xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 4d314e6b28a3e57668463e010244449523e91e5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
36#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
43#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2267
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2271
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
83#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
84#, php-format
85msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
86msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
87
88#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
89#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist"
92msgstr ""
93
94# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
97#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
98#, php-format
99msgid "%1$s does not exist."
100msgstr "%1$s neexistuje."
101
102# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
103#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
104#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
105#, php-format
106msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
107msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
108
109# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
110#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
112#, php-format
113msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
114msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
115
116# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
117#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
118#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
119#, php-format
120msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
121msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
122msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
123msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
124msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
125
126# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
127#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
129#, php-format
130msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
131msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
132
133# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:626
136#, php-format
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
141#: app/Functions/Functions.php:605
142#, php-format
143msgctxt "FEMALE"
144msgid "%1$s × %2$s"
145msgstr "%1$s × %2$s"
146
147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
148#: app/Functions/Functions.php:584
149#, php-format
150msgctxt "MALE"
151msgid "%1$s × %2$s"
152msgstr "%1$s × %2$s"
153
154#. I18N: image dimensions, width × height
155#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
156#, php-format
157msgid "%1$s × %2$s pixels"
158msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
159
160#. I18N: A range of numbers
161#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
162#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
163#: app/Individual.php:567
164#, php-format
165msgid "%1$s–%2$s"
166msgstr "%1$s–%2$s"
167
168#: app/Functions/Functions.php:2290
169#, php-format
170msgid "%1$s’s %2$s"
171msgstr "%2$s od %1$s"
172
173#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
174#: app/I18N.php:883
175msgid "%H:%i:%s"
176msgstr "%G:%i:%s"
177
178#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
179#: app/I18N.php:285
180msgid "%j %F %Y"
181msgstr "%j. %F %Y"
182
183#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
184#: app/Stats.php:7682
185#, php-format
186msgid "%s BCE"
187msgstr "%s pred n. l."
188
189#. I18N: size of file in KB
190#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
191#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
192#, php-format
193msgid "%s KB"
194msgstr "%s KB"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
197#, php-format
198msgid "%s and her ancestors"
199msgstr "%s a jej predkovia"
200
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
202#, php-format
203msgid "%s and his ancestors"
204msgstr "%s a jeho predkovia"
205
206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
207#, php-format
208msgid "%s and the individuals that reference it."
209msgstr "%s je názov zdroja"
210
211#. I18N: %s is a family (husband + wife)
212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
213#, php-format
214msgid "%s and their children"
215msgstr "%s a ich deti"
216
217#. I18N: %s is a family (husband + wife)
218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
219#, php-format
220msgid "%s and their descendants"
221msgstr "%s a ich potomkovia"
222
223#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
224#, php-format
225msgid "%s anonymous signed-in user"
226msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
227msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
228msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
229msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
230
231#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
232#, php-format
233msgid "%s child"
234msgid_plural "%s children"
235msgstr[0] "%s dieťa"
236msgstr[1] "%s detí"
237msgstr[2] "%s detí"
238
239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
240#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
241#, php-format
242msgid "%s day"
243msgid_plural "%s days"
244msgstr[0] "%s deň"
245msgstr[1] "%s dni"
246msgstr[2] "%s dní"
247
248#: app/I18N.php:857
249#, php-format
250msgid "%s day ago"
251msgid_plural "%s days ago"
252msgstr[0] "včera"
253msgstr[1] "pred %s dňami"
254msgstr[2] "pred %s dňami"
255
256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
257#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
258#, php-format
259msgid "%s family has been updated."
260msgid_plural "%s families have been updated."
261msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
262msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
263msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
264
265#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s pradieťa"
270msgstr[1] "%s pradeti"
271msgstr[2] "%s pradetí"
272
273#: app/I18N.php:863
274#, php-format
275msgid "%s hour ago"
276msgid_plural "%s hours ago"
277msgstr[0] "pred %s hodinou"
278msgstr[1] "pred %s hodinami"
279msgstr[2] "pred %s hodinami"
280
281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osoby"
289
290#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
291#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
292#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
299
300#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
301#, php-format
302msgid "%s individual with events between %s and %s"
303msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
304msgstr[0] ""
305msgstr[1] ""
306msgstr[2] ""
307
308#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
309#, php-format
310msgid "%s individual with events in %s"
311msgid_plural "%s individuals with events in %s"
312msgstr[0] ""
313msgstr[1] ""
314msgstr[2] ""
315
316#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
317#, php-format
318msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
319msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
320msgstr[0] ""
321msgstr[1] ""
322msgstr[2] ""
323
324#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
325#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
326#, php-format
327msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
328msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
329
330#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
331#, php-format
332msgid "%s location has been imported."
333msgid_plural "%s locations have been imported."
334msgstr[0] ""
335msgstr[1] ""
336msgstr[2] ""
337
338#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
339#, php-format
340msgid "%s message"
341msgid_plural "%s messages"
342msgstr[0] "%s správa"
343msgstr[1] "%s správy"
344msgstr[2] "%s správ"
345
346#: app/I18N.php:869
347#, php-format
348msgid "%s minute ago"
349msgid_plural "%s minutes ago"
350msgstr[0] "pred %s minutou"
351msgstr[1] "pred %s minutami"
352msgstr[2] "pred %s minutami"
353
354#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
355#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
356#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
357#, php-format
358msgid "%s month"
359msgid_plural "%s months"
360msgstr[0] "%s mesiac"
361msgstr[1] "%s mesiace"
362msgstr[2] "%s mesiacov"
363
364#: app/I18N.php:851
365#, php-format
366msgid "%s month ago"
367msgid_plural "%s months ago"
368msgstr[0] "pred mesiacom"
369msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
370msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
371
372#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
373#, php-format
374msgid "%s note has been updated."
375msgid_plural "%s notes have been updated."
376msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
377msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
378msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
381#: app/Functions/Functions.php:2243
382#, php-format
383msgid "%s once removed ascending"
384msgstr "%s o generáciu vyššie"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
387#: app/Functions/Functions.php:2247
388#, php-format
389msgid "%s once removed descending"
390msgstr "%s o generáciu nižšie"
391
392#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
393#, php-format
394msgid "%s repository has been updated."
395msgid_plural "%s repositories have been updated."
396msgstr[0] ""
397msgstr[1] ""
398msgstr[2] ""
399
400#: app/I18N.php:872
401#, php-format
402msgid "%s second ago"
403msgid_plural "%s seconds ago"
404msgstr[0] "pred %s sekundou"
405msgstr[1] "pred %s sekundami"
406msgstr[2] "pred %s sekundami"
407
408#. I18N: %s is a person's name
409#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
410#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
411#, php-format
412msgid "%s sent you the following message."
413msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
414
415#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
416#, php-format
417msgid "%s signed-in user"
418msgid_plural "%s signed-in users"
419msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
420msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
421msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
422
423#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
424#, php-format
425msgid "%s source has been updated."
426msgid_plural "%s sources have been updated."
427msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
428msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
429msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
430
431#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
432#: app/Functions/Functions.php:2259
433#, php-format
434msgid "%s three times removed ascending"
435msgstr "%s o tri generácie vyššie"
436
437#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
438#: app/Functions/Functions.php:2263
439#, php-format
440msgid "%s three times removed descending"
441msgstr "%s o tri generácie nižšie"
442
443#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
444#: app/Functions/Functions.php:2251
445#, php-format
446msgid "%s twice removed ascending"
447msgstr "%s o dve generácie vyššie"
448
449#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
450#: app/Functions/Functions.php:2255
451#, php-format
452msgid "%s twice removed descending"
453msgstr "%s o dve generácie nižšie"
454
455#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
456#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
457#, php-format
458msgid "%s week"
459msgid_plural "%s weeks"
460msgstr[0] "%s týždeň"
461msgstr[1] "%s týždne"
462msgstr[2] "%s týždňov"
463
464#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
465#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
466#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
467#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
468#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
469#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
470#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
471#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
472#, php-format
473msgid "%s year"
474msgid_plural "%s years"
475msgstr[0] "%s rok"
476msgstr[1] "%s roky"
477msgstr[2] "%s rokov"
478
479#: app/I18N.php:845
480#, php-format
481msgid "%s year ago"
482msgid_plural "%s years ago"
483msgstr[0] "pred rokom"
484msgstr[1] "pred %s rokmi"
485msgstr[2] "pred %s rokmi"
486
487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
488#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
489#, php-format
490msgid "%s year anniversary"
491msgstr "%s. výročie"
492
493#: app/Functions/Functions.php:547
494#, php-format
495msgid "%s × cousin"
496msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
497
498#: app/Functions/Functions.php:512
499#, php-format
500msgctxt "FEMALE"
501msgid "%s × cousin"
502msgstr "sesternica z %s. kolena"
503
504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
505#: app/Functions/Functions.php:477
506#, php-format
507msgctxt "MALE"
508msgid "%s × cousin"
509msgstr "bratranec z %s. kolena"
510
511#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
512#: app/Date/JulianDate.php:94
513#, php-format
514msgid "%s&nbsp;BCE"
515msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
516
517#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
518#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
519#, php-format
520msgid "%s&nbsp;CE"
521msgstr "%s&nbsp;n.l."
522
523#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
524#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
525#, php-format
526msgid "%s+"
527msgstr ""
528
529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
530#, php-format
531msgid "%s, her ancestors and their families"
532msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
533
534#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
535#, php-format
536msgid "%s, her parents and siblings"
537msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
538
539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
540#, php-format
541msgid "%s, her spouses and children"
542msgstr "%s, jej manželia a deti"
543
544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
545#, php-format
546msgid "%s, her spouses and descendants"
547msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
548
549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
550#, php-format
551msgid "%s, his ancestors and their families"
552msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
553
554#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
555#, php-format
556msgid "%s, his parents and siblings"
557msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
558
559#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
560#, php-format
561msgid "%s, his spouses and children"
562msgstr "%s, jeho manželky a deti"
563
564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
565#, php-format
566msgid "%s, his spouses and descendants"
567msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
568
569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
570msgid "&lt;select&gt;"
571msgstr "&lt;vyberte&gt;"
572
573#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
574#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
575#, php-format
576msgid "(aged %s)"
577msgstr "(vo veku %s rokov)"
578
579#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
580#: app/I18N.php:418
581#, php-format
582msgid "(aged less than %s)"
583msgstr "(menej než %s rokov)"
584
585#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
586#: app/I18N.php:423
587#, php-format
588msgid "(aged more than %s)"
589msgstr "(viac než %s rokov)"
590
591#. I18N: %s is a number
592#. I18N: %s is a placeholder for a number
593#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
594#, php-format
595msgid "(filtered from %s total entries)"
596msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
597
598#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
599#: app/I18N.php:386
600msgid "(in childhood)"
601msgstr "v detstve"
602
603#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
604#: app/I18N.php:383
605msgid "(in infancy)"
606msgstr "v detstve"
607
608#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
609#: app/I18N.php:380
610msgid "(stillborn)"
611msgstr "mrtvonarodený"
612
613#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
614#: app/I18N.php:539
615msgid ", "
616msgstr ", "
617
618#: app/Stats.php:7709
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "10th"
621msgstr "10."
622
623#: app/Stats.php:7707
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "11th"
626msgstr "11."
627
628#: app/Stats.php:7705
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "12th"
631msgstr "12."
632
633#: app/Stats.php:7703
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "13th"
636msgstr "13."
637
638#: app/Stats.php:7701
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "14th"
641msgstr "14."
642
643#: app/Stats.php:7699
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "15th"
646msgstr "15."
647
648#: app/Stats.php:7697
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "16th"
651msgstr "16."
652
653#: app/Stats.php:7695
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "17th"
656msgstr "17."
657
658#: app/Stats.php:7693
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "18th"
661msgstr "18."
662
663#: app/Stats.php:7691
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "19th"
666msgstr "19."
667
668#: app/Stats.php:7727
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "1st"
671msgstr "1."
672
673#: app/Stats.php:7689
674msgctxt "CENTURY"
675msgid "20th"
676msgstr "20."
677
678#: app/Stats.php:7687
679msgctxt "CENTURY"
680msgid "21st"
681msgstr "21."
682
683#: app/Stats.php:7725
684msgctxt "CENTURY"
685msgid "2nd"
686msgstr "2."
687
688#: app/Stats.php:7723
689msgctxt "CENTURY"
690msgid "3rd"
691msgstr "3."
692
693#: app/Stats.php:7721
694msgctxt "CENTURY"
695msgid "4th"
696msgstr "4."
697
698#: app/Stats.php:7719
699msgctxt "CENTURY"
700msgid "5th"
701msgstr "5."
702
703#: app/Stats.php:7717
704msgctxt "CENTURY"
705msgid "6th"
706msgstr "6."
707
708#: app/Stats.php:7715
709msgctxt "CENTURY"
710msgid "7th"
711msgstr "7."
712
713#: app/Stats.php:7713
714msgctxt "CENTURY"
715msgid "8th"
716msgstr "8."
717
718#: app/Stats.php:7711
719msgctxt "CENTURY"
720msgid "9th"
721msgstr "9."
722
723#: resources/views/admin/trees.php:390
724msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
725msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
726
727#. I18N: default option in list of themes
728#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
730#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
731msgid "<default theme>"
732msgstr "<prednastavená téma>"
733
734#: resources/views/register-page.php:10
735msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
736msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
737
738#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
739#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
740#: app/GedcomTag.php:1990
741#, php-format
742msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
743msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
744
745#. I18N: URL = web address
746#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
747msgid "A URL"
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
751#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
752msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
756#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
757msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
761#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
762msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
767msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
771#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
772msgid "A chart of an individual’s ancestors."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
776#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
777msgid "A chart of an individual’s descendants."
778msgstr ""
779
780#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
781#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
782msgid "A chart of individuals’ lifespans."
783msgstr ""
784
785#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
786msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
787msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
788
789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
790msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
791msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
792
793#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
794msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
795msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
796
797#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
798#: app/Module/FanChartModule.php:49
799msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
800msgstr ""
801
802#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
803#: resources/views/admin/trees-export.php:12
804#: resources/views/admin/trees-import.php:37
805#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
806#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
807msgid "A file on the server"
808msgstr "Súbor na serveri"
809
810#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
811#: resources/views/admin/trees-export.php:112
812#: resources/views/admin/trees-import.php:26
813#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
814#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
815msgid "A file on your computer"
816msgstr "Súbor na vašom počítači"
817
818#. I18N: Description of the “My page” module
819#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
820msgid "A greeting message and useful links for a user."
821msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
822
823#. I18N: Description of the “Home page” module
824#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
825msgid "A greeting message for site visitors."
826msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
827
828#. I18N: Description of the “Pending changes” module
829#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
830msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
831msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
832
833#. I18N: Description of the “FAQ” module
834#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
835msgid "A list of frequently asked questions and answers."
836msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
837
838#. I18N: Description of the “Recent changes” module
839#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
840msgid "A list of records that have been updated recently."
841msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
842
843#. I18N: Description of “Research tasks” module
844#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
845msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
846msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
847
848#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
849#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
850msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
851msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
852
853#. I18N: Description of the “On this day” module
854#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
855msgid "A list of the anniversaries that occur today."
856msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
857
858#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
860msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
861msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
862
863#. I18N: Description of the “Top given names” module
864#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
865msgid "A list of the most popular given names."
866msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
867
868#. I18N: Description of the “Top surnames” module
869#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
870msgid "A list of the most popular surnames."
871msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
872
873#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
874#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
875msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
876msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
877
878#. I18N: Description of the “Who is online” module
879#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
880msgid "A list of users and visitors who are currently online."
881msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
882
883#: resources/views/help/media-object.php:4
884msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
885msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
886
887#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
888#, php-format
889msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
890msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
891
892#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
893#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
894msgid "A new password has been requested for your username."
895msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
896
897#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
898#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
899#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
900#, php-format
901msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
902msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
903
904#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
905#: resources/views/admin/control-panel.php:28
906#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
907msgid "A new version of webtrees is available."
908msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
909
910#. I18N: Description of the “Journal” module
911#: app/Module/UserJournalModule.php:66
912msgid "A private area to record notes or keep a journal."
913msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
914
915#. I18N: %s is a server name/URL
916#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
917#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
918#, php-format
919msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
920msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
921
922#. I18N: Description of the “Pedigree” module
923#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
924#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
926msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
927
928#. I18N: Description of the “Ancestors” module
929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
930#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
931msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
932msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
933
934#. I18N: Description of the “Descendants” module
935#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
936#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
937msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
938msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
939
940#. I18N: Description of the “Individual” module
941#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
942#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
943msgid "A report of an individual’s details."
944msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
945
946#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
947msgid "A report of facts which are supported by a given source."
948msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
949
950#. I18N: Description of the “Family” module
951#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
952#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
953msgid "A report of family members and their details."
954msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
955
956#. I18N: Description of the “Deaths” module
957#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
958msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
959msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
960
961#. I18N: Description of the “Occupations” module
962#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
963#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
964msgid "A report of individuals who had a given occupation."
965msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
966
967#. I18N: Description of the “Births” module
968#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
969msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
970msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
971
972#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
973#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
974#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
975msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
976msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
977
978#. I18N: Description of the “Marriages” module
979#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
980#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
981msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
982msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
983
984#. I18N: Description of the “Changes” module
985#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
986msgid "A report of recent and pending changes."
987msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
988
989#. I18N: Description of the “Related families”
990#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
991#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
992msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
993msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
994
995#. I18N: Description of the “Related individuals” module
996#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
997#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
998msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
999msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
1000
1001#. I18N: Description of the “Source” module
1002#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
1003msgid "A report of the information provided by a source."
1004msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
1005
1006#. I18N: Description of the “Missing data”
1007#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
1008#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
1009msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1010msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
1011
1012#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1013#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
1014#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
1015msgid "A report of vital records for a given date or place."
1016msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
1017
1018#: resources/views/admin/users-edit.php:226
1019#, fuzzy
1020msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1021msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1022
1023#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1024#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
1025msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1026msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
1027
1028#. I18N: Description of the “Extra information” module
1029#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
1030msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1031msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
1032
1033#. I18N: Description of the “Descendants” module
1034#: app/Module/DescendancyModule.php:45
1035msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1036msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1037
1038#. I18N: Description of the “Families” module
1039#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
1040msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1041msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1042
1043#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1045msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1046msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1047
1048#. I18N: Description of the “Media” module
1049#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1050msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1051msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1052
1053#. I18N: Description of the “Notes” module
1054#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1055msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1056msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1057
1058#. I18N: Description of the “Sources” module
1059#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1060msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1061msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1062
1063#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1064#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1065msgid "A timeline displaying individual events."
1066msgstr ""
1067
1068#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1069#, fuzzy
1070msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1071msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)."
1072
1073#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1074#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1075msgid "A.M."
1076msgstr "A.M."
1077
1078#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1079#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1080#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1081#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1082#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1083#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1084#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1085#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1086#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1087#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1088#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1089#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1090#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1091#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1092msgctxt "paper size"
1093msgid "A3"
1094msgstr "A3"
1095
1096#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1097#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1098#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1099#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1100#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1101#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1102#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1103#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1104#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1105#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1106#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1107#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1108#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1109#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1110msgctxt "paper size"
1111msgid "A4"
1112msgstr "A4"
1113
1114#. I18N: Location of an LDS church temple
1115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1116msgid "Aba, Nigeria"
1117msgstr "Aba, Nigéria"
1118
1119#: app/Date/JalaliDate.php:261
1120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:134
1126msgctxt "GENITIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Aban"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:224
1132msgctxt "INSTRUMENTAL"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Aban"
1135
1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1137#: app/Date/JalaliDate.php:179
1138msgctxt "LOCATIVE"
1139msgid "Aban"
1140msgstr "Aban"
1141
1142#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1143#: app/Date/JalaliDate.php:89
1144msgctxt "NOMINATIVE"
1145msgid "Aban"
1146msgstr "Aban"
1147
1148#. I18N: A configuration setting
1149#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1150#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1151#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1152msgid "Abbreviate place names"
1153msgstr "Skrátit mená miest"
1154
1155#. I18N: gedcom tag ABBR
1156#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1157msgid "Abbreviation"
1158msgstr "Skratka"
1159
1160#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1161#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1162msgid "Accept"
1163msgstr "Prijať"
1164
1165#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1166msgid "Accept all changes"
1167msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1168
1169#: resources/views/admin/module-components.php:19
1170#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1171msgid "Access level"
1172msgstr "Úroveň prístupu"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1175msgid "Access to family trees"
1176msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1177
1178#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1179msgid "Account approval and email verification"
1180msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1181
1182#. I18N: Location of an LDS church temple
1183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1184msgid "Accra, Ghana"
1185msgstr "Accra, Ghana"
1186
1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1188msgid "Action"
1189msgstr ""
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:186
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:292
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:239
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:133
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar"
1213msgstr "Adar"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:184
1217msgctxt "GENITIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:290
1223msgctxt "INSTRUMENTAL"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:237
1229msgctxt "LOCATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:131
1235msgctxt "NOMINATIVE"
1236msgid "Adar I"
1237msgstr "Adar I"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:188
1241msgctxt "GENITIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar Sheni"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:294
1247msgctxt "INSTRUMENTAL"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar Sheni"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:241
1253msgctxt "LOCATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar Sheni"
1256
1257#. I18N: a month in the Jewish calendar
1258#: app/Date/JewishDate.php:135
1259msgctxt "NOMINATIVE"
1260msgid "Adar II"
1261msgstr "Adar Sheni"
1262
1263#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1264#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1265#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1266#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1267msgid "Add"
1268msgstr "Pridať"
1269
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1276#, php-format
1277msgid "Add %s to the clippings cart"
1278msgstr "Pridať %s do schránky"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1281msgid "Add a brother or sister"
1282msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1285msgid "Add a child"
1286msgstr "Pridať nové dieťa"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1290msgid "Add a child to create a one-parent family"
1291msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1292
1293#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1294#: resources/views/family-page-menu.php:16
1295msgid "Add a child to this family"
1296msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
1297
1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Pridať fakt"
1301
1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1303#: resources/views/family-page.php:49
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1305msgid "Add a father"
1306msgstr "Pridať nového otca"
1307
1308#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1309#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1310msgid "Add a favorite"
1311msgstr "Pridať nové obľúbené"
1312
1313#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Pridať nového manžela"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1320msgid "Add a husband to this family"
1321msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
1322
1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1327
1328#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1329#: resources/views/media-page.php:154
1330#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr ""
1333
1334#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1335#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1336#: resources/views/source-page.php:79
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Pridať nový objekt médií"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1341#: resources/views/family-page.php:55
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1343msgid "Add a mother"
1344msgstr "Pridať novú matku"
1345
1346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1347#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Pridať nové meno"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1352#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1353msgid "Add a news article"
1354msgstr "Pridať nový článok"
1355
1356#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1357#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Pridať novú poznámku"
1360
1361#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1362#: resources/views/media-page.php:144
1363msgid "Add a restriction"
1364msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1365
1366#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1367#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1368#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1369msgid "Add a shared note"
1370msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1373msgid "Add a son or daughter"
1374msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1375
1376#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1377#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1379msgid "Add a source citation"
1380msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1381
1382#: app/Module/StoriesModule.php:226
1383#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1384#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1385msgid "Add a story"
1386msgstr "Pridať príbeh"
1387
1388#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1389#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1390msgid "Add a user"
1391msgstr "Pridať nového užívateľa"
1392
1393#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1394#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1396msgid "Add a wife"
1397msgstr "Pridať novú manželku"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1400msgid "Add a wife to this family"
1401msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
1402
1403#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1410#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Pridať položku do FAQ"
1413
1414#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1415msgid "Add an associate"
1416msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1417
1418#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1419msgid "Add from clipboard"
1420msgstr "Pridať zo schránky"
1421
1422#: resources/views/lifespans-page.php:19
1423msgid "Add individuals"
1424msgstr "Pridať osobu"
1425
1426#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1427msgid "Add marriage details"
1428msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1429
1430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1431msgid "Add missing death records"
1432msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1433
1434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1435msgid "Add missing married names"
1436msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1437
1438#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1439msgid "Add more fields"
1440msgstr "Pridať ďalšie polia"
1441
1442#. I18N: Description of the “Stories” module
1443#: app/Module/StoriesModule.php:47
1444msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1445msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1446
1447#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1448msgid "Add new, and update existing records"
1449msgstr ""
1450
1451#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1452msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1453msgstr ""
1454
1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1456#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1458msgstr ""
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1464
1465#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1466msgid "Add to favorites"
1467msgstr "Pridať k obľúbeným"
1468
1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1471msgid "Add to the clippings cart"
1472msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1476msgid "Add unique identifiers"
1477msgstr ""
1478
1479#: resources/views/admin/trees.php:202
1480msgid "Add unlinked records"
1481msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1482
1483#. I18N: Description of the “HTML” module
1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1485msgid "Add your own text and graphics."
1486msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1487
1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1489msgid "Add/edit a journal/news entry"
1490msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1491
1492#. I18N: gedcom tag ADDR
1493#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1494msgid "Address"
1495msgstr "Adresa"
1496
1497#. I18N: gedcom tag ADD1
1498#: app/GedcomTag.php:467
1499msgid "Address line 1"
1500msgstr "1. riadok adresy"
1501
1502#. I18N: gedcom tag ADD2
1503#: app/GedcomTag.php:470
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "2. riadok adresy"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Austrália"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1513#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Administrátor"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Administrátorský účet"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Administrátori"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Adoptovaný(a)"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adoptovaný(a)"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adoptovaný(a)"
1543
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1547
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1549msgctxt "FEMALE"
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1552
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1554msgctxt "MALE"
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPF
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Adoptovaný otcom"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPF
1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1565msgctxt "FEMALE"
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Adoptovaná otcom"
1568
1569#. I18N: gedcom tag _ADPF
1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1571msgctxt "MALE"
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Adoptovaný otcom"
1574
1575#. I18N: gedcom tag _ADPM
1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Adoptovaný matkou"
1579
1580#. I18N: gedcom tag _ADPM
1581#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1582msgctxt "FEMALE"
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Adoptovaná matkou"
1585
1586#. I18N: gedcom tag _ADPM
1587#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1588msgctxt "MALE"
1589msgid "Adopted by mother"
1590msgstr "Adoptovaný matkou"
1591
1592#. I18N: gedcom tag ADOP
1593#: app/GedcomTag.php:473
1594msgid "Adoption"
1595msgstr "Adopcia"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1137
1598msgid "Adoption of a brother"
1599msgstr "Adopcia brata"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1096
1602msgid "Adoption of a child"
1603msgstr "Adopcia dieťaťa"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1094
1606msgid "Adoption of a daughter"
1607msgstr "Adopcia dcéry"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1103
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Adopcia vnučky"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1112
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Adopcia vnučky"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1121
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Adopcia vnučky"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1101
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Adopcia vnuka"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1110
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Adopcia vnuka"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1119
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Adopcia vnuka"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1128
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1644
1645#: app/GedcomTag.php:1132
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1648
1649#: app/GedcomTag.php:1130
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1652
1653#: app/GedcomTag.php:1141
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Adopcia súrodenca"
1656
1657#: app/GedcomTag.php:1139
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Adpocia sestry"
1660
1661#: app/GedcomTag.php:1092
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Adopcia syna"
1664
1665#. I18N: gedcom tag CHRA
1666#: app/GedcomTag.php:605
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Krst dospelého"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1671msgid "Advanced fact preferences"
1672msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1675msgid "Advanced name facts"
1676msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1679msgid "Advanced place name facts"
1680msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1681
1682#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1683#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1684msgid "Advanced search"
1685msgstr "Rozšírené hľadanie"
1686
1687#. I18N: Name of a country or state
1688#: app/Stats.php:7165
1689msgid "Afghanistan"
1690msgstr "Afganistan"
1691
1692#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1693msgid "Africa"
1694msgstr "Afrika"
1695
1696#: resources/views/admin/trees.php:349
1697msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1698msgstr ""
1699
1700#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1701#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1702msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1703msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
1704
1705#. I18N: gedcom tag AGE
1706#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1707#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1708#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1709#: resources/views/lists/families-table.php:189
1710#: resources/views/lists/families-table.php:192
1711#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1712#: resources/views/timeline-chart.php:352
1713#: resources/views/timeline-chart.php:354
1714#: resources/views/timeline-chart.php:413
1715msgid "Age"
1716msgstr "Vek"
1717
1718#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1719msgid "Age at birth of child"
1720msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1721
1722#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1723msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1724msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1725
1726#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1727msgid "Age between husband and wife"
1728msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1729
1730#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1731msgid "Age between siblings"
1732msgstr "Vek medzi súrodencami"
1733
1734#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1735msgid "Age between wife and husband"
1736msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1737
1738#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1739msgid "Age difference"
1740msgstr "Rozdiel veku"
1741
1742#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1743#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1744msgid "Age in year of first marriage"
1745msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1746
1747#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1748#: resources/views/lists/families-table.php:408
1749#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1750#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1751msgid "Age in year of marriage"
1752msgstr "Vek v roku svadby"
1753
1754#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1755#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1756#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1757msgid "Age interval"
1758msgstr ""
1759
1760#. I18N: A configuration setting
1761#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1762msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1763msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1764
1765#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1766msgid "Age related to death year"
1767msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1768
1769#. I18N: gedcom tag AGNC
1770#: app/GedcomTag.php:486
1771msgid "Agency"
1772msgstr "Inštitúcia"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Stats.php:7171
1776msgid "Aland Islands"
1777msgstr "Alandy"
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Stats.php:7173
1781msgid "Albania"
1782msgstr "Albánia"
1783
1784#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1785#. I18N: Name of a module
1786#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1787msgid "Album"
1788msgstr "Album"
1789
1790#. I18N: Location of an LDS church temple
1791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1792msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1793msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1794
1795#. I18N: Name of a country or state
1796#: app/Stats.php:7290
1797msgid "Algeria"
1798msgstr "Alžírsko"
1799
1800#. I18N: gedcom tag ALIA
1801#: app/GedcomTag.php:489
1802msgid "Alias"
1803msgstr "Prezývka"
1804
1805#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1806msgid "Alive"
1807msgstr "Živí"
1808
1809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1813#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1814#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1815#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1816#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1817#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1818#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1819#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1820#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1821#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1822#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1823#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1824#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1825#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1826#: resources/views/calendar-page.php:114
1827#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1828#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1829#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1830msgid "All"
1831msgstr "Všetko"
1832
1833#: resources/views/admin/trees.php:383
1834msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1835msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
1836
1837#: resources/views/admin/trees.php:386
1838msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1839msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1842msgid "All facts and events"
1843msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1846msgid "All family facts"
1847msgstr "Všetky rodinné fakty"
1848
1849#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1850msgid "All fields must be completed."
1851msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1852
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1854msgid "All individual facts"
1855msgstr "Všetky fakty osoby"
1856
1857#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1858msgid "All individuals"
1859msgstr "Všetci ľudia"
1860
1861#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1862msgid "All records"
1863msgstr "Všetky záznamy"
1864
1865#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1866msgid "All repository facts"
1867msgstr ""
1868
1869#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1870msgid "All source facts"
1871msgstr ""
1872
1873#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1874#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1875msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1876msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1877
1878#. I18N: A configuration setting
1879#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1880msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1881msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1882
1883#. I18N: A configuration setting
1884#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1885msgid "Allow users to select their own theme"
1886msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
1887
1888#. I18N: A configuration setting
1889#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1890msgid "Allow visitors to request a new user account"
1891msgstr ""
1892
1893#. I18N: gedcom tag _AKA
1894#: app/GedcomTag.php:1178
1895msgid "Also known as"
1896msgstr "Tiež známy(a) ako"
1897
1898#. I18N: gedcom tag _AKA
1899#: app/GedcomTag.php:1175
1900msgctxt "FEMALE"
1901msgid "Also known as"
1902msgstr "Tiež známa ako"
1903
1904#. I18N: gedcom tag _AKA
1905#: app/GedcomTag.php:1172
1906msgctxt "MALE"
1907msgid "Also known as"
1908msgstr "Tiež známy ako"
1909
1910#. I18N: Name of a country or state
1911#: app/Stats.php:7183
1912msgid "American Samoa"
1913msgstr "Americká Samoa"
1914
1915#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1916#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1917msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1918msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1919
1920#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1921msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1922msgstr ""
1923
1924#. I18N: Description of the “Album” module
1925#: app/Module/AlbumModule.php:51
1926msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1927msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1928
1929#. I18N: Description of the “Charts” module
1930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1931msgid "An alternative way to display charts."
1932msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1933
1934#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1935#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1936msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1937msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1938
1939#. I18N: Description of the “Theme change” module
1940#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1941msgid "An alternative way to select a new theme."
1942msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1943
1944#. I18N: Description of the “Sign in” module
1945#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1946msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1947msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1948
1949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1950msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1951msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1952
1953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1954msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1955msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1956
1957#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1958#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1959msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1964msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1965msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1966
1967#: resources/views/errors/database-error.php:4
1968#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1969msgid "An unexpected database error occurred."
1970msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1971
1972#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1973#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1974#: resources/views/place-map.php:85
1975msgid "An unknown error occurred"
1976msgstr ""
1977
1978#. I18N: Name of a module/report
1979#. I18N: Name of a module/chart
1980#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1981#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1982#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1983#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1984msgid "Ancestors"
1985msgstr "Predkovia"
1986
1987#. I18N: gedcom tag ANCI
1988#: app/GedcomTag.php:495
1989msgid "Ancestors interest"
1990msgstr "Podiel predkov"
1991
1992#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1993msgid "Ancestors of "
1994msgstr "Predkovia "
1995
1996#. I18N: %s is an individual’s name
1997#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1998#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1999#, php-format
2000msgid "Ancestors of %s"
2001msgstr "Predkovia %s"
2002
2003#. I18N: gedcom tag AFN
2004#: app/GedcomTag.php:480
2005msgid "Ancestral file number"
2006msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
2010msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2011msgstr "Anchorage, Aljaška"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Stats.php:7175
2015msgid "Andorra"
2016msgstr "Andora"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Stats.php:7167
2020msgid "Angola"
2021msgstr "Angola"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Stats.php:7169
2025msgid "Anguilla"
2026msgstr "Anguilla"
2027
2028#: resources/views/lists/families-table.php:194
2029#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
2030#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
2031#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
2032#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
2033#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
2034msgid "Anniversary"
2035msgstr "Výročie"
2036
2037#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2038msgid "Anniversary calendar"
2039msgstr "Kalendár výročí"
2040
2041#. I18N: gedcom tag ANUL
2042#: app/GedcomTag.php:498
2043msgid "Annulment"
2044msgstr "Anulovanie"
2045
2046#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2047msgid "Answer"
2048msgstr "Odpoveď"
2049
2050#. I18N: Name of a country or state
2051#: app/Stats.php:7185
2052msgid "Antarctica"
2053msgstr "Antarktída"
2054
2055#. I18N: Name of a country or state
2056#: app/Stats.php:7189
2057msgid "Antigua and Barbuda"
2058msgstr "Antigua a Barbuda"
2059
2060#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2061msgid "Anyone with a user account can access this website."
