" 16234msgstr "po %s" 16235 16236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16237msgid "after death" 16238msgstr "po smrti" 16239 16240#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16241#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16245msgid "age" 16246msgstr "Vek" 16247 16248#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16250msgid "also known as" 16251msgstr "tiež známy ako" 16252 16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16255msgctxt "FEMALE" 16256msgid "also known as" 16257msgstr "tiež známa ako" 16258 16259#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16261msgctxt "MALE" 16262msgid "also known as" 16263msgstr "tiež známy ako" 16264 16265#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16266msgid "always" 16267msgstr "vždy" 16268 16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16280msgid "and" 16281msgstr "a" 16282 16283#: app/Functions/Functions.php:1041 16284msgctxt "father’s brother’s wife" 16285msgid "aunt" 16286msgstr "teta" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:799 16289msgctxt "father’s sister" 16290msgid "aunt" 16291msgstr "teta" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:1121 16294msgctxt "mother’s brother’s wife" 16295msgid "aunt" 16296msgstr "teta" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:837 16299msgctxt "mother’s sister" 16300msgid "aunt" 16301msgstr "teta" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:1173 16304msgctxt "parent’s brother’s wife" 16305msgid "aunt" 16306msgstr "teta" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:855 16309msgctxt "parent’s sister" 16310msgid "aunt" 16311msgstr "teta" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:797 16314msgctxt "father’s sibling" 16315msgid "aunt/uncle" 16316msgstr "teta/strýc" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:835 16319msgctxt "mother’s sibling" 16320msgid "aunt/uncle" 16321msgstr "teta/strýc" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:853 16324msgctxt "parent’s sibling" 16325msgid "aunt/uncle" 16326msgstr "teta/strýc" 16327 16328#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16329msgid "back to top" 16330msgstr "späť hore" 16331 16332#. I18N: An option in a list-box 16333#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16334msgid "before" 16335msgstr "pred" 16336 16337#. I18N: Gedcom BEF dates 16338#: app/Date.php:357 16339#, php-format 16340msgid "before %s" 16341msgstr "pred %s" 16342 16343#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16344#: app/Date.php:373 16345#, php-format 16346msgid "between %s and %s" 16347msgstr "medzi %s a %s" 16348 16349#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16350msgid "birth" 16351msgstr "narodenie" 16352 16353#. I18N: The name given to an individual at their birth 16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16355msgid "birth name" 16356msgstr "rodné meno" 16357 16358#. I18N: The name given to an individual at their birth 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16360msgctxt "FEMALE" 16361msgid "birth name" 16362msgstr "rodné meno" 16363 16364#. I18N: The name given to an individual at their birth 16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16366msgctxt "MALE" 16367msgid "birth name" 16368msgstr "rodné meno" 16369 16370#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16372#, php-format 16373msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16374msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:711 16377msgid "brother" 16378msgstr "brat" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:979 16381msgctxt "brother’s wife’s brother" 16382msgid "brother-in-law" 16383msgstr "švagor" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:805 16386msgctxt "husband’s brother" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "švagor" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:1095 16391msgctxt "husband’s sister’s husband" 16392msgid "brother-in-law" 16393msgstr "švagor" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:873 16396msgctxt "sister’s husband" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "švagor" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:1279 16401msgctxt "sister’s husband’s brother" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "švagor" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:885 16406msgctxt "spouse’s brother" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "švagor" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:903 16411msgctxt "wife’s brother" 16412msgid "brother-in-law" 16413msgstr "švagor" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:1335 16416msgctxt "wife’s sister’s husband" 16417msgid "brother-in-law" 16418msgstr "švagor" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:981 16421msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16422msgid "brother/sister-in-law" 16423msgstr "švagor/švagriná" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:815 16426msgctxt "husband’s sibling" 16427msgid "brother/sister-in-law" 16428msgstr "švagor/švagriná" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:867 16431msgctxt "sibling’s spouse" 16432msgid "brother/sister-in-law" 16433msgstr "švagor/švagriná" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:1281 16436msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16437msgid "brother/sister-in-law" 16438msgstr "švagor/švagriná" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:901 16441msgctxt "spouse’s sibling" 16442msgid "brother/sister-in-law" 16443msgstr "švagor/švagriná" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:913 16446msgctxt "wife’s sibling" 16447msgid "brother/sister-in-law" 16448msgstr "švagor/švagriná" 16449 16450#. I18N: An option in a list-box 16451#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16452msgid "bullet list" 16453msgstr "odrážky" 16454 16455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16456msgid "burial" 16457msgstr "pohreb" 16458 16459#: app/GedcomTag.php:2026 16460msgid "by" 16461msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16462 16463#. I18N: Gedcom CAL dates 16464#: app/Date.php:345 16465#, php-format 16466msgid "calculated %s" 16467msgstr "pravdepodobne %s" 16468 16469#. I18N: A button label. 16470#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16472#: resources/views/admin/components.phtml:138 16473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16476#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16479#: resources/views/contact-page.phtml:62 16480#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16481#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16483#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16484#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16485#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16486#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16487#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16489#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16490#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16491#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16492#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16494#: resources/views/message-page.phtml:54 16495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16496#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16497#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16498#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16500#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16501#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16502#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16503#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16504#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16505msgid "cancel" 16506msgstr "zrušiť" 16507 16508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16509msgid "census added" 16510msgstr "sčítanie pridané" 16511 16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16514msgid "change of name" 16515msgstr "zmena mena" 16516 16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16519msgctxt "FEMALE" 16520msgid "change of name" 16521msgstr "zmena mena" 16522 16523#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16525msgctxt "MALE" 16526msgid "change of name" 16527msgstr "zmena mena" 16528 16529#: app/Functions/Functions.php:690 16530msgid "child" 16531msgstr "dieťa" 16532 16533#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16534#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16535#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16536#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16537#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16538#: resources/views/modals/header.phtml:7 16539#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16540msgid "close" 16541msgstr "zatvoriť" 16542 16543#. I18N: Name of a theme. 16544#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16545msgid "clouds" 16546msgstr "oblaky" 16547 16548#. I18N: Name of a theme. 16549#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16550msgid "colors" 16551msgstr "farby" 16552 16553#. I18N: An option in a list-box 16554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16555msgid "compact list" 16556msgstr "kompaktný zoznam" 16557 16558#. I18N: A button label. 16559#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16560#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16561#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16568#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16569#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16570#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16571#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16573#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16574#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16576#: resources/views/register-page.phtml:99 16577#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16578msgid "continue" 16579msgstr "pokračovať" 16580 16581#. I18N: A button label. 16582#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16583msgid "create" 16584msgstr "" 16585 16586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16587msgid "date periods" 16588msgstr "Obdobie" 16589 16590#: app/Functions/Functions.php:688 16591msgid "daughter" 16592msgstr "dcéra" 16593 16594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16595msgid "daughter of" 16596msgstr "dcéra" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:775 16599msgctxt "child’s wife" 16600msgid "daughter-in-law" 16601msgstr "nevesta" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:883 16604msgctxt "son’s wife" 16605msgid "daughter-in-law" 16606msgstr "nevesta" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:1327 16609msgctxt "son’s wife’s father" 16610msgid "daughter-in-law’s father" 16611msgstr "svat" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:1329 16614msgctxt "son’s wife’s mother" 16615msgid "daughter-in-law’s mother" 16616msgstr "svatka" 16617 16618#: app/Functions/Functions.php:1331 16619msgctxt "son’s wife’s parent" 16620msgid "daughter-in-law’s parent" 16621msgstr "svat" 16622 16623#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16624msgid "death" 16625msgstr "úmrtie" 16626 16627#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16628#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16629msgid "degrees" 16630msgstr "stupne" 16631 16632#. I18N: A button label. 16633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16634#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16636#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16638msgid "delete" 16639msgstr "" 16640 16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16643msgctxt "FEMALE" 16644msgid "died" 16645msgstr "zomrela" 16646 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16649msgctxt "MALE" 16650msgid "died" 16651msgstr "zomrel" 16652 16653#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16654msgid "down" 16655msgstr "" 16656 16657#. I18N: A button label. 16658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16661#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16662msgid "download" 16663msgstr "stiahnúť" 16664 16665#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16666msgid "d’Aboville number" 16667msgstr "" 16668 16669#: resources/views/admin/components.phtml:107 16670#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16671#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16673#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16674#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16675#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16676#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16677msgid "edit" 16678msgstr "" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:478 16681msgid "eighth cousin" 16682msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:442 16685msgctxt "FEMALE" 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "sesternica z 8. kolena" 16688 16689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16690#: app/Functions/Functions.php:397 16691msgctxt "MALE" 16692msgid "eighth cousin" 16693msgstr "bratranec z 8. kolena" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:706 16696msgid "elder brother" 16697msgstr "starší brat" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:748 16700msgid "elder sibling" 16701msgstr "starší súrodenec" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:727 16704msgid "elder sister" 16705msgstr "staršia sestra" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:484 16708msgid "eleventh cousin" 16709msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:448 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "sesternica z 11. kolena" 16715 16716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16717#: app/Functions/Functions.php:406 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "eleventh cousin" 16720msgstr "bratranec z 11. kolena" 16721 16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16724msgid "estate name" 16725msgstr "" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "estate name" 16731msgstr "" 16732 16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "estate name" 16737msgstr "" 16738 16739#. I18N: Gedcom EST dates 16740#: app/Date.php:349 16741#, php-format 16742msgid "estimated %s" 16743msgstr "odhadom %s" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:631 16746msgid "ex-husband" 16747msgstr "ex-manžel" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:678 16750msgid "ex-partner" 16751msgstr "" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:658 16754msgctxt "FEMALE" 16755msgid "ex-partner" 16756msgstr "" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:638 16759msgctxt "MALE" 16760msgid "ex-partner" 16761msgstr "" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:671 16764msgid "ex-spouse" 16765msgstr "ex-manžel/ka" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:651 16768msgid "ex-wife" 16769msgstr "ex-manželka" 16770 16771#. I18N: A button label. 16772#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16773msgid "export file" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16778msgid "facts" 16779msgstr "fakty" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:622 16782msgid "father" 16783msgstr "otec" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:811 16786msgctxt "husband’s father" 16787msgid "father-in-law" 16788msgstr "svokor" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:891 16791msgctxt "spouse’s father" 16792msgid "father-in-law" 16793msgstr "svokor" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:909 16796msgctxt "wife’s father" 16797msgid "father-in-law" 16798msgstr "svokor" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:492 16801msgid "fifteenth cousin" 16802msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:456 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "sesternica z 15. kolena" 16808 16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16810#: app/Functions/Functions.php:418 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "fifteenth cousin" 16813msgstr "bratranec z 15. kolena" 16814 16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16816#: app/Functions/Functions.php:571 16817#, php-format 16818msgid "fifth %s" 16819msgstr "piaty %s" 16820 16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16822#: app/Functions/Functions.php:549 16823#, php-format 16824msgctxt "FEMALE" 16825msgid "fifth %s" 16826msgstr "piata %s" 16827 16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16829#: app/Functions/Functions.php:526 16830#, php-format 16831msgctxt "MALE" 16832msgid "fifth %s" 16833msgstr "piaty %s" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:472 16836msgid "fifth cousin" 16837msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:436 16840msgctxt "FEMALE" 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "sesternica z 5. kolena" 16843 16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16845#: app/Functions/Functions.php:388 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "fifth cousin" 16848msgstr "bratranec z 5. kolena" 16849 16850#. I18N: A button label, first page 16851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16853#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16854#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16855msgid "first" 16856msgstr "prvá" 16857 16858#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16860msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16861msgid "first" 16862msgstr "prvý" 16863 16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16865#: app/Functions/Functions.php:559 16866#, php-format 16867msgid "first %s" 16868msgstr "prvý %s" 16869 16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16871#: app/Functions/Functions.php:537 16872#, php-format 16873msgctxt "FEMALE" 16874msgid "first %s" 16875msgstr "prvá %s" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:514 16879#, php-format 16880msgctxt "MALE" 16881msgid "first %s" 16882msgstr "prvý %s" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:464 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:428 16889msgctxt "FEMALE" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "prvostupňová sesternica" 16892 16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16894#: app/Functions/Functions.php:376 16895msgctxt "MALE" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "prvostupňový bratranec" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1035 16900msgctxt "father’s brother’s child" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1037 16905msgctxt "father’s brother’s daughter" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "prvostupňová sesternica" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1039 16910msgctxt "father’s brother’s son" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "prvostupňový bratranec" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1079 16915msgctxt "father’s sister’s child" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1081 16920msgctxt "father’s sister’s daughter" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "prvostupňová sesternica" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1085 16925msgctxt "father’s sister’s son" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "prvostupňový bratranec" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1115 16930msgctxt "mother’s brother’s child" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1117 16935msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "prvostupňová sesternica" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1119 16940msgctxt "mother’s brother’s son" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "prvostupňový bratranec" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1165 16945msgctxt "mother’s sister’s child" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1167 16950msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "prvostupňová