2062msgstr ""
2063
2064#. I18N: Location of an LDS church temple
2065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2066msgid "Apia, Samoa"
2067msgstr "Apia, Samoa"
2068
2069#. I18N: Description of the “Batch update” module
2070#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2071msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2072msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2073
2074#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2075#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2076#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2077msgid "Apply privacy settings"
2078msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2079
2080#. I18N: Label for checkbox
2081#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2082#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2083msgid "Apply these preferences to all family trees"
2084msgstr ""
2085
2086#. I18N: Label for checkbox
2087#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2088#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2089msgid "Apply these preferences to new family trees"
2090msgstr ""
2091
2092#: resources/views/admin/users.php:22
2093msgid "Approved"
2094msgstr "Schválené"
2095
2096#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2097msgid "Approved by administrator"
2098msgstr "Schválené administrátorom"
2099
2100#: app/Date/CalendarDate.php:367
2101msgctxt "Abbreviation for April"
2102msgid "Apr"
2103msgstr "Apr"
2104
2105#: app/Date/CalendarDate.php:264
2106msgctxt "GENITIVE"
2107msgid "April"
2108msgstr "apríla"
2109
2110#: app/Date/CalendarDate.php:334
2111msgctxt "INSTRUMENTAL"
2112msgid "April"
2113msgstr "aprílom"
2114
2115#: app/Date/CalendarDate.php:299
2116msgctxt "LOCATIVE"
2117msgid "April"
2118msgstr "apríli"
2119
2120#: app/Date/CalendarDate.php:229
2121#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2123msgctxt "NOMINATIVE"
2124msgid "April"
2125msgstr "apríl"
2126
2127#. I18N: The name of a colour-scheme
2128#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2129msgid "Aqua Marine"
2130msgstr "Aqua Marine"
2131
2132#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2133#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2134#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2135#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2136#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2137#: resources/views/media-page.php:76
2138msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2139msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2140
2141#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2142msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2143msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2144
2145#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2146#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2147#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2148#: resources/views/edit-account-page.php:198
2149#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2150#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2151#: resources/views/media-page-menu.php:31
2152#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2153#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2154#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2155#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2156#: resources/views/note-page-menu.php:11
2157#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2158#: resources/views/source-page-menu.php:11
2159#, php-format
2160msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2161msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2162
2163#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2164msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2165msgstr ""
2166
2167#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2168#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2169msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2170msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Stats.php:7179
2174msgid "Argentina"
2175msgstr "Argentína"
2176
2177#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2178#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2179#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2180#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2181#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2182#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2183#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2184#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2185#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2186#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2187#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2188#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2189#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2190#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2191msgctxt "font name"
2192msgid "Arial"
2193msgstr "Arial"
2194
2195#. I18N: Name of a country or state
2196#: app/Stats.php:7181
2197msgid "Armenia"
2198msgstr "Arménsko"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Stats.php:7163
2202msgid "Aruba"
2203msgstr "Aruba"
2204
2205#: resources/views/modules/html/config.php:32
2206msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2207msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2208
2209#. I18N: The name of a colour-scheme
2210#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2211msgid "Ash"
2212msgstr "Ash"
2213
2214#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2215msgid "Asia"
2216msgstr "Ázia"
2217
2218#. I18N: gedcom tag ASSO
2219#. I18N: gedcom tag _ASSO
2220#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2221msgid "Associate"
2222msgstr "Pridružená osoba"
2223
2224#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2225msgid "Associate events with this source"
2226msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2227
2228#. I18N: Location of an LDS church temple
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2230msgid "Asuncion, Paraguay"
2231msgstr "Asuncion, Paraguay"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Stats.php:7554
2235msgid "At sea"
2236msgstr "Na mori"
2237
2238#. I18N: Location of an LDS church temple
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2240msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2241msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2242
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2244msgid "Attendant"
2245msgstr "Opatrovník"
2246
2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2248msgctxt "FEMALE"
2249msgid "Attendant"
2250msgstr "Slúžka"
2251
2252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2253msgctxt "MALE"
2254msgid "Attendant"
2255msgstr "Sluha"
2256
2257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2258msgid "Attending"
2259msgstr "Obsluhujúci"
2260
2261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2262msgctxt "FEMALE"
2263msgid "Attending"
2264msgstr "Obsluhujúca"
2265
2266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2267msgctxt "MALE"
2268msgid "Attending"
2269msgstr "Obsluhujúci"
2270
2271#. I18N: Type of media object
2272#: app/GedcomTag.php:2212
2273msgid "Audio"
2274msgstr "Zvuk"
2275
2276#: app/Date/CalendarDate.php:371
2277msgctxt "Abbreviation for August"
2278msgid "Aug"
2279msgstr "Aug"
2280
2281#: app/Date/CalendarDate.php:268
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "August"
2284msgstr "augusta"
2285
2286#: app/Date/CalendarDate.php:338
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "August"
2289msgstr "augustom"
2290
2291#: app/Date/CalendarDate.php:303
2292msgctxt "LOCATIVE"
2293msgid "August"
2294msgstr "auguste"
2295
2296#: app/Date/CalendarDate.php:233
2297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "August"
2301msgstr "august"
2302
2303#. I18N: Name of a country or state
2304#: app/Stats.php:7191
2305msgid "Australia"
2306msgstr "Austrália"
2307
2308#. I18N: Name of a country or state
2309#: app/Stats.php:7193
2310msgid "Austria"
2311msgstr "Rakúsko"
2312
2313#. I18N: gedcom tag AUTH
2314#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2315#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2316msgid "Author"
2317msgstr "Autor"
2318
2319#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2320#: app/GedcomTag.php:589
2321msgid "Author of last change"
2322msgstr "Autor poslednej zmeny"
2323
2324#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2325msgid "Automatically accept changes made by this user"
2326msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2327
2328#. I18N: A configuration setting
2329#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2330msgid "Automatically expand notes"
2331msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2332
2333#. I18N: A configuration setting
2334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2335msgid "Automatically expand sources"
2336msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:198
2340msgctxt "GENITIVE"
2341msgid "Av"
2342msgstr "Av"
2343
2344#. I18N: a month in the Jewish calendar
2345#: app/Date/JewishDate.php:304
2346msgctxt "INSTRUMENTAL"
2347msgid "Av"
2348msgstr "Av"
2349
2350#. I18N: a month in the Jewish calendar
2351#: app/Date/JewishDate.php:251
2352msgctxt "LOCATIVE"
2353msgid "Av"
2354msgstr "Av"
2355
2356#. I18N: a month in the Jewish calendar
2357#: app/Date/JewishDate.php:145
2358msgctxt "NOMINATIVE"
2359msgid "Av"
2360msgstr "Av"
2361
2362#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2363msgid "Available blocks"
2364msgstr "Použiteľné bloky"
2365
2366#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2367msgid "Average age"
2368msgstr "Priemerný vek"
2369
2370#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2374#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2375#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2376msgid "Average age at death"
2377msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2378
2379#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2380#: app/Stats.php:4100
2381msgid "Average age in century of marriage"
2382msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2383
2384#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2385msgid "Average age related to death century"
2386msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2387
2388#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2390#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2391#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2392msgid "Average number of children per family"
2393msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2394
2395#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2397#: resources/views/admin/trees.php:338
2398msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2399msgstr ""
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:262
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:136
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:226
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:181
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:91
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "Azar"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Stats.php:7195
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr "Azerbajdžan"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Stats.php:7197
2437msgid "Azores"
2438msgstr "Azory"
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:264
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr "Bah"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Stats.php:7214
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr "Bahamy"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:140
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:230
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:185
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "Bahman"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:95
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "Bahman"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Stats.php:7212
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr "Bahrajn"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Stats.php:7208
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr "Bangladéš"
2483
2484#. I18N: gedcom tag BAPM
2485#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2486#: resources/views/calendar-page.php:120
2487msgid "Baptism"
2488msgstr "Krst"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1235
2491msgid "Baptism of a brother"
2492msgstr "Krst brata"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1194
2495msgid "Baptism of a child"
2496msgstr "Krst dieťaťa"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1192
2499msgid "Baptism of a daughter"
2500msgstr "Krst dcéry"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2503msgid "Baptism of a grandchild"
2504msgstr "Krst vnuka"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1201
2507msgid "Baptism of a granddaughter"
2508msgstr "Krst vnučky"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1210
2511msgctxt "daughter’s daughter"
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "Krst vnučky"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1219
2516msgctxt "son’s daughter"
2517msgid "Baptism of a granddaughter"
2518msgstr "Krst vnučky"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1199
2521msgid "Baptism of a grandson"
2522msgstr "Krst vnuka"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1208
2525msgctxt "daughter’s son"
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "Krst vnuka"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1217
2530msgctxt "son’s son"
2531msgid "Baptism of a grandson"
2532msgstr "Krst vnuka"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1226
2535msgid "Baptism of a half-brother"
2536msgstr "Krst nevlastného brata"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1230
2539msgid "Baptism of a half-sibling"
2540msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1228
2543msgid "Baptism of a half-sister"
2544msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1239
2547msgid "Baptism of a sibling"
2548msgstr "Krst súrodenca"
2549
2550#: app/GedcomTag.php:1237
2551msgid "Baptism of a sister"
2552msgstr "Krst sestry"
2553
2554#: app/GedcomTag.php:1190
2555msgid "Baptism of a son"
2556msgstr "Krst syna"
2557
2558#. I18N: gedcom tag BARM
2559#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2560msgid "Bar mitzvah"
2561msgstr "Bar mitzvah"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Stats.php:7229
2565msgid "Barbados"
2566msgstr "Barbados"
2567
2568#. I18N: gedcom tag BASM
2569#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2570msgid "Bat mitzvah"
2571msgstr "Bat mitzvah"
2572
2573#. I18N: Name of a module
2574#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2575#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2576msgid "Batch update"
2577msgstr "Hromadné úpravy"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2581msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2582msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2583
2584#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2585msgid "Begins with"
2586msgstr "Začína na"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Stats.php:7219
2590msgid "Belarus"
2591msgstr "Bielorusko"
2592
2593#. I18N: The name of a colour-scheme
2594#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2595msgid "Belgian Chocolate"
2596msgstr "Belgian Chocolate"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Stats.php:7201
2600msgid "Belgium"
2601msgstr "Belgicko"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Stats.php:7221
2605msgid "Belize"
2606msgstr "Belize"
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Stats.php:7203
2610msgid "Benin"
2611msgstr "Benin"
2612
2613#. I18N: Name of a country or state
2614#: app/Stats.php:7223
2615msgid "Bermuda"
2616msgstr "Bermudy"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2620msgid "Bern, Switzerland"
2621msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2622
2623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2624msgid "Best man"
2625msgstr "Družba"
2626
2627#. I18N: Name of a country or state
2628#: app/Stats.php:7233
2629msgid "Bhutan"
2630msgstr "Bhután"
2631
2632#. I18N: gedcom tag _BIBL
2633#: app/GedcomTag.php:1243
2634msgid "Bibliography"
2635msgstr "Bibliografia"
2636
2637#. I18N: Location of an LDS church temple
2638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2639msgid "Billings, Montana, United States"
2640msgstr "Billings, Montana, United States"
2641
2642#. I18N: gedcom tag BLOB
2643#: app/GedcomTag.php:551
2644msgid "Binary data object"
2645msgstr "Binárny datový objekt"
2646
2647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2648msgid "Bing Maps™"
2649msgstr ""
2650
2651#. I18N: Location of an LDS church temple
2652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2653msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2654msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2655
2656#. I18N: gedcom tag BIRT
2657#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2658#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2659#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2660#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2661#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2662#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2663#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2664#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2665#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2666#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2667#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2668#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2669#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2670#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2671#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2672#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2673#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2674#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2675#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2676#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2677#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2678#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2679#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2680#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2681#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2682#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2683#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2684#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2685#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2686#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2687#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2688#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2689#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2690#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2761#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2762#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2763#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2764#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2765#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2766#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2767#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2768#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2769#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2770#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2771#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2772#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2773#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2774#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2775#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2776#: resources/views/calendar-page.php:117
2777#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2778#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2779#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Narodenie"
2782
2783#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2784msgctxt "Female pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Narodenie"
2787
2788#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2789msgctxt "Male pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Narodenie"
2792
2793#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2794msgctxt "Pedigree"
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Narodenie"
2797
2798#: app/Stats.php:1754
2799msgid "Birth by country"
2800msgstr "Narodenia podľa krajín"
2801
2802#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2803msgid "Birth date range end"
2804msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2805
2806#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2807msgid "Birth date range start"
2808msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1292
2811msgid "Birth of a brother"
2812msgstr "Narodenie brata"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2815msgid "Birth of a child"
2816msgstr "Narodenie dieťaťa"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1249
2819msgid "Birth of a daughter"
2820msgstr "Narodenie dcéry"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2824msgid "Birth of a grandchild"
2825msgstr "Narodenie vnuka"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1258
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Narodenie vnučky"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1267
2832msgctxt "daughter’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Narodenie vnučky"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1276
2837msgctxt "son’s daughter"
2838msgid "Birth of a granddaughter"
2839msgstr "Narodenie vnučky"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1256
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Narodenie vnuka"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1265
2846msgctxt "daughter’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Narodenie vnuka"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1274
2851msgctxt "son’s son"
2852msgid "Birth of a grandson"
2853msgstr "Narodenie vnuka"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1283
2856msgid "Birth of a half-brother"
2857msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1287
2860msgid "Birth of a half-sibling"
2861msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1285
2864msgid "Birth of a half-sister"
2865msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2868msgid "Birth of a sibling"
2869msgstr "Narodenie súrodenca"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1294
2872msgid "Birth of a sister"
2873msgstr "Narodenie sestry"
2874
2875#: app/GedcomTag.php:1247
2876msgid "Birth of a son"
2877msgstr "Narodenie syna"
2878
2879#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2880msgid "Birth places"
2881msgstr "Miesta narodenia"
2882
2883#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2884msgid "Birthplace contains"
2885msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2886
2887#. I18N: Name of a module/report
2888#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2889#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2890#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2891msgid "Births"
2892msgstr "Narodenia"
2893
2894#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2895msgid "Births by century"
2896msgstr "Narodených v storočí"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2900msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2901msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2902
2903#. I18N: gedcom tag BLES
2904#: app/GedcomTag.php:544
2905msgid "Blessing"
2906msgstr "Požehnanie"
2907
2908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2909msgid "Block"
2910msgstr "Blok"
2911
2912#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2913#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2914#: resources/views/admin/modules.php:65
2915msgid "Blocks"
2916msgstr "Bloky"
2917
2918#. I18N: The name of a colour-scheme
2919#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2920msgid "Blue Lagoon"
2921msgstr "Blue Lagoon"
2922
2923#. I18N: The name of a colour-scheme
2924#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2925msgid "Blue Marine"
2926msgstr "Blue Marine"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2930msgid "Bogota, Colombia"
2931msgstr "Bogota, Kolumbia"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2935msgid "Boise, Idaho, United States"
2936msgstr "Boise, Idaho, United States"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Stats.php:7225
2940msgid "Bolivia"
2941msgstr "Bolívia"
2942
2943#. I18N: Type of media object
2944#: app/GedcomTag.php:2215
2945msgid "Book"
2946msgstr "Kniha"
2947
2948#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2949#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2950msgid "Booklet"
2951msgstr "Zošit"
2952
2953#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2955msgid "Born in the covenant"
2956msgstr "Narodenie v manželstve"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Stats.php:7216
2960msgid "Bosnia and Herzegovina"
2961msgstr "Bosna a Hercegovina"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2965msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2966msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2967
2968#: resources/views/lists/families-table.php:96
2969msgid "Both alive"
2970msgstr "Obaja žijú"
2971
2972#: resources/views/lists/families-table.php:120
2973msgid "Both dead"
2974msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Stats.php:7237
2978msgid "Botswana"
2979msgstr "Botswana"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2983msgid "Bountiful, Utah, United States"
2984msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Stats.php:7235
2988msgid "Bouvet Island"
2989msgstr "Bouvetov ostrov"
2990
2991#. I18N: Branches of a family tree
2992#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2993#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2994msgid "Branches"
2995msgstr "Vetvy"
2996
2997#. I18N: %s is a surname
2998#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2999#, php-format
3000msgid "Branches of the %s family"
3001msgstr "Vetvy rodiny %s"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Stats.php:7227
3005msgid "Brazil"
3006msgstr "Brazília"
3007
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
3009msgid "Bridesmaid"
3010msgstr "Družička"
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3014msgid "Brigham City, Utah, United States"
3015msgstr ""
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3019msgid "Brisbane, Australia"
3020msgstr "Brisbane, Austrália"
3021
3022#. I18N: gedcom tag _BRTM
3023#: app/GedcomTag.php:1300
3024msgid "Brit milah"
3025msgstr "Brit mila"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:1952
3028msgid "Brit milah of a brother"
3029msgstr "Brit mila brata"
3030
3031#: app/GedcomTag.php:1944
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr "Brit mila vnuka"
3034
3035#: app/GedcomTag.php:1946
3036msgctxt "daughter’s son"
3037msgid "Brit milah of a grandson"
3038msgstr "Brit mila vnuka"
3039
3040#: app/GedcomTag.php:1948
3041msgctxt "son’s son"
3042msgid "Brit milah of a grandson"
3043msgstr "Brit mila vnuka"
3044
3045#: app/GedcomTag.php:1950
3046msgid "Brit milah of a half-brother"
3047msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3048
3049#: app/GedcomTag.php:1941
3050msgid "Brit milah of a son"
3051msgstr "Brit mila syna"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Stats.php:7376
3055msgid "British Indian Ocean Territory"
3056msgstr "Britské indickooceánske územie"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Stats.php:7647
3060msgid "British Virgin Islands"
3061msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3062
3063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3064#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3065msgid "Brother"
3066msgstr "Brat"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:126
3070msgctxt "GENITIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:220
3076msgctxt "INSTRUMENTAL"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr "Brumaire"
3079
3080#. I18N: a month in the French republican calendar
3081#: app/Date/FrenchDate.php:173
3082msgctxt "LOCATIVE"
3083msgid "Brumaire"
3084msgstr "Brumaire"
3085
3086#. I18N: a month in the French republican calendar
3087#: app/Date/FrenchDate.php:78
3088msgctxt "NOMINATIVE"
3089msgid "Brumaire"
3090msgstr "Brumaire"
3091
3092#. I18N: Name of a country or state
3093#: app/Stats.php:7231
3094msgid "Brunei Darussalam"
3095msgstr "Brunei Daressalam"
3096
3097#. I18N: Location of an LDS church temple
3098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3099msgid "Buenos Aires, Argentina"
3100msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3101
3102#. I18N: Name of a country or state
3103#: app/Stats.php:7210
3104msgid "Bulgaria"
3105msgstr "Bulharsko"
3106
3107#. I18N: gedcom tag BURI
3108#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3109#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3110#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3111#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3112#: resources/views/calendar-page.php:132
3113msgid "Burial"
3114msgstr "Pohreb"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1389
3117msgid "Burial of a brother"
3118msgstr "Pohreb brata"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1312
3121msgid "Burial of a child"
3122msgstr "Pohreb dieťaťa"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1310
3125msgid "Burial of a daughter"
3126msgstr "Pohreb dcéry"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1380
3129msgid "Burial of a father"
3130msgstr "Pohreb otca"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3133msgid "Burial of a grandchild"
3134msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1319
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Pohreb vnučky"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1328
3141msgctxt "daughter’s daughter"
3142msgid "Burial of a granddaughter"
3143msgstr "Pohreb vnučky"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1337
3146msgctxt "son’s daughter"
3147msgid "Burial of a granddaughter"
3148msgstr "Pohreb vnučky"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1344
3151msgid "Burial of a grandfather"
3152msgstr "Pohreb starého otca"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1346
3155msgid "Burial of a grandmother"
3156msgstr "Pohreb starej matky"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1348
3159msgid "Burial of a grandparent"
3160msgstr "Pohreb starého rodiča"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1317
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Pohreb vnuka"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1326
3167msgctxt "daughter’s son"
3168msgid "Burial of a grandson"
3169msgstr "Pohreb vnuka"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1335
3172msgctxt "son’s son"
3173msgid "Burial of a grandson"
3174msgstr "Pohreb vnuka"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1371
3177msgid "Burial of a half-brother"
3178msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1375
3181msgid "Burial of a half-sibling"
3182msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1373
3185msgid "Burial of a half-sister"
3186msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1398
3189msgid "Burial of a husband"
3190msgstr "Pohreb manžela"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1362
3193msgid "Burial of a maternal grandfather"
3194msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1364
3197msgid "Burial of a maternal grandmother"
3198msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1366
3201msgid "Burial of a maternal grandparent"
3202msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1382
3205msgid "Burial of a mother"
3206msgstr "Pohreb matky"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1384
3209msgid "Burial of a parent"
3210msgstr "Pohreb rodiča"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1353
3213msgid "Burial of a paternal grandfather"
3214msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1355
3217msgid "Burial of a paternal grandmother"
3218msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1357
3221msgid "Burial of a paternal grandparent"
3222msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1393
3225msgid "Burial of a sibling"
3226msgstr "Pohreb súrodenca"
3227
3228#: app/GedcomTag.php:1391
3229msgid "Burial of a sister"
3230msgstr "Pohreb sestry"
3231
3232#: app/GedcomTag.php:1308
3233msgid "Burial of a son"
3234msgstr "Pohreb syna"
3235
3236#: app/GedcomTag.php:1402
3237msgid "Burial of a spouse"
3238msgstr "Pohreb manžela"
3239
3240#: app/GedcomTag.php:1400
3241msgid "Burial of a wife"
3242msgstr "Pohreb manželky"
3243
3244#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3245msgid "Burial place contains"
3246msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3247
3248#. I18N: Name of a module/report
3249#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3250#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3251msgid "Burials"
3252msgstr ""
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Stats.php:7206
3256msgid "Burkina Faso"
3257msgstr "Burkina Faso"
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Stats.php:7199
3261msgid "Burundi"
3262msgstr "Burundi"
3263
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Kupujúci"
3267
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3269msgctxt "FEMALE"
3270msgid "Buyer"
3271msgstr "Kupujúci"
3272
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3274msgctxt "MALE"
3275msgid "Buyer"
3276msgstr "Kupujúci"
3277
3278#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3279#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3280msgid "By default, SMTP works on port 25."
3281msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3282
3283#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3284#, php-format
3285msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3286msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3287msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
3288msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
3289msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
3290
3291#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3292#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3293#, php-format
3294msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3295msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
3296
3297#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3298#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3299msgid "CKEditor™"
3300msgstr "CKEditor™"
3301
3302#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3303msgid "Calculating…"
3304msgstr ""
3305
3306#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3308msgid "Calendar"
3309msgstr "Kalendár"
3310
3311#. I18N: A configuration setting
3312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3313#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3314#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3315msgid "Calendar conversion"
3316msgstr "Konverzia kalendára"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3320msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3321msgstr ""
3322
3323#. I18N: gedcom tag CALN
3324#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3325msgid "Call number"
3326msgstr "Signatúra"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Stats.php:7403
3330msgid "Cambodia"
3331msgstr "Kambodža"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Stats.php:7253
3335msgid "Cameroon"
3336msgstr "Kamerun"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3340msgid "Campinas, Brazil"
3341msgstr "Campinas, Brazília"
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Stats.php:7241
3345msgid "Canada"
3346msgstr "Kanada"
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Stats.php:7265
3350msgid "Cape Verde"
3351msgstr "Kapverdy"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3355msgid "Caracas, Venezuela"
3356msgstr "Caracas, Venezuela"
3357
3358#. I18N: Type of media object
3359#: app/GedcomTag.php:2218
3360msgid "Card"
3361msgstr "Karta"
3362
3363#. I18N: Location of an LDS church temple
3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3365msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3366msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3367
3368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3369msgid "Case insensitive"
3370msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CAST
3373#: app/GedcomTag.php:564
3374msgid "Caste"
3375msgstr "Kasta"
3376
3377#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3378msgid "Categories"
3379msgstr "Kategórie"
3380
3381#. I18N: gedcom tag CAUS
3382#: app/GedcomTag.php:567
3383msgid "Cause"
3384msgstr "Príčina"
3385
3386#: app/GedcomTag.php:662
3387msgid "Cause of death"
3388msgstr "Príčina smrti"
3389
3390#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3391msgid "Caution!"
3392msgstr ""
3393
3394#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3395#: resources/views/admin/trees.php:426
3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Stats.php:7274
3401msgid "Cayman Islands"
3402msgstr "Kajmanské ostrovy"
3403
3404#. I18N: Location of an LDS church temple
3405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3406msgid "Cebu City, Philippines"
3407msgstr ""
3408
3409#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3410msgid "Cemeteries"
3411msgstr "Cintoríny"
3412
3413#. I18N: gedcom tag CEME
3414#: app/GedcomTag.php:570
3415msgid "Cemetery"
3416msgstr "Cintorín"
3417
3418#. I18N: gedcom tag CENS
3419#: app/GedcomTag.php:573
3420msgid "Census"
3421msgstr "Sčítanie"
3422
3423#. I18N: Name of a module
3424#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3425msgid "Census assistant"
3426msgstr "Asistent sčítania"
3427
3428#: app/GedcomTag.php:575
3429#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3430msgid "Census date"
3431msgstr "Dátum sčítania"
3432
3433#: app/GedcomTag.php:577
3434msgid "Census place"
3435msgstr "Miesto sčítania"
3436
3437#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3438msgid "Census transcript"
3439msgstr "Prepis sčítania"
3440
3441#. I18N: Name of a country or state
3442#: app/Stats.php:7239
3443msgid "Central African Republic"
3444msgstr "Stredoafrická republika"
3445
3446#. I18N: Type of media object
3447#: app/GedcomTag.php:2221
3448msgid "Certificate"
3449msgstr "Certifikát"
3450
3451#. I18N: Name of a country or state
3452#: app/Stats.php:7601
3453msgid "Chad"
3454msgstr "Čad"
3455
3456#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3457#: resources/views/family-page-menu.php:12
3458msgid "Change family members"
3459msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3460
3461#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3463msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3467#: resources/views/admin/trees.php:76
3468msgid "Change the “Home page” blocks"
3469msgstr ""
3470
3471#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3472msgid "Change the “My page” blocks"
3473msgstr ""
3474
3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3477#, php-format
3478msgid "Changed on %1$s"
3479msgstr ""
3480
3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3483#, php-format
3484msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3485msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3486
3487#. I18N: Name of a module/report
3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3489#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3490#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3491#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3492msgid "Changes"
3493msgstr "Zmeny"
3494
3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3496#, php-format
3497msgid "Changes in the last %s day"
3498msgid_plural "Changes in the last %s days"
3499msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3500msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3501msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3502
3503#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3504#: resources/views/admin/trees.php:191
3505msgid "Changes log"
3506msgstr "Vykonané zmeny"
3507
3508#. I18N: gedcom tag CHAR
3509#: app/GedcomTag.php:592
3510msgid "Character set"
3511msgstr "Znaková tabuľka"
3512
3513#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3514#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3515msgid "Chart"
3516msgstr "Schéma"
3517
3518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3519msgid "Chart preferences"
3520msgstr ""
3521
3522#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3523#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3524#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3525#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3526msgid "Chart type"
3527msgstr "Typ grafu"
3528
3529#. I18N: Name of a module/block
3530#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3532#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3533#: resources/views/admin/modules.php:70
3534#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3535msgid "Charts"
3536msgstr "Schémy"
3537
3538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3539#: resources/views/admin/trees.php:161
3540msgid "Check for errors"
3541msgstr "Vyhľadať chyby"
3542
3543#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3544msgid "Check for pending changes…"
3545msgstr ""
3546
3547#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3548#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3549msgid "Check the settings and try again."
3550msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3553msgid "Checking server capacity"
3554msgstr "Kontrola kapacity servera"
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3557msgid "Checking server configuration"
3558msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3559
3560#. I18N: Location of an LDS church temple
3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3562msgid "Chicago, Illinois, United States"
3563msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3564
3565#. I18N: gedcom tag CHIL
3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3567#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3568#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3569msgid "Child"
3570msgstr "Dieťa"
3571
3572#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3573#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3574msgid "Child of "
3575msgstr "Dieťa "
3576
3577#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3579#, php-format
3580msgid "Child of %s"
3581msgstr "Dieťa %s"
3582
3583#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3584#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3585#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3587#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3588#: resources/views/lists/families-table.php:196
3589#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3590msgid "Children"
3591msgstr "Deti"
3592
3593#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3594msgid "Children in family"
3595msgstr "Detí v rodine"
3596
3597#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3598#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3599msgid "Children of "
3600msgstr "Deti "
3601
3602#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:97
3604msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3605msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3606
3607#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:91
3609msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3610msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3611
3612#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:94
3614msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3615msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3616
3617#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3618#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3622#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3623msgid "Children take their father’s surname."
3624msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3625
3626#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3627#: app/SurnameTradition.php:88
3628msgid "Children take their mother’s surname."
3629msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3630
3631#. I18N: Name of a country or state
3632#: app/Stats.php:7247
3633msgid "Chile"
3634msgstr "Čile"
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Stats.php:7249
3638msgid "China"
3639msgstr "Čína"
3640
3641#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3642msgid "Choose a report to run"
3643msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3644
3645#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3646#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3647#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3648msgid "Choose relatives"
3649msgstr "Zvoľte príbuzných"
3650
3651#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3652msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3653msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3654
3655#. I18N: gedcom tag CHR
3656#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3659#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3660msgid "Christening"
3661msgstr "Krst (kresťanský)"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1452
3664msgid "Christening of a brother"
3665msgstr "Krst brata"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1411
3668msgid "Christening of a child"
3669msgstr "Krst dieťaťa"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1409
3672msgid "Christening of a daughter"
3673msgstr "Krst dcéry"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3676msgid "Christening of a grandchild"
3677msgstr "Krst vnuka"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1418
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Krst vnučky"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1427
3684msgctxt "daughter’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Krst vnučky"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1436
3689msgctxt "son’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Krst vnučky"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1416
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Krst vnuka"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1425
3698msgctxt "daughter’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Krst vnuka"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1434
3703msgctxt "son’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Krst vnuka"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1443
3708msgid "Christening of a half-brother"
3709msgstr "Krst nevlastného brata"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1447
3712msgid "Christening of a half-sibling"
3713msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1445
3716msgid "Christening of a half-sister"
3717msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1456
3720msgid "Christening of a sibling"
3721msgstr "Krst súrodenca"
3722
3723#: app/GedcomTag.php:1454
3724msgid "Christening of a sister"
3725msgstr "Krst sestry"
3726
3727#: app/GedcomTag.php:1407
3728msgid "Christening of a son"
3729msgstr "Krst syna"
3730
3731#. I18N: Name of a country or state
3732#: app/Stats.php:7272
3733msgid "Christmas Island"
3734msgstr "Vianočný ostrov"
3735
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3737msgid "Circumciser"
3738msgstr "Obriezkár"
3739
3740#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3741msgid "Citation"
3742msgstr ""
3743
3744#. I18N: gedcom tag PAGE
3745#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3746#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3747#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3748#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3749msgid "Citation details"
3750msgstr "Detail citácie"
3751
3752#. I18N: gedcom tag CITN
3753#: app/GedcomTag.php:608
3754msgid "Citizenship"
3755msgstr "Občianstvo"
3756
3757#. I18N: gedcom tag CITY
3758#: app/GedcomTag.php:611
3759msgid "City"
3760msgstr "Mesto"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3765msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3766
3767#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3768msgid "Civil marriage"
3769msgstr "Civilný sobáš"
3770
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Štátny matrikár"
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3776msgctxt "FEMALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Štátny matrikár"
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3781msgctxt "MALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Štátny matrikár"
3784
3785#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3786#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3787msgid "Clean up data folder"
3788msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3789
3790#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3792msgid "Cleared but not yet completed"
3793msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "Schránka výstrižkov"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/GedcomTag.php:2224
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "Erb"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Stats.php:7243
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "Kokosové ostrovy"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "Coffee and Cream"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3822msgid "Cold Day"
3823msgstr "Cold Day"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Stats.php:7261
3827msgid "Colombia"
3828msgstr "Kolumbia"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3832msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3833msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3849
3850#. I18N: gedcom tag COMM
3851#: app/GedcomTag.php:614
3852msgid "Comment"
3853msgstr "Komentár"
3854
3855#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3856#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3857#: resources/views/register-page.php:80
3858msgid "Comments"
3859msgstr "Poznámky"
3860
3861#. I18N: gedcom tag _COML
3862#: app/GedcomTag.php:1460
3863msgid "Common law marriage"
3864msgstr "Civilný sobáš"
3865
3866#. I18N: Description of the “Messages” module
3867#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3868msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3869msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3870
3871#. I18N: Name of a country or state
3872#: app/Stats.php:7263
3873msgid "Comoros"
3874msgstr "Komory"
3875
3876#. I18N: Name of a module/chart
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3878msgid "Compact tree"
3879msgstr "Kompaktný strom"
3880
3881#. I18N: %s is an individual’s name
3882#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3883#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3884#, php-format
3885msgid "Compact tree of %s"
3886msgstr "Kompaktný strom %s"
3887
3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3889msgid "Comparison"
3890msgstr ""
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3894msgid "Completed before 1970; date not available"
3895msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3899msgid "Completed; date unknown"
3900msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3901
3902#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3903msgid "Compress the GEDCOM file"
3904msgstr ""
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONC
3907#: app/GedcomTag.php:617
3908msgid "Concatenation"
3909msgstr "Zreťazenie"
3910
3911#: resources/views/admin/users-create.php:53
3912#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3913#: resources/views/edit-account-page.php:100
3914#: resources/views/register-page.php:68
3915msgid "Confirm password"
3916msgstr "Potvrdiť heslo"
3917
3918#. I18N: gedcom tag CONF
3919#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3920msgid "Confirmation"
3921msgstr "Birmovanie"
3922
3923#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3924msgid "Connection to database server"
3925msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3926
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3928msgid "Contact information"
3929msgstr "Kontaktné informácie"
3930
3931#: resources/views/edit-account-page.php:160
3932msgid "Contact method"
3933msgstr ""
3934
3935#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3936msgid "Contains"
3937msgstr "Obsahuje"
3938
3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3940#: resources/views/modules/html/config.php:28
3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3942msgid "Content"
3943msgstr "Obsah"
3944
3945#. I18N: gedcom tag CONT
3946#: app/GedcomTag.php:620
3947msgid "Continued"
3948msgstr "Pokračovanie"
3949
3950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3951#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3952#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3953#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3954#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3955#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3956#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3957#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3959#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3960#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3961#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3964#: resources/views/admin/module-components.php:7
3965#: resources/views/admin/modules.php:13
3966#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3967#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3968#: resources/views/admin/server-information.php:3
3969#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3970#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3971#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3972#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3973#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3974#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3975#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3976#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3977#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3978#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3979#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3984#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3986#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3987#: resources/views/admin/users-create.php:4
3988#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3990#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3991#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3992#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3993#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3994#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3995#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3996#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3997msgid "Control panel"
3998msgstr "Riadiaci panel"
3999
4000#: resources/views/admin/trees-export.php:65
4001#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4003msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Stats.php:7259
4007msgid "Cook Islands"
4008msgstr "Cookove ostrovy"
4009
4010#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
4011msgid "Cookies"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr "Kodaň, Dánsko"
4018
4019#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
4020#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
4021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
4022#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
4023msgid "Copy"
4024msgstr "Kopírovať"
4025
4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4027#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
4028#, php-format
4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4030msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4031
4032#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
4033msgid "Copy files…"
4034msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4035
4036#. I18N: gedcom tag COPR
4037#: app/GedcomTag.php:633
4038msgid "Copyright"
4039msgstr "Copyright"
4040
4041#. I18N: Location of an LDS church temple
4042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4043msgid "Cordoba, Argentina"
4044msgstr ""
4045
4046#. I18N: gedcom tag CORP
4047#: app/GedcomTag.php:636
4048msgid "Corporation"
4049msgstr "Firma"
4050
4051#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4053msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Stats.php:7267
4057msgid "Costa Rica"
4058msgstr "Kostarika"
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Stats.php:7251
4062msgid "Cote d’Ivoire"
4063msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4064
4065#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4067msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4068
4069#. I18N: gedcom tag CTRY
4070#: app/GedcomTag.php:646
4071msgid "Country"
4072msgstr "Krajina"
4073
4074#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4075msgid "Create"
4076msgstr "Vytvoriť"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4079msgid "Create a family"
4080msgstr ""
4081
4082#: resources/views/modals/create-family.php:12
4083msgid "Create a family from existing individuals"
4084msgstr ""
4085
4086#: resources/views/admin/trees.php:308
4087msgid "Create a family tree"
4088msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4092#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4093msgid "Create a media object"
4094msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4097#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4098msgid "Create a repository"
4099msgstr "Vytvoriť archív"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4102#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4103msgid "Create a shared note"
4104msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4105
4106#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4107msgid "Create a shared note using the census assistant"
4108msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4111#: resources/views/modals/create-source.php:7
4112msgid "Create a source"
4113msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4114
4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4116#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4117msgid "Create a submitter"
4118msgstr ""
4119
4120#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4121msgid "Create a unique filename"
4122msgstr ""
4123
4124#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4125msgid "Create an individual"
4126msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4127
4128#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4129msgid "Create your own chart"
4130msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4131
4132#: resources/views/admin/trees.php:417
4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4134msgstr ""
4135
4136#. I18N: gedcom tag CREM
4137#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4138#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4140#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4141#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4142#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4143msgid "Cremation"
4144msgstr "Kremácia"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1545
4147msgid "Cremation of a brother"
4148msgstr "Kremácia brata"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1468
4151msgid "Cremation of a child"
4152msgstr "Kremácia dieťaťa"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1466
4155msgid "Cremation of a daughter"
4156msgstr "Kremácia dcéry"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1536
4159msgid "Cremation of a father"
4160msgstr "Kremácia otca"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4163msgid "Cremation of a grand-parent"
4164msgstr "Kremácia starého rodiča"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4167msgid "Cremation of a grandchild"
4168msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1475
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Kremácia vnučky"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1484
4175msgctxt "daughter’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Kremácia vnučky"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1493
4180msgctxt "son’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Kremácia vnučky"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1500
4185msgid "Cremation of a grandfather"
4186msgstr "Kremácia starého otca"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1502
4189msgid "Cremation of a grandmother"
4190msgstr "Kremácia starej matky"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1473
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Kremácia vnuka"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1482
4197msgctxt "daughter’s son"
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Kremácia vnuka"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1491
4202msgctxt "son’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Kremácia vnuka"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1527
4207msgid "Cremation of a half-brother"
4208msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1531
4211msgid "Cremation of a half-sibling"
4212msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1529
4215msgid "Cremation of a half-sister"
4216msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1554
4219msgid "Cremation of a husband"
4220msgstr "Kremácia manžela"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1518
4223msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4224msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1520
4227msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4228msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1538
4231msgid "Cremation of a mother"
4232msgstr "Kremácia matky"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1540
4235msgid "Cremation of a parent"
4236msgstr "Kremácia rodiča"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1509
4239msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4240msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1511
4243msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4244msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1549
4247msgid "Cremation of a sibling"
4248msgstr "Kremácia súrodenca"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1547
4251msgid "Cremation of a sister"
4252msgstr "Kremácia sestry"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1464
4255msgid "Cremation of a son"
4256msgstr "Kremácia syna"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1558
4259msgid "Cremation of a spouse"
4260msgstr "Kremácia manžela"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1556
4263msgid "Cremation of a wife"
4264msgstr "Kremácia manželky"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Stats.php:7364
4268msgid "Croatia"
4269msgstr "Chorvátsko"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Stats.php:7269
4273msgid "Cuba"
4274msgstr "Kuba"
4275
4276#. I18N: Location of an LDS church temple
4277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4278msgid "Curitiba, Brazil"
4279msgstr ""
4280
4281#: resources/views/modules/html/config.php:19
4282#: resources/views/statistics-page.php:27
4283msgid "Custom"
4284msgstr "Uživateľský"
4285
4286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4287msgid "Custom event"
4288msgstr "Vlastná udalosť"
4289
4290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4291msgid "Custom fact"
4292msgstr ""
4293
4294#: resources/views/admin/modules.php:107
4295msgid "Custom module"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: A configuration setting
4299#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4300msgid "Custom welcome text"
4301msgstr "Uživateľský uvítací text"
4302
4303#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4304msgid "Customize this page"
4305msgstr "prispôsobiť stránku"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Stats.php:7276
4309msgid "Cyprus"
4310msgstr "Cyprus"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Stats.php:7278
4314msgid "Czech Republic"
4315msgstr "Česká republika"
4316
4317#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4318#: app/GedcomTag.php:1670
4319msgid "DNA markers"
4320msgstr "DNA markery"
4321
4322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4323#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4324#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4325msgid "Daitch-Mokotoff"
4326msgstr "Daitch-Mokotoff"
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4330msgid "Dallas, Texas, United States"
4331msgstr "Dallas, Texas, United States"
4332
4333#. I18N: gedcom tag DATA
4334#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4335msgid "Data"
4336msgstr "Dáta"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4340msgid "Data folder"
4341msgstr "Priečinok údajov"
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4344msgid "Database and table names"
4345msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
4346
4347#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4348msgid "Database connection"
4349msgstr "Pripojenie do databáze"
4350
4351#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4352msgid "Database name"
4353msgstr "Názov databázy"
4354
4355#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4356msgid "Database password"
4357msgstr "Heslo pre databázu"
4358
4359#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4360msgid "Database user account"
4361msgstr "Účet užívateľa databáze"
4362
4363#. I18N: gedcom tag DATE
4364#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4365#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4366#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4367#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4368#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4369#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4370#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4371#: resources/views/help/date.php:125
4372#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4374#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4375#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4376msgid "Date"
4377msgstr "Dátum"
4378
4379#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4380msgid "Date differences"
4381msgstr "Rozdiely dátumov"
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:510
4385msgid "Date of LDS baptism"
4386msgstr "Dátum LDS krstu"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:1017
4390msgid "Date of LDS child sealing"
4391msgstr "Date of LDS child sealing"
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:709
4395msgid "Date of LDS endowment"
4396msgstr "Date of LDS endowment"
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:760
4400msgid "Date of LDS spouse sealing"
4401msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4402
4403#: app/GedcomTag.php:475
4404msgid "Date of adoption"
4405msgstr "Dátu adopcie"
4406
4407#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4408msgid "Date of baptism"
4409msgstr "Dátum krstu"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4412msgid "Date of bar mitzvah"
4413msgstr "Dátum bar mitzvah"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4416msgid "Date of bat mitzvah"
4417msgstr "Dátum bat mitzvah"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4420#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4421#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4422#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4423msgid "Date of birth"
4424msgstr "Dátum narodenia"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:546
4427msgid "Date of blessing"
4428msgstr "Dátum požehnania"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:1302
4431msgid "Date of brit milah"
4432msgstr "Dátum brit mila"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4435msgid "Date of burial"
4436msgstr "Dátum pohrebu"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4439msgid "Date of christening"
4440msgstr "Dátum krstu"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4443msgid "Date of confirmation"
4444msgstr "Dátum birmovania"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:641
4447msgid "Date of cremation"
4448msgstr "Dátum kremácie"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4451#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4452#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4453msgid "Date of death"
4454msgstr "Dátum úmrtia"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:751
4457msgid "Date of divorce"
4458msgstr "Dátum rozvodu"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:701
4461msgid "Date of emigration"
4462msgstr "Dátum emigrácie"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4465msgid "Date of engagement"
4466msgstr "Dátum zasnúbenia"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4469msgid "Date of entry in original source"
4470msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:724
4473msgid "Date of event"
4474msgstr "Dátum události"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4477msgid "Date of first communion"
4478msgstr "Dátum prvého prijímania"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:805
4481msgid "Date of immigration"
4482msgstr "Dátum imigrácie"
4483
4484#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4485#: app/GedcomTag.php:586
4486msgid "Date of last change"
4487msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4490#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4491#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4492msgid "Date of marriage"
4493msgstr "Dátum sobáša"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4496msgid "Date of marriage banns"
4497msgstr "Dátum ohlášok"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:882
4500msgid "Date of naturalization"
4501msgstr "Dátum naturalizácie"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:920
4504msgid "Date of ordination"
4505msgstr "Datum vysvätenia"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:975
4508msgid "Date of residence"
4509msgstr "Dátum bydliska"
4510
4511#: resources/views/help/date.php:87
4512msgid "Date period"
4513msgstr "Časové obdobie"
4514
4515#: resources/views/help/date.php:80
4516msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4517msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4518
4519#: resources/views/help/date.php:49
4520#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4521msgid "Date range"
4522msgstr "Rozsah dátumov"
4523
4524#: resources/views/help/date.php:42
4525msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4526msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4527
4528#: resources/views/admin/users.php:18
4529msgid "Date registered"
4530msgstr "Dátum registrácie"
4531
4532#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4533msgid "Date sent"
4534msgstr "Dátum poslania"
4535
4536#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4537#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4538#, php-format
4539msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4540msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4541
4542#: resources/views/help/date.php:4
4543msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4544msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4545
4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4547#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4548#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4549#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4550msgid "Daughter"
4551msgstr "Dcéra"
4552
4553#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4555#, php-format
4556msgid "Daughter of %s"
4557msgstr "Dcéra %s"
4558
4559#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4560msgid "Day"
4561msgstr "Deň"
4562
4563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4564msgid "Day not set"
4565msgstr "Dátum nezadaný"
4566
4567#: resources/views/timeline-chart.php:135
4568#: resources/views/timeline-chart.php:137
4569#: resources/views/timeline-chart.php:139
4570msgid "Day:"
4571msgstr "Deň:"
4572
4573#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4574#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4575msgid "Dead"
4576msgstr "Mŕtvi"
4577
4578#. I18N: gedcom tag DEAT
4579#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4580#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4581#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4582#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4583#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4584#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4585#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4587#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4588#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4589#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4590#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4591#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4592#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4593#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4594#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4595#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4596#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4597#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4598#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4599#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4600#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4601#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4602#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4603#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4604#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4605#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4606#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4607#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4608#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4609#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4610#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4611#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4612#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4697#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4698#: resources/views/calendar-page.php:129
4699#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4700#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4701#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4703msgid "Death"
4704msgstr "Úmrtie"
4705
4706#: app/Stats.php:1770
4707msgid "Death by country"
4708msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4709
4710#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4711msgid "Death date range end"
4712msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4713
4714#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4715msgid "Death date range start"
4716msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1647
4719msgid "Death of a brother"
4720msgstr "Úmrtie brata"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4723msgid "Death of a child"
4724msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1568
4727msgid "Death of a daughter"
4728msgstr "Úmrtie dcéry"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1638
4731msgid "Death of a father"
4732msgstr "Úmrtie otca"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4735#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4736msgid "Death of a grand-parent"
4737msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4740#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4741msgid "Death of a grandchild"
4742msgstr "Úmrtie vnuka"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1577
4745msgid "Death of a granddaughter"
4746msgstr "Úmrtie vnučky"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1586
4749msgctxt "daughter’s daughter"
4750msgid "Death of a granddaughter"
4751msgstr "Úmrtie vnučky"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1595
4754msgctxt "son’s daughter"
4755msgid "Death of a granddaughter"
4756msgstr "Úmrtie vnučky"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1602
4759msgid "Death of a grandfather"
4760msgstr "Úmrtie starého otca"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1604
4763msgid "Death of a grandmother"
4764msgstr "Úmrtie starej matky"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1575
4767msgid "Death of a grandson"
4768msgstr "Úmrtie vnuka"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1584
4771msgctxt "daughter’s son"
4772msgid "Death of a grandson"
4773msgstr "Úmrtie vnuka"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1593
4776msgctxt "son’s son"
4777msgid "Death of a grandson"
4778msgstr "Úmrtie vnuka"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1629
4781msgid "Death of a half-brother"
4782msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1633
4785msgid "Death of a half-sibling"
4786msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1631
4789msgid "Death of a half-sister"
4790msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1656
4793msgid "Death of a husband"
4794msgstr "Úmrtie manžela"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1620
4797msgid "Death of a maternal grandfather"
4798msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1622
4801msgid "Death of a maternal grandmother"
4802msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1640
4805msgid "Death of a mother"
4806msgstr "Úmrtie matky"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4809msgid "Death of a parent"
4810msgstr "Úmrtie rodiča"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1611
4813msgid "Death of a paternal grandfather"
4814msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1613
4817msgid "Death of a paternal grandmother"
4818msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4821msgid "Death of a sibling"
4822msgstr "Úmrtie súrodenca"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1649
4825msgid "Death of a sister"
4826msgstr "Úmrtie sestry"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1566
4829msgid "Death of a son"
4830msgstr "Úmrtie syna"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4833msgid "Death of a spouse"
4834msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1658
4837msgid "Death of a wife"
4838msgstr "Úmrtie manželky"
4839
4840#. I18N: gedcom tag _DETS
4841#: app/GedcomTag.php:1667
4842msgid "Death of one spouse"
4843msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4844
4845#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4846msgid "Death place contains"
4847msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4848
4849#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4850msgid "Death places"
4851msgstr "Miesta úmrtia"
4852
4853#. I18N: Name of a module/report
4854#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4855#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4856#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4857msgid "Deaths"
4858msgstr "Úmrtia"
4859
4860#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4861msgid "Deaths by century"
4862msgstr "Zomrelých v storočí"
4863
4864#: app/Date/CalendarDate.php:375
4865msgctxt "Abbreviation for December"
4866msgid "Dec"
4867msgstr "Dec"
4868
4869#: resources/views/lists/families-table.php:400
4870#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4871msgid "Decade of birth"
4872msgstr "Dekáda narodenia"
4873
4874#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4875msgid "Decade of death"
4876msgstr "Dekáda úmrtia"
4877
4878#: resources/views/lists/families-table.php:403
4879msgid "Decade of marriage"
4880msgstr "Dekáda sobáša"
4881
4882#: app/Date/CalendarDate.php:272
4883msgctxt "GENITIVE"
4884msgid "December"
4885msgstr "decembra"
4886
4887#: app/Date/CalendarDate.php:342
4888msgctxt "INSTRUMENTAL"
4889msgid "December"
4890msgstr "decembrom"
4891
4892#: app/Date/CalendarDate.php:307
4893msgctxt "LOCATIVE"
4894msgid "December"
4895msgstr "decembri"
4896
4897#: app/Date/CalendarDate.php:237
4898#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4900msgctxt "NOMINATIVE"
4901msgid "December"
4902msgstr "december"
4903
4904#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4905#: app/Date/FrenchDate.php:294
4906msgid "Decidi"
4907msgstr "Decidi"
4908
4909#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4910msgid "Default chart"
4911msgstr "Implicitná schéma"
4912
4913#: resources/views/admin/trees.php:104
4914msgid "Default family tree"
4915msgstr "Implicitný rodokmeň"
4916
4917#. I18N: A configuration setting
4918#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4920#: resources/views/edit-account-page.php:73
4921msgid "Default individual"
4922msgstr "Implicitná osoba"
4923
4924#. I18N: A configuration setting
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4926msgid "Default pedigree chart layout"
4927msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
4928
4929#. I18N: A configuration setting
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4931msgid "Default pedigree generations"
4932msgstr "Implicitné generácie vývodu"
4933
4934#. I18N: A configuration setting
4935#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4937msgid "Default theme"
4938msgstr "Úvodná téma"
4939
4940#. I18N: gedcom tag _DEG
4941#: app/GedcomTag.php:1664
4942msgid "Degree"
4943msgstr "Hodnosť"
4944
4945#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4946#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4947#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4948#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4949#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4950#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4951#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4952#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4953#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4954#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4955#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4956#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4957#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4958#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4959msgctxt "font name"
4960msgid "DejaVu"
4961msgstr "DejaVu"
4962
4963#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4967#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4968#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4969#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4970#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4971#: resources/views/admin/locations.php:19
4972#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4973#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4974#: resources/views/family-page-menu.php:28
4975#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4976#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4977#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4978#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4979#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4980#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4981#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4982#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4983#: resources/views/note-page-menu.php:12
4984#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4985#: resources/views/source-page-menu.php:12
4986msgid "Delete"
4987msgstr "Zmazať"
4988
4989#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4990msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4991msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
4992
4993#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4994#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4995msgid "Delete inactive users"
4996msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
4997
4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4999msgid "Delete selected messages"
5000msgstr "Zmazať vybrané správy"
5001
5002#: resources/views/admin/modules.php:24
5003msgid "Delete the preferences for this module."
5004msgstr ""
5005
5006#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
5007msgid "Delete this name"
5008msgstr "Zmazať meno"
5009
5010#: resources/views/edit-account-page.php:198
5011msgid "Delete your account"
5012msgstr ""
5013
5014#: resources/views/family-page-menu.php:27
5015msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5016msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5017
5018#. I18N: Name of a country or state
5019#: app/Stats.php:7255
5020msgid "Democratic Republic of the Congo"
5021msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5022
5023#. I18N: Name of a country or state
5024#: app/Stats.php:7286
5025msgid "Denmark"
5026msgstr "Dánsko"
5027
5028#. I18N: Location of an LDS church temple
5029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5030msgid "Denver, Colorado, United States"
5031msgstr "Denver, Colorado, United States"
5032
5033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
5034msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5035msgstr ""
5036
5037#: resources/views/family-book-page.php:33
5038msgid "Descendant generations"
5039msgstr "Generácie potomkov"
5040
5041#. I18N: gedcom tag DESC
5042#. I18N: Name of a module/chart
5043#. I18N: Name of a module/sidebar
5044#. I18N: Name of a module/report
5045#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5046#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5048#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5049#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5050#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5051#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5052#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5053msgid "Descendants"
5054msgstr "Potomkovia"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DESI
5057#: app/GedcomTag.php:672
5058msgid "Descendants interest"
5059msgstr "Podiel potomkov"
5060
5061#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5062msgid "Descendants of "
5063msgstr "Potomkovia "
5064
5065#. I18N: %s is an individual’s name
5066#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5068#, php-format
5069msgid "Descendants of %s"
5070msgstr "Potomkovia %s"
5071
5072#. I18N: gedcom tag DSCR
5073#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5074#: resources/views/admin/modules.php:46
5075#: resources/views/report-setup-page.php:14
5076msgid "Description"
5077msgstr "Popis"
5078
5079#. I18N: A configuration setting
5080#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5081msgid "Description META tag"
5082msgstr "META tag s popisom"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DEST
5085#: app/GedcomTag.php:675
5086msgid "Destination"
5087msgstr "Cieľ"
5088
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5092#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5093#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5094#: resources/views/source-page.php:34
5095#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5096msgid "Details"
5097msgstr "Detaily"
5098
5099#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5100msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5101msgstr ""
5102
5103#. I18N: Location of an LDS church temple
5104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5105msgid "Detroit, Michigan, United States"
5106msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5107
5108#: app/Date/JalaliDate.php:263
5109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5110msgid "Dey"
5111msgstr "Dey"
5112
5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5114#: app/Date/JalaliDate.php:138
5115msgctxt "GENITIVE"
5116msgid "Dey"
5117msgstr "Dey"
5118
5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5120#: app/Date/JalaliDate.php:228
5121msgctxt "INSTRUMENTAL"
5122msgid "Dey"
5123msgstr "Dey"
5124
5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5126#: app/Date/JalaliDate.php:183
5127msgctxt "LOCATIVE"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Dey"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:93
5133msgctxt "NOMINATIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5138#: app/Date/HijriDate.php:145
5139msgctxt "GENITIVE"
5140msgid "Dhu al-Hijjah"
5141msgstr "Dhu al-Hijjah"
5142
5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5144#: app/Date/HijriDate.php:235
5145msgctxt "INSTRUMENTAL"
5146msgid "Dhu al-Hijjah"
5147msgstr "Dhu al-Hijjah"
5148
5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5150#: app/Date/HijriDate.php:190
5151msgctxt "LOCATIVE"
5152msgid "Dhu al-Hijjah"
5153msgstr "Dhu al-Hijjah"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:100
5157msgctxt "NOMINATIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Dhu al-Hijjah"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5162#: app/Date/HijriDate.php:143
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Dhu al-Qi’dah"
5165msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5168#: app/Date/HijriDate.php:233
5169msgctxt "INSTRUMENTAL"
5170msgid "Dhu al-Qi’dah"
5171msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5174#: app/Date/HijriDate.php:188
5175msgctxt "LOCATIVE"
5176msgid "Dhu al-Qi’dah"
5177msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:98
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5184
5185#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5186#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5187msgid "Died as a child: exempt"
5188msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5189
5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5192msgid "Died as an infant: exempt"
5193msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5194
5195#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5196msgid "Differences"
5197msgstr "Rozdiely"
5198
5199#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5200#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5201msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5202msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5203
5204#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5205#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5206#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5207msgid "Direct line ancestors"
5208msgstr "Predkovia po priamej líni"
5209
5210#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5211#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5212#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5213msgid "Direct line ancestors and their families"
5214msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5215
5216#. I18N: %s is a number of records per page
5217#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5218#, php-format
5219msgid "Display %s"
5220msgstr "Zobraziť %s"
5221
5222#. I18N: Description of the “Favorites” module
5223#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5224msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5225msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5226
5227#. I18N: Description of the “Favorites” module
5228#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5229msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5230msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5231
5232#. I18N: gedcom tag DIV
5233#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5234#: resources/views/lists/families-table.php:172
5235msgid "Divorce"
5236msgstr "Rozvod"
5237
5238#. I18N: gedcom tag DIVF
5239#: app/GedcomTag.php:681
5240msgid "Divorce filed"
5241msgstr "Rozvodový spis"
5242
5243#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5244msgid "Divorces by century"
5245msgstr "Rozvedený v storočí"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Stats.php:7282
5249msgid "Djibouti"
5250msgstr "Džibuti"
5251
5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5254msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5255msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5259msgid "Do not seal: unauthorized"
5260msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5261
5262#. I18N: Type of media object
5263#: app/GedcomTag.php:2227
5264msgid "Document"
5265msgstr "Dokument"
5266
5267#. I18N: Name of a country or state
5268#: app/Stats.php:7284
5269msgid "Dominica"
5270msgstr "Dominika"
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Stats.php:7288
5274msgid "Dominican Republic"
5275msgstr "Dominikánska republika"
5276
5277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5278#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5279msgid "Download"
5280msgstr "Stiahnúť"
5281
5282#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5283#, php-format
5284msgid "Download %s…"
5285msgstr ""
5286
5287#: resources/views/media-page.php:90
5288msgid "Download file"
5289msgstr "Načítanie súboru"
5290
5291#. I18N: Location of an LDS church temple
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5293msgid "Draper, Utah, United States"
5294msgstr ""
5295
5296#. I18N: The second day in the French republican calendar
5297#: app/Date/FrenchDate.php:278
5298msgid "Duodi"
5299msgstr "Duodi"
5300
5301#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5302#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5303#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5304msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5305msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5306
5307#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5308#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5309#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5310msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5311msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5312
5313#: resources/views/help/source-events.php:4
5314msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5315msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5316
5317#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5318msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5319msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5320
5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5323#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5324#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5325msgid "Earliest birth"
5326msgstr "Najstaršie narodenie"
5327
5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5330#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5331#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5332msgid "Earliest death"
5333msgstr "Najstaršie úmrtie"
5334
5335#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5336msgid "Earliest divorce"
5337msgstr "Najstarší rozvod"
5338
5339#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5340msgid "Earliest marriage"
5341msgstr "Najstarší sobáš"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Stats.php:7292
5345msgid "Ecuador"
5346msgstr "Ekvádor"
5347
5348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5352#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5353#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5354#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5355#: resources/views/admin/locations.php:18
5356#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5357#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5358#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5360#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5361#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5362#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5363#: resources/views/note-page.php:78
5364msgid "Edit"
5365msgstr "Upraviť"
5366
5367#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5368#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5369msgid "Edit a media file"
5370msgstr ""
5371
5372#. I18N: Options for editing
5373#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5374msgid "Edit preferences"
5375msgstr "Upraviť nastavenia"
5376
5377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5378msgid "Edit the FAQ"
5379msgstr "Upraviť FAQ"
5380
5381#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5382#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5383#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5384msgid "Edit the gender"
5385msgstr "Upraviť pohlavie"
5386
5387#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5388#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5389#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5390msgid "Edit the name"
5391msgstr "Upraviť meno"
5392
5393#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5394#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5395#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5396#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5397#: resources/views/family-page-menu.php:35
5398#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5399#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5400#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5401#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5402#: resources/views/source-page-menu.php:19
5403msgid "Edit the raw GEDCOM"
5404msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5405
5406#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5407msgid "Edit the shared note"
5408msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5409
5410#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5411msgid "Edit the story"
5412msgstr "Upraviť príbeh"
5413
5414#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5415msgid "Edit the user"
5416msgstr ""
5417
5418#: app/Tree.php:477
5419msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5420msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5421
5422#. I18N: A restriction on editing data
5423#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5424msgid "Editing restriction"
5425msgstr ""
5426
5427#. I18N: Listbox entry; name of a role
5428#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5429#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5430msgid "Editor"
5431msgstr "Editor"
5432
5433#. I18N: Location of an LDS church temple
5434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5435msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5436msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5437
5438#. I18N: gedcom tag EDUC
5439#: app/GedcomTag.php:687
5440msgid "Education"
5441msgstr "Vzdelanie"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Stats.php:7294
5445msgid "Egypt"
5446msgstr "Egypt"
5447
5448#. I18N: Name of a country or state
5449#: app/Stats.php:7572
5450msgid "El Salvador"
5451msgstr "Salvádor"
5452
5453#. I18N: Type of media object
5454#: app/GedcomTag.php:2230
5455msgid "Electronic"
5456msgstr "Elektronický"
5457
5458#. I18N: a month in the Jewish calendar
5459#: app/Date/JewishDate.php:200
5460msgctxt "GENITIVE"
5461msgid "Elul"
5462msgstr "Elul"
5463
5464#. I18N: a month in the Jewish calendar
5465#: app/Date/JewishDate.php:306
5466msgctxt "INSTRUMENTAL"
5467msgid "Elul"
5468msgstr "Elul"
5469
5470#. I18N: a month in the Jewish calendar
5471#: app/Date/JewishDate.php:253
5472msgctxt "LOCATIVE"
5473msgid "Elul"
5474msgstr "Elul"
5475
5476#. I18N: a month in the Jewish calendar
5477#: app/Date/JewishDate.php:147
5478msgctxt "NOMINATIVE"
5479msgid "Elul"
5480msgstr "Elul"
5481
5482#. I18N: gedcom tag EMAIL
5483#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5484#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5485#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5486#: resources/views/admin/users-create.php:63
5487#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5488#: resources/views/contact-page.php:30
5489#: resources/views/edit-account-page.php:133
5490#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5491#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5492#: resources/views/register-page.php:32
5493#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5494msgid "Email address"
5495msgstr "E-mailová adresa"
5496
5497#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5498#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5499msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5500msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
5501
5502#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5503msgid "Email verified"
5504msgstr "Email overený"
5505
5506#: app/Stats.php:121
5507msgid "Embedded variable"
5508msgstr "Zabudovaná premenná"
5509
5510#. I18N: gedcom tag EMIG
5511#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5512msgid "Emigration"
5513msgstr "Emigrácia"
5514
5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5516msgid "Employee"
5517msgstr "Zamestnanec"
5518
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5520msgctxt "FEMALE"
5521msgid "Employee"
5522msgstr "Zamestnanec"
5523
5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5525msgctxt "MALE"
5526msgid "Employee"
5527msgstr "Zamestnanec"
5528
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5530#: app/GedcomTag.php:985
5531msgid "Employer"
5532msgstr "Zamestnávateľ"
5533
5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5535msgctxt "FEMALE"
5536msgid "Employer"
5537msgstr "Zamestnávateľ"
5538
5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5540msgctxt "MALE"
5541msgid "Employer"
5542msgstr "Zamestnávateľ"
5543
5544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5545msgid "Empty the clippings cart"
5546msgstr "Vyprázdniť schránku"
5547
5548#: resources/views/admin/modules.php:43
5549msgid "Enabled"
5550msgstr "Povolené"
5551
5552#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5553#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5554msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5555msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5556
5557#: resources/views/lifespans-page.php:57
5558msgid "End year"
5559msgstr "Konečný rok"
5560
5561#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5562msgid "Ending range of change dates"
5563msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5564
5565#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5567msgid "Endowment House"
5568msgstr "Endowment House"
5569
5570#. I18N: gedcom tag ENGA
5571#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5572msgid "Engagement"
5573msgstr "Zasnúbenie"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Stats.php:7296
5577msgid "England"
5578msgstr "Anglicko"
5579
5580#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5581#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5582msgid "Enter an optional note about this favorite"
5583msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5584
5585#: resources/views/search-replace-page.php:34
5586msgid "Entire record"
5587msgstr "Celý záznam"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Stats.php:7342
5591msgid "Equatorial Guinea"
5592msgstr "Rovníková Guinea"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Stats.php:7298
5596msgid "Eritrea"
5597msgstr "Eritrea"
5598
5599#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5600#, php-format
5601msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5602msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5603
5604#: app/Date/JalaliDate.php:265
5605msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5606msgid "Esf"
5607msgstr "Esf"
5608
5609#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5610#: app/Date/JalaliDate.php:142
5611msgctxt "GENITIVE"
5612msgid "Esfand"
5613msgstr "Esfand"
5614
5615#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5616#: app/Date/JalaliDate.php:232
5617msgctxt "INSTRUMENTAL"
5618msgid "Esfand"
5619msgstr "Esfand"
5620
5621#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5622#: app/Date/JalaliDate.php:187
5623msgctxt "LOCATIVE"
5624msgid "Esfand"
5625msgstr "Esfand"
5626
5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5628#: app/Date/JalaliDate.php:97
5629msgctxt "NOMINATIVE"
5630msgid "Esfand"
5631msgstr "Esfand"
5632
5633#. I18N: A configuration setting
5634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5635msgid "Estimated dates for birth and death"
5636msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5637
5638#. I18N: Name of a country or state
5639#: app/Stats.php:7304
5640msgid "Estonia"
5641msgstr "Estónsko"
5642
5643#. I18N: Name of a country or state
5644#: app/Stats.php:7306
5645msgid "Ethiopia"
5646msgstr "Etiópia"
5647
5648#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5649msgid "Europe"
5650msgstr "Európa"
5651
5652#. I18N: gedcom tag EVEN
5653#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5654#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5655#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5656#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5657#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5658msgid "Event"
5659msgstr "Udalosti"
5660
5661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5662#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5663#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5665#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5666msgid "Events"
5667msgstr "Udalosti"
5668
5669#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5670msgid "Events in countries"
5671msgstr "Udalostí v krajine"
5672
5673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5674msgid "Events of close relatives"
5675msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5676
5677#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5678msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5679msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5680
5681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5682msgid "Exact"
5683msgstr "Presne"
5684
5685#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5686msgid "Exact date"
5687msgstr "Presný dátum"
5688
5689#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5690msgid "Exact text"
5691msgstr "Presný text"
5692
5693#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5694#, php-format
5695msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5696msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5697
5698#: resources/views/admin/media.php:62
5699msgid "Exclude subfolders"
5700msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5701
5702#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5703#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5704msgid "Excluded from this submission"
5705msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5706
5707#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5708#: resources/views/register-page.php:83
5709msgid "Explain why you are requesting an account."
5710msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5711
5712#: resources/views/admin/trees.php:277
5713msgid "Export"
5714msgstr "Export"
5715
5716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5717msgid "Export a GEDCOM file"
5718msgstr ""
5719
5720#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5721msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5722msgstr ""
5723
5724#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5725msgid "Export preferences"
5726msgstr ""
5727
5728#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5729#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5730msgid "Extend privacy to dead individuals"
5731msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5732
5733#. I18N: “External files” are stored on other computers
5734#: resources/views/admin/media.php:28
5735msgid "External files"
5736msgstr "Externé súbory"
5737
5738#: resources/views/admin/media.php:67
5739msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5740msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5741
5742#. I18N: Name of a module/sidebar
5743#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5744msgid "Extra information"
5745msgstr "Osobitné údaje"
5746
5747#. I18N: gedcom tag _EYEC
5748#: app/GedcomTag.php:1676
5749msgid "Eye color"
5750msgstr "Farba očí"
5751
5752#. I18N: Name of a theme.