sesternica" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1171 16955msgctxt "mother’s sister’s son" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "prvostupňový bratranec" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1415 16960msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1411 16965msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "otcova sesternica" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1413 16970msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "otcov bratranec" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1421 16975msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1417 16980msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "otcova sesternica" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1419 16985msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "otcov bratranec" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1427 16990msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1423 16995msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "otcova sesternica" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1425 17000msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "otcov bratranec" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1433 17005msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1429 17010msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "otcova sesternica" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1431 17015msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "otcov bratranec" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1439 17020msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1435 17025msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "matkina sesternica" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1437 17030msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "matkin bratranec" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1445 17035msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1441 17040msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "matkina sesternica" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1443 17045msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "matkin bratranec" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1451 17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1447 17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "matkina sesternica" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1449 17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "matkin bratranec" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1457 17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1453 17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "matkina sesternica" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1455 17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "matkin bratranec" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:490 17080msgid "fourteenth cousin" 17081msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:454 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "fourteenth cousin" 17086msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17087 17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17089#: app/Functions/Functions.php:415 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "fourteenth cousin" 17092msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17093 17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17095#: app/Functions/Functions.php:568 17096#, php-format 17097msgid "fourth %s" 17098msgstr "štvrtý %s" 17099 17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17101#: app/Functions/Functions.php:546 17102#, php-format 17103msgctxt "FEMALE" 17104msgid "fourth %s" 17105msgstr "štvrtá %s" 17106 17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17108#: app/Functions/Functions.php:523 17109#, php-format 17110msgctxt "MALE" 17111msgid "fourth %s" 17112msgstr "štvrtý %s" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:470 17115msgid "fourth cousin" 17116msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:434 17119msgctxt "FEMALE" 17120msgid "fourth cousin" 17121msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17122 17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17124#: app/Functions/Functions.php:385 17125msgctxt "MALE" 17126msgid "fourth cousin" 17127msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17128 17129#. I18N: from 1700 interval 50 years 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17136#, php-format 17137msgid "from %1$s interval %2$s year" 17138msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17139msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17140msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17141msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17142 17143#. I18N: Gedcom FROM dates 17144#: app/Date.php:365 17145#, php-format 17146msgid "from %s" 17147msgstr "od %s" 17148 17149#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17150#: app/Date.php:377 17151#, php-format 17152msgid "from %s to %s" 17153msgstr "od %s do %s" 17154 17155#. I18N: layout option for the fan chart 17156#: app/Module/FanChartModule.php:557 17157msgid "full circle" 17158msgstr "plný kruh" 17159 17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17161msgid "gender" 17162msgstr "Muži / ženy" 17163 17164#. I18N: A button label. 17165#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17166msgid "go to new individual" 17167msgstr "Choď na novú osobu" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:765 17170msgctxt "child’s child" 17171msgid "grandchild" 17172msgstr "vnuk" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:777 17175msgctxt "daughter’s child" 17176msgid "grandchild" 17177msgstr "vnuk" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:877 17180msgctxt "son’s child" 17181msgid "grandchild" 17182msgstr "vnuk" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:767 17185msgctxt "child’s daughter" 17186msgid "granddaughter" 17187msgstr "vnučka" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:779 17190msgctxt "daughter’s daughter" 17191msgid "granddaughter" 17192msgstr "vnučka" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:879 17195msgctxt "son’s daughter" 17196msgid "granddaughter" 17197msgstr "vnučka" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:995 17200msgctxt "child’s daughter’s husband" 17201msgid "granddaughter’s husband" 17202msgstr "manžel pravnučky" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1017 17205msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17206msgid "granddaughter’s husband" 17207msgstr "manžel pravnučky" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1315 17210msgctxt "son’s daughter’s husband" 17211msgid "granddaughter’s husband" 17212msgstr "manžel pravnučky" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:847 17215msgctxt "parent’s father" 17216msgid "grandfather" 17217msgstr "starý otec" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:849 17220msgctxt "parent’s mother" 17221msgid "grandmother" 17222msgstr "stará matka" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:851 17225msgctxt "parent’s parent" 17226msgid "grandparent" 17227msgstr "starý rodič" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:771 17230msgctxt "child’s son" 17231msgid "grandson" 17232msgstr "vnuk" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:783 17235msgctxt "daughter’s son" 17236msgid "grandson" 17237msgstr "vnuk" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:881 17240msgctxt "son’s son" 17241msgid "grandson" 17242msgstr "vnuk" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1005 17245msgctxt "child’s son’s wife" 17246msgid "grandson’s wife" 17247msgstr "manželka vnuka" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1033 17250msgctxt "daughter’s son’s wife" 17251msgid "grandson’s wife" 17252msgstr "manželka vnuka" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1325 17255msgctxt "son’s son’s wife" 17256msgid "grandson’s wife" 17257msgstr "manželka vnuka" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17260#: app/Functions/Functions.php:1736 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s aunt" 17263msgstr "%s× prateta" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17266#: app/Functions/Functions.php:1739 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s aunt/uncle" 17269msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s grandchild" 17275msgstr "%s× pravnúča" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17279#, php-format 17280msgid "great ×%s granddaughter" 17281msgstr "%s× pravnučka" 17282 17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17284#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17285#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17286#: app/Functions/Functions.php:2089 17287#, php-format 17288msgid "great ×%s grandfather" 17289msgstr "%s× pra-starý otec" 17290 17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17292#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17293#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17294#: app/Functions/Functions.php:2094 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s grandmother" 17297msgstr "%s× prastará matka" 17298 17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17300#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17301#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17302#: app/Functions/Functions.php:2098 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandparent" 17305msgstr "%s× prarodičia" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17309#, php-format 17310msgid "great ×%s grandson" 17311msgstr "%s× pravnuk" 17312 17313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17314#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s nephew" 17317msgstr "%s× prasynovec" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1897 17320#, php-format 17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17322msgid "great ×%s nephew" 17323msgstr "%s× prasynovec" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1901 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17328msgid "great ×%s nephew" 17329msgstr "%s× prasynovec" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1904 17332#, php-format 17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17334msgid "great ×%s nephew" 17335msgstr "%s× prasynovec" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s nephew/niece" 17340msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1920 17343#, php-format 17344msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17345msgid "great ×%s nephew/niece" 17346msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1924 17349#, php-format 17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17351msgid "great ×%s nephew/niece" 17352msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1927 17355#, php-format 17356msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17357msgid "great ×%s nephew/niece" 17358msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17361#, php-format 17362msgid "great ×%s niece" 17363msgstr "%s× praneter" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1909 17366#, php-format 17367msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17368msgid "great ×%s niece" 17369msgstr "%s× praneter" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1913 17372#, php-format 17373msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17374msgid "great ×%s niece" 17375msgstr "%s× praneter" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1916 17378#, php-format 17379msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17380msgid "great ×%s niece" 17381msgstr "%s× praneter" 17382 17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17384#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17385#, php-format 17386msgid "great ×%s uncle" 17387msgstr "%s× prastrýc" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1709 17390#, php-format 17391msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17392msgid "great ×%s uncle" 17393msgstr "%s× prastrýc" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1713 17396#, php-format 17397msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17398msgid "great ×%s uncle" 17399msgstr "%s× prastrýc" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1716 17402#, php-format 17403msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17404msgid "great ×%s uncle" 17405msgstr "%s× prastrýc" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1627 17408msgid "great ×4 aunt" 17409msgstr "4× prateta" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1630 17412msgid "great ×4 aunt/uncle" 17413msgstr "4× prateta/prastrýc" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:2137 17416msgid "great ×4 grandchild" 17417msgstr "4× pravnúča" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:2134 17420msgid "great ×4 granddaughter" 17421msgstr "4× pravnučka" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1986 17424msgid "great ×4 grandfather" 17425msgstr "4× pra-starý otec" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1990 17428msgid "great ×4 grandmother" 17429msgstr "4× prastará matka" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1993 17432msgid "great ×4 grandparent" 17433msgstr "4× prarodičia" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:2130 17436msgid "great ×4 grandson" 17437msgstr "4× pravnuk" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1821 17440msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17441msgid "great ×4 nephew" 17442msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1825 17445msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17446msgid "great ×4 nephew" 17447msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1828 17450msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17451msgid "great ×4 nephew" 17452msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1844 17455msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17456msgid "great ×4 nephew/niece" 17457msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1848 17460msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17461msgid "great ×4 nephew/niece" 17462msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1851 17465msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17466msgid "great ×4 nephew/niece" 17467msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1833 17470msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17471msgid "great ×4 niece" 17472msgstr "neter (z 5. kolena)" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1837 17475msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17476msgid "great ×4 niece" 17477msgstr "neter (z 5. kolena)" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1840 17480msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17481msgid "great ×4 niece" 17482msgstr "neter (z 5. kolena)" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1616 17485msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17486msgid "great ×4 uncle" 17487msgstr "4× prastrýc" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1620 17490msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17491msgid "great ×4 uncle" 17492msgstr "4× prastrýc" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1623 17495msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17496msgid "great ×4 uncle" 17497msgstr "4× prastrýc" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1646 17500msgid "great ×5 aunt" 17501msgstr "5× prateta" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1649 17504msgid "great ×5 aunt/uncle" 17505msgstr "5× prateta/prastrýc" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2148 17508msgid "great ×5 grandchild" 17509msgstr "5× pravnúča" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2145 17512msgid "great ×5 granddaughter" 17513msgstr "5× pravnučka" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1997 17516msgid "great ×5 grandfather" 17517msgstr "5× pra-starý otec" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:2001 17520msgid "great ×5 grandmother" 17521msgstr "5× prastará matka" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2004 17524msgid "great ×5 grandparent" 17525msgstr "5× prarodičia" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2141 17528msgid "great ×5 grandson" 17529msgstr "5× pravnuk" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1856 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17533msgid "great ×5 nephew" 17534msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1860 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17538msgid "great ×5 nephew" 17539msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1863 17542msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17543msgid "great ×5 nephew" 17544msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1879 17547msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17548msgid "great ×5 nephew/niece" 17549msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1883 17552msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17553msgid "great ×5 nephew/niece" 17554msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1886 17557msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17558msgid "great ×5 nephew/niece" 17559msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1868 17562msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17563msgid "great ×5 niece" 17564msgstr "neter (z 6. kolena)" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1872 17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17568msgid "great ×5 niece" 17569msgstr "neter (z 6. kolena)" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1875 17572msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17573msgid "great ×5 niece" 17574msgstr "neter (z 6. kolena)" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1635 17577msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17578msgid "great ×5 uncle" 17579msgstr "5× prastrýc" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1639 17582msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17583msgid "great ×5 uncle" 17584msgstr "5× prastrýc" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1642 17587msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17588msgid "great ×5 uncle" 17589msgstr "5× prastrýc" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1665 17592msgid "great ×6 aunt" 17593msgstr "6× prateta" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1668 17596msgid "great ×6 aunt/uncle" 17597msgstr "6× prateta/prastrýc" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2159 17600msgid "great ×6 grandchild" 17601msgstr "6× pravnúča" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2156 17604msgid "great ×6 granddaughter" 17605msgstr "6× pravnučka" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2008 17608msgid "great ×6 grandfather" 17609msgstr "6× pra-starý otec" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2012 17612msgid "great ×6 grandmother" 17613msgstr "6× prastará matka" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2015 17616msgid "great ×6 grandparent" 17617msgstr "6× prarodičia" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2152 17620msgid "great ×6 grandson" 17621msgstr "6× pravnuk" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1654 17624msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17625msgid "great ×6 uncle" 17626msgstr "6× prastrýc" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1658 17629msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17630msgid "great ×6 uncle" 17631msgstr "6× prastrýc" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1661 17634msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17635msgid "great ×6 uncle" 17636msgstr "6× prastrýc" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1684 17639msgid "great ×7 aunt" 17640msgstr "7× prateta" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1687 17643msgid "great ×7 aunt/uncle" 17644msgstr "7× prateta/prastrýc" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2170 17647msgid "great ×7 grandchild" 17648msgstr "7× pravnúča" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2167 17651msgid "great ×7 granddaughter" 17652msgstr "7× pravnučka" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2019 17655msgid "great ×7 grandfather" 17656msgstr "7× pra-starý otec" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2023 17659msgid "great ×7 grandmother" 17660msgstr "7× prastará matka" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2026 17663msgid "great ×7 grandparent" 17664msgstr "7× prarodičia" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2163 17667msgid "great ×7 grandson" 17668msgstr "7× pravnuk" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1673 17671msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17672msgid "great ×7 uncle" 17673msgstr "7× prastrýc" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1677 17676msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17677msgid "great ×7 uncle" 17678msgstr "7× prastrýc" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1680 17681msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17682msgid "great ×7 uncle" 17683msgstr "7× prastrýc" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1357 17686msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "prateta" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1053 17691msgctxt "father’s father’s sister" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "prateta" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1363 17696msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "prateta" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1065 17701msgctxt "father’s mother’s sister" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "prateta" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1369 17706msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "prateta" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1077 17711msgctxt "father’s parent’s sister" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "prateta" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1375 17716msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "prateta" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1133 17721msgctxt "mother’s father’s sister" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "prateta" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1381 17726msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "prateta" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1151 17731msgctxt "mother’s mother’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "prateta" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1387 17736msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "prateta" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1163 17741msgctxt "mother’s parent’s sister" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "prateta" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1393 17746msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "prateta" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1185 17751msgctxt "parent’s father’s sister" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "prateta" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1399 17756msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "prateta" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1197 17761msgctxt "parent’s mother’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "prateta" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1405 17766msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "prateta" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1209 17771msgctxt "parent’s parent’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "prateta" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1051 17776msgctxt "father’s father’s sibling" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "prateta/prastrýc" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1359 17781msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "prateta/prastrýc" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1063 17786msgctxt "father’s mother’s sibling" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "prateta/prastrýc" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1365 17791msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "prateta/prastrýc" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1075 17796msgctxt "father’s parent’s sibling" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "prateta/prastrýc" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1371 17801msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "prateta/prastrýc" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1131 17806msgctxt "mother’s father’s sibling" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "prateta/prastrýc" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1377 17811msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "prateta/prastrýc" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1149 17816msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "prateta/prastrýc" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1383 17821msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "prateta/prastrýc" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1161 17826msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "prateta/prastrýc" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1389 17831msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "prateta/prastrýc" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1183 17836msgctxt "parent’s father’s sibling" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "prateta/prastrýc" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1395 17841msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "prateta/prastrýc" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1195 17846msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "prateta/prastrýc" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1401 17851msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "prateta/prastrýc" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1207 17856msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "prateta/prastrýc" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1407 17861msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "prateta/prastrýc" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:985 17866msgctxt "child’s child’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "pravnuci" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:991 17871msgctxt "child’s daughter’s child" 17872msgid "great-grandchild" 17873msgstr "pravnuci" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:999 17876msgctxt "child’s son’s child" 17877msgid "great-grandchild" 17878msgstr "pravnuci" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1007 17881msgctxt "daughter’s child’s child" 17882msgid "great-grandchild" 17883msgstr "pravnuci" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1013 17886msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17887msgid "great-grandchild" 17888msgstr "pravnuci" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1027 17891msgctxt "daughter’s son’s child" 17892msgid "great-grandchild" 17893msgstr "pravnuci" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1305 17896msgctxt "son’s child’s child" 17897msgid "great-grandchild" 17898msgstr "pravnuci" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1311 17901msgctxt "son’s daughter’s child" 17902msgid "great-grandchild" 17903msgstr "pravnuci" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1319 17906msgctxt "son’s son’s child" 17907msgid "great-grandchild" 17908msgstr "pravnuci" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:987 17911msgctxt "child’s child’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "pravnučka" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:993 17916msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17917msgid "great-granddaughter" 17918msgstr "pravnučka" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1001 17921msgctxt "child’s son’s daughter" 17922msgid "great-granddaughter" 17923msgstr "pravnučka" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1009 17926msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17927msgid "great-granddaughter" 17928msgstr "pravnučka" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1015 17931msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17932msgid "great-granddaughter" 17933msgstr "pravnučka" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1029 17936msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17937msgid "great-granddaughter" 17938msgstr "pravnučka" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1307 17941msgctxt "son’s child’s daughter" 17942msgid "great-granddaughter" 17943msgstr "pravnučka" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1313 17946msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17947msgid "great-granddaughter" 17948msgstr "pravnučka" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1321 17951msgctxt "son’s son’s daughter" 17952msgid "great-granddaughter" 17953msgstr "pravnučka" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1045 17956msgctxt "father’s father’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "prastarý otec" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1057 17961msgctxt "father’s mother’s father" 17962msgid "great-grandfather" 17963msgstr "prastarý otec" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1069 17966msgctxt "father’s parent’s father" 17967msgid "great-grandfather" 17968msgstr "prastarý otec" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1125 17971msgctxt "mother’s father’s father" 17972msgid "great-grandfather" 17973msgstr "prastarý otec" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1143 17976msgctxt "mother’s mother’s father" 17977msgid "great-grandfather" 17978msgstr "prastarý otec" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1155 17981msgctxt "mother’s parent’s father" 17982msgid "great-grandfather" 17983msgstr "prastarý otec" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1177 17986msgctxt "parent’s father’s father" 17987msgid "great-grandfather" 17988msgstr "prastarý otec" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1189 17991msgctxt "parent’s mother’s father" 17992msgid "great-grandfather" 17993msgstr "prastarý otec" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1201 17996msgctxt "parent’s parent’s father" 17997msgid "great-grandfather" 17998msgstr "prastarý otec" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1047 18001msgctxt "father’s father’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "prastará matka" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1059 18006msgctxt "father’s mother’s mother" 18007msgid "great-grandmother" 18008msgstr "prastará matka" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1071 18011msgctxt "father’s parent’s mother" 18012msgid "great-grandmother" 18013msgstr "prastará matka" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1127 18016msgctxt "mother’s father’s mother" 18017msgid "great-grandmother" 18018msgstr "prastará matka" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1145 18021msgctxt "mother’s mother’s mother" 18022msgid "great-grandmother" 18023msgstr "prastará matka" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1157 18026msgctxt "mother’s parent’s mother" 18027msgid "great-grandmother" 18028msgstr "prastará matka" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1179 18031msgctxt "parent’s father’s mother" 18032msgid "great-grandmother" 18033msgstr "prastará matka" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1191 18036msgctxt "parent’s mother’s mother" 18037msgid "great-grandmother" 18038msgstr "prastará matka" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1203 18041msgctxt "parent’s parent’s mother" 18042msgid "great-grandmother" 18043msgstr "prastará matka" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1049 18046msgctxt "father’s father’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "prarodičia" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1061 18051msgctxt "father’s mother’s parent" 18052msgid "great-grandparent" 18053msgstr "prarodičia" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1073 18056msgctxt "father’s parent’s parent" 18057msgid "great-grandparent" 18058msgstr "prarodičia" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1129 18061msgctxt "mother’s father’s parent" 18062msgid "great-grandparent" 18063msgstr "prarodičia" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1147 18066msgctxt "mother’s mother’s parent" 18067msgid "great-grandparent" 18068msgstr "prarodičia" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1159 18071msgctxt "mother’s parent’s parent" 18072msgid "great-grandparent" 18073msgstr "prarodičia" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1181 18076msgctxt "parent’s father’s parent" 18077msgid "great-grandparent" 18078msgstr "prarodičia" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1193 18081msgctxt "parent’s mother’s parent" 18082msgid "great-grandparent" 18083msgstr "prarodičia" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1205 18086msgctxt "parent’s parent’s parent" 18087msgid "great-grandparent" 18088msgstr "prarodičia" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:989 18091msgctxt "child’s child’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "pravnuk" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:997 18096msgctxt "child’s daughter’s son" 18097msgid "great-grandson" 18098msgstr "pravnuk" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1003 18101msgctxt "child’s son’s son" 18102msgid "great-grandson" 18103msgstr "pravnuk" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1011 18106msgctxt "daughter’s child’s son" 18107msgid "great-grandson" 18108msgstr "pravnuk" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1019 18111msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18112msgid "great-grandson" 18113msgstr "pravnuk" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1031 18116msgctxt "daughter’s son’s son" 18117msgid "great-grandson" 18118msgstr "pravnuk" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1309 18121msgctxt "son’s child’s son" 18122msgid "great-grandson" 18123msgstr "pravnuk" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1317 18126msgctxt "son’s daughter’s son" 18127msgid "great-grandson" 18128msgstr "pravnuk" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1323 18131msgctxt "son’s son’s son" 18132msgid "great-grandson" 18133msgstr "pravnuk" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1589 18136msgid "great-great-aunt" 18137msgstr "pra-prateta" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1592 18140msgid "great-great-aunt/uncle" 18141msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:2115 18144msgid "great-great-grandchild" 18145msgstr "pra-pravnuci" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:2112 18148msgid "great-great-granddaughter" 18149msgstr "pra-pravnučka" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1964 18152msgid "great-great-grandfather" 18153msgstr "pra-prastarý otec" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1968 18156msgid "great-great-grandmother" 18157msgstr "pra-prastará matka" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1971 18160msgid "great-great-grandparent" 18161msgstr "pra-prarodič" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:2108 18164msgid "great-great-grandson" 18165msgstr "pra-pravnuk" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1608 18168msgid "great-great-great-aunt" 18169msgstr "pra-pra-prateta" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1611 18172msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18173msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:2126 18176msgid "great-great-great-grandchild" 18177msgstr "pra-pra-pravnuci" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:2123 18180msgid "great-great-great-granddaughter" 18181msgstr "pra-pra-pravnučka" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1975 18184msgid "great-great-great-grandfather" 18185msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1979 18188msgid "great-great-great-grandmother" 18189msgstr "pra-pra-prastará matka" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1982 18192msgid "great-great-great-grandparent" 18193msgstr "pra-pra-prarodič" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2119 18196msgid "great-great-great-grandson" 18197msgstr "pra-pra-pravnuk" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1786 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18201msgid "great-great-great-nephew" 18202msgstr "pra-pra-prasynovec" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1790 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18206msgid "great-great-great-nephew" 18207msgstr "pra-pra-prasynovec" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1793 18210msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18211msgid "great-great-great-nephew" 18212msgstr "pra-pra-prasynovec" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1809 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18216msgid "great-great-great-nephew/niece" 18217msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1813 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18221msgid "great-great-great-nephew/niece" 18222msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1816 18225msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18226msgid "great-great-great-nephew/niece" 18227msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1798 18230msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18231msgid "great-great-great-niece" 18232msgstr "pra-pra-praneter" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1802 18235msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18236msgid "great-great-great-niece" 18237msgstr "pra-pra-praneter" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1805 18240msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18241msgid "great-great-great-niece" 18242msgstr "pra-pra-praneter" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1597 18245msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18246msgid "great-great-great-uncle" 18247msgstr "pra-pra-prastrýc" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1601 18250msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18251msgid "great-great-great-uncle" 18252msgstr "pra-pra-prastrýc" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1604 18255msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18256msgid "great-great-great-uncle" 18257msgstr "pra-pra-prastrýc" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1751 18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18261msgid "great-great-nephew" 18262msgstr "pra-prasynovec" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1755 18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18266msgid "great-great-nephew" 18267msgstr "pra-prasynovec" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1758 18270msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18271msgid "great-great-nephew" 18272msgstr "pra-prasynovec" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1774 18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18276msgid "great-great-nephew/niece" 18277msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1778 18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18281msgid "great-great-nephew/niece" 18282msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1781 18285msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18286msgid "great-great-nephew/niece" 18287msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1763 18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18291msgid "great-great-niece" 18292msgstr "pra-praneter" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1767 