5753#: app/Theme/FabTheme.php:105
5754msgid "F.A.B."
5755msgstr ""
5756
5757#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5759msgid "FAQ"
5760msgstr "Často kladené otázky"
5761
5762#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5763#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5764msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5765msgstr ""
5766
5767#. I18N: gedcom tag FACT
5768#: app/GedcomTag.php:731
5769msgid "Fact"
5770msgstr "Fakt"
5771
5772#: app/GedcomTag.php:1678
5773msgid "Fact 1"
5774msgstr "Fakt 1"
5775
5776#: app/GedcomTag.php:1696
5777msgid "Fact 10"
5778msgstr "Údaj 10"
5779
5780#: app/GedcomTag.php:1698
5781msgid "Fact 11"
5782msgstr "Údaj 11"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1700
5785msgid "Fact 12"
5786msgstr "Údaj 12"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1702
5789msgid "Fact 13"
5790msgstr "Údaj 13"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1680
5793msgid "Fact 2"
5794msgstr "Fakt 2"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1682
5797msgid "Fact 3"
5798msgstr "Fakt 3"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1684
5801msgid "Fact 4"
5802msgstr "Fakt 4"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1686
5805msgid "Fact 5"
5806msgstr "Fakt 5"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1688
5809msgid "Fact 6"
5810msgstr "Údaj 6"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1690
5813msgid "Fact 7"
5814msgstr "Údaj 7"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1692
5817msgid "Fact 8"
5818msgstr "Údaj 8"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1694
5821msgid "Fact 9"
5822msgstr "Údaj 9"
5823
5824#. I18N: A configuration setting
5825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5826msgid "Fact icons"
5827msgstr "Ikony faktov"
5828
5829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5830#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5831msgid "Fact or event"
5832msgstr "Fakt alebo udalosť"
5833
5834#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5836#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5837#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5839#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5840msgid "Facts and events"
5841msgstr "Fakty a udalosti"
5842
5843#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5844msgid "Facts for family records"
5845msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5846
5847#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5848msgid "Facts for individual records"
5849msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5850
5851#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5852msgid "Facts for new families"
5853msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5854
5855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5856msgid "Facts for new individuals"
5857msgstr "Fakty pre novú osobu"
5858
5859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5860msgid "Facts for repository records"
5861msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5864msgid "Facts for source records"
5865msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5866
5867#. I18N: Name of a country or state
5868#: app/Stats.php:7314
5869msgid "Falkland Islands"
5870msgstr "Falklandy"
5871
5872#. I18N: Name of a module
5873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5874#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5875#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5876#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5877#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5878#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5879#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5880#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5881#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5882#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5883#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5884#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5885#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5886#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5887#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5888#: resources/views/lists/media-table.php:40
5889#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5890#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5893#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5894#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5895#: resources/views/place-sidebar.php:32
5896#: resources/views/search-general-page.php:37
5897#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5898#: resources/views/statistics-page.php:17
5899msgid "Families"
5900msgstr "Rodiny"
5901
5902#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5903msgid "Families with sources"
5904msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5905
5906#. I18N: gedcom tag FAM
5907#. I18N: Name of a module/report
5908#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5909#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5910#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5912#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5913#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5915#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5916#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5917#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5918#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5919#: resources/views/media-list-page.php:164
5920#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5921#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5922#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5923#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5924msgid "Family"
5925msgstr "Rodina"
5926
5927#. I18N: gedcom tag FAMC
5928#: app/GedcomTag.php:739
5929msgid "Family as a child"
5930msgstr "Rodina ako dieťa"
5931
5932#. I18N: gedcom tag FAMS
5933#: app/GedcomTag.php:745
5934msgid "Family as a spouse"
5935msgstr "Rodina ako partner"
5936
5937#. I18N: Name of a module/chart
5938#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5939msgid "Family book"
5940msgstr "Rodinná kniha"
5941
5942#. I18N: %s is an individual’s name
5943#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5944#, php-format
5945msgid "Family book of %s"
5946msgstr "Rodinná kniha %s"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAMF
5949#: app/GedcomTag.php:742
5950msgid "Family file"
5951msgstr "Rodinný spis"
5952
5953#: resources/views/family-page.php:66
5954msgid "Family group information"
5955msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
5956
5957#. I18N: Name of a module/sidebar
5958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5959msgid "Family navigator"
5960msgstr "Navigátor rodín"
5961
5962#. I18N: Description of the “News” module
5963#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5964msgid "Family news and site announcements."
5965msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
5966
5967#. I18N: %s is an individual’s name
5968#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5969#, php-format
5970msgid "Family of %s"
5971msgstr "Rodina: %s"
5972
5973#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5974#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5975#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5976#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5977#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5978#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5979#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5980#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5981#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5982#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5983#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5984#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5985#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5986msgid "Family tree"
5987msgstr "Rodokmeň"
5988
5989#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5990#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5991msgid "Family tree clippings cart"
5992msgstr "Schránka výstrižkov"
5993
5994#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5995#: resources/views/admin/trees.php:318
5996msgid "Family tree title"
5997msgstr "Popis rodokmeňa"
5998
5999#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
6000#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
6001#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
6002#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
6003#: resources/views/admin/control-panel.php:103
6004#: resources/views/admin/control-panel.php:112
6005#: resources/views/search-general-page.php:69
6006#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
6007msgid "Family trees"
6008msgstr "Rodokmeň"
6009
6010#. I18N: %s is the spouse name
6011#: app/Individual.php:1084
6012#, php-format
6013msgid "Family with %s"
6014msgstr "Rodina s %s"
6015
6016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
6017msgid "Family with adoptive parents"
6018msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6019
6020#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
6021msgid "Family with foster parents"
6022msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6023
6024#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
6025#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
6026msgid "Family with husband"
6027msgstr "Rodina s manželom"
6028
6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6030#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
6031#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
6032msgid "Family with parents"
6033msgstr "Rodina s rodičmi"
6034
6035#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6037msgid "Family with rada parents"
6038msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6039
6040#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6042msgid "Family with sealing parents"
6043msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6044
6045#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6046msgid "Family with spouse"
6047msgstr "Rodina s partnerom"
6048
6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6051#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6052msgid "Family with the most children"
6053msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6054
6055#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6056#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6057msgid "Family with wife"
6058msgstr "Rodina s manželkou"
6059
6060#. I18N: Name of a module/chart
6061#: app/Module/FanChartModule.php:38
6062msgid "Fan chart"
6063msgstr "Kruhový diagram"
6064
6065#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6066#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6067#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6068#, php-format
6069msgid "Fan chart of %s"
6070msgstr "Kruhový diagram %s"
6071
6072#: app/Date/JalaliDate.php:254
6073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6074msgid "Far"
6075msgstr "Far"
6076
6077#. I18N: Name of a country or state
6078#: app/Stats.php:7318
6079msgid "Faroe Islands"
6080msgstr "Faerské ostrovy"
6081
6082#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6083#: app/Date/JalaliDate.php:120
6084msgctxt "GENITIVE"
6085msgid "Farvardin"
6086msgstr "Farvardin"
6087
6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6089#: app/Date/JalaliDate.php:210
6090msgctxt "INSTRUMENTAL"
6091msgid "Farvardin"
6092msgstr "Farvardin"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:165
6096msgctxt "LOCATIVE"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Farvardin"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:75
6102msgctxt "NOMINATIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Farvardin"
6105
6106#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6107#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6108#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6109#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6110#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6111#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6112#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6113msgid "Father"
6114msgstr "Otec"
6115
6116#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6117#: app/Individual.php:1119
6118#, php-format
6119msgid "Father: %s"
6120msgstr "Otec: %s"
6121
6122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6123msgid "Father’s age"
6124msgstr "Vek otca"
6125
6126#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6127#: app/Individual.php:1044
6128#, php-format
6129msgid "Father’s family with %s"
6130msgstr "Otcova rodina s %s"
6131
6132#. I18N: A step-family.
6133#: app/Individual.php:1048
6134msgid "Father’s family with an unknown individual"
6135msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6136
6137#. I18N: Name of a module
6138#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6139#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6140msgid "Favorites"
6141msgstr "Obľúbené"
6142
6143#. I18N: gedcom tag FAX
6144#: app/GedcomTag.php:766
6145msgid "Fax"
6146msgstr "Fax"
6147
6148#: app/Date/CalendarDate.php:365
6149msgctxt "Abbreviation for February"
6150msgid "Feb"
6151msgstr "Feb"
6152
6153#: app/Date/CalendarDate.php:262
6154msgctxt "GENITIVE"
6155msgid "February"
6156msgstr "februára"
6157
6158#: app/Date/CalendarDate.php:332
6159msgctxt "INSTRUMENTAL"
6160msgid "February"
6161msgstr "februárom"
6162
6163#: app/Date/CalendarDate.php:297
6164msgctxt "LOCATIVE"
6165msgid "February"
6166msgstr "februári"
6167
6168#: app/Date/CalendarDate.php:227
6169#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6171msgctxt "NOMINATIVE"
6172msgid "February"
6173msgstr "február"
6174
6175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6176#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6177#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6178msgid "Female"
6179msgstr "Žena"
6180
6181#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6182#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6183#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6186#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6187#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6188#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6189#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6190#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6191msgid "Females"
6192msgstr "Žien"
6193
6194#. I18N: Name of a country or state
6195#: app/Stats.php:7310
6196msgid "Fiji"
6197msgstr "Fidži"
6198
6199#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6200msgid "File size"
6201msgstr "Veľkosť súboru"
6202
6203#: app/Functions/Functions.php:41
6204msgid "File successfully uploaded"
6205msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6206
6207#. I18N: gedcom tag FILE
6208#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6209msgid "Filename"
6210msgstr "Názov súboru"
6211
6212#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6213#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6214msgid "Filename on server"
6215msgstr "Meno súboru na serveri"
6216
6217#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6218#, php-format
6219msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6220msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6221
6222#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6223#, php-format
6224msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6225msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6226
6227#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6228msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6229msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6230
6231#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6232#, php-format
6233msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6234msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6235
6236#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6237msgid "Filter"
6238msgstr "Filter"
6239
6240#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6241msgid "Find a source"
6242msgstr "Nájsť zdroj"
6243
6244#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6245#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6246msgid "Find a special character"
6247msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6248
6249#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6250msgid "Find all possible relationships"
6251msgstr ""
6252
6253#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6255msgid "Find any relationship"
6256msgstr ""
6257
6258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6259#: resources/views/admin/trees.php:131
6260msgid "Find duplicates"
6261msgstr ""
6262
6263#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6264msgid "Find other relationships"
6265msgstr ""
6266
6267#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6269#: resources/views/relationships-page.php:49
6270msgid "Find relationships via ancestors"
6271msgstr ""
6272
6273#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6274#: resources/views/relationships-page.php:63
6275msgid "Find the closest relationships"
6276msgstr ""
6277
6278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6279#: resources/views/admin/trees.php:171
6280msgid "Find unrelated individuals"
6281msgstr ""
6282
6283#. I18N: Name of a country or state
6284#: app/Stats.php:7308
6285msgid "Finland"
6286msgstr "Fínsko"
6287
6288#. I18N: gedcom tag FCOM
6289#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6290msgid "First communion"
6291msgstr "Prvé prijímanie"
6292
6293#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6294msgid "First event"
6295msgstr "Prvá udalosť"
6296
6297#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6298msgid "First record"
6299msgstr ""
6300
6301#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6302msgid "Fix name slashes and spaces"
6303msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6304
6305#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6306#: resources/views/admin/locations.php:17
6307msgid "Flag"
6308msgstr "Vlajka"
6309
6310#: resources/views/admin/locations.php:45
6311#, php-format
6312msgid "Flag of %s"
6313msgstr ""
6314
6315#. I18N: Name of a country or state
6316#: app/Stats.php:7312
6317msgid "Flanders"
6318msgstr "Flámsko"
6319
6320#. I18N: a month in the French republican calendar
6321#: app/Date/FrenchDate.php:138
6322msgctxt "GENITIVE"
6323msgid "Floreal"
6324msgstr "Floréal"
6325
6326#. I18N: a month in the French republican calendar
6327#: app/Date/FrenchDate.php:232
6328msgctxt "INSTRUMENTAL"
6329msgid "Floreal"
6330msgstr "Floréal"
6331
6332#. I18N: a month in the French republican calendar
6333#: app/Date/FrenchDate.php:185
6334msgctxt "LOCATIVE"
6335msgid "Floreal"
6336msgstr "Floréal"
6337
6338#. I18N: a month in the French republican calendar
6339#: app/Date/FrenchDate.php:91
6340msgctxt "NOMINATIVE"
6341msgid "Floreal"
6342msgstr "Floréal"
6343
6344#: resources/views/media-list-page.php:22
6345#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6346msgid "Folder"
6347msgstr "Priečinok"
6348
6349#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6350msgid "Folder name on server"
6351msgstr "Meno priečinka na serveri"
6352
6353#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6354#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6355msgid "Follow this link to verify your email address."
6356msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6357
6358#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6359#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6360#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6361#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6362#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6363#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6364#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6365#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6366#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6367#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6368#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6369#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6370#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6371#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6372msgid "Font"
6373msgstr "Font"
6374
6375#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6376#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6377#, php-format
6378msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6379msgstr ""
6380
6381#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6382msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6383msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6384
6385#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6386#, php-format
6387msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6388msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s"
6389
6390#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6391#, php-format
6392msgid "For technical support and information contact %s."
6393msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s"
6394
6395#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6396#, php-format
6397msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6398msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s"
6399
6400#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6401#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6402msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6403msgstr ""
6404
6405#: resources/views/login-page.php:52
6406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6407msgid "Forgot password?"
6408msgstr "Zabudli ste heslo?"
6409
6410#. I18N: gedcom tag FORM
6411#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6412#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6413#: resources/views/help/date.php:128
6414msgid "Format"
6415msgstr "Formát"
6416
6417#. I18N: A configuration setting
6418#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6419msgid "Format text and notes"
6420msgstr ""
6421
6422#. I18N: Location of an LDS church temple
6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6424msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6425msgstr ""
6426
6427#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6428msgctxt "Female pedigree"
6429msgid "Foster"
6430msgstr "Pestún"
6431
6432#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6433msgctxt "Male pedigree"
6434msgid "Foster"
6435msgstr "Pestún"
6436
6437#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6438msgctxt "Pedigree"
6439msgid "Foster"
6440msgstr "Pestún"
6441
6442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6443msgid "Foster child"
6444msgstr "Pestúnske dieťa"
6445
6446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6447msgid "Foster father"
6448msgstr "Pestúnsky otec"
6449
6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6451msgid "Foster mother"
6452msgstr "Pestúnska matka"
6453
6454#. I18N: Name of a country or state
6455#: app/Stats.php:7316
6456msgid "France"
6457msgstr "Francúzsko"
6458
6459#. I18N: Location of an LDS church temple
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6461msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6462msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6463
6464#. I18N: Location of an LDS church temple
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6466msgid "Freiburg, Germany"
6467msgstr "Freiburg, Nemecko"
6468
6469#. I18N: The French calendar
6470#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6471msgid "French"
6472msgstr "Francúzština"
6473
6474#. I18N: Name of a country or state
6475#: app/Stats.php:7352
6476msgid "French Guiana"
6477msgstr "Francúzska Guajana"
6478
6479#. I18N: Name of a country or state
6480#: app/Stats.php:7536
6481msgid "French Polynesia"
6482msgstr "Francúzska Polynézia"
6483
6484#. I18N: Name of a country or state
6485#: app/Stats.php:7187
6486msgid "French Southern Territories"
6487msgstr "Francúzske južné teritória"
6488
6489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6490#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6491#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6492msgid "Frequently asked questions"
6493msgstr "Často kladené otázky"
6494
6495#. I18N: Location of an LDS church temple
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6497msgid "Fresno, California, United States"
6498msgstr "Fresno, California, United States"
6499
6500#. I18N: abbreviation for Friday
6501#: app/Date/CalendarDate.php:430
6502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6503msgid "Fri"
6504msgstr "Pia"
6505
6506#: app/Date/CalendarDate.php:399
6507msgid "Friday"
6508msgstr "piatok"
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6511msgid "Friend"
6512msgstr "Priateľ"
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6515msgctxt "FEMALE"
6516msgid "Friend"
6517msgstr "Priateľ"
6518
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6520msgctxt "MALE"
6521msgid "Friend"
6522msgstr "Priateľ"
6523
6524#. I18N: a month in the French republican calendar
6525#: app/Date/FrenchDate.php:128
6526msgctxt "GENITIVE"
6527msgid "Frimaire"
6528msgstr "Frimaire"
6529
6530#. I18N: a month in the French republican calendar
6531#: app/Date/FrenchDate.php:222
6532msgctxt "INSTRUMENTAL"
6533msgid "Frimaire"
6534msgstr "Frimaire"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:175
6538msgctxt "LOCATIVE"
6539msgid "Frimaire"
6540msgstr "Frimaire"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:80
6544msgctxt "NOMINATIVE"
6545msgid "Frimaire"
6546msgstr "Frimaire"
6547
6548#. I18N: From date1 (To date2)
6549#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6550#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6551#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6552#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6553msgid "From"
6554msgstr ""
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:146
6558msgctxt "GENITIVE"
6559msgid "Fructidor"
6560msgstr "Fructidor"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:240
6564msgctxt "INSTRUMENTAL"
6565msgid "Fructidor"
6566msgstr "Fructidor"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:193
6570msgctxt "LOCATIVE"
6571msgid "Fructidor"
6572msgstr "Fructidor"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:99
6576msgctxt "NOMINATIVE"
6577msgid "Fructidor"
6578msgstr "Fructidor"
6579
6580#. I18N: Location of an LDS church temple
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6582msgid "Fukuoka, Japan"
6583msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6584
6585#. I18N: gedcom tag _FNRL
6586#: app/GedcomTag.php:1705
6587msgid "Funeral"
6588msgstr "Pohreb"
6589
6590#. I18N: A configuration setting
6591#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6593msgid "GEDCOM errors"
6594msgstr "Chyby GEDCOM"
6595
6596#. I18N: gedcom tag GEDC
6597#. I18N: gedcom tag _GEDF
6598#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6599#: resources/views/admin/trees.php:270
6600msgid "GEDCOM file"
6601msgstr "Súbory GEDCOM"
6602
6603#. I18N: Name of a country or state
6604#: app/Stats.php:7322
6605msgid "Gabon"
6606msgstr "Gabun"
6607
6608#. I18N: Name of a country or state
6609#: app/Stats.php:7338
6610msgid "Gambia"
6611msgstr "Gambia"
6612
6613#. I18N: gedcom tag SEX
6614#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6615#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6616#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6617#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6618#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6619#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6620msgid "Gender"
6621msgstr "Pohlavie"
6622
6623#. I18N: A configuration setting
6624#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6625msgid "Gender icon on charts"
6626msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
6627
6628#. I18N: A configuration setting
6629#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6630msgid "Genealogy contact"
6631msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6632
6633#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6634#: resources/views/admin/trees.php:124
6635msgid "Genealogy data"
6636msgstr ""
6637
6638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6639#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6640msgid "General"
6641msgstr "Hlavný"
6642
6643#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6644#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6645msgid "General search"
6646msgstr "Všeobecné hľadanie"
6647
6648#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6649#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6650msgid "Generate sitemap files for search engines."
6651msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6652
6653#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6654#: app/Report/ReportBase.php:114
6655#, php-format
6656msgid "Generated by %s"
6657msgstr "Generované %s"
6658
6659#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6660msgid "Generation"
6661msgstr "Generácia"
6662
6663#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6664#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6665msgid "Generation "
6666msgstr "Generácia "
6667
6668#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6669#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6670#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6671#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6672#: resources/views/ancestors-page.php:24
6673#: resources/views/descendants-page.php:24
6674#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6675#: resources/views/hourglass-page.php:24
6676#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6677#: resources/views/pedigree-page.php:24
6678msgid "Generations"
6679msgstr "Generácie"
6680
6681#. I18N: gedcom tag ANCE
6682#: app/GedcomTag.php:492
6683msgid "Generations of ancestors"
6684msgstr "Generácie predkov"
6685
6686#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6687#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6688msgid "Geographic area"
6689msgstr "Geografická oblasť"
6690
6691#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6692#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6693#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6694#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6695#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6696msgid "Geographic data"
6697msgstr "Geografické údaje"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Stats.php:7326
6701msgid "Georgia"
6702msgstr "Gruzínsko"
6703
6704#. I18N: Name of a country or state
6705#: app/Stats.php:7280
6706msgid "Germany"
6707msgstr "Nemecko"
6708
6709#. I18N: a month in the French republican calendar
6710#: app/Date/FrenchDate.php:136
6711msgctxt "GENITIVE"
6712msgid "Germinal"
6713msgstr "Germinal"
6714
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:230
6717msgctxt "INSTRUMENTAL"
6718msgid "Germinal"
6719msgstr "Germinal"
6720
6721#. I18N: a month in the French republican calendar
6722#: app/Date/FrenchDate.php:183
6723msgctxt "LOCATIVE"
6724msgid "Germinal"
6725msgstr "Germinal"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:89
6730msgctxt "NOMINATIVE"
6731msgid "Germinal"
6732msgstr "Germinal"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Stats.php:7330
6736msgid "Ghana"
6737msgstr "Ghana"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Stats.php:7332
6741msgid "Gibraltar"
6742msgstr "Džibraltar"
6743
6744#. I18N: Location of an LDS church temple
6745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6746msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6747msgstr ""
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6751msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6752msgstr ""
6753
6754#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6755msgid "Given name"
6756msgstr "Krstné meno"
6757
6758#. I18N: gedcom tag GIVN
6759#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6760#: resources/views/lists/families-table.php:190
6761#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6762msgid "Given names"
6763msgstr "Krstné mená"
6764
6765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6766msgid "Godchild"
6767msgstr "Krstné dieťa"
6768
6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6770msgid "Goddaughter"
6771msgstr "Krstná dcéra"
6772
6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6774msgid "Godfather"
6775msgstr "Krstný otec"
6776
6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6778msgid "Godmother"
6779msgstr "Krstná matka"
6780
6781#. I18N: gedcom tag _GODP
6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6783msgid "Godparent"
6784msgstr "Krstný rodič"
6785
6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6787msgid "Godson"
6788msgstr "Krstný syn"
6789
6790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6791msgid "Google Maps™"
6792msgstr "Google Maps™"
6793
6794#. I18N: gedcom tag GRAD
6795#: app/GedcomTag.php:791
6796msgid "Graduation"
6797msgstr "Promócia"
6798
6799#: resources/views/family-page.php:41
6800msgid "Grandparents"
6801msgstr "Starí rodičia"
6802
6803#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6804msgid "Greatest age at death"
6805msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6806
6807#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6808msgid "Greatest age between siblings"
6809msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Stats.php:7344
6813msgid "Greece"
6814msgstr "Grécko"
6815
6816#. I18N: The name of a colour-scheme
6817#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6818msgid "Green Beam"
6819msgstr "Green Beam"
6820
6821#. I18N: Name of a country or state
6822#: app/Stats.php:7348
6823msgid "Greenland"
6824msgstr "Grónsko"
6825
6826#. I18N: The gregorian calendar
6827#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6828msgid "Gregorian"
6829msgstr "Gregoriánsky"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Stats.php:7346
6833msgid "Grenada"
6834msgstr "Granada"
6835
6836#. I18N: Location of an LDS church temple
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6838msgid "Guadalajara, Mexico"
6839msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Stats.php:7336
6843msgid "Guadeloupe"
6844msgstr "Guadalup"
6845
6846#. I18N: Name of a country or state
6847#: app/Stats.php:7354
6848msgid "Guam"
6849msgstr "Guam"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6852msgid "Guardian"
6853msgstr "Poručník"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6856msgctxt "FEMALE"
6857msgid "Guardian"
6858msgstr "Poručník"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6861msgctxt "MALE"
6862msgid "Guardian"
6863msgstr "Poručník"
6864
6865#. I18N: Name of a country or state
6866#: app/Stats.php:7350
6867msgid "Guatemala"
6868msgstr "Guatemala"
6869
6870#. I18N: Location of an LDS church temple
6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6872msgid "Guatemala City, Guatemala"
6873msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6874
6875#. I18N: Location of an LDS church temple
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6877msgid "Guayaquil, Ecuador"
6878msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Stats.php:7328
6882msgid "Guernsey"
6883msgstr "Guernsey"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Stats.php:7334
6887msgid "Guinea"
6888msgstr "Guinea"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Stats.php:7340
6892msgid "Guinea-Bissau"
6893msgstr "Guinea-Bissau"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Stats.php:7356
6897msgid "Guyana"
6898msgstr "Guajana"
6899
6900#. I18N: Name of a module
6901#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6902msgid "HTML"
6903msgstr "HTML blok"
6904
6905#. I18N: gedcom tag _HAIR
6906#: app/GedcomTag.php:1717
6907msgid "Hair color"
6908msgstr "Farba vlasov"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Stats.php:7366
6912msgid "Haiti"
6913msgstr "Haity"
6914
6915#. I18N: Location of an LDS church temple
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6917msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6918msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6919
6920#. I18N: Location of an LDS church temple
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6922msgid "Hamilton, New Zealand"
6923msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6924
6925#. I18N: Location of an LDS church temple
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6927msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6928msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6929
6930#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6931msgid "He "
6932msgstr "On "
6933
6934#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6935msgid "He died"
6936msgstr "Zomrel"
6937
6938#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6939#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6940msgid "He married"
6941msgstr "Jeho manželkou sa stala"
6942
6943#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6944msgid "He resided at"
6945msgstr "Býval v lokalite"
6946
6947#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6948msgid "He was born"
6949msgstr "Narodil sa"
6950
6951#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6952msgid "He was buried"
6953msgstr "Bol pochovaný"
6954
6955#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6956msgid "He was christened"
6957msgstr "Bol pokrstený"
6958
6959#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6960msgid "He was cremated"
6961msgstr "Bol spopolnený"
6962
6963#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6964#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6965msgid "Head of household"
6966msgstr "Hlava domácnosti"
6967
6968#. I18N: gedcom tag HEAD
6969#: app/GedcomTag.php:794
6970msgid "Header"
6971msgstr "Záhlavie"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Stats.php:7360
6975msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6976msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
6977
6978#. I18N: gedcom tag _HEB
6979#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6980msgid "Hebrew"
6981msgstr "Hebrejčina"
6982
6983#. I18N: gedcom tag _HNM
6984#: app/GedcomTag.php:1726
6985msgid "Hebrew name"
6986msgstr "Meno hebrejsky"
6987
6988#. I18N: gedcom tag _HEIG
6989#: app/GedcomTag.php:1723
6990msgid "Height"
6991msgstr "Výška"
6992
6993#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6994#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6995#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6996#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6997#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6998#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6999#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
7000#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
7001#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
7002#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
7003#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
7004#, php-format
7005msgid "Hello %s…"
7006msgstr "Ahoj %s …"
7007
7008#: resources/views/register-success-page.php:9
7009#, php-format
7010msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7011msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7012
7013#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
7014#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
7015#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
7016#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
7017msgid "Hello administrator…"
7018msgstr "Ahoj administrátor …"
7019
7020#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
7021#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7022msgid "Help"
7023msgstr "Nápoveda"
7024
7025#. I18N: Location of an LDS church temple
7026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7027msgid "Helsinki, Finland"
7028msgstr "Helsinki, Fínsko"
7029
7030#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
7031#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
7032#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
7033#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
7034#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
7035#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
7036#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
7037#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
7038#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
7039#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
7040#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
7041#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7042#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7043#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7044msgctxt "font name"
7045msgid "Helvetica"
7046msgstr "Helvetica"
7047
7048#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7049msgid "Her occupation was"
7050msgstr "Jej povolanie bolo"
7051
7052#. I18N: Location of an LDS church temple
7053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7054msgid "Hermosillo, Mexico"
7055msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7056
7057#. I18N: a month in the Jewish calendar
7058#: app/Date/JewishDate.php:176
7059msgctxt "GENITIVE"
7060msgid "Heshvan"
7061msgstr "Heshvan"
7062
7063#. I18N: a month in the Jewish calendar
7064#: app/Date/JewishDate.php:282
7065msgctxt "INSTRUMENTAL"
7066msgid "Heshvan"
7067msgstr "Heshvan"
7068
7069#. I18N: a month in the Jewish calendar
7070#: app/Date/JewishDate.php:229
7071msgctxt "LOCATIVE"
7072msgid "Heshvan"
7073msgstr "Heshvan"
7074
7075#. I18N: a month in the Jewish calendar
7076#: app/Date/JewishDate.php:123
7077msgctxt "NOMINATIVE"
7078msgid "Heshvan"
7079msgstr "Heshvan"
7080
7081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7084#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7085msgid "Hide from everyone"
7086msgstr "Ukryť všetkým"
7087
7088#: app/Stats.php:1833
7089msgid "Highest population"
7090msgstr "Najvyššia populácia"
7091
7092#. I18N: gedcom tag _PRIM
7093#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7094#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7095msgid "Highlighted image"
7096msgstr "Zvýraznený obrázok"
7097
7098#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7099#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7100msgid "Hijri"
7101msgstr "Hijri"
7102
7103#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7104msgid "His occupation was"
7105msgstr "Jeho povolanie bolo"
7106
7107#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7108msgid "Historical facts"
7109msgstr "Historické fakty"
7110
7111#. I18N: A configuration setting
7112#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7113msgid "Hit counters"
7114msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7115
7116#. I18N: gedcom tag _HOL
7117#: app/GedcomTag.php:1729
7118msgid "Holocaust"
7119msgstr "Holokaust"
7120
7121#. I18N: Name of a module
7122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7123#: resources/views/admin/modules.php:199
7124msgid "Home page"
7125msgstr "Domovská stránka"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Stats.php:7362
7129msgid "Honduras"
7130msgstr "Honduras"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7135msgid "Hong Kong"
7136msgstr "Hong Kong"
7137
7138#. I18N: Name of a module/chart
7139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7140msgid "Hourglass chart"
7141msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7142
7143#. I18N: %s is an individual’s name
7144#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7145#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7146#, php-format
7147msgid "Hourglass chart of %s"
7148msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7149
7150#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7151msgid "Household"
7152msgstr "Domácnosť"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7156msgid "Houston, Texas, United States"
7157msgstr "Houston, Texas, United States"
7158
7159#. I18N: Configuration option
7160#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7161msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7162msgstr ""
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Stats.php:7368
7166msgid "Hungary"
7167msgstr "Maďarsko"
7168
7169#. I18N: gedcom tag HUSB
7170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7171#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7172#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7173#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7174#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7175#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7176#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7177#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7178#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7179#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7180#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7181#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7182#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7183#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7184#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7185#: resources/views/modals/create-family.php:20
7186msgid "Husband"
7187msgstr "Manžel"
7188
7189#: resources/views/timeline-chart.php:350
7190msgid "Husband’s age"
7191msgstr "Vek manžela"
7192
7193#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7194#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7195msgid "IP address"
7196msgstr "IP adresa"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Stats.php:7384
7200msgid "Iceland"
7201msgstr "Island"
7202
7203#: app/SurnameTradition.php:95
7204msgctxt "Surname tradition"
7205msgid "Icelandic"
7206msgstr "Islandská"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7210msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7211msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7212
7213#. I18N: gedcom tag IDNO
7214#: app/GedcomTag.php:800
7215msgid "Identification number"
7216msgstr "Identifikačné číslo"
7217
7218#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7219msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7223#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7224msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7225msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7226
7227#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7228msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7229msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7230
7231#: resources/views/help/name.php:18
7232#, php-format
7233msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7234msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7235
7236#: resources/views/help/name.php:15
7237#, php-format
7238msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7239msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7240
7241#: resources/views/help/name.php:24
7242#, php-format
7243msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7244msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7245
7246#: resources/views/help/name.php:21
7247#, php-format
7248msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7249msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7250
7251#: resources/views/help/name.php:12
7252#, php-format
7253msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7254msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7255
7256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7257msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7261#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7262msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7263msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7264
7265#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7266#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7267msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7268msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7269
7270#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7271msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7272msgstr ""
7273
7274#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7276msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7277msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori."
7278
7279#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7280msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7281msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:"
7282
7283#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7284msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7285msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7286
7287#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7288msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7289msgstr ""
7290
7291#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7292#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7293msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7294msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7295
7296#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7297msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7298msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7299
7300#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7301msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7302msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7303
7304#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7305msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7306msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7307
7308#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7309#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7310msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7311msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7312
7313#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7315msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7316msgstr ""
7317
7318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7319msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7320msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7321
7322#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7323msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7327msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7328msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
7329
7330#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7331msgid "Image dimensions"
7332msgstr "Rozmery obrázka"
7333
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7335msgid "Images without watermarks"
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: gedcom tag IMMI
7339#: app/GedcomTag.php:803
7340msgid "Immigration"
7341msgstr "Imigrácia"
7342
7343#: resources/views/admin/trees.php:287
7344msgid "Import"
7345msgstr "Import"
7346
7347#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7348msgid "Import Options."
7349msgstr ""
7350
7351#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7352msgid "Import a GEDCOM file"
7353msgstr ""
7354
7355#: resources/views/admin/locations.php:108
7356msgid "Import all places from a family tree"
7357msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7358
7359#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7360#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7361msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7362msgstr ""
7363
7364#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7365msgid "Import geographic data"
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7369msgid "Import preferences"
7370msgstr ""
7371
7372#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7373#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7374msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7375msgstr ""
7376
7377#: resources/views/help/romanized.php:4
7378msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7379msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7380
7381#: resources/views/help/hebrew.php:4
7382msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7383msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7384
7385#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7387msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7388msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7389
7390#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7392msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7393msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7394
7395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7396msgid "In this month…"
7397msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7398
7399#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7400msgid "In this year…"
7401msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7402
7403#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7405msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7406msgstr ""
7407
7408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7409msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7413msgid "Include associates"
7414msgstr ""
7415
7416#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7417#, php-format
7418msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7419msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7420
7421#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7422msgid "Include media (automatically zips files)"
7423msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7424
7425#. I18N: Label for check-box
7426#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7427msgid "Include subfolders"
7428msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7429
7430#. I18N: Label for a configuration option
7431#: resources/views/lifespans-page.php:27
7432msgid "Include the individual’s immediate family"
7433msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?"
7434
7435#. I18N: Name of a country or state
7436#: app/Stats.php:7372
7437msgid "India"
7438msgstr "India"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7442msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7443msgstr ""
7444
7445#. I18N: gedcom tag INDI
7446#. I18N: Name of a module/report
7447#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7448#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7449#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7450#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7451#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7452#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7453#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7454#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7455#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7456#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7457#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7458#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7459#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7460#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7461#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7462#: resources/views/descendants-page.php:15
7463#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7464#: resources/views/hourglass-page.php:15
7465#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7466#: resources/views/media-list-page.php:161
7467#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7468#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7469#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7470#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7471#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7473#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7474#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7475#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7476#: resources/views/pedigree-page.php:15
7477#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7478#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7479#: resources/views/timeline-page.php:19
7480msgid "Individual"
7481msgstr "Osoba"
7482
7483#: resources/views/relationships-page.php:16
7484msgid "Individual 1"
7485msgstr "Osoba 1"
7486
7487#: resources/views/relationships-page.php:32
7488msgid "Individual 2"
7489msgstr "Osoba 2"
7490
7491#: app/Stats.php:1804
7492msgid "Individual distribution chart"
7493msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7494
7495#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7496msgid "Individual pages"
7497msgstr "Stránky osôb"
7498
7499#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7500#: resources/views/edit-account-page.php:55
7501msgid "Individual record"
7502msgstr "Osobný záznam"
7503
7504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7506#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7507msgid "Individual who lived the longest"
7508msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7509
7510#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7511#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7512#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7513#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7514#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7515#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7516#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7517#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7518#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7519#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7520#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7521#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7522#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7523#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7525#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7526#: resources/views/lists/media-table.php:39
7527#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7528#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7529#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7530#: resources/views/media-page.php:41
7531#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7534#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7535#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7536#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7537#: resources/views/place-sidebar.php:23
7538#: resources/views/search-general-page.php:30
7539#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7540#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7541#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7542#: resources/views/statistics-page.php:12
7543msgid "Individuals"
7544msgstr "Osoby"
7545
7546#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7547msgid "Individuals with sources"
7548msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7549
7550#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7551#, php-format
7552msgid "Individuals with surname %s"
7553msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7554
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Stats.php:7370
7557msgid "Indonesia"
7558msgstr "Indonézia"
7559
7560#. I18N: gedcom tag INFL
7561#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7562msgid "Infant"
7563msgstr "Maloletý"
7564
7565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7566msgid "Informant"
7567msgstr "Oznamovateľ"
7568
7569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7570msgctxt "FEMALE"
7571msgid "Informant"
7572msgstr "Oznamovateľka"
7573
7574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7575msgctxt "MALE"
7576msgid "Informant"
7577msgstr "Oznamovateľ"
7578
7579#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7580msgid "Installation folder"
7581msgstr "Inštalačný adresár"
7582
7583#. I18N: Name of a module
7584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7585msgid "Interactive tree"
7586msgstr "Interaktívny strom"
7587
7588#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7590#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7591#, php-format
7592msgid "Interactive tree of %s"
7593msgstr "Interaktívny strom %s"
7594
7595#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7596msgid "Internal messaging"
7597msgstr "Interné správy"
7598
7599#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7600msgid "Internal messaging with emails"
7601msgstr "Interné správy s e-mailami"
7602
7603#. I18N: gedcom tag _INTE
7604#: app/GedcomTag.php:1740
7605msgid "Interred"
7606msgstr "Pohreb do hrobu"
7607
7608#. I18N: gedcom tag _INTE
7609#: app/GedcomTag.php:1737
7610msgctxt "FEMALE"
7611msgid "Interred"
7612msgstr "Pohreb do hrobu"
7613
7614#. I18N: gedcom tag _INTE
7615#: app/GedcomTag.php:1734
7616msgctxt "MALE"
7617msgid "Interred"
7618msgstr "Pohreb do hrobu"
7619
7620#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7621msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7622msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7623
7624#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7625msgid "Invalid GEDCOM format"
7626msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
7627
7628#: app/Date.php:383
7629msgid "Invalid date"
7630msgstr "Neplatný dátum"
7631
7632#. I18N: Name of a country or state
7633#: app/Stats.php:7380
7634msgid "Iran"
7635msgstr "Irán"
7636
7637#. I18N: Name of a country or state
7638#: app/Stats.php:7382
7639msgid "Iraq"
7640msgstr "Irak"
7641
7642#. I18N: Name of a country or state
7643#: app/Stats.php:7378
7644msgid "Ireland"
7645msgstr "Írsko"
7646
7647#. I18N: Name of a country or state
7648#: app/Stats.php:7374
7649msgid "Isle of Man"
7650msgstr "Wyspa Man"
7651
7652#. I18N: Name of a country or state
7653#: app/Stats.php:7386
7654msgid "Israel"
7655msgstr "Izrael"
7656
7657#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7658msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7659msgstr ""
7660
7661#. I18N: Name of a country or state
7662#: app/Stats.php:7388
7663msgid "Italy"
7664msgstr "Taliansko"
7665
7666#. I18N: a month in the Jewish calendar
7667#: app/Date/JewishDate.php:192
7668msgctxt "GENITIVE"
7669msgid "Iyar"
7670msgstr "Iyar"
7671
7672#. I18N: a month in the Jewish calendar
7673#: app/Date/JewishDate.php:298
7674msgctxt "INSTRUMENTAL"
7675msgid "Iyar"
7676msgstr "Iyar"
7677
7678#. I18N: a month in the Jewish calendar
7679#: app/Date/JewishDate.php:245
7680msgctxt "LOCATIVE"
7681msgid "Iyar"
7682msgstr "Iyar"
7683
7684#. I18N: a month in the Jewish calendar
7685#: app/Date/JewishDate.php:139
7686msgctxt "NOMINATIVE"
7687msgid "Iyar"
7688msgstr "Iyar"
7689
7690#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7691#: app/Date.php:245
7692msgid "Jalali"
7693msgstr "Jalali"
7694
7695#. I18N: Name of a country or state
7696#: app/Stats.php:7390
7697msgid "Jamaica"
7698msgstr "Jamajka"
7699
7700#: app/Date/CalendarDate.php:364
7701msgctxt "Abbreviation for January"
7702msgid "Jan"
7703msgstr "jan"
7704
7705#: app/Date/CalendarDate.php:261
7706msgctxt "GENITIVE"
7707msgid "January"
7708msgstr "januára"
7709
7710#: app/Date/CalendarDate.php:331
7711msgctxt "INSTRUMENTAL"
7712msgid "January"
7713msgstr "januárom"
7714
7715#: app/Date/CalendarDate.php:296
7716msgctxt "LOCATIVE"
7717msgid "January"
7718msgstr "januári"
7719
7720#: app/Date/CalendarDate.php:226
7721#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7723msgctxt "NOMINATIVE"
7724msgid "January"
7725msgstr "január"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Stats.php:7395
7729msgid "Japan"
7730msgstr "Japonsko"
7731
7732#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7733#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7734#: resources/views/help/date.php:151
7735msgid "Jewish"
7736msgstr "Židovský"
7737
7738#. I18N: Location of an LDS church temple
7739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7740msgid "Johannesburg, South Africa"
7741msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7742
7743#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7744#: app/Tree.php:476
7745msgid "John /DOE/"
7746msgstr "John /DOE/"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Stats.php:7393
7750msgid "Jordan"
7751msgstr "Jordánsko"
7752
7753#. I18N: Location of an LDS church temple
7754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7755msgid "Jordan River, Utah, United States"
7756msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7757
7758#. I18N: Name of a module
7759#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7760msgid "Journal"
7761msgstr "Žurnál"
7762
7763#: app/Date/CalendarDate.php:370
7764msgctxt "Abbreviation for July"
7765msgid "Jul"
7766msgstr "Júl"
7767
7768#. I18N: The julian calendar
7769#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7770msgid "Julian"
7771msgstr "Juliánsky"
7772
7773#: app/Date/CalendarDate.php:267
7774msgctxt "GENITIVE"
7775msgid "July"
7776msgstr "júla"
7777
7778#: app/Date/CalendarDate.php:337
7779msgctxt "INSTRUMENTAL"
7780msgid "July"
7781msgstr "júlom"
7782
7783#: app/Date/CalendarDate.php:302
7784msgctxt "LOCATIVE"
7785msgid "July"
7786msgstr "júli"
7787
7788#: app/Date/CalendarDate.php:232
7789#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7791msgctxt "NOMINATIVE"
7792msgid "July"
7793msgstr "júl"
7794
7795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7796#: app/Date/HijriDate.php:131
7797msgctxt "GENITIVE"
7798msgid "Jumada al-awwal"
7799msgstr "Jumada al-awwal"
7800
7801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7802#: app/Date/HijriDate.php:221
7803msgctxt "INSTRUMENTAL"
7804msgid "Jumada al-awwal"
7805msgstr "Jumada al-awwal"
7806
7807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7808#: app/Date/HijriDate.php:176
7809msgctxt "LOCATIVE"
7810msgid "Jumada al-awwal"
7811msgstr "Jumada al-awwal"
7812
7813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7814#: app/Date/HijriDate.php:86
7815msgctxt "NOMINATIVE"
7816msgid "Jumada al-awwal"
7817msgstr "Jumada al-awwal"
7818
7819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7820#: app/Date/HijriDate.php:133
7821msgctxt "GENITIVE"
7822msgid "Jumada al-thani"
7823msgstr "Jumada al-thani"
7824
7825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7826#: app/Date/HijriDate.php:223
7827msgctxt "INSTRUMENTAL"
7828msgid "Jumada al-thani"
7829msgstr "Jumada al-thani"
7830
7831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7832#: app/Date/HijriDate.php:178
7833msgctxt "LOCATIVE"
7834msgid "Jumada al-thani"
7835msgstr "Jumada al-thani"
7836
7837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7838#: app/Date/HijriDate.php:88
7839msgctxt "NOMINATIVE"
7840msgid "Jumada al-thani"
7841msgstr "Jumada al-thani"
7842
7843#: app/Date/CalendarDate.php:369
7844msgctxt "Abbreviation for June"
7845msgid "Jun"
7846msgstr "Jún"
7847
7848#: app/Date/CalendarDate.php:266
7849msgctxt "GENITIVE"
7850msgid "June"
7851msgstr "júna"
7852
7853#: app/Date/CalendarDate.php:336
7854msgctxt "INSTRUMENTAL"
7855msgid "June"
7856msgstr "júnom"
7857
7858#: app/Date/CalendarDate.php:301
7859msgctxt "LOCATIVE"
7860msgid "June"
7861msgstr "júni"
7862
7863#: app/Date/CalendarDate.php:231
7864#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7866msgctxt "NOMINATIVE"
7867msgid "June"
7868msgstr "jún"
7869
7870#. I18N: Location of an LDS church temple
7871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7872msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7873msgstr ""
7874
7875#. I18N: Name of a country or state
7876#: app/Stats.php:7397
7877msgid "Kazakhstan"
7878msgstr "Kazachstan"
7879
7880#. I18N: A configuration setting
7881#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7882msgid "Keep media objects"
7883msgstr ""
7884
7885#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7886msgid "Keep open"
7887msgstr ""
7888
7889#. I18N: A configuration setting
7890#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7891#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7892#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7893msgid "Keep the existing “last change” information"
7894msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
7895
7896#. I18N: Name of a country or state
7897#: app/Stats.php:7399
7898msgid "Kenya"
7899msgstr "Keňa"
7900
7901#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7902msgid "Keyword examples"
7903msgstr "Príklady kľúčových slov"
7904
7905#: app/Date/JalaliDate.php:256
7906msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7907msgid "Khor"
7908msgstr "Khor"
7909
7910#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7911#: app/Date/JalaliDate.php:124
7912msgctxt "GENITIVE"
7913msgid "Khordad"
7914msgstr "Khordad"
7915
7916#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7917#: app/Date/JalaliDate.php:214
7918msgctxt "INSTRUMENTAL"
7919msgid "Khordad"
7920msgstr "Khordad"
7921
7922#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7923#: app/Date/JalaliDate.php:169
7924msgctxt "LOCATIVE"
7925msgid "Khordad"
7926msgstr "Khordad"
7927
7928#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7929#: app/Date/JalaliDate.php:79
7930msgctxt "NOMINATIVE"
7931msgid "Khordad"
7932msgstr "Khordad"
7933
7934#. I18N: Location of an LDS church temple
7935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7936msgid "Kiev, Ukraine"
7937msgstr "Kijev, Ukraina"
7938
7939#. I18N: Name of a country or state
7940#: app/Stats.php:7405
7941msgid "Kiribati"
7942msgstr "Kiribati"
7943
7944#. I18N: a month in the Jewish calendar
7945#: app/Date/JewishDate.php:178
7946msgctxt "GENITIVE"
7947msgid "Kislev"
7948msgstr "Kislev"
7949
7950#. I18N: a month in the Jewish calendar
7951#: app/Date/JewishDate.php:284
7952msgctxt "INSTRUMENTAL"
7953msgid "Kislev"
7954msgstr "Kislev"
7955
7956#. I18N: a month in the Jewish calendar
7957#: app/Date/JewishDate.php:231
7958msgctxt "LOCATIVE"
7959msgid "Kislev"
7960msgstr "Kislev"
7961
7962#. I18N: a month in the Jewish calendar
7963#: app/Date/JewishDate.php:125
7964msgctxt "NOMINATIVE"
7965msgid "Kislev"
7966msgstr "Kislev"
7967
7968#. I18N: Location of an LDS church temple
7969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7970msgid "Kona, Hawaii, United States"
7971msgstr "Kona, Hawaii, United States"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Stats.php:7409
7975msgid "Korea"
7976msgstr "Kórea"
7977
7978#. I18N: Name of a country or state
7979#: app/Stats.php:7411
7980msgid "Kuwait"
7981msgstr "Kuvajt"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Stats.php:7401
7985msgid "Kyrgyzstan"
7986msgstr "Kirgizsko"
7987
7988#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7989#: app/GedcomTag.php:507
7990msgid "LDS baptism"
7991msgstr "LDS krst"
7992
7993#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7994#: app/GedcomTag.php:1014
7995msgid "LDS child sealing"
7996msgstr "LDS child sealing"
7997
7998#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7999#: app/GedcomTag.php:630
8000msgid "LDS confirmation"
8001msgstr "LDS birmovanie"
8002
8003#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8004#: app/GedcomTag.php:706
8005msgid "LDS endowment"
8006msgstr "LDS endowment"
8007
8008#. I18N: A configuration setting
8009#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
8010msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
8011msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
8012
8013#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8014#: app/GedcomTag.php:1023
8015msgid "LDS spouse sealing"
8016msgstr "LDS spouse sealing"
8017
8018#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
8019msgid "LDS temple"
8020msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8021
8022#. I18N: Location of an LDS church temple
8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8024msgid "Laie, Hawaii, United States"
8025msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8026
8027#. I18N: page orientation
8028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
8029#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
8030#: modules_v3/change_report/report.xml:10
8031#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
8032msgid "Landscape"
8033msgstr "Na šírku"
8034
8035#. I18N: gedcom tag LANG
8036#. I18N: A configuration setting
8037#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
8038#: resources/views/admin/site-languages.php:17
8039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
8040#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
8041#: resources/views/edit-account-page.php:112
8042#: resources/views/layouts/administration.php:41
8043#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8044msgid "Language"
8045msgstr "Jazyk"
8046
8047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8048#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8049msgid "Languages"
8050msgstr ""
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Stats.php:7413
8054msgid "Laos"
8055msgstr "Laos"
8056
8057#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8058msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8059msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8060
8061#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8062msgid "Largest families"
8063msgstr "Najväčšia rodina"
8064
8065#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8066msgid "Largest number of grandchildren"
8067msgstr "Najväčší počet vnukov"
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8071msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8072msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8073
8074#. I18N: gedcom tag CHAN
8075#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8076#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8077#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8078#: resources/views/lists/families-table.php:197
8079#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8080#: resources/views/lists/media-table.php:42
8081#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8082#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8083#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8086msgid "Last change"
8087msgstr "Posledná zmena"
8088
8089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8090msgid "Last email reminder was sent "
8091msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8092
8093#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8094msgid "Last event"
8095msgstr "Posledná udalosť"
8096
8097#: resources/views/admin/users.php:20
8098msgid "Last signed in"
8099msgstr "Posledné prihlásenie"
8100
8101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8103#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8104#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8105msgid "Latest birth"
8106msgstr "Posledný narodený"
8107
8108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8110#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8111#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8112msgid "Latest death"
8113msgstr "Posledný zomrelý"
8114
8115#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8116msgid "Latest divorce"
8117msgstr "Posledný rozvod"
8118
8119#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8120msgid "Latest marriage"
8121msgstr "Posledný sobáš"
8122
8123#. I18N: gedcom tag LATI
8124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8125#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8126#: resources/views/admin/locations.php:14
8127#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8128msgid "Latitude"
8129msgstr "Zemepisná šírka"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Stats.php:7433
8133msgid "Latvia"
8134msgstr "Lotyšsko"
8135
8136#: resources/views/ancestors-page.php:34
8137#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8138#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8139msgid "Layout"
8140msgstr "Rozvrhnutie"
8141
8142#: resources/views/edit-account-page.php:93
8143msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8144msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8145
8146#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8147#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8148msgid "Leave this blank to use the default value."
8149msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
8150
8151#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8152msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8153msgstr ""
8154
8155#: resources/views/lists/families-table.php:138
8156#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8157msgid "Leaves"
8158msgstr "Listy"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Stats.php:7415
8162msgid "Lebanon"
8163msgstr "Libanon"
8164
8165#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8166#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8167#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8168#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8169#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8170#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8171#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8172#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8173#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8174#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8175#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8176#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8177#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8178#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8179msgctxt "paper size"
8180msgid "Legal"
8181msgstr "Legal"
8182
8183#. I18N: gedcom tag LEGA
8184#: app/GedcomTag.php:822
8185msgid "Legatee"
8186msgstr "Dedictvo"
8187
8188#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8189msgid "Length of marriage"
8190msgstr "Dĺžka manželstva"
8191
8192#. I18N: Name of a country or state
8193#: app/Stats.php:7427
8194msgid "Lesotho"
8195msgstr "Lesoto"
8196
8197#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8198#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8199#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8200#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8201#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8202#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8203#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8204#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8205#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8206#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8207#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8208#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8209#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8210#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8211msgctxt "paper size"
8212msgid "Letter"
8213msgstr "List"
8214
8215#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8216msgid "Level"
8217msgstr "Úroveň"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Stats.php:7417
8221msgid "Liberia"
8222msgstr "Libéria"
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Stats.php:7419
8226msgid "Libya"
8227msgstr "Líbya"
8228
8229#. I18N: Name of a country or state
8230#: app/Stats.php:7423
8231msgid "Liechtenstein"
8232msgstr "Lichtenštajnsko"
8233
8234#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8235msgid "Lifespan"
8236msgstr "Graf dĺžky života"
8237
8238#. I18N: Name of a module/chart
8239#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8240#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8241msgid "Lifespans"
8242msgstr "Grafy dĺžky života"
8243
8244#. I18N: Location of an LDS church temple
8245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8246msgid "Lima, Peru"
8247msgstr "Lima, Peru"
8248
8249#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8250#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8251msgid "Link media objects to facts and events"
8252msgstr ""
8253
8254#. I18N: You need to:
8255#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8256#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8257msgid "Link the user account to an individual."
8258msgstr ""
8259
8260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8261#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8262msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8263msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8264
8265#: resources/views/media-page-menu.php:23
8266#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8267msgid "Link this media object to a family"
8268msgstr ""
8269
8270#: resources/views/media-page-menu.php:27
8271#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8272msgid "Link this media object to a source"
8273msgstr ""
8274
8275#: resources/views/media-page-menu.php:19
8276#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8277msgid "Link this media object to an individual"
8278msgstr ""
8279
8280#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8281msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8282msgstr ""
8283
8284#. I18N: gedcom tag _DBID
8285#: app/GedcomTag.php:1562
8286msgid "Linked database ID"
8287msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8288
8289#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8290#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8291msgid "List"
8292msgstr "Zoznam"
8293
8294#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8296msgid "Lists"
8297msgstr "Zoznamy"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Stats.php:7429
8301msgid "Lithuania"
8302msgstr "Litva"
8303
8304#: app/SurnameTradition.php:105
8305msgctxt "Surname tradition"
8306msgid "Lithuanian"
8307msgstr "litovčina"
8308
8309#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8310msgid "Living"
8311msgstr "Žijúca osoba"
8312
8313#: resources/views/calendar-page.php:88
8314msgid "Living individuals"
8315msgstr "Žijúci ľudia"
8316
8317#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8318msgid "Loading…"
8319msgstr "Načítam…"
8320
8321#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8322#: resources/views/admin/media.php:23
8323msgid "Local files"
8324msgstr "Lokálne súbory"
8325
8326#. I18N: gedcom tag _LOC
8327#: app/GedcomTag.php:1744
8328msgid "Location"
8329msgstr ""
8330
8331#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8332msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8333msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8334
8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8336msgid "Lodger"
8337msgstr "Podnájomník"
8338
8339#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8340msgctxt "FEMALE"
8341msgid "Lodger"
8342msgstr "Podnájomník"
8343
8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8345msgctxt "MALE"
8346msgid "Lodger"
8347msgstr "Podnájomník"
8348
8349#. I18N: Location of an LDS church temple
8350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8351msgid "Logan, Utah, United States"
8352msgstr "Logan, Utah, United States"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8356msgid "London, England"
8357msgstr "Londýn, Anglicko"
8358
8359#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8360#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8361msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8362msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8363
8364#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8365msgid "Longest marriage"
8366msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8367
8368#. I18N: gedcom tag LONG
8369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8370#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8371#: resources/views/admin/locations.php:15
8372#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8373msgid "Longitude"
8374msgstr "Zemepisná dĺžka"
8375
8376#. I18N: Location of an LDS church temple
8377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8378msgid "Los Angeles, California, United States"
8379msgstr "Los Angeles, California, United States"
8380
8381#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8382msgid "Lost password request"
8383msgstr "Zabudnuté heslo"
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8387msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8388msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8389
8390#: app/Stats.php:1834
8391msgid "Lowest population"
8392msgstr "Najnižšia populácia"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8396msgid "Lubbock, Texas, United States"
8397msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Stats.php:7431
8401msgid "Luxembourg"
8402msgstr "Luxembursko"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Stats.php:7435
8406msgid "Macau"
8407msgstr "Macao"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Stats.php:7452
8411msgid "Macedonia"
8412msgstr "Macedónia"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Stats.php:7444
8416msgid "Madagascar"
8417msgstr "Madagaskar"
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8421msgid "Madrid, Spain"
8422msgstr "Madrid, Španielsko"
8423
8424#. I18N: Type of media object
8425#: app/GedcomTag.php:2239
8426msgid "Magazine"
8427msgstr "Časopis"
8428
8429#. I18N: gedcom tag _NAME
8430#: app/GedcomTag.php:1851
8431msgid "Mailing name"
8432msgstr "Korešpodenčné meno"
8433
8434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8435msgid "Mailto link"
8436msgstr "E-mail"
8437
8438#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8439msgid "Main section blocks"
8440msgstr "Bloky hlavného oddielu"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Stats.php:7476
8444msgid "Malawi"
8445msgstr "Malawi"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Stats.php:7478
8449msgid "Malaysia"
8450msgstr "Malajzia"
8451
8452#. I18N: Name of a country or state
8453#: app/Stats.php:7446
8454msgid "Maldives"
8455msgstr "Maldivy"
8456
8457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8458#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8459#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8460msgid "Male"
8461msgstr "Muž"
8462
8463#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8464#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8465#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8468#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8469#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8470#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8471#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8472#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8473msgid "Males"
8474msgstr "Mužov"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Stats.php:7454
8478msgid "Mali"
8479msgstr "Mali"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Stats.php:7456
8483msgid "Malta"
8484msgstr "Malta"
8485
8486#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8487#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8488#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8489#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8490#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8492#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8493#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8494#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8495#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8496#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8497#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8498#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8499#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8500#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8501msgid "Manage family trees"
8502msgstr ""
8503
8504#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8505#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8506#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8507#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8508msgid "Manage family trees "
8509msgstr ""
8510
8511#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8512#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8513#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8514msgid "Manage media"
8515msgstr ""
8516
8517#: resources/views/media-page-menu.php:15
8518msgid "Manage the links"
8519msgstr "Nastavenie odkazov"
8520
8521#. I18N: Listbox entry; name of a role
8522#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8523#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8524#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8525#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8526msgid "Manager"
8527msgstr "Správca"
8528
8529#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8530msgid "Managers"
8531msgstr "Manažeri"
8532
8533#. I18N: Location of an LDS church temple
8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8535msgid "Manaus, Brazil"
8536msgstr ""
8537
8538#. I18N: Location of an LDS church temple
8539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8540msgid "Manhattan, New York, United States"
8541msgstr ""
8542
8543#. I18N: Location of an LDS church temple
8544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8545msgid "Manila, Philippines"
8546msgstr "Manila, Filipíny"
8547
8548#. I18N: Location of an LDS church temple
8549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8550msgid "Manti, Utah, United States"
8551msgstr "Manti, Utah, United States"
8552
8553#. I18N: Type of media object
8554#: app/GedcomTag.php:2242
8555msgid "Manuscript"
8556msgstr "Rukopis"
8557
8558#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8559#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8560msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8561msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8562
8563#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8564#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8565msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8566msgstr ""
8567
8568#. I18N: gedcom tag MAP
8569#. I18N: Type of media object
8570#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8571#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8572#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8573msgid "Map"
8574msgstr "Mapa"
8575
8576#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8577#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8578#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8579msgid "Map provider"
8580msgstr ""
8581
8582#: app/Date/CalendarDate.php:366
8583msgctxt "Abbreviation for March"
8584msgid "Mar"
8585msgstr "Mar"
8586
8587#: app/Date/CalendarDate.php:263
8588msgctxt "GENITIVE"
8589msgid "March"
8590msgstr "marca"
8591
8592#: app/Date/CalendarDate.php:333
8593msgctxt "INSTRUMENTAL"
8594msgid "March"
8595msgstr "marcom"
8596
8597#: app/Date/CalendarDate.php:298
8598msgctxt "LOCATIVE"
8599msgid "March"
8600msgstr "marci"
8601
8602#: app/Date/CalendarDate.php:228
8603#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8605msgctxt "NOMINATIVE"
8606msgid "March"
8607msgstr "marec"
8608
8609#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8610#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8611msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8612msgstr ""
8613
8614#. I18N: gedcom tag MARR
8615#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8616#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8617#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8618#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8619#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8620#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8665#: resources/views/calendar-page.php:123
8666#: resources/views/lists/families-table.php:148
8667#: resources/views/lists/families-table.php:156
8668#: resources/views/lists/families-table.php:164
8669#: resources/views/lists/families-table.php:193
8670msgid "Marriage"
8671msgstr "Sobáš"
8672
8673#. I18N: gedcom tag MARB
8674#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8675msgid "Marriage banns"
8676msgstr "Ohlášky sobáša"
8677
8678#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8679#: app/GedcomTag.php:1848
8680msgid "Marriage beginning status"
8681msgstr "Status začiatku manželstva"
8682
8683#. I18N: gedcom tag _MBON
8684#: app/GedcomTag.php:1827
8685msgid "Marriage bond"
8686msgstr "Manželská zmluva"
8687
8688#: app/Stats.php:1786
8689msgid "Marriage by country"
8690msgstr "Sobáše podľa krajín"
8691
8692#. I18N: gedcom tag MARC
8693#: app/GedcomTag.php:838
8694msgid "Marriage contract"
8695msgstr "Manželská zmluva"
8696
8697#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8698msgid "Marriage date range end"
8699msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8700
8701#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8702msgid "Marriage date range start"
8703msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8704
8705#. I18N: gedcom tag _MEND
8706#: app/GedcomTag.php:1836
8707msgid "Marriage ending status"
8708msgstr "Status ukončenia manželstva"
8709
8710#. I18N: gedcom tag _MARI
8711#: app/GedcomTag.php:1747
8712msgid "Marriage intention"
8713msgstr "Oznámenie sobáša"
8714
8715#. I18N: gedcom tag MARL
8716#: app/GedcomTag.php:841
8717msgid "Marriage license"
8718msgstr "Sobášny list"
8719
8720#: app/GedcomTag.php:1819
8721msgid "Marriage of a brother"
8722msgstr "Sobáš brata"
8723
8724#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8725msgid "Marriage of a child"
8726msgstr "Sobáš dieťaťa"
8727
8728#: app/GedcomTag.php:1761
8729msgid "Marriage of a daughter"
8730msgstr "Sobáš dcery"
8731
8732#. I18N: ...to another spouse
8733#: app/GedcomTag.php:1808
8734msgid "Marriage of a father"
8735msgstr "Sobáš otca"
8736
8737#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8738#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8739msgid "Marriage of a grandchild"
8740msgstr "Sobáš vnuka"
8741
8742#: app/GedcomTag.php:1773
8743msgid "Marriage of a granddaughter"
8744msgstr "Sobáš vnučky"
8745
8746#: app/GedcomTag.php:1782
8747msgctxt "daughter’s daughter"
8748msgid "Marriage of a granddaughter"
8749msgstr "Sobáš vnučky"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:1791
8752msgctxt "son’s daughter"
8753msgid "Marriage of a granddaughter"
8754msgstr "Sobáš vnučky"
8755
8756#: app/GedcomTag.php:1771
8757msgid "Marriage of a grandson"
8758msgstr "Sobáš vnuka"
8759
8760#: app/GedcomTag.php:1780
8761msgctxt "daughter’s son"
8762msgid "Marriage of a grandson"
8763msgstr "Sobáš vnuka"
8764
8765#: app/GedcomTag.php:1789
8766msgctxt "son’s son"
8767msgid "Marriage of a grandson"
8768msgstr "Sobáš vnuka"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1798
8771msgid "Marriage of a half-brother"
8772msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8773
8774#: app/GedcomTag.php:1802
8775msgid "Marriage of a half-sibling"
8776msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8777
8778#: app/GedcomTag.php:1800
8779msgid "Marriage of a half-sister"
8780msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8781
8782#. I18N: ...to another spouse
8783#: app/GedcomTag.php:1811
8784msgid "Marriage of a mother"
8785msgstr "Sobáš matky"
8786
8787#. I18N: ...to another spouse
8788#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8789msgid "Marriage of a parent"
8790msgstr "Sobáš rodičov"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8793msgid "Marriage of a sibling"
8794msgstr "Sobáš súrodenca"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1821
8797msgid "Marriage of a sister"
8798msgstr "Sobáš sestry"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1759
8801msgid "Marriage of a son"
8802msgstr "Sobáš syna"
8803
8804#. I18N: ...to each other
8805#: app/GedcomTag.php:1767
8806msgid "Marriage of parents"
8807msgstr "Sobáš rodičov"
8808
8809#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8810msgid "Marriage place contains"
8811msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8812
8813#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8814msgid "Marriage places"
8815msgstr "Miesta sňatku"
8816
8817#. I18N: gedcom tag MARS
8818#: app/GedcomTag.php:859
8819msgid "Marriage settlement"
8820msgstr "Manželská dohoda"
8821
8822#. I18N: gedcom tag _STAT
8823#: app/GedcomTag.php:1911
8824msgid "Marriage status"
8825msgstr "Status manželstva"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:856
8828msgid "Marriage type unknown"
8829msgstr "Neznámy druh sobáša"
8830
8831#. I18N: Name of a module/report
8832#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8833#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8834#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8835#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8836msgid "Marriages"
8837msgstr "Sobáše"
8838
8839#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8840msgid "Marriages by century"
8841msgstr "Zosobášený v storočí"
8842
8843#. I18N: gedcom tag _MARNM
8844#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8845#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8846msgid "Married name"
8847msgstr "Meno po sobáši"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1755
8850msgid "Married surname"
8851msgstr "Priezvisko po sobáši"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Stats.php:7450
8855msgid "Marshall Islands"
8856msgstr "Maršalove ostrovy"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Stats.php:7472
8860msgid "Martinique"
8861msgstr "Martinik"
8862
8863#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8864msgid "Masquerade as this user"
8865msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8866
8867#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8868#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8869msgid "Match both upper and lower case letters."
8870msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8871
8872#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8873msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8874msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8875
8876#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8877msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8878msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Stats.php:7468
8882msgid "Mauritania"
8883msgstr "Mauretánia"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Stats.php:7474
8887msgid "Mauritius"
8888msgstr "Maurícius"
8889
8890#. I18N: A configuration setting
8891#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8892msgid "Maximum descendancy generations"
8893msgstr "Maximum generácií rozrodu"
8894
8895#. I18N: A configuration setting
8896#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8897msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8898msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8899
8900#. I18N: A configuration setting
8901#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8902msgid "Maximum pedigree generations"
8903msgstr "Maximum generácií vývodu"
8904
8905#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8906#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8907msgid "Maximum upload size: "
8908msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8909
8910#: app/Date/CalendarDate.php:368
8911msgctxt "Abbreviation for May"
8912msgid "May"
8913msgstr "Máj"
8914
8915#: app/Date/CalendarDate.php:265
8916msgctxt "GENITIVE"
8917msgid "May"
8918msgstr "mája"
8919
8920#: app/Date/CalendarDate.php:335
8921msgctxt "INSTRUMENTAL"
8922msgid "May"
8923msgstr "májom"
8924
8925#: app/Date/CalendarDate.php:300
8926msgctxt "LOCATIVE"
8927msgid "May"
8928msgstr "máji"
8929
8930#: app/Date/CalendarDate.php:230
8931#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8933msgctxt "NOMINATIVE"
8934msgid "May"
8935msgstr "máj"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Stats.php:7480
8939msgid "Mayotte"
8940msgstr "Mayotte"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8944msgid "Medford, Oregon, United States"
8945msgstr "Medford, Oregon, United States"
8946
8947#. I18N: Name of a module
8948#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8949#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8950#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8951#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8952#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8953#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8954msgid "Media"
8955msgstr "Média"
8956
8957#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8959#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8960#: resources/views/media-page.php:150
8961#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8962#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8963msgid "Media file"
8964msgstr "Súbor médií"
8965
8966#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8967msgid "Media file to upload"
8968msgstr "Súbory médií k načítaniu"
8969
8970#. I18N: %s is the name of a folder.