18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18296msgid "great-great-niece" 18297msgstr "pra-praneter" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1770 18300msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18301msgid "great-great-niece" 18302msgstr "pra-praneter" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1578 18305msgctxt "great-grandfather’s brother" 18306msgid "great-great-uncle" 18307msgstr "pra-prastrýc" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1582 18310msgctxt "great-grandmother’s brother" 18311msgid "great-great-uncle" 18312msgstr "pra-prastrýc" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1585 18315msgctxt "great-grandparent’s brother" 18316msgid "great-great-uncle" 18317msgstr "pra-prastrýc" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:934 18320msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "prasynovec" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:954 18325msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "prasynovec" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:972 18330msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "prasynovec" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1254 18335msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "prasynovec" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1274 18340msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "prasynovec" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1298 18345msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "prasynovec" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:937 18350msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "prasynovec" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:957 18355msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "prasynovec" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:975 18360msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "prasynovec" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1257 18365msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "prasynovec" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1277 18370msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "prasynovec" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1301 18375msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "prasynovec" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1223 18380msgctxt "sibling’s child’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "prasynovec" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1231 18385msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "prasynovec" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1237 18390msgctxt "sibling’s son’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "prasynovec" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:922 18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "prasynovec/praneter" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:940 18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "prasynovec/praneter" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:960 18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "prasynovec/praneter" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1242 18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "prasynovec/praneter" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1260 18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "prasynovec/praneter" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1286 18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "prasynovec/praneter" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:925 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "prasynovec/praneter" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:943 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "prasynovec/praneter" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:963 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "prasynovec/praneter" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1245 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "prasynovec/praneter" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1263 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "prasynovec/praneter" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1289 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "prasynovec/praneter" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1219 18455msgctxt "sibling’s child’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "prasynovec/praneter" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1225 18460msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "prasynovec/praneter" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1233 18465msgctxt "sibling’s son’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "prasynovec/praneter" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:928 18470msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "praneter" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:946 18475msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "praneter" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:966 18480msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "praneter" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1248 18485msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "praneter" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1266 18490msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "praneter" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1292 18495msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "praneter" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:931 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "praneter" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:949 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "praneter" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:969 18510msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "praneter" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1251 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "praneter" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1269 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "praneter" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1295 18525msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "praneter" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1221 18530msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "praneter" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1227 18535msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "praneter" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1235 18540msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "praneter" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1043 18545msgctxt "father’s father’s brother" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "prastrýc" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1361 18550msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "prastrýc" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1055 18555msgctxt "father’s mother’s brother" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "prastrýc" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1367 18560msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "prastrýc" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1067 18565msgctxt "father’s parent’s brother" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "prastrýc" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1373 18570msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "prastrýc" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1123 18575msgctxt "mother’s father’s brother" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "prastrýc" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1379 18580msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "prastrýc" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1141 18585msgctxt "mother’s mother’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "prastrýc" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1385 18590msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "prastrýc" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1153 18595msgctxt "mother’s parent’s brother" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "prastrýc" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1391 18600msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "prastrýc" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1175 18605msgctxt "parent’s father’s brother" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "prastrýc" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1397 18610msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "prastrýc" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1187 18615msgctxt "parent’s mother’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "prastrýc" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1403 18620msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "prastrýc" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1199 18625msgctxt "parent’s parent’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "prastrýc" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1409 18630msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "prastrýc" 18633 18634#. I18N: layout option for the fan chart 18635#: app/Module/FanChartModule.php:553 18636msgid "half circle" 18637msgstr "polkruh" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:801 18640msgctxt "father’s son" 18641msgid "half-brother" 18642msgstr "nevlastný brat" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:839 18645msgctxt "mother’s son" 18646msgid "half-brother" 18647msgstr "nevlastný brat" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:857 18650msgctxt "parent’s son" 18651msgid "half-brother" 18652msgstr "nevlastný brat" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:787 18655msgctxt "father’s child" 18656msgid "half-sibling" 18657msgstr "nevlastný súrodenec" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:823 18660msgctxt "mother’s child" 18661msgid "half-sibling" 18662msgstr "nevlastný súrodenec" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:843 18665msgctxt "parent’s child" 18666msgid "half-sibling" 18667msgstr "nevlastný súrodenec" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:789 18670msgctxt "father’s daughter" 18671msgid "half-sister" 18672msgstr "nevlastná sestra" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:825 18675msgctxt "mother’s daughter" 18676msgid "half-sister" 18677msgstr "nevlastná sestra" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:845 18680msgctxt "parent’s daughter" 18681msgid "half-sister" 18682msgstr "nevlastná sestra" 18683 18684#. I18N: reflexive pronoun 18685#: app/Functions/Functions.php:192 18686msgid "herself" 18687msgstr "" 18688 18689#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18691msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18692msgstr "" 18693 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18701msgid "hide" 18702msgstr "skryť" 18703 18704#. I18N: reflexive pronoun 18705#: app/Functions/Functions.php:189 18706msgid "himself" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:634 18710msgid "husband" 18711msgstr "manžel" 18712 18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18715msgid "immigration name" 18716msgstr "imigračné meno" 18717 18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18720msgctxt "FEMALE" 18721msgid "immigration name" 18722msgstr "imigračné meno" 18723 18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18726msgctxt "MALE" 18727msgid "immigration name" 18728msgstr "imigračné meno" 18729 18730#. I18N: A button label. 18731#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18732msgid "import" 18733msgstr "importovať" 18734 18735#. I18N: A button label. 18736#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18737msgid "import file" 18738msgstr "" 18739 18740#. I18N: Gedcom INT dates 18741#: app/Date.php:353 18742#, php-format 18743msgid "interpreted %s (%s)" 18744msgstr "interpretované %s (%s)" 18745 18746#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18748msgid "invert selection" 18749msgstr "invertovať výber" 18750 18751#. I18N: a month in the French republican calendar 18752#: app/Date/FrenchDate.php:159 18753msgctxt "GENITIVE" 18754msgid "jours complementaires" 18755msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18756 18757#. I18N: a month in the French republican calendar 18758#: app/Date/FrenchDate.php:253 18759msgctxt "INSTRUMENTAL" 18760msgid "jours complementaires" 18761msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18762 18763#. I18N: a month in the French republican calendar 18764#: app/Date/FrenchDate.php:206 18765msgctxt "LOCATIVE" 18766msgid "jours complementaires" 18767msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18768 18769#. I18N: a month in the French republican calendar 18770#: app/Date/FrenchDate.php:112 18771msgctxt "NOMINATIVE" 18772msgid "jours complementaires" 18773msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18774 18775#. I18N: A button label, last page 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18778#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18779#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18780msgid "last" 18781msgstr "posledný" 18782 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18784msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18785msgid "last" 18786msgstr "posledný" 18787 18788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18789msgid "left" 18790msgstr "" 18791 18792#. I18N: Layout option for lists of names 18793#. I18N: An option in a list-box 18794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18795#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18798#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18799msgid "list" 18800msgstr "zoznam" 18801 18802#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18803#, php-format 18804msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18805msgstr "" 18806 18807#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18809msgid "maiden name" 18810msgstr "priezvisko za slobodna" 18811 18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18813msgid "managers" 18814msgstr "" 18815 18816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18817#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18818msgid "markdown" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18822msgid "marriage" 18823msgstr "sobáš" 18824 18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18826msgctxt "FEMALE" 18827msgid "married" 18828msgstr "vydatá" 18829 18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18831msgctxt "MALE" 18832msgid "married" 18833msgstr "ženatý" 18834 18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18837msgid "married name" 18838msgstr "priezvisko po sobáši" 18839 18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18842msgctxt "FEMALE" 18843msgid "married name" 18844msgstr "priezvisko po sobáši" 18845 18846#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18848msgctxt "MALE" 18849msgid "married name" 18850msgstr "priezvisko po sobáši" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:827 18853msgctxt "mother’s father" 18854msgid "maternal grandfather" 18855msgstr "starý otec z matkinej strany" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:831 18858msgctxt "mother’s mother" 18859msgid "maternal grandmother" 18860msgstr "stará matka z matkinej strany" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:833 18863msgctxt "mother’s parent" 18864msgid "maternal grandparent" 18865msgstr "matkini rodičia" 18866 18867#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18868#: app/SurnameTradition.php:88 18869msgid "matrilineal" 18870msgstr "po matke" 18871 18872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18873#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18874#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18875#, php-format 18876msgid "maximum %s day" 18877msgid_plural "maximum %s days" 18878msgstr[0] "maximum %s deň" 18879msgstr[1] "maximum %s dni" 18880msgstr[2] "maximum %s dní" 18881 18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18887msgid "members" 18888msgstr "" 18889 18890#. I18N: Name of a theme. 18891#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18892msgid "minimal" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:620 18896msgid "mother" 18897msgstr "matka" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:813 18900msgctxt "husband’s mother" 18901msgid "mother-in-law" 18902msgstr "svokra" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:893 18905msgctxt "spouse’s mother" 18906msgid "mother-in-law" 18907msgstr "svokra" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:911 18910msgctxt "wife’s mother" 18911msgid "mother-in-law" 18912msgstr "svokra" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:899 18915msgctxt "spouse’s parent" 18916msgid "mother/father-in-law" 18917msgstr "svokor/svokra" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:761 18920msgctxt "brother’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "synovec" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1113 18925msgctxt "husband’s brother’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1109 18930msgctxt "husband’s sibling’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1111 18935msgctxt "husband’s sister’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:865 18940msgctxt "sibling’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "synovec" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:875 18945msgctxt "sister’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "synovec" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1353 18950msgctxt "wife’s brother’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1349 18955msgctxt "wife’s sibling’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1351 18960msgctxt "wife’s sister’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:951 18965msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18966msgid "nephew-in-law" 18967msgstr "manžel netere" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1229 18970msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18971msgid "nephew-in-law" 18972msgstr "manžel netere" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1271 18975msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18976msgid "nephew-in-law" 18977msgstr "manžel netere" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:757 18980msgctxt "brother’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "synovec/neter" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1101 18985msgctxt "husband’s brother’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1097 18990msgctxt "husband’s sibling’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1099 18995msgctxt "husband’s sister’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:861 19000msgctxt "sibling’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "synovec/neter" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:869 19005msgctxt "sister’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "synovec/neter" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1341 19010msgctxt "wife’s brother’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1337 19015msgctxt "wife’s sibling’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1339 19020msgctxt "wife’s sister’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19025msgid "never" 19026msgstr "nikdy" 19027 19028#. I18N: A button label, next page 19029#: resources/views/individual-page.phtml:79 19030#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19031#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19032#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19035#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19036#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19037#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19043msgid "next" 19044msgstr "nasledujúci" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:759 19047msgctxt "brother’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "neter" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1107 19052msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1103 19057msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1105 19062msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19063msgid "niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:863 19067msgctxt "sibling’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "neter" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:871 19072msgctxt "sister’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "neter" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1347 19077msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1343 19082msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1345 19087msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:977 19092msgctxt "brother’s son’s wife" 19093msgid "niece-in-law" 19094msgstr "manželka synovca" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1239 19097msgctxt "sibling’s son’s wife" 19098msgid "niece-in-law" 19099msgstr "manželka synovca" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1303 19102msgctxt "sisters’s son’s wife" 19103msgid "niece-in-law" 19104msgstr "manželka synovca" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:480 19107msgid "ninth cousin" 19108msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:444 19111msgctxt "FEMALE" 19112msgid "ninth cousin" 19113msgstr "sesternica z 9. kolena" 19114 19115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19116#: app/Functions/Functions.php:400 19117msgctxt "MALE" 19118msgid "ninth cousin" 19119msgstr "bratranec z 9. kolena" 19120 19121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19124#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19125#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19138#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19139#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19143#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19149#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19156msgid "no" 19157msgstr "nie" 19158 19159#. I18N: None of the other options 19160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19164msgid "none" 19165msgstr "Nikto" 19166 19167#: app/SurnameTradition.php:114 19168msgctxt "Surname tradition" 19169msgid "none" 19170msgstr "žiadne" 19171 19172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19173msgid "numbers" 19174msgstr "Počet" 19175 19176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19180#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19181#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19189msgid "of" 19190msgstr "z" 19191 19192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19193msgid "on the date of death" 19194msgstr "k dátumu úmrtia" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:624 19197msgid "parent" 19198msgstr "rodič" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:684 19201msgid "partner" 19202msgstr "partner" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:664 19205msgctxt "FEMALE" 19206msgid "partner" 19207msgstr "partnerka" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:644 19210msgctxt "MALE" 19211msgid "partner" 19212msgstr "partner" 19213 19214#: app/SurnameTradition.php:77 19215msgctxt "Surname tradition" 19216msgid "paternal" 19217msgstr "po otcovi" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:791 19220msgctxt "father’s father" 19221msgid "paternal grandfather" 19222msgstr "starý otec z otcovej strany" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:793 19225msgctxt "father’s mother" 19226msgid "paternal grandmother" 19227msgstr "stará matka z otcovej strany" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:795 19230msgctxt "father’s parent" 19231msgid "paternal grandparent" 19232msgstr "otcovi rodičia" 19233 19234#. I18N: A system where children take their father’s surname 19235#: app/SurnameTradition.php:84 19236msgid "patrilineal" 19237msgstr "po otcovi" 19238 19239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19241msgid "pending" 19242msgstr "čakajúce" 19243 19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19245msgid "percentage" 19246msgstr "Percentá" 19247 19248#. I18N: A button label. 19249#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19250msgid "preview" 19251msgstr "Náhľad" 19252 19253#. I18N: A button label, previous page 19254#: resources/views/individual-page.phtml:75 19255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19256#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19257#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19265#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19267msgid "previous" 19268msgstr "predošlý(á)" 19269 19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19272msgid "primary evidence" 19273msgstr "primárny zdroj" 19274 19275#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19276#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19277msgid "questionable evidence" 19278msgstr "neistý zdroj" 19279 19280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19282msgid "records" 19283msgstr "záznamy" 19284 19285#: resources/views/family-page.phtml:21 19286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19287#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19288#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19289#: resources/views/source-page.phtml:16 19290msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19291msgid "reject" 19292msgstr "zamietnuť" 19293 19294#: resources/views/family-page.phtml:15 19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19296#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19297#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19298#: resources/views/source-page.phtml:10 19299msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19300msgid "reject" 19301msgstr "zamietnuť" 19302 19303#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19305msgid "rejected" 19306msgstr "zamietnuté" 19307 19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19310msgid "religious name" 19311msgstr "cirkevné meno" 19312 19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19315msgctxt "FEMALE" 19316msgid "religious name" 19317msgstr "cirkevné meno" 19318 19319#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19321msgctxt "MALE" 19322msgid "religious name" 19323msgstr "cirkevné meno" 19324 19325#. I18N: A button label. 19326#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19327msgid "replace" 19328msgstr "nahradiť" 19329 19330#. I18N: A button label. 19331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19332#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19333#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19334#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19335#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19336msgid "reset" 19337msgstr "Reset" 19338 19339#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19340msgid "right" 19341msgstr "" 19342 19343#. I18N: A button label. 19344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19345#: resources/views/admin/components.phtml:133 19346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19349#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19352#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19355#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19357#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19358#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19359#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19361#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19362#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19363#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19364#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19365#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19366#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19368#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19369#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19370#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19373#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19375#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19376#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19378#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19379#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19381#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19382#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19383msgid "save" 19384msgstr "uložiť" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19389#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19390#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19391#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19393msgid "search" 19394msgstr "hľadať" 19395 19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19397#: app/Functions/Functions.php:562 19398#, php-format 19399msgid "second %s" 19400msgstr "druhý %s" 19401 19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19403#: app/Functions/Functions.php:540 19404#, php-format 19405msgctxt "FEMALE" 19406msgid "second %s" 19407msgstr "druhá %s" 19408 19409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19410#: app/Functions/Functions.php:517 19411#, php-format 19412msgctxt "MALE" 19413msgid "second %s" 19414msgstr "druhý %s" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:466 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:430 19421msgctxt "FEMALE" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "druhostupňová sesternica" 19424 19425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19426#: app/Functions/Functions.php:379 19427msgctxt "MALE" 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "druhostupňový bratranec" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1470 19432msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:1462 19437msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "druhostupňová sesternica" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1466 19442msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "druhostupňový bratranec" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1494 19447msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:1486 19452msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "druhostupňová sesternica" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1490 19457msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1482 19462msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1474 19467msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "druhostupňová sesternica" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1478 19472msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "druhostupňový bratranec" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1506 19477msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1498 19482msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "druhostupňová sesternica" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1502 19487msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "druhostupňový bratranec" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1530 19492msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1522 19497msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "druhostupňová sesternica" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1526 19502msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "druhostupňový bratranec" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1518 19507msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1510 19512msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "druhostupňová sesternica" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1514 19517msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "druhostupňový bratranec" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1542 19522msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1534 19527msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "druhostupňová sesternica" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1538 19532msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "druhostupňový bratranec" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1566 19537msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1558 19542msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1562 19547msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "druhostupňový bratranec" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1554 19552msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1546 19557msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "druhostupňová sesternica" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1550 19562msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "druhostupňový bratranec" 19565 19566#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19567#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19568msgid "secondary evidence" 19569msgstr "sekundárny zdroj" 19570 19571#. I18N: select all (of the family trees) 19572#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19574msgid "select all" 19575msgstr "vybrať všetko" 19576 19577#. I18N: select none (of the family trees) 19578#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19579#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19580msgid "select none" 19581msgstr "nevybrať nič" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:617 19584msgid "self" 19585msgstr "vlastný" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:476 19588msgid "seventh cousin" 19589msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:440 19592msgctxt "FEMALE" 19593msgid "seventh cousin" 19594msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19595 19596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19597#: app/Functions/Functions.php:394 19598msgctxt "MALE" 19599msgid "seventh cousin" 19600msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19601 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19611msgid "show" 19612msgstr "ukázať" 19613 19614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19615msgid "show the chart" 19616msgstr "Zobraziť graf" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:753 19619msgid "sibling" 19620msgstr "súrodenec" 19621 19622#. I18N: A button label. 19623#: resources/views/login-page.phtml:56 19624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19625msgid "sign in" 19626msgstr "prihlásiť sa" 19627 19628#. I18N: A button label. 19629#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19630msgid "sign out" 19631msgstr "odhlásiť sa" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:732 19634msgid "sister" 19635msgstr "sestra" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:763 19638msgctxt "brother’s wife" 19639msgid "sister-in-law" 19640msgstr "švagriná" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:983 19643msgctxt "brother’s wife’s sister" 19644msgid "sister-in-law" 19645msgstr "švagriná" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:1093 19648msgctxt "husband’s brother’s wife" 19649msgid "sister-in-law" 19650msgstr "švagriná" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:817 19653msgctxt "husband’s sister" 19654msgid "sister-in-law" 19655msgstr "švagriná" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:1283 19658msgctxt "sister’s husband’s sister" 19659msgid "sister-in-law" 19660msgstr "švagriná" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:895 19663msgctxt "spouse’s sister" 19664msgid "sister-in-law" 19665msgstr "švagriná" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:1333 19668msgctxt "wife’s brother’s wife" 19669msgid "sister-in-law" 19670msgstr "švagriná" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:915 19673msgctxt "wife’s sister" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "švagriná" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:474 19678msgid "sixth cousin" 19679msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:438 19682msgctxt "FEMALE" 19683msgid "sixth cousin" 19684msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19685 19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19687#: app/Functions/Functions.php:391 19688msgctxt "MALE" 19689msgid "sixth cousin" 19690msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:686 19693msgid "son" 19694msgstr "syn" 19695 19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19697msgid "son of" 19698msgstr "syn" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:769 19701msgctxt "child’s husband" 19702msgid "son-in-law" 19703msgstr "zať" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:781 19706msgctxt "daughter’s husband" 19707msgid "son-in-law" 19708msgstr "zať" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:1021 19711msgctxt "daughter’s husband’s father" 19712msgid "son-in-law’s father" 19713msgstr "svat" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1023 19716msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19717msgid "son-in-law’s mother" 19718msgstr "svatka" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:1025 19721msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19722msgid "son-in-law’s parent" 19723msgstr "svat" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:773 19726msgctxt "child’s spouse" 19727msgid "son/daughter-in-law" 19728msgstr "zať/nevesta" 19729 19730#. I18N: An option in a list-box 19731#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19734msgid "sort by date" 19735msgstr "triediť podľa dátumu" 19736 19737#. I18N: A button label. 19738#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19746msgid "sort by date of birth" 19747msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19748 19749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19751#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19753msgid "sort by date of death" 19754msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19755 19756#. I18N: A button label. 