8971#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8972#, php-format
8973msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8974msgstr ""
8975
8976#: resources/views/admin/media.php:14
8977#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8978msgid "Media files"
8979msgstr "Mediálne súbory"
8980
8981#. I18N: A configuration setting
8982#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8983msgid "Media folder"
8984msgstr "Priečinok médií"
8985
8986#: resources/views/admin/media.php:15
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8988msgid "Media folders"
8989msgstr "Priečinky médií"
8990
8991#. I18N: gedcom tag OBJE
8992#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8994#: resources/views/admin/media.php:85
8995#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8996#: resources/views/admin/trees.php:240
8997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8998#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8999msgid "Media object"
9000msgstr "Multimediálny objekt"
9001
9002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
9003#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
9004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
9005#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
9006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
9007#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
9008#: resources/views/lists/media-table.php:32
9009#: resources/views/lists/notes-table.php:43
9010#: resources/views/lists/sources-table.php:45
9011#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
9012#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
9013#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
9014#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
9015#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
9016#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
9017#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
9018msgid "Media objects"
9019msgstr "Média"
9020
9021#: resources/views/media-list-page.php:74
9022msgid "Media objects found"
9023msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9024
9025#: resources/views/media-list-page.php:30
9026msgid "Media objects per page"
9027msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9028
9029#. I18N: gedcom tag MEDI
9030#. I18N: gedcom tag _TYPE
9031#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
9032#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
9033#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
9034msgid "Media type"
9035msgstr "Typ média"
9036
9037#. I18N: gedcom tag _MDCL
9038#: app/GedcomTag.php:1830
9039msgid "Medical"
9040msgstr "Lekársky"
9041
9042#. I18N: gedcom tag _MEDC
9043#: app/GedcomTag.php:1833
9044msgid "Medical condition"
9045msgstr "Zdravotný stav"
9046
9047#. I18N: The name of a colour-scheme
9048#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9049msgid "Mediterranio"
9050msgstr "Mediterranio"
9051
9052#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9053msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9054msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9055
9056#: app/Date/JalaliDate.php:260
9057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9058msgid "Mehr"
9059msgstr "Mehr"
9060
9061#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9062#: app/Date/JalaliDate.php:132
9063msgctxt "GENITIVE"
9064msgid "Mehr"
9065msgstr "Mehr"
9066
9067#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9068#: app/Date/JalaliDate.php:222
9069msgctxt "INSTRUMENTAL"
9070msgid "Mehr"
9071msgstr "Mehr"
9072
9073#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9074#: app/Date/JalaliDate.php:177
9075msgctxt "LOCATIVE"
9076msgid "Mehr"
9077msgstr "Mehr"
9078
9079#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9080#: app/Date/JalaliDate.php:87
9081msgctxt "NOMINATIVE"
9082msgid "Mehr"
9083msgstr "Mehr"
9084
9085#. I18N: Location of an LDS church temple
9086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9087msgid "Melbourne, Australia"
9088msgstr "Melbourne, Austrália"
9089
9090#. I18N: Listbox entry; name of a role
9091#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9092#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9093#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9094#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9095#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9096msgid "Member"
9097msgstr "Člen"
9098
9099#. I18N: A configuration setting
9100#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9101msgid "Memory limit"
9102msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
9103
9104#. I18N: Location of an LDS church temple
9105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9106msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9107msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9108
9109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9110#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9111msgid "Menu"
9112msgstr "Menu"
9113
9114#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9115#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9116#: resources/views/admin/modules.php:50
9117msgid "Menus"
9118msgstr "Menu"
9119
9120#. I18N: The name of a colour-scheme
9121#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9122msgid "Mercury"
9123msgstr "Mercury"
9124
9125#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9126msgid "Merge"
9127msgstr ""
9128
9129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9130#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9131msgid "Merge family trees"
9132msgstr ""
9133
9134#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9135#: resources/views/admin/trees.php:141
9136msgid "Merge records"
9137msgstr "Zlúčiť záznamy"
9138
9139#. I18N: Location of an LDS church temple
9140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9141msgid "Merida, Mexico"
9142msgstr "Merida, Mexiko"
9143
9144#. I18N: Location of an LDS church temple
9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9146msgid "Mesa, Arizona, United States"
9147msgstr "Mesa, Arizóna"
9148
9149#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9150#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9151#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9152#: resources/views/message-page.php:40
9153msgid "Message"
9154msgstr "Správa"
9155
9156#. I18N: Name of a module
9157#. I18N: A configuration setting
9158#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9159msgid "Messages"
9160msgstr "Správy"
9161
9162#. I18N: a month in the French republican calendar
9163#: app/Date/FrenchDate.php:142
9164msgctxt "GENITIVE"
9165msgid "Messidor"
9166msgstr "Messidor"
9167
9168#. I18N: a month in the French republican calendar
9169#: app/Date/FrenchDate.php:236
9170msgctxt "INSTRUMENTAL"
9171msgid "Messidor"
9172msgstr "Messidor"
9173
9174#. I18N: a month in the French republican calendar
9175#: app/Date/FrenchDate.php:189
9176msgctxt "LOCATIVE"
9177msgid "Messidor"
9178msgstr "Messidor"
9179
9180#. I18N: a month in the French republican calendar
9181#: app/Date/FrenchDate.php:95
9182msgctxt "NOMINATIVE"
9183msgid "Messidor"
9184msgstr "Messidor"
9185
9186#. I18N: Name of a country or state
9187#: app/Stats.php:7448
9188msgid "Mexico"
9189msgstr "Mexiko"
9190
9191#. I18N: Location of an LDS church temple
9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9193msgid "Mexico City, Mexico"
9194msgstr "Mexico City, Mexiko"
9195
9196#. I18N: Type of media object
9197#: app/GedcomTag.php:2233
9198msgid "Microfiche"
9199msgstr "Mikrofiš"
9200
9201#. I18N: Type of media object
9202#: app/GedcomTag.php:2236
9203msgid "Microfilm"
9204msgstr "Mikrofilm"
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Stats.php:7320
9208msgid "Micronesia"
9209msgstr "Mikronézia"
9210
9211#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9212msgid "Middle East"
9213msgstr "Stredný východ"
9214
9215#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9216#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9217msgid "Midnight"
9218msgstr "Polnoc"
9219
9220#. I18N: gedcom tag _MILI
9221#: app/GedcomTag.php:1839
9222msgid "Military"
9223msgstr "Vojenská služba"
9224
9225#. I18N: gedcom tag _MILT
9226#: app/GedcomTag.php:1842
9227msgid "Military service"
9228msgstr "Vojenská služba"
9229
9230#. I18N: Name of a module/report
9231#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9232#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9233#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9234msgid "Missing data"
9235msgstr "Chýbajúce údaje"
9236
9237#. I18N: Listbox entry; name of a role
9238#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9239#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9240msgid "Moderator"
9241msgstr "Moderátor"
9242
9243#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9244msgid "Moderators"
9245msgstr ""
9246
9247#: resources/views/admin/modules.php:40
9248msgid "Module"
9249msgstr "Modul"
9250
9251#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9252#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9253#: resources/views/admin/modules.php:35
9254#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9255msgid "Module administration"
9256msgstr "Administrácia modulov"
9257
9258#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9259#: resources/views/admin/module-components.php:7
9260#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9261#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9262#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9263#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9264#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9265#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9266msgid "Modules"
9267msgstr "Moduly"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Stats.php:7442
9271msgid "Moldova"
9272msgstr "Moldavsko"
9273
9274#. I18N: abbreviation for Monday
9275#: app/Date/CalendarDate.php:422
9276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9277msgid "Mon"
9278msgstr "Pon"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Stats.php:7440
9282msgid "Monaco"
9283msgstr "Monako"
9284
9285#: app/Date/CalendarDate.php:395
9286msgid "Monday"
9287msgstr "pondelok"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Stats.php:7460
9291msgid "Mongolia"
9292msgstr "Mongolsko"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Stats.php:7464
9296msgid "Montenegro"
9297msgstr "Čierna Hora"
9298
9299#. I18N: Location of an LDS church temple
9300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9301msgid "Monterrey, Mexico"
9302msgstr "Monterrey, Mexiko"
9303
9304#. I18N: Location of an LDS church temple
9305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9306msgid "Montevideo, Uruguay"
9307msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9308
9309#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9310#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9311#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9312#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9313#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9314#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9315msgid "Month"
9316msgstr "Mesiac"
9317
9318#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9319#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9320msgid "Month of birth"
9321msgstr "Mesiac narodenia"
9322
9323#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9324#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9325msgid "Month of birth of first child in a relation"
9326msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9327
9328#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9329#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9330msgid "Month of death"
9331msgstr "Mesiac úmrtia"
9332
9333#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9334#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9335msgid "Month of first marriage"
9336msgstr "Mesiac prvej svadby"
9337
9338#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9339#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9340msgid "Month of marriage"
9341msgstr "Mesiac svadby"
9342
9343#: resources/views/timeline-chart.php:135
9344#: resources/views/timeline-chart.php:137
9345#: resources/views/timeline-chart.php:139
9346msgid "Month:"
9347msgstr "Mesiac:"
9348
9349#. I18N: Location of an LDS church temple
9350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9351msgid "Monticello, Utah, United States"
9352msgstr "Monticello, Utah, United States"
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9356msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9357msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Stats.php:7470
9361msgid "Montserrat"
9362msgstr "Montserrat"
9363
9364#: app/Date/JalaliDate.php:258
9365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9366msgid "Mor"
9367msgstr "Mor"
9368
9369#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9370#: app/Date/JalaliDate.php:128
9371msgctxt "GENITIVE"
9372msgid "Mordad"
9373msgstr "Mordad"
9374
9375#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9376#: app/Date/JalaliDate.php:218
9377msgctxt "INSTRUMENTAL"
9378msgid "Mordad"
9379msgstr "Mordad"
9380
9381#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9382#: app/Date/JalaliDate.php:173
9383msgctxt "LOCATIVE"
9384msgid "Mordad"
9385msgstr "Mordad"
9386
9387#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9388#: app/Date/JalaliDate.php:83
9389msgctxt "NOMINATIVE"
9390msgid "Mordad"
9391msgstr "Mordad"
9392
9393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9394#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9395msgid "More news articles"
9396msgstr ""
9397
9398#. I18N: Name of a country or state
9399#: app/Stats.php:7438
9400msgid "Morocco"
9401msgstr "Maroko"
9402
9403#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9404#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9405msgid "Most SMTP servers require a password."
9406msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9407
9408#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9410#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9411msgid "Most common surnames"
9412msgstr "Najčastejšie priezviská"
9413
9414#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9415#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9416msgid "Most servers do not use secure connections."
9417msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9418
9419#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9420msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9421msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9422
9423#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9424msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9425msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9426
9427#. I18N: Name of a module
9428#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9429msgid "Most viewed pages"
9430msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9431
9432#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9433#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9434#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9435#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9436#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9437#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9438#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9439msgid "Mother"
9440msgstr "Matka"
9441
9442#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9443#: app/Individual.php:1129
9444#, php-format
9445msgid "Mother: %s"
9446msgstr "Matka: %s"
9447
9448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9449msgid "Mother’s age"
9450msgstr "Vek matky"
9451
9452#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9453#: app/Individual.php:1054
9454#, php-format
9455msgid "Mother’s family with %s"
9456msgstr "Matkina rodina s %s"
9457
9458#. I18N: A step-family.
9459#: app/Individual.php:1058
9460msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9461msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9465msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9466msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9467
9468#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9469#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9470#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9471#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9472msgid "Move down"
9473msgstr "Posunúť nadol"
9474
9475#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9476msgid "Move left"
9477msgstr "Presunúť doľava"
9478
9479#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9480msgid "Move right"
9481msgstr "Presunúť doprava"
9482
9483#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9484msgid "Move the media object?"
9485msgstr ""
9486
9487#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9488#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9489#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9490#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9491msgid "Move up"
9492msgstr "Posunúť hore"
9493
9494#. I18N: Name of a country or state
9495#: app/Stats.php:7466
9496msgid "Mozambique"
9497msgstr "Mozambik"
9498
9499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9500#: app/Date/HijriDate.php:123
9501msgctxt "GENITIVE"
9502msgid "Muharram"
9503msgstr "Muharram"
9504
9505#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9506#: app/Date/HijriDate.php:213
9507msgctxt "INSTRUMENTAL"
9508msgid "Muharram"
9509msgstr "Muharram"
9510
9511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9512#: app/Date/HijriDate.php:168
9513msgctxt "LOCATIVE"
9514msgid "Muharram"
9515msgstr "Muharram"
9516
9517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9518#: app/Date/HijriDate.php:78
9519msgctxt "NOMINATIVE"
9520msgid "Muharram"
9521msgstr "Muharram"
9522
9523#: resources/views/lists/families-table.php:180
9524msgid "Multiple marriages"
9525msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9526
9527#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9528#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9529msgid "My account"
9530msgstr "Môj účet"
9531
9532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9533msgid "My family tree"
9534msgstr "Môj rodokmeň"
9535
9536#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9537msgid "My individual record"
9538msgstr "Záznam o mojej osobe"
9539
9540#. I18N: Name of a module
9541#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9542#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9543#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9544#: resources/views/layouts/administration.php:37
9545msgid "My page"
9546msgstr "Moja stránka"
9547
9548#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9549msgid "My pages"
9550msgstr "Moje stránky"
9551
9552#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9553msgid "My pedigree"
9554msgstr "Môj vývod"
9555
9556#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9557#, php-format
9558msgid "MySQL gave the error: %s"
9559msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
9560
9561#: resources/views/admin/server-information.php:17
9562msgid "MySQL variables"
9563msgstr ""
9564
9565#. I18N: Name of a country or state
9566#: app/Stats.php:7458
9567msgid "Myanmar"
9568msgstr "Mjanmarsko"
9569
9570#. I18N: gedcom tag NAME
9571#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9572#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9573#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9574#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9575#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9576#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9577#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9578#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9579#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9580#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9581#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9582#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9583#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9584#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9585#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9586#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9587#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9588#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9589msgid "Name"
9590msgstr "Meno"
9591
9592#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9593#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9594msgctxt "Repository"
9595msgid "Name"
9596msgstr "Názov"
9597
9598#: app/GedcomTag.php:874
9599msgid "Name in Hebrew"
9600msgstr "Meno hebrejsky"
9601
9602#. I18N: gedcom tag NPFX
9603#: app/GedcomTag.php:899
9604msgid "Name prefix"
9605msgstr "Predpona mena"
9606
9607#. I18N: gedcom tag NSFX
9608#: app/GedcomTag.php:902
9609msgid "Name suffix"
9610msgstr "Prípona mena"
9611
9612#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9613#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9614#: resources/views/search-replace-page.php:34
9615#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9616msgid "Names"
9617msgstr "Mená"
9618
9619#. I18N: gedcom tag _NAMS
9620#: app/GedcomTag.php:1854
9621msgid "Namesake"
9622msgstr "Menovec"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Stats.php:7482
9626msgid "Namibia"
9627msgstr "Namíbia"
9628
9629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9630msgid "Nanny"
9631msgstr "Pestúnka"
9632
9633#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9634msgid "Narrative description"
9635msgstr "Rozprávačský popis"
9636
9637#. I18N: Location of an LDS church temple
9638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9639msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9640msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9641
9642#. I18N: gedcom tag NATI
9643#: app/GedcomTag.php:877
9644msgid "Nationality"
9645msgstr "Národnosť"
9646
9647#. I18N: gedcom tag NATU
9648#: app/GedcomTag.php:880
9649msgid "Naturalization"
9650msgstr "Udelenie občianstva"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Stats.php:7504
9654msgid "Nauru"
9655msgstr "Nauru"
9656
9657#. I18N: Location of an LDS church temple
9658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9659msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9660msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9661
9662#. I18N: Location of an LDS church temple
9663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9664msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9665msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Stats.php:7502
9669msgid "Nepal"
9670msgstr "Nepál"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Stats.php:7498
9674msgid "Netherlands"
9675msgstr "Holandsko"
9676
9677#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9678msgid "Never"
9679msgstr "Nikdy"
9680
9681#. I18N: gedcom tag _NMAR
9682#: app/GedcomTag.php:1868
9683msgid "Never married"
9684msgstr "Celý život slobodná/ý"
9685
9686#. I18N: gedcom tag _NMAR
9687#: app/GedcomTag.php:1865
9688msgctxt "FEMALE"
9689msgid "Never married"
9690msgstr "Celý život slobodná/ý"
9691
9692#. I18N: gedcom tag _NMAR
9693#: app/GedcomTag.php:1862
9694msgctxt "MALE"
9695msgid "Never married"
9696msgstr "Celý život slobodná/ý"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Stats.php:7484
9700msgid "New Caledonia"
9701msgstr "Nová Kaledónia"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9705msgid "New York, New York, United States"
9706msgstr "New York, New York, United States"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Stats.php:7506
9710msgid "New Zealand"
9711msgstr "Nový Zéland"
9712
9713#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9714msgid "New data"
9715msgstr "Nové údaje"
9716
9717#. I18N: %s is a server name/URL
9718#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9719#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9720#, php-format
9721msgid "New registration at %s"
9722msgstr "Nová registrácia na %s"
9723
9724#. I18N: %s is a server name/URL
9725#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9726#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9727#, php-format
9728msgid "New user at %s"
9729msgstr "Nové overenie na %s"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9733msgid "Newport Beach, California, United States"
9734msgstr "Newport Beach, California, United States"
9735
9736#. I18N: Name of a module
9737#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9738msgid "News"
9739msgstr "Novinky"
9740
9741#. I18N: Type of media object
9742#: app/GedcomTag.php:2248
9743msgid "Newspaper"
9744msgstr "Noviny"
9745
9746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9747msgid "Next email reminder will be sent after "
9748msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9749
9750#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9751msgid "Next image"
9752msgstr "Nasledujúci obrázok"
9753
9754#. I18N: Name of a country or state
9755#: app/Stats.php:7492
9756msgid "Nicaragua"
9757msgstr "Nikaragua"
9758
9759#. I18N: gedcom tag NICK
9760#: app/GedcomTag.php:890
9761msgid "Nickname"
9762msgstr "Prezývka"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Stats.php:7486
9766msgid "Niger"
9767msgstr "Nigéria"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Stats.php:7490
9771msgid "Nigeria"
9772msgstr "Nigéria"
9773
9774#. I18N: a month in the Jewish calendar
9775#: app/Date/JewishDate.php:190
9776msgctxt "GENITIVE"
9777msgid "Nissan"
9778msgstr "Nissan"
9779
9780#. I18N: a month in the Jewish calendar
9781#: app/Date/JewishDate.php:296
9782msgctxt "INSTRUMENTAL"
9783msgid "Nissan"
9784msgstr "Nissan"
9785
9786#. I18N: a month in the Jewish calendar
9787#: app/Date/JewishDate.php:243
9788msgctxt "LOCATIVE"
9789msgid "Nissan"
9790msgstr "Nissan"
9791
9792#. I18N: a month in the Jewish calendar
9793#: app/Date/JewishDate.php:137
9794msgctxt "NOMINATIVE"
9795msgid "Nissan"
9796msgstr "Nissan"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Stats.php:7496
9800msgid "Niue"
9801msgstr "Niue"
9802
9803#. I18N: a month in the French republican calendar
9804#: app/Date/FrenchDate.php:130
9805msgctxt "GENITIVE"
9806msgid "Nivose"
9807msgstr "Nivôse"
9808
9809#. I18N: a month in the French republican calendar
9810#: app/Date/FrenchDate.php:224
9811msgctxt "INSTRUMENTAL"
9812msgid "Nivose"
9813msgstr "Nivôse"
9814
9815#. I18N: a month in the French republican calendar
9816#: app/Date/FrenchDate.php:177
9817msgctxt "LOCATIVE"
9818msgid "Nivose"
9819msgstr "Nivôse"
9820
9821#. I18N: a month in the French republican calendar
9822#: app/Date/FrenchDate.php:82
9823msgctxt "NOMINATIVE"
9824msgid "Nivose"
9825msgstr "Nivôse"
9826
9827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9828#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9829msgid "No"
9830msgstr "Nie"
9831
9832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9834msgid "No GEDCOM file was received."
9835msgstr ""
9836
9837#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9838msgid "No GEDCOM files found."
9839msgstr ""
9840
9841#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9842msgid "No calendar conversion"
9843msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9844
9845#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9846#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9847#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9848msgid "No children"
9849msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9850
9851#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9852msgid "No contact"
9853msgstr "Bez kontaktu"
9854
9855#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9856msgid "No duplicates have been found."
9857msgstr ""
9858
9859#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9860msgid "No errors have been found."
9861msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9862
9863#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9865#, php-format
9866msgid "No events exist for the next %s day."
9867msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9868msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9869msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9870msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9871
9872#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9873msgid "No events exist for today."
9874msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9875
9876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9877msgid "No events exist for tomorrow."
9878msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9879
9880#: resources/views/family-page.php:71
9881msgid "No facts exist for this family."
9882msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9883
9884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9885#: app/Functions/Functions.php:51
9886msgid "No file was received. Please try again."
9887msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9888
9889#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9890msgid "No link between the two individuals could be found."
9891msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9892
9893#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9894#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9895#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9896msgid "No mappable items"
9897msgstr ""
9898
9899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9902msgid "No matching facts found"
9903msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9904
9905#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9906#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9907msgid "No news articles have been submitted."
9908msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9909
9910#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9911msgid "No places have been found."
9912msgstr ""
9913
9914#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9915msgid "No predefined text"
9916msgstr "Prednastavený text"
9917
9918#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9919#: app/I18N.php:326
9920msgid "No records to display"
9921msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
9922
9923#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9924#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9925#: resources/views/search-general-page.php:109
9926#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9927msgid "No results found."
9928msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
9929
9930#: app/Stats.php:6176
9931msgid "No signed-in and no anonymous users"
9932msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
9933
9934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9935msgid "No temple - living ordinance"
9936msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
9937
9938#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9939#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9940#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9941msgid "No upgrade information is available."
9942msgstr ""
9943
9944#: app/Stats.php:1835
9945msgid "Nobody at all"
9946msgstr "nikdo"
9947
9948#. I18N: The name of a colour-scheme
9949#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9950msgid "Nocturnal"
9951msgstr "Nocturnal"
9952
9953#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9954#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9955#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9956#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9957#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9958#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9959#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9960#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9961msgid "None"
9962msgstr "Žiadny"
9963
9964#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9965#: app/Date/FrenchDate.php:292
9966msgid "Nonidi"
9967msgstr "Nonidi"
9968
9969#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9970#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9971msgid "Noon"
9972msgstr "Poludnie"
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Stats.php:7488
9976msgid "Norfolk Island"
9977msgstr "Norfolk"
9978
9979#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9980msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9981msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Stats.php:7528
9985msgid "North Korea"
9986msgstr "Severná Kórea"
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Stats.php:7494
9990msgid "Northern Ireland"
9991msgstr "Severné Írsko"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Stats.php:7462
9995msgid "Northern Mariana Islands"
9996msgstr "Severné Mariany"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Stats.php:7500
10000msgid "Norway"
10001msgstr "Nórsko"
10002
10003#: resources/views/admin/control-panel.php:207
10004msgid "Not approved by an administrator"
10005msgstr "Neverifikované administrátorom"
10006
10007#. I18N: gedcom tag _NLIV
10008#: app/GedcomTag.php:1857
10009msgid "Not living"
10010msgstr "Nežijúci"
10011
10012#. I18N: gedcom tag _NMR
10013#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
10014msgid "Not married"
10015msgstr "Nezosobášení"
10016
10017#. I18N: gedcom tag _NMR
10018#: app/GedcomTag.php:1877
10019msgctxt "FEMALE"
10020msgid "Not married"
10021msgstr "Nezosobášená"
10022
10023#. I18N: gedcom tag _NMR
10024#: app/GedcomTag.php:1874
10025msgctxt "MALE"
10026msgid "Not married"
10027msgstr "Nezosobášený"
10028
10029#: resources/views/admin/control-panel.php:207
10030msgid "Not verified by the user"
10031msgstr "Neverifikované užívateľom"
10032
10033#. I18N: gedcom tag NOTE
10034#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
10035#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
10036#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
10037#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
10038#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
10039#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
10040#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
10041#: resources/views/family-page.php:84
10042#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10043#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10044#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10045#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10047msgid "Note"
10048msgstr "Poznámka"
10049
10050#: resources/views/help/restriction.php:7
10051msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10052msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10053
10054#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10055msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10056msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10057
10058#. I18N: Name of a module
10059#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10060#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10061#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10062#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10063#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10065#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10066#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10067#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10068#: resources/views/source-page.php:57
10069#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10070msgid "Notes"
10071msgstr "Poznámky"
10072
10073#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10074msgid "Nothing found to cleanup"
10075msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10076
10077#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10078msgid "Nothing found."
10079msgstr "Nič nenájdené."
10080
10081#: app/Date/CalendarDate.php:374
10082msgctxt "Abbreviation for November"
10083msgid "Nov"
10084msgstr "Nov"
10085
10086#: app/Date/CalendarDate.php:271
10087msgctxt "GENITIVE"
10088msgid "November"
10089msgstr "novembra"
10090
10091#: app/Date/CalendarDate.php:341
10092msgctxt "INSTRUMENTAL"
10093msgid "November"
10094msgstr "novembrom"
10095
10096#: app/Date/CalendarDate.php:306
10097msgctxt "LOCATIVE"
10098msgid "November"
10099msgstr "novembri"
10100
10101#: app/Date/CalendarDate.php:236
10102#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10104msgctxt "NOMINATIVE"
10105msgid "November"
10106msgstr "november"
10107
10108#. I18N: Location of an LDS church temple
10109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10110msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10111msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10112
10113#. I18N: gedcom tag NCHI
10114#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10115#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10116#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10117msgid "Number of children"
10118msgstr "Počet detí"
10119
10120#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10122#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10123msgid "Number of days to show"
10124msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10125
10126#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10127msgid "Number of families without children"
10128msgstr "Počet rodín bez detí"
10129
10130#. I18N: ... to show in a list
10131#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10132msgid "Number of given names"
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: gedcom tag NMR
10136#: app/GedcomTag.php:893
10137msgid "Number of marriages"
10138msgstr "Počet sobášov"
10139
10140#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10141msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10142msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
10143
10144#. I18N: ... to show in a list
10145#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10146msgid "Number of pages"
10147msgstr ""
10148
10149#. I18N: ... to show in a list
10150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10151#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10152msgid "Number of surnames"
10153msgstr ""
10154
10155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10156msgid "Nurse"
10157msgstr "Pestúnka"
10158
10159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10160msgctxt "FEMALE"
10161msgid "Nurse"
10162msgstr "Pestúnka"
10163
10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10165msgctxt "MALE"
10166msgid "Nurse"
10167msgstr "Pestúnka"
10168
10169#. I18N: Location of an LDS church temple
10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10171msgid "Oakland, California, United States"
10172msgstr "Oakland, California, United States"
10173
10174#. I18N: Location of an LDS church temple
10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10176msgid "Oaxaca, Mexico"
10177msgstr "Oaxaca, Mexico"
10178
10179#. I18N: gedcom tag OCCU
10180#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10181#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10182msgid "Occupation"
10183msgstr "Povolanie"
10184
10185#. I18N: Name of a report
10186#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10187#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10188#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10189msgid "Occupations"
10190msgstr "Zamestnania"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Stats.php:7534
10194msgid "Occupied Palestinian Territory"
10195msgstr "Okupované Palestínske územie"
10196
10197#: app/Date/CalendarDate.php:373
10198msgctxt "Abbreviation for October"
10199msgid "Oct"
10200msgstr "Okt"
10201
10202#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:290
10204msgid "Octidi"
10205msgstr "Octidi"
10206
10207#: app/Date/CalendarDate.php:270
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "October"
10210msgstr "októbra"
10211
10212#: app/Date/CalendarDate.php:340
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "October"
10215msgstr "októbrom"
10216
10217#: app/Date/CalendarDate.php:305
10218msgctxt "LOCATIVE"
10219msgid "October"
10220msgstr "októbri"
10221
10222#: app/Date/CalendarDate.php:235
10223#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "October"
10227msgstr "október"
10228
10229#. I18N: Location of an LDS church temple
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10231msgid "Ogden, Utah, United States"
10232msgstr "Ogden, Utah, United States"
10233
10234#. I18N: Location of an LDS church temple
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10236msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10237msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10238
10239#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10240msgid "Old data"
10241msgstr "Staré údaje"
10242
10243#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10244msgid "Old files found"
10245msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10246
10247#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10248msgid "Oldest at bottom"
10249msgstr "Najstarší dole"
10250
10251#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10252msgid "Oldest at top"
10253msgstr "Najstarší hore"
10254
10255#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10256msgid "Oldest father"
10257msgstr "Najstarší otec"
10258
10259#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10260msgid "Oldest female"
10261msgstr "Najstaršia žena"
10262
10263#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10264msgid "Oldest living individuals"
10265msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10266
10267#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10268msgid "Oldest male"
10269msgstr "Najstarší muž"
10270
10271#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10272msgid "Oldest mother"
10273msgstr "Najstaršia matka"
10274
10275#. I18N: The name of a colour-scheme
10276#. I18N: The name of a colour-scheme
10277#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10278msgid "Olivia"
10279msgstr "Olivia"
10280
10281#. I18N: Name of a country or state
10282#: app/Stats.php:7508
10283msgid "Oman"
10284msgstr "Omán"
10285
10286#. I18N: Name of a module
10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10288msgid "On this day"
10289msgstr "V tento deň"
10290
10291#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10292msgid "On this day…"
10293msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10294
10295#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10296msgid "Only add new records"
10297msgstr ""
10298
10299#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10301#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10304#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10305msgid "Only managers can edit"
10306msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10307
10308#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10309msgid "Only update existing records"
10310msgstr ""
10311
10312#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10313msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10314msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10315
10316#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10317msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10318msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10319
10320#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10321msgid "OpenStreetMap™"
10322msgstr "OpenStreetMap™"
10323
10324#. I18N: Location of an LDS church temple
10325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10326msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10327msgstr ""
10328
10329#: app/Date/JalaliDate.php:255
10330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10331msgid "Ord"
10332msgstr "Ord"
10333
10334#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10335#: app/Date/JalaliDate.php:122
10336msgctxt "GENITIVE"
10337msgid "Ordibehesht"
10338msgstr "Ordibehesht"
10339
10340#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10341#: app/Date/JalaliDate.php:212
10342msgctxt "INSTRUMENTAL"
10343msgid "Ordibehesht"
10344msgstr "Ordibehesht"
10345
10346#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10347#: app/Date/JalaliDate.php:167
10348msgctxt "LOCATIVE"
10349msgid "Ordibehesht"
10350msgstr "Ordibehesht"
10351
10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10353#: app/Date/JalaliDate.php:77
10354msgctxt "NOMINATIVE"
10355msgid "Ordibehesht"
10356msgstr "Ordibehesht"
10357
10358#. I18N: gedcom tag ORDI
10359#: app/GedcomTag.php:913
10360msgid "Ordinance"
10361msgstr "Ustanovenie"
10362
10363#. I18N: gedcom tag ORDN
10364#: app/GedcomTag.php:916
10365msgid "Ordination"
10366msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10367
10368#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10369#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10370msgid "Orientation"
10371msgstr "Orientácia"
10372
10373#. I18N: Location of an LDS church temple
10374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10375msgid "Orlando, Florida, United States"
10376msgstr "Orlando, Florida, United States"
10377
10378#. I18N: Type of media object
10379#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10380msgid "Other"
10381msgstr "Ostatné"
10382
10383#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10384msgid "Other facts to show in charts"
10385msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10386
10387#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10388msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10389msgstr ""
10390
10391#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10392msgid "Other preferences"
10393msgstr "Iné nastavenia"
10394
10395#: resources/views/statistics-page.php:22
10396msgid "Others"
10397msgstr "Ostatné"
10398
10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10400msgid "Owner"
10401msgstr "Vlastník"
10402
10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10404msgctxt "FEMALE"
10405msgid "Owner"
10406msgstr "Vlastník"
10407
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10409msgctxt "MALE"
10410msgid "Owner"
10411msgstr "Vlastník"
10412
10413#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10414#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10415msgid "P.M."
10416msgstr "P.M."
10417
10418#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10419#: app/Functions/Functions.php:60
10420msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10421msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10422
10423#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10424#, php-format
10425msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10426msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
10427
10428#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10429#, php-format
10430msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10431msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
10432
10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10434#: app/Functions/Functions.php:57
10435msgid "PHP failed to write to disk."
10436msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10437
10438#: resources/views/admin/server-information.php:8
10439msgid "PHP information"
10440msgstr "PHPInfo"
10441
10442#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10443#, php-format
10444msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10445msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
10446
10447#. I18N: A configuration setting
10448#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10449msgid "PHP time limit"
10450msgstr "Časový limit PHP"
10451
10452#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10453#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10454#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10455#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10456#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10457#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10458#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10459#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10460#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10461#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10462#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10463#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10464#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10465msgid "Page"
10466msgstr "Strana"
10467
10468#: resources/views/media-list-page.php:92
10469#: resources/views/media-list-page.php:191
10470#, php-format
10471msgid "Page %s of %s"
10472msgstr "Strana %s z %s"
10473
10474#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10475#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10476#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10477#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10478#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10479#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10480#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10481#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10482#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10483#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10484#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10485#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10486#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10487#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10488msgid "Page size"
10489msgstr "Veľkosť stránky"
10490
10491#. I18N: Type of media object
10492#: app/GedcomTag.php:2260
10493msgid "Painting"
10494msgstr "Obrázok"
10495
10496#. I18N: Name of a country or state
10497#: app/Stats.php:7510
10498msgid "Pakistan"
10499msgstr "Pakistan"
10500
10501#. I18N: Name of a country or state
10502#: app/Stats.php:7520
10503msgid "Palau"
10504msgstr "Palau"
10505
10506#. I18N: A colour scheme
10507#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10508msgid "Palette"
10509msgstr "Paleta"
10510
10511#. I18N: Location of an LDS church temple
10512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10513msgid "Palmyra, New York, United States"
10514msgstr "Palmyra, New York, United States"
10515
10516#. I18N: Name of a country or state
10517#: app/Stats.php:7512
10518msgid "Panama"
10519msgstr "Panama"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10523msgid "Panama City, Panama"
10524msgstr ""
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10528msgid "Papeete, Tahiti"
10529msgstr "Papeete, Tahiti"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Stats.php:7522
10533msgid "Papua New Guinea"
10534msgstr "Papua - Nová Guinea"
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Stats.php:7532
10538msgid "Paraguay"
10539msgstr "Paraguaj"
10540
10541#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10542#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10543#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10544#: resources/views/family-page.php:40
10545#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10546msgid "Parents"
10547msgstr "Rodičia"
10548
10549#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10550#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10551#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10552msgid "Parents and siblings"
10553msgstr "Rodičia a súrodenci"
10554
10555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10556msgid "Parent’s age"
10557msgstr "Vek rodičov"
10558
10559#. I18N: A configuration setting
10560#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10561#: resources/views/admin/users-create.php:40
10562#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10563#: resources/views/edit-account-page.php:86
10564#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10565#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10566#: resources/views/login-page.php:32
10567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10568#: resources/views/register-page.php:56
10569#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10570msgid "Password"
10571msgstr "Heslo"
10572
10573#: resources/views/admin/users-create.php:45
10574#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10575#: resources/views/edit-account-page.php:91
10576#: resources/views/register-page.php:61
10577msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10578msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 6 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10579
10580#: resources/views/edit-account-page.php:13
10581msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
10582msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 6 znakov."