19757#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19759msgid "sort by date of marriage" 19760msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19761 19762#. I18N: An option in a list-box 19763#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19764msgid "sort by date, newest first" 19765msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19766 19767#. I18N: An option in a list-box 19768#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19769msgid "sort by date, oldest first" 19770msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19771 19772#. I18N: An option in a list-box 19773#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19779#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19785msgid "sort by name" 19786msgstr "triediť podľa mena" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:674 19789msgid "spouse" 19790msgstr "manžel(ka)" 19791 19792#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19793#: app/Services/MailService.php:219 19794msgid "ssl" 19795msgstr "ssl" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1091 19798msgctxt "father’s wife’s son" 19799msgid "step-brother" 19800msgstr "nevlastný brat" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1139 19803msgctxt "mother’s husband’s son" 19804msgid "step-brother" 19805msgstr "nevlastný brat" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1217 19808msgctxt "parent’s spouse’s son" 19809msgid "step-brother" 19810msgstr "nevlastný brat" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:807 19813msgctxt "husband’s child" 19814msgid "step-child" 19815msgstr "nevlastné dieťa" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:887 19818msgctxt "spouse’s child" 19819msgid "step-child" 19820msgstr "nevlastné dieťa" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:905 19823msgctxt "wife’s child" 19824msgid "step-child" 19825msgstr "nevlastné dieťa" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:809 19828msgctxt "husband’s daughter" 19829msgid "step-daughter" 19830msgstr "nevlastná dcéra" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:889 19833msgctxt "spouse’s daughter" 19834msgid "step-daughter" 19835msgstr "nevlastná dcéra" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:907 19838msgctxt "wife’s daughter" 19839msgid "step-daughter" 19840msgstr "nevlastná dcéra" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:829 19843msgctxt "mother’s husband" 19844msgid "step-father" 19845msgstr "nevlastný otec" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:803 19848msgctxt "father’s wife" 19849msgid "step-mother" 19850msgstr "nevlastná matka" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:859 19853msgctxt "parent’s spouse" 19854msgid "step-parent" 19855msgstr "nevlastný ródičia" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1087 19858msgctxt "father’s wife’s child" 19859msgid "step-sibling" 19860msgstr "nevlastný súrodenec" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1135 19863msgctxt "mother’s husband’s child" 19864msgid "step-sibling" 19865msgstr "nevlastný súrodenec" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1213 19868msgctxt "parent’s spouse’s child" 19869msgid "step-sibling" 19870msgstr "nevlastný súrodenec" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1089 19873msgctxt "father’s wife’s daughter" 19874msgid "step-sister" 19875msgstr "nevlastná sestra" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1137 19878msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19879msgid "step-sister" 19880msgstr "nevlastná sestra" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1215 19883msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19884msgid "step-sister" 19885msgstr "nevlastná sestra" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:819 19888msgctxt "husband’s son" 19889msgid "step-son" 19890msgstr "nevlastný syn" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:897 19893msgctxt "spouse’s son" 19894msgid "step-son" 19895msgstr "nevlastný syn" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:917 19898msgctxt "wife’s son" 19899msgid "step-son" 19900msgstr "nevlastný syn" 19901 19902#. I18N: Layout option for lists of names 19903#. I18N: An option in a list-box 19904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19905#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19906#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19908#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19909msgid "table" 19910msgstr "tabuľka" 19911 19912#. I18N: Layout option for lists of names 19913#. I18N: An option in a list-box 19914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19916msgid "tag cloud" 19917msgstr "množina tagov" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:482 19920msgid "tenth cousin" 19921msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:446 19924msgctxt "FEMALE" 19925msgid "tenth cousin" 19926msgstr "sesternica z 10. kolena" 19927 19928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19929#: app/Functions/Functions.php:403 19930msgctxt "MALE" 19931msgid "tenth cousin" 19932msgstr "bratranec z 10. kolena" 19933 19934#. I18N: [you should check that:] ... 19935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19936msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19937msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19938 19939#. I18N: [you should check that:] ... 19940#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19941msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19942msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 19943 19944#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19945#: app/Functions/Functions.php:195 19946msgid "themself" 19947msgstr "" 19948 19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19950#: app/Functions/Functions.php:565 19951#, php-format 19952msgid "third %s" 19953msgstr "tretí %s" 19954 19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19956#: app/Functions/Functions.php:543 19957#, php-format 19958msgctxt "FEMALE" 19959msgid "third %s" 19960msgstr "tretia %s" 19961 19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19963#: app/Functions/Functions.php:520 19964#, php-format 19965msgctxt "MALE" 19966msgid "third %s" 19967msgstr "tretí %s" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:468 19970msgid "third cousin" 19971msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:432 19974msgctxt "FEMALE" 19975msgid "third cousin" 19976msgstr "treťostupňová sesternica" 19977 19978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19979#: app/Functions/Functions.php:382 19980msgctxt "MALE" 19981msgid "third cousin" 19982msgstr "treťostupňový bratranec" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:488 19985msgid "thirteenth cousin" 19986msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:452 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "thirteenth cousin" 19991msgstr "sesternica z 13. kolena" 19992 19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19994#: app/Functions/Functions.php:412 19995msgctxt "MALE" 19996msgid "thirteenth cousin" 19997msgstr "bratranec z 13. kolena" 19998 19999#. I18N: layout option for the fan chart 20000#: app/Module/FanChartModule.php:555 20001msgid "three-quarter circle" 20002msgstr "trojštvrtinový kruh" 20003 20004#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20005#: app/Services/MailService.php:221 20006msgid "tls" 20007msgstr "tsl" 20008 20009#. I18N: Gedcom TO dates 20010#: app/Date.php:369 20011#, php-format 20012msgid "to %s" 20013msgstr "do %s" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:486 20016msgid "twelfth cousin" 20017msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:450 20020msgctxt "FEMALE" 20021msgid "twelfth cousin" 20022msgstr "sesternica z 12. kolena" 20023 20024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20025#: app/Functions/Functions.php:409 20026msgctxt "MALE" 20027msgid "twelfth cousin" 20028msgstr "bratranec z 12. kolena" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:698 20031msgid "twin brother" 20032msgstr "dvojča" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:740 20035msgid "twin sibling" 20036msgstr "dvojča" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:719 20039msgid "twin sister" 20040msgstr "dvojča" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:785 20043msgctxt "father’s brother" 20044msgid "uncle" 20045msgstr "strýc" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:1083 20048msgctxt "father’s sister’s husband" 20049msgid "uncle" 20050msgstr "strýc" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:821 20053msgctxt "mother’s brother" 20054msgid "uncle" 20055msgstr "strýc" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:1169 20058msgctxt "mother’s sister’s husband" 20059msgid "uncle" 20060msgstr "strýc" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:841 20063msgctxt "parent’s brother" 20064msgid "uncle" 20065msgstr "strýc" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:1211 20068msgctxt "parent’s sister’s husband" 20069msgid "uncle" 20070msgstr "strýc" 20071 20072#: app/Place.php:202 20073msgid "unknown" 20074msgstr "neznámy" 20075 20076#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20077msgctxt "unknown family" 20078msgid "unknown" 20079msgstr "neznáma" 20080 20081#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20082msgid "unlimited" 20083msgstr "" 20084 20085#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20086#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20087msgid "unreliable evidence" 20088msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20089 20090#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20091msgid "up" 20092msgstr "" 20093 20094#. I18N: A button label. 20095#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20096#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20098msgid "update" 20099msgstr "Potvrdiť zmenu" 20100 20101#. I18N: A button label. 20102#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20103msgid "upload" 20104msgstr "nahrať" 20105 20106#. I18N: A button label. 20107#: resources/views/branches-page.phtml:40 20108#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20109#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20110#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20111#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20112#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20113#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20114#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20115#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20116#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20117#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20118#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20119msgid "view" 20120msgstr "zobraziť" 20121 20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20127msgid "visitors" 20128msgstr "návštevníci" 20129 20130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20132msgctxt "FEMALE" 20133msgid "was born" 20134msgstr "sa narodila" 20135 20136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20138msgctxt "MALE" 20139msgid "was born" 20140msgstr "sa narodil" 20141 20142#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20143msgid "webtrees" 20144msgstr "webtrees" 20145 20146#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20147msgid "webtrees message" 20148msgstr "webtrees správa" 20149 20150#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20151msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20152msgstr "" 20153 20154#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20156msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20160msgid "webtrees sends emails with no storage" 20161msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20162 20163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20164msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20165msgstr "" 20166 20167#: app/Functions/Functions.php:654 20168msgid "wife" 20169msgstr "manželka" 20170 20171#. I18N: Name of a theme. 20172#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20173msgid "xenea" 20174msgstr "xenea" 20175 20176#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20177msgid "years" 20178msgstr "roky" 20179 20180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20182#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20183#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20184#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20185#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20187#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20189#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20197#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20198#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20200#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20202#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20203#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20207#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20215msgid "yes" 20216msgstr "áno" 20217 20218#. I18N: [you should check that:] ... 20219#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20220msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20221msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:702 20224msgid "younger brother" 20225msgstr "mladší brat" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:744 20228msgid "younger sibling" 20229msgstr "mladší súrodenec" 20230 20231#: app/Functions/Functions.php:723 20232msgid "younger sister" 20233msgstr "mladšia sestra" 20234 20235#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20237#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20238#, php-format 20239msgid "±%s year" 20240msgid_plural "±%s years" 20241msgstr[0] "±%s rok" 20242msgstr[1] "±%s roky" 20243msgstr[2] "±%s rokov" 20244 20245#: app/Individual.php:1268 20246#, php-format 20247msgid "“%s”" 20248msgstr "„%s“" 20249 20250#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20252#, php-format 20253msgid "“%s” has been deleted." 20254msgstr "" 20255 20256#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20257#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20258#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20259msgid "…" 20260msgstr "…" 20261 20262#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20263#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20265msgctxt "Unknown given name" 20266msgid "…" 20267msgstr "…" 20268 20269#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20270#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20271#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20272#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20273msgctxt "Unknown surname" 20274msgid "…" 20275msgstr "…" 20276 20277#~ msgid " per gender" 20278#~ msgstr " / Muži-ženy" 20279 20280#~ msgid " per time period" 20281#~ msgstr " / za jednotku času" 20282 20283#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20284#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20285#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20286#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20287#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20288 20289# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20290#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20291#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20292#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20293#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20294#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20295 20296#~ msgid "%s day ago" 20297#~ msgid_plural "%s days ago" 20298#~ msgstr[0] "včera" 20299#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20300#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20301 20302#~ msgid "%s family tree" 20303#~ msgid_plural "%s family trees" 20304#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20305#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20306#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20307 20308#~ msgid "%s hour ago" 20309#~ msgid_plural "%s hours ago" 20310#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20311#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20312#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20313 20314#~ msgid "%s individual is private." 20315#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20316#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20317#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20318#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20319 20320#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20321#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20322 20323#~ msgid "%s minute ago" 20324#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20325#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20326#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20327#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20328 20329#~ msgid "%s month ago" 20330#~ msgid_plural "%s months ago" 20331#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20332#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20333#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20334 20335#~ msgid "%s second ago" 20336#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20337#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20338#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20339#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20340 20341#~ msgid "%s year ago" 20342#~ msgid_plural "%s years ago" 20343#~ msgstr[0] "pred rokom" 20344#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20345#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20346 20347#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20348#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20349 20350#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20351#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20352 20353#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20354#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20355 20356#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20357#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20358 20359#, php-format 20360#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20361#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20362 20363#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20364#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20365 20366#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20367#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20368 20369#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20370#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20371 20372#~ msgid "A.M." 20373#~ msgstr "A.M." 20374 20375#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20376#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20377 20378#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20379#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20380 20381#~ msgid "Acadia" 20382#~ msgstr "Acadia" 20383 20384#~ msgid "Add a blank row" 20385#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20386 20387#~ msgid "Add a child to this family" 20388#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20389 20390#~ msgid "Add a geographic location" 20391#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20392 20393#~ msgid "Add a husband to this family" 20394#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20395 20396#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20397#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20398 20399#~ msgid "Add a spouse" 20400#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20401 20402#~ msgid "Add a wife to this family" 20403#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20404 20405#~ msgid "Add another individual to the chart" 20406#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20407 20408#~ msgid "Add links" 20409#~ msgstr "Pridať odkazy" 20410 20411#~ msgid "Add to favorites" 20412#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20413 20414#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20415#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20416 20417#~ msgid "Advanced" 20418#~ msgstr "Rozšírená" 20419 20420#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20421#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20422 20423#~ msgid "Age of item" 20424#~ msgstr "Vek položky" 20425 20426#~ msgid "Age related to birth year" 20427#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20428 20429#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20430#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20431 20432#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20433#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20434 20435#~ msgid "All files have read and write permission." 