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10586msgid "Payson, Utah, United States"
10587msgstr ""
10588
10589#. I18N: Name of a module/chart
10590#. I18N: Name of a report
10591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10592#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10595#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10596msgid "Pedigree"
10597msgstr "Vývod"
10598
10599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10600msgid "Pedigree chart"
10601msgstr "Vývod"
10602
10603#. I18N: Name of a module
10604#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10605msgid "Pedigree map"
10606msgstr "Vývod - mapa"
10607
10608#. I18N: %s is an individual’s name
10609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10610#, php-format
10611msgid "Pedigree map of %s"
10612msgstr "Vývod - mapa %s"
10613
10614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10615#, php-format
10616msgid "Pedigree of %s"
10617msgstr "Vývod %s"
10618
10619#. I18N: %s is an individual’s name
10620#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10621#, php-format
10622msgid "Pedigree tree of %s"
10623msgstr "Vývod %s"
10624
10625#. I18N: Name of a module
10626#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10627#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10628#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10629#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10630#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10631#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10632#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10633#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10634#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10635msgid "Pending changes"
10636msgstr "Čakajúce zmeny"
10637
10638#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10639msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10640msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10641
10642#. I18N: gedcom tag _PRMN
10643#: app/GedcomTag.php:1889
10644msgid "Permanent number"
10645msgstr "Trvalé číslo"
10646
10647#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10648#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10649msgid "Permanently delete these records?"
10650msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10651
10652#. I18N: Location of an LDS church temple
10653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10654msgid "Perth, Australia"
10655msgstr "Perth, Austrália"
10656
10657#. I18N: Name of a country or state
10658#: app/Stats.php:7516
10659msgid "Peru"
10660msgstr "Peru"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Stats.php:7518
10664msgid "Philippines"
10665msgstr "Filipíny"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10669msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10670msgstr ""
10671
10672#. I18N: gedcom tag PHON
10673#: app/GedcomTag.php:931
10674msgid "Phone"
10675msgstr "Telefón"
10676
10677#. I18N: gedcom tag FONE
10678#: app/GedcomTag.php:779
10679msgid "Phonetic"
10680msgstr "Fonetický prepis"
10681
10682#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10683msgid "Phonetic algorithm"
10684msgstr "Fonetický algoritmus"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:872
10687msgid "Phonetic name"
10688msgstr "Meno foneticky"
10689
10690#: app/GedcomTag.php:939
10691msgid "Phonetic place"
10692msgstr "Miesto foneticky"
10693
10694#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10696#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10697msgid "Phonetic search"
10698msgstr "Fonetické hľadanie"
10699
10700#: app/GedcomTag.php:1063
10701msgid "Phonetic title"
10702msgstr "Titul foneticky"
10703
10704#. I18N: Type of media object
10705#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10706msgid "Photo"
10707msgstr "Fotografia"
10708
10709#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10710msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: %s is a number
10714#: resources/views/admin/trees.php:380
10715#, php-format
10716msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10717msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
10718
10719#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10720msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10721msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
10722
10723#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10724#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10725msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10726msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
10727
10728#. I18N: The name of a colour-scheme
10729#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10730msgid "Pink Plastic"
10731msgstr "Pink Plastic"
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Stats.php:7514
10735msgid "Pitcairn"
10736msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10737
10738#. I18N: gedcom tag PLAC
10739#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10740#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10741#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10742#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10743#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10744#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10745#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10746#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10747#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10748#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10749#: resources/views/lists/families-table.php:195
10750#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10751#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10752#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10753#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10754msgid "Place"
10755msgstr "Miesto"
10756
10757#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10758msgid "Place hierarchy"
10759msgstr "Hierarchia miest"
10760
10761#: app/GedcomTag.php:943
10762msgid "Place in Hebrew"
10763msgstr "Miesto hebrejsky"
10764
10765#: resources/views/place-list.php:6
10766msgid "Place list"
10767msgstr "Zoznam miest"
10768
10769#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10770#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10771msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10772msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:513
10776msgid "Place of LDS baptism"
10777msgstr "Miesto LDS krstu"
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:1020
10781msgid "Place of LDS child sealing"
10782msgstr "Place of LDS child sealing"
10783
10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10785#: app/GedcomTag.php:712
10786msgid "Place of LDS endowment"
10787msgstr "Place of LDS endowment"
10788
10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10790#: app/GedcomTag.php:763
10791msgid "Place of LDS spouse sealing"
10792msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:477
10795msgid "Place of adoption"
10796msgstr "Miesto adopcie"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10799msgid "Place of baptism"
10800msgstr "Miesto krstu"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10803msgid "Place of bar mitzvah"
10804msgstr "Miesto bar mitzvah"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10807msgid "Place of bat mitzvah"
10808msgstr "Miesto bat mitzvah"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10811#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10812msgid "Place of birth"
10813msgstr "Miesto narodenia"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:548
10816msgid "Place of blessing"
10817msgstr "Miesto požehnania"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:1304
10820msgid "Place of brit milah"
10821msgstr "Miesto brit mila"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10824msgid "Place of burial"
10825msgstr "Miesto pohrebu"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10828msgid "Place of christening"
10829msgstr "Miesto krstu"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10832msgid "Place of confirmation"
10833msgstr "Miesto birmovania"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:643
10836msgid "Place of cremation"
10837msgstr "Miesto kremácie"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10840#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10841msgid "Place of death"
10842msgstr "Miesto úmrtia"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:703
10845msgid "Place of emigration"
10846msgstr "Miesto emigrácie"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10849msgid "Place of engagement"
10850msgstr "Miesto zasnúbenia"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:726
10853msgid "Place of event"
10854msgstr "Miesto udalosti"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10857msgid "Place of first communion"
10858msgstr "Miesto prvého prijímania"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:807
10861msgid "Place of immigration"
10862msgstr "Miesto imigrácie"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10865#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10866#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10867msgid "Place of marriage"
10868msgstr "Miesto sobáša"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10871msgid "Place of marriage banns"
10872msgstr "Miesto ohlášok"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:884
10875msgid "Place of naturalization"
10876msgstr "Miesto naturalizácie"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:922
10879msgid "Place of ordination"
10880msgstr "Miesto vysvätenia"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:977
10883msgid "Place of residence"
10884msgstr "Miesto bydliska"
10885
10886#. I18N: Name of a module
10887#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10888#: app/Module/PlacesModule.php:43
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10890#: resources/views/search-replace-page.php:34
10891#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10892msgid "Places"
10893msgstr "Miesta"
10894
10895#: resources/views/help/place.php:4
10896msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10897msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
10898
10899#: resources/views/places-page.php:26
10900msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10901msgstr ""
10902
10903#: resources/views/layouts/default.php:142
10904#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10905msgid "Play"
10906msgstr "Prehrať"
10907
10908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10909msgid "Please enter a valid email address."
10910msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10911
10912#. I18N: a month in the French republican calendar
10913#: app/Date/FrenchDate.php:132
10914msgctxt "GENITIVE"
10915msgid "Pluviose"
10916msgstr "Pluviôse"
10917
10918#. I18N: a month in the French republican calendar
10919#: app/Date/FrenchDate.php:226
10920msgctxt "INSTRUMENTAL"
10921msgid "Pluviose"
10922msgstr "Pluviôse"
10923
10924#. I18N: a month in the French republican calendar
10925#: app/Date/FrenchDate.php:179
10926msgctxt "LOCATIVE"
10927msgid "Pluviose"
10928msgstr "Pluviôse"
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:84
10932msgctxt "NOMINATIVE"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "Pluviôse"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Stats.php:7524
10938msgid "Poland"
10939msgstr "Poľsko"
10940
10941#: app/SurnameTradition.php:98
10942msgctxt "Surname tradition"
10943msgid "Polish"
10944msgstr "Poľská"
10945
10946#. I18N: A configuration setting
10947#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10948#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10949msgid "Port number"
10950msgstr "Číslo portu"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10954msgid "Portland, Oregon, United States"
10955msgstr "Portland, Oregon, United States"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10959msgid "Porto Alegre, Brazil"
10960msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10961
10962#. I18N: page orientation
10963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10964#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10965#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10966#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10967msgid "Portrait"
10968msgstr "Na výšku"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Stats.php:7530
10972msgid "Portugal"
10973msgstr "Portugalsko"
10974
10975#: app/SurnameTradition.php:92
10976msgctxt "Surname tradition"
10977msgid "Portuguese"
10978msgstr "Portugalské"
10979
10980#. I18N: gedcom tag POST
10981#: app/GedcomTag.php:946
10982msgid "Postal code"
10983msgstr "PSČ"
10984
10985#. I18N: a month in the French republican calendar
10986#: app/Date/FrenchDate.php:140
10987msgctxt "GENITIVE"
10988msgid "Prairial"
10989msgstr "Prairial"
10990
10991#. I18N: a month in the French republican calendar
10992#: app/Date/FrenchDate.php:234
10993msgctxt "INSTRUMENTAL"
10994msgid "Prairial"
10995msgstr "Prairial"
10996
10997#. I18N: a month in the French republican calendar
10998#: app/Date/FrenchDate.php:187
10999msgctxt "LOCATIVE"
11000msgid "Prairial"
11001msgstr "Prairial"
11002
11003#. I18N: a month in the French republican calendar
11004#: app/Date/FrenchDate.php:93
11005msgctxt "NOMINATIVE"
11006msgid "Prairial"
11007msgstr "Prairial"
11008
11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
11010msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11011msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11012
11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
11014msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11015msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
11018msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11019msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
11022#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
11023#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
11024#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
11025#: resources/views/admin/trees.php:56
11026#: resources/views/modules/block-template.php:7
11027msgid "Preferences"
11028msgstr ""
11029
11030#: resources/views/admin/modules.php:22
11031#, php-format
11032msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11033msgstr ""
11034
11035#. I18N: A configuration setting
11036#: resources/views/admin/users-edit.php:178
11037msgid "Preferred contact method"
11038msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11039
11040#. I18N: Label for a configuration option
11041#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
11042#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11043#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11044#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11045#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11046#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11047msgid "Presentation style"
11048msgstr "Spôsob zobrazenia"
11049
11050#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11052msgid "President’s Office"
11053msgstr "President's Office"
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11057msgid "Preston, England"
11058msgstr "Preston, Anglicko"
11059
11060#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11061msgid "Priest"
11062msgstr "Kňaz"
11063
11064#. I18N: The first day in the French republican calendar
11065#: app/Date/FrenchDate.php:276
11066msgid "Primidi"
11067msgstr "Primidi"
11068
11069#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11070msgid "Print basic events when blank"
11071msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?"
11072
11073#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11074#: resources/views/admin/trees.php:66
11075msgid "Privacy"
11076msgstr "Utajenie"
11077
11078#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11079msgid "Privacy policy"
11080msgstr ""
11081
11082#. I18N: a restrction on viewing data
11083#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11084msgid "Privacy restriction"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11088#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11089msgid "Privacy restrictions"
11090msgstr "Obmedzenie utajenia"
11091
11092#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11093msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11094msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11095
11096#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11097#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11098#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11099#: app/Stats.php:3115
11100msgid "Private"
11101msgstr "Neverejné"
11102
11103#. I18N: gedcom tag PROB
11104#: app/GedcomTag.php:949
11105msgid "Probate"
11106msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11107
11108#. I18N: gedcom tag PROP
11109#: app/GedcomTag.php:952
11110msgid "Property"
11111msgstr "Vlastníctvo"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11115msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11120msgid "Provo, Utah, United States"
11121msgstr "Provo, Utah, United States"
11122
11123#. I18N: gedcom tag PUBL
11124#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11125msgid "Publication"
11126msgstr "Vydal"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Stats.php:7526
11130msgid "Puerto Rico"
11131msgstr "Portoriko"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Stats.php:7538
11135msgid "Qatar"
11136msgstr "Katar"
11137
11138#. I18N: gedcom tag QUAY
11139#: app/GedcomTag.php:958
11140msgid "Quality of data"
11141msgstr "Kvalita údajov"
11142
11143#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11144#: app/Date/FrenchDate.php:282
11145msgid "Quartidi"
11146msgstr "Quartidi"
11147
11148#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11149#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11150msgid "Question"
11151msgstr "Otázka"
11152
11153#. I18N: Location of an LDS church temple
11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11155msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11156msgstr ""
11157
11158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11159msgid "Quick family facts"
11160msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11161
11162#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11163msgid "Quick individual facts"
11164msgstr "Rýchle osobné fakty"
11165
11166#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11167msgid "Quick repository facts"
11168msgstr "Rýchle fakty archívov"
11169
11170#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11171msgid "Quick source facts"
11172msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11173
11174#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11175#: app/Date/FrenchDate.php:284
11176msgid "Quintidi"
11177msgstr "Quintidi"
11178
11179#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11180#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11181msgid "RE: "
11182msgstr "RE: "
11183
11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11185msgid "Rabbi"
11186msgstr "Rabín"
11187
11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11189#: app/Date/HijriDate.php:127
11190msgctxt "GENITIVE"
11191msgid "Rabi’ al-awwal"
11192msgstr "Rabi' al-awwal"
11193
11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11195#: app/Date/HijriDate.php:217
11196msgctxt "INSTRUMENTAL"
11197msgid "Rabi’ al-awwal"
11198msgstr "Rabi' al-awwal"
11199
11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11201#: app/Date/HijriDate.php:172
11202msgctxt "LOCATIVE"
11203msgid "Rabi’ al-awwal"
11204msgstr "Rabi' al-awwal"
11205
11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11207#: app/Date/HijriDate.php:82
11208msgctxt "NOMINATIVE"
11209msgid "Rabi’ al-awwal"
11210msgstr "Rabi' al-awwal"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11213#: app/Date/HijriDate.php:129
11214msgctxt "GENITIVE"
11215msgid "Rabi’ al-thani"
11216msgstr "Rabi' al-thani"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11219#: app/Date/HijriDate.php:219
11220msgctxt "INSTRUMENTAL"
11221msgid "Rabi’ al-thani"
11222msgstr "Rabi' al-thani"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11225#: app/Date/HijriDate.php:174
11226msgctxt "LOCATIVE"
11227msgid "Rabi’ al-thani"
11228msgstr "Rabi' al-thani"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11231#: app/Date/HijriDate.php:84
11232msgctxt "NOMINATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-thani"
11234msgstr "Rabi' al-thani"
11235
11236#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11237#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11238msgid "Rada"
11239msgstr "Rada"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11242#: app/Date/HijriDate.php:135
11243msgctxt "GENITIVE"
11244msgid "Rajab"
11245msgstr "Rajab"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11248#: app/Date/HijriDate.php:225
11249msgctxt "INSTRUMENTAL"
11250msgid "Rajab"
11251msgstr "Rajab"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11254#: app/Date/HijriDate.php:180
11255msgctxt "LOCATIVE"
11256msgid "Rajab"
11257msgstr "Rajab"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11260#: app/Date/HijriDate.php:90
11261msgctxt "NOMINATIVE"
11262msgid "Rajab"
11263msgstr "Rajab"
11264
11265#. I18N: Location of an LDS church temple
11266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11267msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11268msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11271#: app/Date/HijriDate.php:139
11272msgctxt "GENITIVE"
11273msgid "Ramadan"
11274msgstr "Ramadan"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11277#: app/Date/HijriDate.php:229
11278msgctxt "INSTRUMENTAL"
11279msgid "Ramadan"
11280msgstr "Ramadan"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11283#: app/Date/HijriDate.php:184
11284msgctxt "LOCATIVE"
11285msgid "Ramadan"
11286msgstr "Ramadan"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11289#: app/Date/HijriDate.php:94
11290msgctxt "NOMINATIVE"
11291msgid "Ramadan"
11292msgstr "Ramadan"
11293
11294#. I18N: Description of the “Slide show” module
11295#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11296msgid "Random images from the current family tree."
11297msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11298
11299#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11300#: resources/views/family-page-menu.php:21
11301#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11302msgid "Re-order children"
11303msgstr "Zotriediť deti"
11304
11305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11306#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11307msgid "Re-order families"
11308msgstr "Zoradiť rodiny"
11309
11310#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11311#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11312#: resources/views/individual-page.php:69
11313msgid "Re-order media"
11314msgstr "Zotriediť média"
11315
11316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11317#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11318msgid "Re-order names"
11319msgstr ""
11320
11321#: resources/views/admin/users-create.php:14
11322#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11323#: resources/views/edit-account-page.php:43
11324#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11325#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11326#: resources/views/register-page.php:20
11327msgid "Real name"
11328msgstr "Skutočné meno"
11329
11330#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11331msgid "Really delete all geographic data?"
11332msgstr ""
11333
11334#. I18N: Name of a module
11335#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11336msgid "Recent changes"
11337msgstr "Posledné zmeny"
11338
11339#: resources/views/calendar-page.php:91
11340msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11341msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11342
11343#. I18N: Location of an LDS church temple
11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11345msgid "Recife, Brazil"
11346msgstr "Recife, Brazília"
11347
11348#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11349#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11350#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11351#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11352#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11354#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11356#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11357#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11358msgid "Record"
11359msgstr "Záznam"
11360
11361#. I18N: gedcom tag RIN
11362#: app/GedcomTag.php:997
11363msgid "Record ID number"
11364msgstr "ID číslo záznamu"
11365
11366#. I18N: gedcom tag RFN
11367#: app/GedcomTag.php:988
11368msgid "Record file number"
11369msgstr "Číslo záznamového spisu"
11370
11371#: resources/views/search-general-page.php:24
11372#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11373msgid "Records"
11374msgstr "Záznam"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11378msgid "Redlands, California, United States"
11379msgstr "Redlands, California, United States"
11380
11381#. I18N: gedcom tag REFN
11382#: app/GedcomTag.php:961
11383msgid "Reference number"
11384msgstr "Referenčné číslo"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11388msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11389msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11390
11391#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11392msgid "Registered partnership"
11393msgstr "Registrované partnerstvo"
11394
11395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11396msgid "Registry officer"
11397msgstr "Matričný úradník"
11398
11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11400msgctxt "FEMALE"
11401msgid "Registry officer"
11402msgstr "Matričný úradník"
11403
11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11405msgctxt "MALE"
11406msgid "Registry officer"
11407msgstr "Matričný úradník"
11408
11409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11410msgid "Regular expression"
11411msgstr "Regulárny výraz"
11412
11413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11414#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11415msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11416msgstr ""
11417
11418#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11419#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11420msgid "Reject"
11421msgstr "Zamietnuť"
11422
11423#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11424msgid "Reject all changes"
11425msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11426
11427#. I18N: Name of a module/report
11428#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11429#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11430#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11431msgid "Related families"
11432msgstr "Príbuzné rodiny"
11433
11434#. I18N: Name of a report
11435#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11436#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11437#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11438msgid "Related individuals"
11439msgstr "Príbuzné osoby"
11440
11441#. I18N: gedcom tag RELA
11442#: app/GedcomTag.php:964
11443msgid "Relationship"
11444msgstr "Príbuzenský vzťah"
11445
11446#. I18N: gedcom tag _FREL
11447#: app/GedcomTag.php:1708
11448msgid "Relationship to father"
11449msgstr "Vzťah k otcovi"
11450
11451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11452msgid "Relationship to me"
11453msgstr "Vzťah ku mne"
11454
11455#. I18N: gedcom tag _MREL
11456#: app/GedcomTag.php:1845
11457msgid "Relationship to mother"
11458msgstr "Vzťah k matke"
11459
11460#. I18N: gedcom tag PEDI
11461#: app/GedcomTag.php:928
11462msgid "Relationship to parents"
11463msgstr "Vzťah k rodičom"
11464
11465#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11466#, php-format
11467msgid "Relationship: %s"
11468msgstr "Vzťah: %s"
11469
11470#. I18N: Name of a module/chart
11471#. I18N: Configuration option
11472#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11475#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11476#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11477msgid "Relationships"
11478msgstr "Vzťahy"
11479
11480#. I18N: %s are individual’s names
11481#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11482#, php-format
11483msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11484msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11485
11486#. I18N: gedcom tag RELI
11487#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11488#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11489msgid "Religion"
11490msgstr "Náboženstvo"
11491
11492#: app/GedcomTag.php:918
11493msgid "Religious institution"
11494msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11495
11496#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11497msgid "Religious marriage"
11498msgstr "Cirkevný sobáš"
11499
11500#: app/GedcomTag.php:1898
11501msgid "Religious name"
11502msgstr "Cirkevné meno"
11503
11504#: app/GedcomTag.php:1896
11505msgctxt "FEMALE"
11506msgid "Religious name"
11507msgstr "Cirkevné meno"
11508
11509#: app/GedcomTag.php:1894
11510msgctxt "MALE"
11511msgid "Religious name"
11512msgstr "Cirkevné meno"
11513
11514#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11515msgid "Reminder email frequency (days)"
11516msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11517
11518#. I18N: gedcom tag SERV
11519#: app/GedcomTag.php:1006
11520msgid "Remote server"
11521msgstr "Vzdialený server"
11522
11523#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11524#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11525#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11526#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11527#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11528#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11529#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11530#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11531msgid "Remove"
11532msgstr "Odstrániť"
11533
11534#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11535msgid "Remove duplicate links"
11536msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11537
11538#: resources/views/timeline-page.php:61
11539msgid "Remove individual"
11540msgstr "Odstrániť osobu"
11541
11542#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11543#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11544msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11545msgstr ""
11546
11547#: resources/views/admin/locations.php:54
11548msgid "Remove this location?"
11549msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11550
11551#. I18N: Location of an LDS church temple
11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11553msgid "Reno, Nevada, United States"
11554msgstr "Reno, Nevada, United States"
11555
11556#: resources/views/admin/trees.php:181
11557msgid "Renumber"
11558msgstr ""
11559
11560#. I18N: Renumber the records in a family tree
11561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11563#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11564#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11565msgid "Renumber family tree"
11566msgstr ""
11567
11568#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11569#: resources/views/search-replace-page.php:22
11570msgid "Replace with"
11571msgstr "Prepísať s"
11572
11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11574msgid "Replacement text"
11575msgstr "Nahradenie textu"
11576
11577#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11578msgid "Reply"
11579msgstr "Odpovedať"
11580
11581#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11582#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11583#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11584#: resources/views/report-select-page.php:12
11585msgid "Report"
11586msgstr "Report"
11587
11588#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11589#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11590#: resources/views/admin/modules.php:75
11591msgid "Reports"
11592msgstr "Správy"
11593
11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11595#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11596#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11597#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11599#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11602#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11603#: resources/views/search-general-page.php:51
11604#: resources/views/search-results.php:42
11605#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11606msgid "Repositories"
11607msgstr "Archívy"
11608
11609#. I18N: gedcom tag REPO
11610#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11611#: resources/views/admin/trees.php:229
11612#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11614msgid "Repository"
11615msgstr "Archív"
11616
11617#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11618msgid "Repository name"
11619msgstr "Názov archívu"
11620
11621#. I18N: Name of a country or state
11622#: app/Stats.php:7257
11623msgid "Republic of the Congo"
11624msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11625
11626#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11628msgid "Request a new password"
11629msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11630
11631#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11632#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11633#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11635msgid "Request a new user account"
11636msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11637
11638#. I18N: gedcom tag _TODO
11639#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11640msgid "Research task"
11641msgstr "Úloha na prieskum"
11642
11643#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11644#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11645msgid "Research tasks"
11646msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11647
11648#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11649msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11650msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11651
11652#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11653msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11654msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11655
11656#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11657#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11658#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11659msgid "Reset to initial map state"
11660msgstr ""
11661
11662#. I18N: gedcom tag RESI
11663#: app/GedcomTag.php:973
11664msgid "Residence"
11665msgstr "Sídlo"
11666
11667#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11668msgid "Restore the default block layout"
11669msgstr ""
11670
11671#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11672msgid "Restrict to immediate family"
11673msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11674
11675#. I18N: gedcom tag RESN
11676#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11677#: resources/views/media-page.php:140
11678msgid "Restriction"
11679msgstr "Zákaz"
11680
11681#: resources/views/help/restriction.php:4
11682msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11683msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11684
11685#: app/Stats.php:124
11686msgid "Resulting value"
11687msgstr "Výsledná hodnota"
11688
11689#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11690msgid "Results"
11691msgstr "Výsledky"
11692
11693#. I18N: gedcom tag RETI
11694#: app/GedcomTag.php:983
11695msgid "Retirement"
11696msgstr "Odchod do dôchodku"
11697
11698#. I18N: Name of a country or state
11699#: app/Stats.php:7540
11700msgid "Reunion"
11701msgstr "Reunion"
11702
11703#. I18N: Location of an LDS church temple
11704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11705msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11706msgstr ""
11707
11708#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11709msgid "Right section blocks"
11710msgstr "Bloky pravého oddielu"
11711
11712#. I18N: gedcom tag ROLE
11713#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11714msgid "Role"
11715msgstr "Rola"
11716
11717#. I18N: Name of a country or state
11718#: app/Stats.php:7542
11719msgid "Romania"
11720msgstr "Rumunsko"
11721
11722#. I18N: gedcom tag ROMN
11723#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11724msgid "Romanized"
11725msgstr "Latinkou"
11726
11727#: app/GedcomTag.php:941
11728msgid "Romanized place"
11729msgstr "Miesto latinkou"
11730
11731#: app/GedcomTag.php:1065
11732msgid "Romanized title"
11733msgstr "Titul latinkou"
11734
11735#: resources/views/lists/families-table.php:130
11736#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11737msgid "Roots"
11738msgstr "Koreňové osoby"
11739
11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11741#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11742#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11743msgid "Russell"
11744msgstr "Russell"
11745
11746#. I18N: Name of a country or state
11747#: app/Stats.php:7544
11748msgid "Russia"
11749msgstr "Rusko"
11750
11751#. I18N: Name of a country or state
11752#: app/Stats.php:7546
11753msgid "Rwanda"
11754msgstr "Rwanda"
11755
11756#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11757msgid "SMTP mail server"
11758msgstr "SMTP mail server"
11759
11760#. I18N: Location of an LDS church temple
11761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11762msgid "Sacramento, California, United States"
11763msgstr "Sacramento, California, United States"
11764
11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11766#: app/Date/HijriDate.php:125
11767msgctxt "GENITIVE"
11768msgid "Safar"
11769msgstr "Safar"
11770
11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11772#: app/Date/HijriDate.php:215
11773msgctxt "INSTRUMENTAL"
11774msgid "Safar"
11775msgstr "Safar"
11776
11777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11778#: app/Date/HijriDate.php:170
11779msgctxt "LOCATIVE"
11780msgid "Safar"
11781msgstr "Safar"
11782
11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11784#: app/Date/HijriDate.php:80
11785msgctxt "NOMINATIVE"
11786msgid "Safar"
11787msgstr "Safar"
11788
11789#. I18N: The name of a colour-scheme
11790#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11791msgid "Sage"
11792msgstr "Sage"
11793
11794#. I18N: Name of a country or state
11795#: app/Stats.php:7564
11796msgid "Saint Helena"
11797msgstr "Svätá Helena"
11798
11799#. I18N: Name of a country or state
11800#: app/Stats.php:7407
11801msgid "Saint Kitts and Nevis"
11802msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Stats.php:7421
11806msgid "Saint Lucia"
11807msgstr "Svätá Lucia"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Stats.php:7578
11811msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11812msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Stats.php:7643
11816msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11817msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11821msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11822msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11823
11824#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11825msgid "Same as uploaded file"
11826msgstr ""
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Stats.php:7659
11830msgid "Samoa"
11831msgstr "Samoa"
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11835msgid "San Antonio, Texas, United States"
11836msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11840msgid "San Diego, California, United States"
11841msgstr "San Diego, California, United States"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11845msgid "San Jose, Costa Rica"
11846msgstr "San Jose, Costa Rica"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Stats.php:7574
11850msgid "San Marino"
11851msgstr "San Marino"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11855msgid "San Salvador, El Salvador"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11860msgid "Santiago, Chile"
11861msgstr "Santiago, Čile"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11865msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11866msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11870msgid "Sao Paulo, Brazil"
11871msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Stats.php:7582
11875msgid "Sao Tome and Principe"
11876msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11877
11878#. I18N: abbreviation for Saturday
11879#: app/Date/CalendarDate.php:432
11880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11881msgid "Sat"
11882msgstr "Sob"
11883
11884#: app/Date/CalendarDate.php:400
11885msgid "Saturday"
11886msgstr "sobota"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Stats.php:7548
11890msgid "Saudi Arabia"
11891msgstr "Saudská Arábia"
11892
11893#: app/GedcomTag.php:689
11894msgid "School or college"
11895msgstr "Škola alebo univerzita"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Stats.php:7550
11899msgid "Scotland"
11900msgstr "Škótsko"
11901
11902#. I18N: gedcom tag _SCBK
11903#: app/GedcomTag.php:1902
11904msgid "Scrapbook"
11905msgstr "Album"
11906
11907#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11909msgctxt "Female pedigree"
11910msgid "Sealing"
11911msgstr "LDS Sealing"
11912
11913#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11915msgctxt "Male pedigree"
11916msgid "Sealing"
11917msgstr "LDS Sealing"
11918
11919#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11920#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11921msgctxt "Pedigree"
11922msgid "Sealing"
11923msgstr "LDS Sealing"
11924
11925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11927msgid "Sealing canceled (divorce)"
11928msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11929
11930#. I18N: A button label.
11931#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11932#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11933#: resources/views/layouts/default.php:67
11934#: resources/views/layouts/default.php:68
11935#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11936#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11937#: resources/views/search-replace-page.php:31
11938msgid "Search"
11939msgstr "Hľadať"
11940
11941#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11943#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11944msgid "Search and replace"
11945msgstr "Nájsť a nahradiť"
11946
11947#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11949msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11950msgstr ""
11951
11952#: resources/views/media-list-page.php:53
11953msgid "Search filters"
11954msgstr "Filtre hľadania"
11955
11956#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11957#: resources/views/search-general-page.php:12
11958#: resources/views/search-replace-page.php:13
11959msgid "Search for"
11960msgstr "Hľadať"
11961
11962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11963msgid "Search method"
11964msgstr "Vyhľadávacia metóda"
11965
11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11967msgid "Search text/pattern"
11968msgstr "Vyhľadať text/výraz"
11969
11970#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11971msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11972msgstr ""
11973
11974#. I18N: Location of an LDS church temple
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11976msgid "Seattle, Washington, United States"
11977msgstr "Seattle, Washington, United States"
11978
11979#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11980msgid "Second record"
11981msgstr ""
11982
11983#. I18N: A configuration setting
11984#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11985msgid "Secure connection"
11986msgstr "Zabezpečené pripojenie"
11987
11988#. I18N: A configuration setting
11989#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11990msgid "Security code"
11991msgstr ""
11992
11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11994#, php-format
11995msgid "See %s for more information."
11996msgstr ""
11997
11998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
12000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
12001msgid "Select"
12002msgstr "Vyber"
12003
12004#: resources/views/admin/trees-import.php:20
12005msgid "Select a GEDCOM file to import"
12006msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12007
12008#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
12009msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12010msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
12011
12012#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
12013#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
12014msgid "Select a date"
12015msgstr "Vybrať dátum"
12016
12017#: resources/views/lifespans-page.php:33
12018msgid "Select individuals by place or date"
12019msgstr ""
12020
12021#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
12023msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12024msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12025
12026#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
12027msgid "Select the desired age interval"
12028msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12029
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
12031msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12032msgstr ""
12033
12034#: resources/views/admin/site-languages.php:11
12035msgid "Select the languages that will be shown in menus."
12036msgstr ""
12037
12038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
12039msgid "Select two records to merge."
12040msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12041
12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12043msgid "Seller"
12044msgstr "Predávajúci"
12045
12046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12047msgctxt "FEMALE"
12048msgid "Seller"
12049msgstr "Predávajúci"
12050
12051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12052msgctxt "MALE"
12053msgid "Seller"
12054msgstr "Predávajúci"
12055
12056#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12057#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12058msgid "Send"
12059msgstr "Odoslať"
12060
12061#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12062#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12063#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12064#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12065msgid "Send a message"
12066msgstr "Poslať správu"
12067
12068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12069#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12070msgid "Send a message to all users"
12071msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12072
12073#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12074#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12075msgid "Send a message to users who have never signed in"
12076msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12077
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12079#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12080msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12081msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12082
12083#. I18N: Label for a configuration option
12084#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12085msgid "Send out reminder emails"
12086msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?"
12087
12088#. I18N: A configuration setting
12089#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12090msgid "Sender name"
12091msgstr "Meno odosielateľa"
12092
12093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12094#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12095msgid "Sending email"
12096msgstr "Poslanie emailu"
12097
12098#. I18N: A configuration setting
12099#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12100msgid "Sending server name"
12101msgstr ""
12102
12103#. I18N: Name of a country or state
12104#: app/Stats.php:7556
12105msgid "Senegal"
12106msgstr "Senegal"
12107
12108#. I18N: Location of an LDS church temple
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12110msgid "Seoul, Korea"
12111msgstr "Seoul, Korea"
12112
12113#: app/Date/CalendarDate.php:372
12114msgctxt "Abbreviation for September"
12115msgid "Sep"
12116msgstr "sep"
12117
12118#. I18N: gedcom tag _SEPR
12119#: app/GedcomTag.php:1905
12120msgid "Separated"
12121msgstr "Odlúčenie"
12122
12123#: app/Date/CalendarDate.php:269
12124msgctxt "GENITIVE"
12125msgid "September"
12126msgstr "septembra"
12127
12128#: app/Date/CalendarDate.php:339
12129msgctxt "INSTRUMENTAL"
12130msgid "September"
12131msgstr "septembrom"
12132
12133#: app/Date/CalendarDate.php:304
12134msgctxt "LOCATIVE"
12135msgid "September"
12136msgstr "septembri"
12137
12138#: app/Date/CalendarDate.php:234
12139#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12141msgctxt "NOMINATIVE"
12142msgid "September"
12143msgstr "september"
12144
12145#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12146#: app/Date/FrenchDate.php:288
12147msgid "Septidi"
12148msgstr "Septidi"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Stats.php:7558
12152msgid "Serbia"
12153msgstr "Srbsko"
12154
12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12156msgid "Servant"
12157msgstr "Úradník"
12158
12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12160msgctxt "FEMALE"
12161msgid "Servant"
12162msgstr "Úradník"
12163
12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12165msgctxt "MALE"
12166msgid "Servant"
12167msgstr "Úradník"
12168
12169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12170#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12171msgid "Server information"
12172msgstr ""
12173
12174#. I18N: A configuration setting
12175#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12176#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12177msgid "Server name"
12178msgstr "Meno serveru"
12179
12180#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12181msgid "Set as default"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: You need to:
12185#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12186#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12187msgid "Set the access level for each tree."