20436#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20437 20438#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20439#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20440 20441#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20442#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20443 20444#~ msgid "Approval of account at %s" 20445#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20446 20447#~ msgid "Associates" 20448#~ msgstr "Pridružené osoby" 20449 20450#, fuzzy 20451#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20452#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20453 20454#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20455#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20456 20457#~ msgid "Available blocks" 20458#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20459 20460#~ msgid "Basic" 20461#~ msgstr "Základná" 20462 20463#~ msgid "Bearing" 20464#~ msgstr "Azimut" 20465 20466#~ msgid "Body" 20467#~ msgstr "Text" 20468 20469#~ msgid "Booklet" 20470#~ msgstr "Zošit" 20471 20472#~ msgid "British West Indies" 20473#~ msgstr "Britská Západná India" 20474 20475#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20476#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20477 20478#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20479#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20480#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20481#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20482#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20483 20484#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20485#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20486 20487#~ msgid "Cannot create" 20488#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20489 20490#~ msgid "Cape Colony" 20491#~ msgstr "Cape Colony" 20492 20493#~ msgid "Catalonia" 20494#~ msgstr "Katalonia" 20495 20496#~ msgid "Cemeteries" 20497#~ msgstr "Cintoríny" 20498 20499#~ msgid "Center map here" 20500#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20501 20502#~ msgid "Change" 20503#~ msgstr "Zmeniť" 20504 20505#~ msgid "Change flag" 20506#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20507 20508#~ msgid "Change language" 20509#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20510 20511#~ msgid "Channel Islands" 20512#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20513 20514#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20515#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20516 20517#~ msgid "Check the settings and try again." 20518#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20519 20520#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20521#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20522 20523#~ msgid "Choose: " 20524#~ msgstr "Vyber: " 20525 20526#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20527#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20528 20529#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20530#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20531 20532#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20533#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20534 20535#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20536#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20537 20538#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20539#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20540 20541#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20542#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20543 20544#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20545#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20546 20547#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20548#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20549 20550#~ msgid "Columns per page" 20551#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20552 20553#~ msgid "Configure" 20554#~ msgstr "Nastavenie" 20555 20556#~ msgid "Confirm password" 20557#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20558 20559#~ msgid "Continue adding" 20560#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20561 20562#~ msgid "Count" 20563#~ msgstr "Počet" 20564 20565#~ msgid "Countries" 20566#~ msgstr "Krajiny" 20567 20568#~ msgid "Counts " 20569#~ msgstr "Počet " 20570 20571#~ msgid "County" 20572#~ msgstr "Okres" 20573 20574#~ msgid "Current" 20575#~ msgstr "Aktuálny" 20576 20577#~ msgid "Custom tags" 20578#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20579 20580#~ msgid "Czechoslovakia" 20581#~ msgstr "Československo" 20582 20583#~ msgid "Database and table names" 20584#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20585 20586#~ msgid "Default" 20587#~ msgstr "Predvolený" 20588 20589#~ msgid "Default map type" 20590#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20591 20592#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20593#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20594 20595#~ msgid "Default pedigree generations" 20596#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20597 20598#~ msgid "Desired password" 20599#~ msgstr "Požadované heslo" 20600 20601#~ msgid "Desired username" 20602#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20603 20604#~ msgid "Display all" 20605#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20606 20607#~ msgid "Display map coordinates" 20608#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20609 20610#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20611#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20612 20613#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20614#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20615 20616#~ msgid "Download geographic data" 20617#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20618 20619#~ msgid "Earliest birth year" 20620#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20621 20622#~ msgid "Earliest death year" 20623#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20624 20625#~ msgid "Edit media" 20626#~ msgstr "Upraviť média" 20627 20628#~ msgid "Edit the details" 20629#~ msgstr "Upraviť detaily" 20630 20631#~ msgid "Edit the media object" 20632#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20633 20634#~ msgid "Edit the note" 20635#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20636 20637#~ msgid "Edit the repository" 20638#~ msgstr "Upraviť archív" 20639 20640#~ msgid "Edit the source" 20641#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20642 20643#~ msgid "Eire" 20644#~ msgstr "Írsko" 20645 20646#~ msgid "Elevation" 20647#~ msgstr "Prevýšenie" 20648 20649#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20650#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20651 20652#~ msgid "Embedded variable" 20653#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20654 20655#~ msgid "End IP address" 20656#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20657 20658#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20659#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20660 20661#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20662#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20663 20664#~ msgid "Enter report values" 20665#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20666 20667#~ msgid "FAQ position" 20668#~ msgstr "FAQ pozícia" 20669 20670#~ msgid "FAQ visibility" 20671#~ msgstr "FAQ visibility" 20672 20673#~ msgid "Family ID prefix" 20674#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20675 20676#~ msgid "Family group information" 20677#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20678 20679#~ msgid "Family list" 20680#~ msgstr "Zoznam rodín" 20681 20682#~ msgid "File containing places (CSV)" 20683#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20684 20685#~ msgid "Find a fact or event" 20686#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20687 20688#~ msgid "Find a family" 20689#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20690 20691#~ msgid "Find a media object" 20692#~ msgstr "Nájsť médiá" 20693 20694#~ msgid "Find a place" 20695#~ msgstr "Nájsť miesto" 20696 20697#~ msgid "Find a repository" 20698#~ msgstr "Nájsť archív" 20699 20700#~ msgid "Find a shared note" 20701#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20702 20703#~ msgid "Find an individual" 20704#~ msgstr "Nájsť osobu" 20705 20706#~ msgid "Gender icon on charts" 20707#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20708 20709#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20710#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20711 20712#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20713#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20714 20715#~ msgid "Google Street View™" 20716#~ msgstr "Google Street View™" 20717 20718#~ msgid "Grandparents" 20719#~ msgstr "Starí rodičia" 20720 20721#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20722#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20723 20724#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20725#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20726 20727#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20728#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20729 20730#~ msgid "Highest population" 20731#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20732 20733#~ msgid "Historical facts" 20734#~ msgstr "Historické fakty" 20735 20736#~ msgid "House" 20737#~ msgstr "Dom" 20738 20739#~ msgid "Hybrid" 20740#~ msgstr "Hybrid" 20741 20742#~ msgid "Icon" 20743#~ msgstr "Ikona" 20744 20745#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20746#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20747 20748#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20749#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20750 20751#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20752#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20753 20754#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20755#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20756 20757#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20758#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20759 20760#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20761#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20762 20763#~ msgid "Include fully matched places" 20764#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20765 20766#~ msgid "Individual ID prefix" 20767#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20768 20769#~ msgid "Individual distribution" 20770#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20771 20772#~ msgid "Individual list" 20773#~ msgstr "Zoznam osôb" 20774 20775#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20776#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20777 20778#~ msgid "Installation folder" 20779#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20780 20781#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20782#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20783 20784#~ msgid "Keep" 20785#~ msgstr "Ponechať" 20786 20787#~ msgid "Keep link in list" 20788#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20789 20790#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20791#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20792 20793#~ msgid "Latest birth year" 20794#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20795 20796#~ msgid "Latest death year" 20797#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20798 20799#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20800#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20801 20802#~ msgctxt "paper size" 20803#~ msgid "Legal" 20804#~ msgstr "Legal" 20805 20806#~ msgid "Limit" 20807#~ msgstr "Limit" 20808 20809#~ msgid "Limit display by" 20810#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20811 20812#~ msgid "Link to an existing media object" 20813#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20814 20815#~ msgid "Login ID" 20816#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20817 20818#~ msgid "Lost password request" 20819#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20820 20821#~ msgid "Lowest population" 20822#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20823 20824#~ msgid "Main section blocks" 20825#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20826 20827#~ msgid "Manage the links" 20828#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20829 20830#~ msgid "Match calendar" 20831#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20832 20833#~ msgid "Max" 20834#~ msgstr "Max" 20835 20836#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20837#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20838 20839#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20840#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20841 20842#~ msgid "Media ID prefix" 20843#~ msgstr "Média ID prefix" 20844 20845#~ msgid "Media contains" 20846#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20847 20848#~ msgid "Memory limit" 20849#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20850 20851#~ msgid "Midnight" 20852#~ msgstr "Polnoc" 20853 20854#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20855#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20856 20857#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20858#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20859 20860#~ msgid "Moderate pending changes" 20861#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20862 20863#~ msgid "Move left" 20864#~ msgstr "Presunúť doľava" 20865 20866#~ msgid "Move right" 20867#~ msgstr "Presunúť doprava" 20868 20869#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20870#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20871 20872#~ msgid "Name contains" 20873#~ msgstr "Meno obsahuje" 20874 20875#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20876#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20877 20878#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20879#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20880 20881#~ msgid "Neighborhood" 20882#~ msgstr "Štvrť" 20883 20884#~ msgid "Netherlands Antilles" 20885#~ msgstr "Holandské Antily" 20886 20887#~ msgid "Neutral Zone" 20888#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20889 20890#~ msgid "No ancestors in the database." 20891#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20892 20893#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20894#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20895 20896#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20897#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20898 20899#~ msgid "No limit" 20900#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20901 20902#~ msgid "No map data exists for this individual" 20903#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20904 20905#~ msgid "No media file was provided." 20906#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20907 20908#~ msgid "No places found" 20909#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20910 20911#~ msgid "Nobody at all" 20912#~ msgstr "nikdo" 20913 20914#~ msgid "Noon" 20915#~ msgstr "Poludnie" 20916 20917#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20918#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20919 20920#~ msgid "Note ID prefix" 20921#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20922 20923#~ msgid "Number of generations" 20924#~ msgstr "Počet generácií" 20925 20926#~ msgid "Number of items" 20927#~ msgstr "Počet položiek" 20928 20929#~ msgid "Number of items to show" 20930#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20931 20932#~ msgid "Oldest at bottom" 20933#~ msgstr "Najstarší dole" 20934 20935#~ msgid "Oldest at top" 20936#~ msgstr "Najstarší hore" 20937 20938#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20939#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 20940 20941#~ msgid "Order" 20942#~ msgstr "Poradie" 20943 20944#~ msgid "Other folder… please type in" 20945#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 20946 20947#~ msgid "Others" 20948#~ msgstr "Ostatné" 20949 20950#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20951#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 20952 20953#~ msgid "Own charts" 20954#~ msgstr "Vlastná schéma" 20955 20956#~ msgid "P.M." 20957#~ msgstr "P.M." 20958 20959#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20960#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20961 20962#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20963#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20964 20965#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20966#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20967 20968#~ msgid "PHP time limit" 20969#~ msgstr "Časový limit PHP" 20970 20971#~ msgid "Passwords do not match." 20972#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 20973 20974#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20975#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 20976 20977#~ msgid "Pedigree of %s" 20978#~ msgstr "Vývod %s" 20979 20980#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20981#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 20982 20983#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20984#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 20985 20986#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20987#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 20988 20989#~ msgid "Place check" 20990#~ msgstr "Kontrola miest" 20991 20992#~ msgid "Place contains" 20993#~ msgstr "Miesto obsahuje" 20994 20995#~ msgid "Places found" 20996#~ msgstr "Nájdené miesta" 20997 20998#~ msgid "Places in %s" 20999#~ msgstr "Miesto v %s" 21000 21001#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21002#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21003 21004#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21005#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21006 21007#~ msgid "Please enter a message subject." 21008#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21009 21010#~ msgid "Please enter more than one character." 21011#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21012 21013#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21014#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21015 21016#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21017#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21018 21019#~ msgid "Precision" 21020#~ msgstr "Presnosť" 21021 21022#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21023#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21024 21025#~ msgid "Prefixes" 21026#~ msgstr "Predpony" 21027 21028#~ msgid "README documentation" 21029#~ msgstr "README dokumentácia" 21030 21031#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21032#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21033 21034#~ msgid "Redraw map" 21035#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21036 21037#~ msgid "Remove flag" 21038#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21039 21040#~ msgid "Remove link from list" 21041#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21042 21043#, fuzzy 21044#~ msgid "Replace" 21045#~ msgstr "Nahradiť" 21046 21047#~ msgid "Repositories found" 21048#~ msgstr "Nájdené pramene" 21049 21050#~ msgid "Repository ID prefix" 21051#~ msgstr "Archív ID prefix" 21052 21053#~ msgid "Repository contains" 21054#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21055 21056#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21057#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21058 21059#~ msgid "Resulting value" 21060#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21061 21062#~ msgid "Right section blocks" 21063#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21064 21065#~ msgid "Rule" 21066#~ msgstr "Pravidlo" 21067 21068#~ msgid "Satellite" 21069#~ msgstr "Satelit" 21070 21071#~ msgid "Search engine" 21072#~ msgstr "Vyhľadávač" 21073 21074#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21075#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21076 21077#~ msgid "Search globally" 21078#~ msgstr "Hľadať globálne" 21079 21080#~ msgid "Search locally" 21081#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21082 21083#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21084#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21085 21086#~ msgid "Select chart type" 21087#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21088 21089#~ msgid "Select events" 21090#~ msgstr "Vyber udalosť" 21091 21092#~ msgid "Select flag" 21093#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21094 21095#~ msgid "Select the desired count interval" 21096#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21097 21098#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21099#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21100 21101#~ msgid "Send broadcast messages" 21102#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21103 21104#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21105#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21106 21107#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21108#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21109 21110#~ msgid "Session timeout" 21111#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21112 21113#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21114#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21115 21116#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21117#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21118 21119#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21120#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21121 21122#~ msgid "Shared note contains" 21123#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21124 21125#~ msgid "Shared notes found" 21126#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21127 21128#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21129#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21130 21131#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21132#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21133 21134#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21135#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21136 21137#~ msgid "Show all tags" 21138#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21139 21140#~ msgid "Show common surnames" 21141#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21142 21143#~ msgid "Show cousins" 21144#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21145 21146#~ msgid "Show date differences" 21147#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21148 21149#~ msgid "Show details" 21150#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21151 21152#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21153#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21154 21155#~ msgid "Show inactive places" 21156#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21157 21158#~ msgid "Show lifespans" 21159#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21160 21161#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21162#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21163 21164#~ msgid "Show only the selected tags" 21165#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21166 21167#~ msgid "Show places in hierarchy" 21168#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21169 21170#~ msgid "Show related individuals/families" 21171#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21172 21173#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21174#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21175 21176#~ msgid "Sicily" 21177#~ msgstr "Sicília" 21178 21179#~ msgid "Sign-in URL" 21180#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21181 21182#~ msgid "Signed-in as " 21183#~ msgstr "Prihlásený ako " 21184 21185#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21186#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21187 21188#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21189#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21190 21191#, fuzzy 21192#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21193#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21194 21195#~ msgid "Source ID prefix" 21196#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21197 21198#~ msgid "Source contains" 21199#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21200 21201#~ msgid "Standard" 21202#~ msgstr "Štandard" 21203 21204#~ msgid "Start IP address" 21205#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21206 21207#~ msgid "Start at parents" 21208#~ msgstr "Začať u rodičov" 21209 21210#~ msgid "Statistics chart" 21211#~ msgstr "Štatistický diagram" 21212 21213#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21214#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21215 21216#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21217#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21218 21219#~ msgid "Subdivision" 21220#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21221 21222#~ msgid "Suffixes" 21223#~ msgstr "Prípony" 21224 21225#~ msgid "System settings" 21226#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21227 21228#~ msgid "Tag" 21229#~ msgstr "Tag" 21230 21231#~ msgid "Terrain" 21232#~ msgstr "Terén" 21233 21234#~ msgid "The FAQ list is empty." 21235#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21236 21237#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21238#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21239 21240#~ msgid "The database reported the following error message:" 21241#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21242 21243#~ msgid "The details of this family are private." 21244#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21245 21246#~ msgid "The details of this individual are private." 21247#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21248 21249#, php-format 21250#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21251#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21252 21253#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21254#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21255 21256#~ msgid "The media file %s does not exist." 21257#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21258 21259#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21260#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21261 21262#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21263#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21264 21265#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21266#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21267 21268#~ msgid "The passwords do not match." 21269#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21270 21271#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21272#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21273 21274#, fuzzy 21275#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21276#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21277 21278#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21279#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21280 21281#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21282#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21283 21284#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21285#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21286 21287#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21288#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21289 21290#~ msgid "The version of %s is too new." 21291#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21292 21293#~ msgid "The version of %s is too old." 21294#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21295 21296#, fuzzy 21297#~ msgid "Theme menu" 21298#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21299 21300#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21301#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21302 21303#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21304#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21305 21306#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21307#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21308 21309#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21310#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21311 21312#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21313#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21314 21315#~ msgid "This family remained childless" 21316#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21317 21318#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21319#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21320 21321#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21322#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21323 21324#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21325#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21326 21327#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21328#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21329 21330#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21331#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21332 21333#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21334#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21335 21336#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21337#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21338 21339#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21340#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21341 21342#~ msgid "This media file does not exist." 21343#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21344 21345#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21346#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21347 21348#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21349#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21350 21351#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21352#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21353 21354#~ msgid "This message will be sent to %s" 21355#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21356 21357#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21358#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21359 21360#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21361#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21362 21363#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21364#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21365 21366#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21367#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21368 21369#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21370#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21371 21372#~ msgid "This place has no coordinates" 21373#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21374 21375#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21376#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21377 21378#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21379#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21380 21381#~ msgid "Thumbnail to upload" 21382#~ msgstr "Náhľad" 21383 21384#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21385#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21386 21387#~ msgid "Top level" 21388#~ msgstr "Horná úroveň" 21389 21390#~ msgid "Total number of users" 21391#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21392 21393#~ msgid "Total places: %s" 21394#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21395 21396#~ msgid "Total sources: %s" 21397#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21398 21399#~ msgid "Transylvania" 21400#~ msgstr "Transylvánia" 21401 21402#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21403#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21404 21405#~ msgid "Type the password again." 21406#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21407 21408#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21409#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21410 21411#~ msgid "Types of error" 21412#~ msgstr "Druhy chýb" 21413 21414#~ msgid "USA" 21415#~ msgstr "USA" 21416 21417#~ msgid "USSR" 21418#~ msgstr "ZSSR" 21419 21420#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21421#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21422 21423#, fuzzy 21424#~ msgid "Unable to find record with ID" 21425#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21426 21427#~ msgid "Unlink the media object" 21428#~ msgstr "Nepriradené média" 21429 21430#~ msgid "Upload" 21431#~ msgstr "Import" 21432 21433#~ msgid "Upload geographic data" 21434#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21435 21436#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21437#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21438 21439#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21440#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21441 21442#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21443#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21444 21445#~ msgid "Use this value" 21446#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21447 21448#~ msgid "User-agent string" 21449#~ msgstr "User-agent string" 21450 21451#~ msgid "Users who are signed in" 21452#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21453 21454#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21455#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21456 21457#~ msgid "Verification code" 21458#~ msgstr "Overovací kód" 21459 21460#~ msgid "View all records found in this place" 21461#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21462 21463#~ msgid "View the archive" 21464#~ msgstr "Zobraziť archív" 21465 21466#~ msgid "View the details" 21467#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21468 21469#~ msgid "View the notes" 21470#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21471 21472#~ msgid "View the statistics as graphs" 21473#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21474 21475#~ msgid "View this individual" 21476#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21477 21478#~ msgid "View this source" 21479#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21480 21481#~ msgid "Website URL" 21482#~ msgstr "URL adresa" 21483 21484#~ msgid "Website access rules" 21485#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21486 21487#~ msgid "Website and META tag settings" 21488#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21489 21490#~ msgid "West Africa" 21491#~ msgstr "Západná Afrika" 21492 21493#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21494#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21495 21496#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21497#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21498 21499#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21500#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21501 21502#~ msgid "Width" 21503#~ msgstr "Šírka vejára" 21504 21505#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21506#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21507 21508#, fuzzy 21509#~ msgid "XREF prefixes" 21510#~ msgstr "Nastavenie ID" 21511 21512#~ msgid "Year input box" 21513#~ msgstr "Pole pre rok" 21514 21515#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21516#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21517 21518#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21519#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21520 21521#~ msgid "You have not created any journal items." 21522#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21523 21524#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21525#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21526 21527#~ msgid "You must change this before you can continue." 21528#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21529 21530#~ msgid "You must enter a name" 21531#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21532 21533#~ msgid "You must enter a real name." 21534#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21535 21536#~ msgid "You must enter a username." 21537#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21538 21539#~ msgid "You must provide a repository name." 21540#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21541 21542#~ msgid "You must provide a source title" 21543#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21544 21545#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21546#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21547 21548#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21549#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21550 21551#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21552#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21553 21554#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21555#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21556 21557#~ msgid "Yugoslavia" 21558#~ msgstr "Juhoslávia" 21559 21560#~ msgid "Zaire" 21561#~ msgstr "Zair" 21562 21563#~ msgid "Zip file(s)" 21564#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21565 21566#~ msgid "Zoom in here" 21567#~ msgstr "Priblížiť tu" 21568 21569#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21570#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21571 21572#~ msgid "Zoom level of map" 21573#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21574 21575#~ msgid "Zoom out here" 21576#~ msgstr "Oddialiť tu" 21577 21578#~ msgid "Zoom=" 21579#~ msgstr "Zoom=" 21580 21581#~ msgid "a.m." 21582#~ msgstr "a.m." 21583 21584#~ msgid "allow" 21585#~ msgstr "povoliť" 21586 21587#~ msgid "century" 21588#~ msgstr "storočie" 21589 21590#~ msgid "children" 21591#~ msgstr "deti" 21592 21593#~ msgid "creating thumbnails of images" 21594#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21595 21596#~ msgid "deny" 21597#~ msgstr "zakázať" 21598 21599#~ msgid "east" 21600#~ msgstr "východ" 21601 21602#~ msgid "file upload capability" 21603#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21604 21605#~ msgid "half-year after marriage" 21606#~ msgstr "polroky po sobáši" 21607 21608#~ msgid "interval %s year" 21609#~ msgid_plural "interval %s years" 21610#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21611#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21612#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21613 21614#~ msgid "interval one child" 21615#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21616 21617#~ msgid "interval two children" 21618#~ msgstr "interval dvoch detí" 21619 21620#~ msgid "less than" 21621#~ msgstr "menej ako" 21622 21623#~ msgid "link" 21624#~ msgstr "odkaz" 21625 21626#~ msgid "maximum" 21627#~ msgstr "maximum" 21628 21629#~ msgid "midnight" 21630#~ msgstr "polnoc" 21631 21632#~ msgid "minimum" 21633#~ msgstr "minimum" 21634 21635#~ msgid "month" 21636#~ msgstr "Mesiac" 21637 21638#~ msgid "months after marriage" 21639#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21640 21641#~ msgid "months before and after marriage" 21642#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21643 21644#~ msgid "noon" 21645#~ msgstr "poludnie" 21646 21647#~ msgid "north" 21648#~ msgstr "sever" 21649 21650#~ msgid "over" 21651#~ msgstr "cez" 21652 21653#~ msgid "overall" 21654#~ msgstr "celkovo" 21655 21656#~ msgid "p.m." 21657#~ msgstr "p.m." 21658 21659#~ msgid "pixels" 21660#~ msgstr "pixely" 21661 21662#~ msgid "quarters after marriage" 21663#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21664 21665#~ msgid "reporting" 21666#~ msgstr "reporting" 21667 21668#~ msgid "robot" 21669#~ msgstr "robot" 21670 21671#~ msgid "sort by filename" 21672#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21673 21674#~ msgid "sort by title" 21675#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21676 21677#~ msgid "south" 21678#~ msgstr "juh" 21679 21680#~ msgid "this record does not exist" 21681#~ msgstr "záznam neexistuje" 21682 21683#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21684#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21685 21686#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21687#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21688 21689#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21690#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21691 21692#~ msgid "webtrees reply address" 21693#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21694 21695#~ msgid "webtrees wiki" 21696#~ msgstr "webtrees wiki" 21697 21698#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21699#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21700 21701#~ msgid "west" 21702#~ msgstr "západ" 21703 21704#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21705#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21706