12188msgstr ""
12189
12190#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12191#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12192msgid "Set the default blocks for new family trees"
12193msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12194
12195#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12196#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12197msgid "Set the default blocks for new users"
12198msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12199
12200#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12202msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12203msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
12204
12205#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12206#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12207msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12208msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
12209
12210#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12212msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12213msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
12214
12215#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12216#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12217msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12218msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12219
12220#. I18N: You need to:
12221#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12222#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12223msgid "Set the status to “approved”."
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12227#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12228msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12229msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12230
12231#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12232msgid "Setup wizard for webtrees"
12233msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12234
12235#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12236#: app/Date/FrenchDate.php:286
12237msgid "Sextidi"
12238msgstr "Sextidi"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Stats.php:7595
12242msgid "Seychelles"
12243msgstr "Seychely"
12244
12245#: app/Date/JalaliDate.php:259
12246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12247msgid "Shah"
12248msgstr "Shah"
12249
12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12251#: app/Date/JalaliDate.php:130
12252msgctxt "GENITIVE"
12253msgid "Shahrivar"
12254msgstr "Shahrivar"
12255
12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12257#: app/Date/JalaliDate.php:220
12258msgctxt "INSTRUMENTAL"
12259msgid "Shahrivar"
12260msgstr "Shahrivar"
12261
12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12263#: app/Date/JalaliDate.php:175
12264msgctxt "LOCATIVE"
12265msgid "Shahrivar"
12266msgstr "Shahrivar"
12267
12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12269#: app/Date/JalaliDate.php:85
12270msgctxt "NOMINATIVE"
12271msgid "Shahrivar"
12272msgstr "Shahrivar"
12273
12274#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12275#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12276#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12277#: resources/views/note-page.php:75
12278msgid "Shared note"
12279msgstr "Zdieľané poznámky"
12280
12281#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12282#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12283#: resources/views/search-general-page.php:58
12284msgid "Shared notes"
12285msgstr "Zdieľané poznámky"
12286
12287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12288#: app/Date/HijriDate.php:141
12289msgctxt "GENITIVE"
12290msgid "Shawwal"
12291msgstr "Shawwal"
12292
12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12294#: app/Date/HijriDate.php:231
12295msgctxt "INSTRUMENTAL"
12296msgid "Shawwal"
12297msgstr "Shawwal"
12298
12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12300#: app/Date/HijriDate.php:186
12301msgctxt "LOCATIVE"
12302msgid "Shawwal"
12303msgstr "Shawwal"
12304
12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12306#: app/Date/HijriDate.php:96
12307msgctxt "NOMINATIVE"
12308msgid "Shawwal"
12309msgstr "Shawwal"
12310
12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12312#: app/Date/HijriDate.php:137
12313msgctxt "GENITIVE"
12314msgid "Sha’aban"
12315msgstr "Sha'aban"
12316
12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12318#: app/Date/HijriDate.php:227
12319msgctxt "INSTRUMENTAL"
12320msgid "Sha’aban"
12321msgstr "Sha'aban"
12322
12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12324#: app/Date/HijriDate.php:182
12325msgctxt "LOCATIVE"
12326msgid "Sha’aban"
12327msgstr "Sha'aban"
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12330#: app/Date/HijriDate.php:92
12331msgctxt "NOMINATIVE"
12332msgid "Sha’aban"
12333msgstr "Sha'aban"
12334
12335#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12336msgid "She "
12337msgstr "Ona "
12338
12339#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12340msgid "She died"
12341msgstr "Zomrela"
12342
12343#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12344#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12345msgid "She married"
12346msgstr "Jej manželom sa stal"
12347
12348#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12349msgid "She resided at"
12350msgstr "Bývala v lokalite"
12351
12352#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12353msgid "She was born"
12354msgstr "Narodila sa"
12355
12356#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12357msgid "She was buried"
12358msgstr "Bola pochovaná"
12359
12360#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12361msgid "She was christened"
12362msgstr "Bola pokrstená"
12363
12364#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12365msgid "She was cremated"
12366msgstr "Bola spopolnená"
12367
12368#. I18N: a month in the Jewish calendar
12369#: app/Date/JewishDate.php:182
12370msgctxt "GENITIVE"
12371msgid "Shevat"
12372msgstr "Shevat"
12373
12374#. I18N: a month in the Jewish calendar
12375#: app/Date/JewishDate.php:288
12376msgctxt "INSTRUMENTAL"
12377msgid "Shevat"
12378msgstr "Shevat"
12379
12380#. I18N: a month in the Jewish calendar
12381#: app/Date/JewishDate.php:235
12382msgctxt "LOCATIVE"
12383msgid "Shevat"
12384msgstr "Shevat"
12385
12386#. I18N: a month in the Jewish calendar
12387#: app/Date/JewishDate.php:129
12388msgctxt "NOMINATIVE"
12389msgid "Shevat"
12390msgstr "Shevat"
12391
12392#. I18N: The name of a colour-scheme
12393#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12394msgid "Shiny Tomato"
12395msgstr "Shiny Tomato"
12396
12397#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12398#: app/GedcomTag.php:1914
12399msgid "Short version"
12400msgstr "Krátka verzia"
12401
12402#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12403#: resources/views/help/date.php:93
12404msgid "Shortcut"
12405msgstr "Skratka"
12406
12407#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12408msgid "Shortest marriage"
12409msgstr "Najkratšie manželstvo"
12410
12411#: resources/views/calendar-page.php:78
12412msgid "Show"
12413msgstr "Ukázať"
12414
12415#. I18N: A configuration setting
12416#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12417msgid "Show a download link in the media viewer"
12418msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12419
12420#. I18N: A configuration setting
12421#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12422msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12423msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12424
12425#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12426msgid "Show all notes"
12427msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12428
12429#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12430msgid "Show all places in a list"
12431msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12432
12433#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12434msgid "Show all sources"
12435msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12436
12437#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12438#: resources/views/timeline-page.php:67
12439msgid "Show an age cursor"
12440msgstr "Zobraziť indikátor veku?"
12441
12442#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12443msgid "Show children of ancestors"
12444msgstr "Zobraziť deti predkov?"
12445
12446#. I18N: Label for a configuration option
12447#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12448msgid "Show counts before or after name"
12449msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?"
12450
12451#: resources/views/lists/families-table.php:178
12452msgid "Show couples where either partner married more than once."
12453msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12454
12455#: resources/views/lists/families-table.php:102
12456msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12457msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12458
12459#: resources/views/lists/families-table.php:110
12460msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12461msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12462
12463#: resources/views/lists/families-table.php:154
12464msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12465msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12466
12467#: resources/views/lists/families-table.php:162
12468msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12469msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12470
12471#: resources/views/lists/families-table.php:146
12472msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12473msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12474
12475#: resources/views/ancestors-page.php:38
12476msgid "Show cousins"
12477msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
12478
12479#. I18N: label for yes/no option
12480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12481msgid "Show date of last update"
12482msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?"
12483
12484#. I18N: A configuration setting
12485#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12486msgid "Show dead individuals"
12487msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12488
12489#: resources/views/lists/families-table.php:170
12490msgid "Show divorced couples."
12491msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12492
12493#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12494msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12495msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12496
12497#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12498msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12499msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12500
12501#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12502msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12503msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12504
12505#: resources/views/lists/families-table.php:118
12506#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12507msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12508msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12509
12510#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12511msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12512msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12513
12514#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12515msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12516msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12520msgid "Show list of family trees"
12521msgstr ""
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12525msgid "Show living individuals"
12526msgstr ""
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12530msgid "Show names of private individuals"
12531msgstr ""
12532
12533#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12534#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12535#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12536#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12537msgid "Show notes"
12538msgstr "Zobrazit poznámky?"
12539
12540#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12541msgid "Show occupations"
12542msgstr "Zobraziť povolanie?"
12543
12544#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12546msgid "Show only events of living individuals"
12547msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?"
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12550msgid "Show only females."
12551msgstr "Zobraziť iba ženy."
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12554msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12555msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12556
12557#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12558msgid "Show only individuals, events, or all"
12559msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?"
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12562msgid "Show only males."
12563msgstr "Zobraziť iba mužov."
12564
12565#: resources/views/lists/families-table.php:210
12566#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12567msgid "Show parents"
12568msgstr "Zobraziť rodičov"
12569
12570#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12571msgid "Show pending changes"
12572msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12573
12574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12576#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12577msgid "Show photos"
12578msgstr "Zobraziť fotky?"
12579
12580#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12581msgid "Show place hierarchy"
12582msgstr ""
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12586msgid "Show private relationships"
12587msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12588
12589#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12590msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12591msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12592
12593#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12594msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12595msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12596
12597#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12598msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12599msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12600
12601#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12602msgid "Show residences"
12603msgstr "Zobraziť sídlo?"
12604
12605#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12606msgid "Show slide show controls"
12607msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?"
12608
12609#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12610#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12611#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12612#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12613#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12614msgid "Show sources"
12615msgstr "Zobraziť zdroje?"
12616
12617#: resources/views/family-book-page.php:46
12618#: resources/views/hourglass-page.php:37
12619msgid "Show spouses"
12620msgstr "Zobrazenie manželov"
12621
12622#: resources/views/lists/families-table.php:213
12623#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12624msgid "Show statistics charts"
12625msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12626
12627#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12628#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12629#, php-format
12630msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12631msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12632
12633#. I18N: Description of the “OSM” module
12634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12635msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12636msgstr ""
12637
12638#: resources/views/modules/html/config.php:41
12639msgid "Show the date and time of update"
12640msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12641
12642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12643msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12644msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12648msgid "Show the family tree"
12649msgstr ""
12650
12651#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12652msgid "Show the list of individuals"
12653msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12654
12655#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12656msgid "Show the list of surnames"
12657msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12658
12659#. I18N: Description of the “OSM” module
12660#: app/Module/PlacesModule.php:50
12661msgid "Show the location of events on a map."
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: label for a yes/no option
12665#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12666msgid "Show the user who made the change"
12667msgstr ""
12668
12669#. I18N: Label for a configuration option
12670#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12671#: resources/views/modules/html/config.php:52
12672#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12673msgid "Show this block for which languages"
12674msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?"
12675
12676#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12677msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12678msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách"
12679
12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12687#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12688msgid "Show to managers"
12689msgstr "Zobraziť administrátorom"
12690
12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12698#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12700#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12701msgid "Show to members"
12702msgstr "Zobraziť členom"
12703
12704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12709#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12710#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12711#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12712#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12713#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12714msgid "Show to visitors"
12715msgstr "Zobraziť návštevám"
12716
12717#: resources/views/lists/families-table.php:136
12718#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12719msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12720msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12721
12722#: resources/views/lists/families-table.php:128
12723#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12724msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12725msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12726
12727#. I18N: %s are placeholders for numbers
12728#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12729#: app/I18N.php:318
12730#, php-format
12731msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12732msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12733
12734#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12735#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12736msgid "Sibling"
12737msgstr "Súrodenec"
12738
12739#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12740#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12741msgid "Siblings"
12742msgstr "Súrodenci"
12743
12744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12745#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12746msgid "Sidebar"
12747msgstr "Bočná lišta"
12748
12749#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12750#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12751#: resources/views/admin/modules.php:60
12752msgid "Sidebars"
12753msgstr ""
12754
12755#. I18N: Name of a country or state
12756#: app/Stats.php:7570
12757msgid "Sierra Leone"
12758msgstr "Sierra Leone"
12759
12760#. I18N: Name of a module
12761#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12762#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12763#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12764#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12765#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12766msgid "Sign in"
12767msgstr "Prihlásiť sa"
12768
12769#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12770#: resources/views/layouts/administration.php:50
12771msgid "Sign out"
12772msgstr "Odhlásiť sa"
12773
12774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12775#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12776msgid "Sign-in and registration"
12777msgstr ""
12778
12779#: resources/views/help/date.php:118
12780msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12781msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12782
12783#. I18N: Name of a country or state
12784#: app/Stats.php:7560
12785msgid "Singapore"
12786msgstr "Singapur"
12787
12788#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12789#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12790msgid "Sister"
12791msgstr "Sestra"
12792
12793#. I18N: A configuration setting
12794#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12795#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12796#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12797msgid "Site identification code"
12798msgstr ""
12799
12800#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12801#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12802#: resources/views/edit-account-page.php:165
12803msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12804msgstr ""
12805
12806#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12807msgid "Site preferences"
12808msgstr ""
12809
12810#. I18N: A configuration setting
12811#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12812#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12813msgid "Site verification code"
12814msgstr ""
12815
12816#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12817#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12818#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12819msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12820msgstr ""
12821
12822#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12823#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12824msgid "Sitemaps"
12825msgstr "Mapa stránky"
12826
12827#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12828#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12829msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12830msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12831
12832#. I18N: a month in the Jewish calendar
12833#: app/Date/JewishDate.php:194
12834msgctxt "GENITIVE"
12835msgid "Sivan"
12836msgstr "Sivan"
12837
12838#. I18N: a month in the Jewish calendar
12839#: app/Date/JewishDate.php:300
12840msgctxt "INSTRUMENTAL"
12841msgid "Sivan"
12842msgstr "Sivan"
12843
12844#. I18N: a month in the Jewish calendar
12845#: app/Date/JewishDate.php:247
12846msgctxt "LOCATIVE"
12847msgid "Sivan"
12848msgstr "Sivan"
12849
12850#. I18N: a month in the Jewish calendar
12851#: app/Date/JewishDate.php:141
12852msgctxt "NOMINATIVE"
12853msgid "Sivan"
12854msgstr "Sivan"
12855
12856#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12857#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12858#: resources/views/layouts/administration.php:31
12859#: resources/views/layouts/default.php:54
12860msgid "Skip to content"
12861msgstr ""
12862
12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12864msgid "Slave"
12865msgstr "Otrok"
12866
12867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12868msgctxt "FEMALE"
12869msgid "Slave"
12870msgstr "Otrokyňa"
12871
12872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12873msgctxt "MALE"
12874msgid "Slave"
12875msgstr "Otrok"
12876
12877#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12878#. I18N: Name of a module
12879#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12880msgid "Slide show"
12881msgstr "Prezentácia"
12882
12883#. I18N: Name of a country or state
12884#: app/Stats.php:7586
12885msgid "Slovakia"
12886msgstr "Slovensko"
12887
12888#. I18N: Name of a country or state
12889#: app/Stats.php:7588
12890msgid "Slovenia"
12891msgstr "Slovinsko"
12892
12893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12894msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12895msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12896
12897#. I18N: Location of an LDS church temple
12898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12899msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12900msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12901
12902#. I18N: gedcom tag SSN
12903#: app/GedcomTag.php:1032
12904msgid "Social security number"
12905msgstr "Social security number (USA)"
12906
12907#. I18N: Name of a country or state
12908#: app/Stats.php:7568
12909msgid "Solomon Islands"
12910msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Stats.php:7576
12914msgid "Somalia"
12915msgstr "Somálsko"
12916
12917#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12918#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12919msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12920msgstr ""
12921
12922#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12923#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12924msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12925msgstr ""
12926
12927#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12928#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12929msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12930msgstr ""
12931
12932#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12933#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12934#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12935#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12936msgid "Son"
12937msgstr "Syn"
12938
12939#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12940#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12941#, php-format
12942msgid "Son of %s"
12943msgstr "Syn %s"
12944
12945#. I18N: Label for a configuration option
12946#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12947#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12948#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12949#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12950#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12951#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12952#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12953#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12954#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12955#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12956#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12957#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12958#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12959msgid "Sort order"
12960msgstr "Poradie triedenia"
12961
12962#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12963#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12964#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12965#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12966msgid "Sosa"
12967msgstr "Sosa"
12968
12969#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12970msgid "Sounds like"
12971msgstr "Znie ako"
12972
12973#. I18N: gedcom tag SOUR
12974#. I18N: Name of a module/report
12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12977#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12978#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12979#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12980#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12981#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12982#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12983#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12984#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12985#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12986#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12987#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12988#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12989#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12990#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12991#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12992#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12993#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12994#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12995#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12996#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12997#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12998#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12999#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
13000msgid "Source"
13001msgstr "Zdroj"
13002
13003#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
13005msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13006msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13007
13008#. I18N: A configuration setting
13009#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
13011msgid "Source type"
13012msgstr "Typ zdroja"
13013
13014#. I18N: Name of a module
13015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
13016#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
13017#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
13018#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
13019#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
13020#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
13021#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
13022#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
13023#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
13024#: resources/views/admin/control-panel.php:121
13025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
13026#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
13027#: resources/views/lists/media-table.php:41
13028#: resources/views/lists/notes-table.php:35
13029#: resources/views/lists/notes-table.php:44
13030#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
13031#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
13032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
13034#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
13035#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
13036#: resources/views/search-general-page.php:44
13037#: resources/views/search-results.php:31
13038#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
13039#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
13040msgid "Sources"
13041msgstr "Zdroje"
13042
13043#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13044msgid "Sources to the events"
13045msgstr "Zdroje pre udalosti"
13046
13047#. I18N: Name of a country or state
13048#: app/Stats.php:7663
13049msgid "South Africa"
13050msgstr "Južná Afrika"
13051
13052#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13053msgid "South America"
13054msgstr "Južná Amerika"
13055
13056#. I18N: Name of a country or state
13057#: app/Stats.php:7562
13058msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13059msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13060
13061#. I18N: Name of a country or state
13062#: app/Stats.php:7580
13063msgid "South Sudan"
13064msgstr "Južný Sudán"
13065
13066#. I18N: Name of a country or state
13067#: app/Stats.php:7302
13068msgid "Spain"
13069msgstr "Španielsko"
13070
13071#: app/SurnameTradition.php:89
13072msgctxt "Surname tradition"
13073msgid "Spanish"
13074msgstr "Španielske"
13075
13076#. I18N: Location of an LDS church temple
13077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13078msgid "Spokane, Washington, United States"
13079msgstr "Spokane, Washington, United States"
13080
13081#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13082#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13083#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13084#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13085#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13086msgid "Spouse"
13087msgstr "Partner"
13088
13089#: app/GedcomTag.php:747
13090msgid "Spouse census date"
13091msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13092
13093#: app/GedcomTag.php:749
13094msgid "Spouse census place"
13095msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13096
13097#: app/GedcomTag.php:757
13098msgid "Spouse note"
13099msgstr "Poznámka k manželom"
13100
13101#: resources/views/family-book-page.php:43
13102#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13103msgid "Spouses"
13104msgstr "Manželia"
13105
13106#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13107#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13108#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13109msgid "Spouses and children"
13110msgstr "Partneri a deti"
13111
13112#. I18N: Name of a country or state
13113#: app/Stats.php:7425
13114msgid "Sri Lanka"
13115msgstr "Srí Lanka"
13116
13117#. I18N: Location of an LDS church temple
13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13119msgid "St. George, Utah, United States"
13120msgstr "St. George, Utah, United States"
13121
13122#. I18N: Location of an LDS church temple
13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13124msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13125msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13126
13127#. I18N: Location of an LDS church temple
13128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13129msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13130msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13131
13132#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13133#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13134msgid "Start at parents"
13135msgstr "Začať u rodičov"
13136
13137#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13138msgid "Start slide show on page load"
13139msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?"
13140
13141#: resources/views/lifespans-page.php:48
13142msgid "Start year"
13143msgstr "Počiatočný rok"
13144
13145#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13146msgid "Starting range of change dates"
13147msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13148
13149#. I18N: gedcom tag STAE
13150#: app/GedcomTag.php:1035
13151msgid "State"
13152msgstr "Štát"
13153
13154#. I18N: Name of a module
13155#. I18N: Name of a module/chart
13156#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13157#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13158#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13162msgid "Statistics"
13163msgstr "Štatistika"
13164
13165#. I18N: gedcom tag STAT
13166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13167#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13168#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13169msgid "Status"
13170msgstr "Stav"
13171
13172#: app/GedcomTag.php:1040
13173msgid "Status change date"
13174msgstr "Dátum zmeny statusu"
13175
13176#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13177msgid "Stillborn"
13178msgstr "Mŕtvonarodený"
13179
13180#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13182msgid "Stillborn: exempt"
13183msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13184
13185#. I18N: Location of an LDS church temple
13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13187msgid "Stockholm, Sweden"
13188msgstr "Stockholm, Švédsko"
13189
13190#: resources/views/layouts/default.php:143
13191#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13192msgid "Stop"
13193msgstr "Stop"
13194
13195#. I18N: Name of a module
13196#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13197msgid "Stories"
13198msgstr "Príbehy"
13199
13200#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13201msgid "Story"
13202msgstr "Príbeh"
13203
13204#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13205#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13206#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13207#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13208msgid "Story title"
13209msgstr "Názov príbehu"
13210
13211#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13212#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13213msgid "Subject"
13214msgstr "Predmet"
13215
13216#. I18N: gedcom tag SUBN
13217#: app/GedcomTag.php:1046
13218msgid "Submission"
13219msgstr "Rezignácia"
13220
13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13223msgid "Submitted but not yet cleared"
13224msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13225
13226#. I18N: gedcom tag SUBM
13227#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13229msgid "Submitter"
13230msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13231
13232#. I18N: Name of a country or state
13233#: app/Stats.php:7552
13234msgid "Sudan"
13235msgstr "Sudán"
13236
13237#. I18N: abbreviation for Sunday
13238#: app/Date/CalendarDate.php:434
13239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13240msgid "Sun"
13241msgstr "Ned"
13242
13243#: app/Date/CalendarDate.php:401
13244msgid "Sunday"
13245msgstr "nedeľa"
13246
13247#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13248#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13249#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13250#, php-format
13251msgid "Support and documentation can be found at %s."
13252msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13253
13254#. I18N: Name of a country or state
13255#: app/Stats.php:7584
13256msgid "Suriname"
13257msgstr "Surinam"
13258
13259#. I18N: gedcom tag SURN
13260#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13261#: resources/views/branches-page.php:14
13262#: resources/views/lists/families-table.php:188
13263#: resources/views/lists/families-table.php:191
13264#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13265#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13266#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13267#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13268msgid "Surname"
13269msgstr "Priezvisko"
13270
13271#: app/Stats.php:1722
13272msgid "Surname distribution chart"
13273msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13276msgid "Surname list style"
13277msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13278
13279#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13280msgid "Surname option"
13281msgstr "Voľby priezvísk"
13282
13283#. I18N: gedcom tag SPFX
13284#: app/GedcomTag.php:1029
13285msgid "Surname prefix"
13286msgstr "Predpona priezviska"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13289msgid "Surname tradition"
13290msgstr "Tradícia priezviska"
13291
13292#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13295#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13296msgid "Surnames"
13297msgstr ""
13298
13299#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13300#: app/SurnameTradition.php:111
13301msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13302msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13303
13304#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13305#: app/SurnameTradition.php:104
13306msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13307msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13308
13309#. I18N: Location of an LDS church temple
13310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13311msgid "Suva, Fiji"
13312msgstr "Suva, Fidži"
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Stats.php:7566
13316msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13317msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13318
13319#. I18N: Reverse the order of two individuals
13320#: resources/views/relationships-page.php:25
13321msgid "Swap individuals"
13322msgstr ""
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Stats.php:7592
13326msgid "Swaziland"
13327msgstr "Švajčiarsko"
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Stats.php:7590
13331msgid "Sweden"
13332msgstr "Švédsko"
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Stats.php:7245
13336msgid "Switzerland"
13337msgstr "Švajčiarsko"
13338
13339#. I18N: Location of an LDS church temple
13340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13341msgid "Sydney, Australia"
13342msgstr "Sydney, Austrália"
13343
13344#: resources/views/admin/trees.php:409
13345msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Stats.php:7597
13350msgid "Syria"
13351msgstr "Sýria"
13352
13353#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13354#: resources/views/admin/modules.php:187
13355msgid "Tab"
13356msgstr "Záložka"
13357
13358#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13359msgid "Table prefix"
13360msgstr "Prefix tabuliek"
13361
13362#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13363#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13364#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13365msgid "Tabs"
13366msgstr "Záložky"
13367
13368#. I18N: Location of an LDS church temple
13369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13370msgid "Taipei, Taiwan"
13371msgstr "Taipei, Tchajvan"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Stats.php:7625
13375msgid "Taiwan"
13376msgstr "Thajsko"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Stats.php:7607
13380msgid "Tajikistan"
13381msgstr "Tadžikistan"
13382
13383#. I18N: Location of an LDS church temple
13384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13385msgid "Tampico, Mexico"
13386msgstr "Tampico, Mexico"
13387
13388#. I18N: a month in the Jewish calendar
13389#: app/Date/JewishDate.php:196
13390msgctxt "GENITIVE"
13391msgid "Tamuz"
13392msgstr "Tamuz"
13393
13394#. I18N: a month in the Jewish calendar
13395#: app/Date/JewishDate.php:302
13396msgctxt "INSTRUMENTAL"
13397msgid "Tamuz"
13398msgstr "Tamuz"
13399
13400#. I18N: a month in the Jewish calendar
13401#: app/Date/JewishDate.php:249
13402msgctxt "LOCATIVE"
13403msgid "Tamuz"
13404msgstr "Tamuz"
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:143
13408msgctxt "NOMINATIVE"
13409msgid "Tamuz"
13410msgstr "Tamuz"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Stats.php:7627
13414msgid "Tanzania"
13415msgstr "Tanzánia"
13416
13417#. I18N: The name of a colour-scheme
13418#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13419msgid "Teal Top"
13420msgstr "Teal Top"
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13424msgid "Technical help contact"
13425msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13429msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13430msgstr ""
13431
13432#: resources/views/modules/html/config.php:16
13433msgid "Templates"
13434msgstr "Šablóny"
13435
13436#. I18N: gedcom tag TEMP
13437#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13438msgid "Temple"
13439msgstr "Chrám (Temple)"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:180
13443msgctxt "GENITIVE"
13444msgid "Tevet"
13445msgstr "Tevet"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:286
13449msgctxt "INSTRUMENTAL"
13450msgid "Tevet"
13451msgstr "Tevet"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:233
13455msgctxt "LOCATIVE"
13456msgid "Tevet"
13457msgstr "Tevet"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:127
13461msgctxt "NOMINATIVE"
13462msgid "Tevet"
13463msgstr "Tevet"
13464
13465#. I18N: gedcom tag TEXT
13466#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13467#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13468msgid "Text"
13469msgstr "Text"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Stats.php:7605
13473msgid "Thailand"
13474msgstr "Thajsko"
13475
13476#: resources/views/help/name.php:4
13477msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13478msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13479
13480#: resources/views/help/surname.php:4
13481msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13482msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13483
13484#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13485#, php-format
13486msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13487msgstr ""
13488
13489#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13490msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13491msgstr ""
13492
13493#. I18N: Location of an LDS church temple
13494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13495msgid "The Hague, Netherlands"
13496msgstr "Haag, Holandsko"
13497
13498#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13499#: app/Functions/Functions.php:54
13500msgid "The PHP temporary folder is missing."
13501msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13502
13503#: resources/views/admin/trees.php:373
13504msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13505msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
13506
13507#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13508#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13509#, php-format
13510msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13511msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13512
13513#: resources/views/verify-success-page.php:12
13514msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13515msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13516
13517#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13518#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13519#, php-format
13520msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13521msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13522
13523#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13524#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13525#, php-format
13526msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13527msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13528
13529#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13530msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13531msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13532
13533#: resources/views/privacy-policy.php:8
13534msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13535msgstr ""
13536
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13538msgid "The date and time of the last update"
13539msgstr "Dátum a čas posledného update"
13540
13541#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13542#, php-format
13543msgid "The details for “%s” have been updated."
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: %s is a filename
13547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13548#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13549#, php-format
13550msgid "The family tree has been exported to %s."
13551msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13552
13553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13554#, php-format
13555msgid "The family tree “%s” already exists."
13556msgstr ""
13557
13558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13559#, php-format
13560msgid "The family tree “%s” has been created."
13561msgstr ""
13562
13563#. I18N: %s is the name of a family tree
13564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13566#, php-format
13567msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: %s is the name of a family tree
13571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13572#, php-format
13573msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13574msgstr ""
13575
13576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13577msgid "The family trees have been merged successfully."
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13581#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13582#, php-format
13583msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13584msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13585
13586#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13587#, php-format
13588msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13589msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13590
13591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13592#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13593#, php-format
13594msgid "The file %s could not be created."
13595msgstr ""
13596
13597#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13598#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13599#, php-format
13600msgid "The file %s could not be deleted."
13601msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13602
13603#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13604#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13605#, php-format
13606msgid "The file %s has been deleted."
13607msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13608
13609#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13610#, php-format
13611msgid "The file %s has been uploaded."
13612msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13613
13614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13615#: app/Functions/Functions.php:48
13616msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13617msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13618
13619#. I18N: %s is a filename
13620#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13621#, php-format
13622msgid "The file “%s” does not exist."
13623msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13624
13625#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13626#, php-format
13627msgid "The folder %s could not be deleted."
13628msgstr ""
13629
13630#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13631#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13633#, php-format
13634msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13635msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
13636
13637#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13639#, php-format
13640msgid "The folder %s has been created."
13641msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13642
13643#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13644#, php-format
13645msgid "The folder %s has been deleted."
13646msgstr ""
13647
13648#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13649msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13650msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13651
13652#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13653msgid "The following facts and events were found in both records."
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13657#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13658#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13659#, php-format
13660msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13661msgstr ""
13662
13663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13664msgid "The following list shows typical requirements."
13665msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13666
13667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13668msgid "The following places have been changed:"
13669msgstr ""
13670
13671#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13672msgid "The following places would be changed:"
13673msgstr ""
13674
13675#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13676msgid "The help text has not been written for this item."
13677msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13678
13679#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13680#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13681msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13682msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13683
13684#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13685#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13686msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13687msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13688
13689#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13690#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13691#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13692#, php-format
13693msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13694msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13695
13696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13697#, php-format
13698msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13699msgstr ""
13700
13701#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13702#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13703#, php-format
13704msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13705msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13706
13707#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13708#, php-format
13709msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13710msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13711
13712#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13713msgid "The media object has been created"
13714msgstr ""
13715
13716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13717msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13718msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13719
13720#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13721#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13722#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13723msgid "The message was not sent."
13724msgstr "Správa nebola odoslaná"
13725
13726#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13727#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13728#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13729#, php-format
13730msgid "The message was successfully sent to %s."
13731msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s"
13732
13733#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13735#, php-format
13736msgid "The module “%s” has been disabled."
13737msgstr ""
13738
13739#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13740#, php-format
13741msgid "The module “%s” has been enabled."
13742msgstr ""
13743
13744#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13745#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13746#, fuzzy
13747msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13748msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13749
13750#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13751#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13752#, fuzzy
13753msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13754msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13755
13756#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13757#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13758#, fuzzy
13759msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13760msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13761
13762#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13763#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13764#, fuzzy
13765msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13766msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik."
13767
13768#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13769msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13773msgid "The note has been created"
13774msgstr ""
13775
13776#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13777msgid "The password needs to be at least six characters long."
13778msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13779
13780#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13781#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13782msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13783msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13784
13785#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13786#: resources/views/edit-account-page.php:8
13787msgid "The passwords do not match."
13788msgstr "Heslá sa nezhodujú."
13789
13790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13792msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13793msgstr ""
13794
13795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13796#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13797msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13798msgstr ""
13799
13800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13802#, php-format
13803msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13804msgstr ""
13805
13806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13807#, php-format
13808msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13809msgstr ""
13810
13811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13812#, php-format
13813msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13817msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13818msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
13819
13820#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13821msgid "The record has been copied to the clipboard."
13822msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13823
13824#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13825#, php-format
13826msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13827msgstr ""
13828
13829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13831msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13832msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13833
13834#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13835msgid "The repository has been created"
13836msgstr ""
13837
13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13839msgid "The server configuration is OK."
13840msgstr "Konfigurácia servera je OK."
13841
13842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13843#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13844msgid "The server’s time limit has been reached."
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: Description of “Statistics” module
13848#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13849msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13850msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
13851
13852#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13853msgid "The source has been created"
13854msgstr ""
13855
13856#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13857msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13858msgstr ""
13859
13860#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13861msgid "The submitter has been created"
13862msgstr ""
13863
13864#: resources/views/help/name.php:9
13865#, php-format
13866msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13867msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13868
13869#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13870#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13871#, fuzzy
13872msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13873msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
13874
13875#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13876#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13877#: resources/views/edit-account-page.php:126
13878msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13882#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13883#, php-format
13884msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13885msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13886msgstr[0] ""
13887msgstr[1] ""
13888msgstr[2] ""
13889
13890#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13891msgid "The upgrade is complete."
13892msgstr ""
13893
13894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13895#: app/Functions/Functions.php:45
13896msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13897msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
13898
13899#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13900#, php-format
13901msgid "The user %s has been deleted."
13902msgstr ""
13903
13904#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13905#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13906msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13907msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
13908
13909#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13910#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13911msgid "The username or password is incorrect."
13912msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
13913
13914#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13915#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13916msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13917msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13918
13919#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13921msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13925#, php-format
13926msgid "The version of %s is too new."
13927msgstr "Verzia %s je príliš nová."
13928
13929#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13930#, php-format
13931msgid "The version of %s is too old."
13932msgstr "Verzia %s je príliš stará."
13933
13934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13935#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13936#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13937#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13938#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13939msgid "The website preferences have been updated."
13940msgstr ""
13941
13942#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13943#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13944msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13945msgstr ""
13946
13947#: resources/views/errors/database-error.php:12
13948#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13949msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13950msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
13951
13952#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13953#: resources/views/admin/modules.php:211
13954#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13955#: resources/views/edit-account-page.php:146
13956msgid "Theme"
13957msgstr "Téma"
13958
13959#. I18N: Name of a module
13960#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13961msgid "Theme change"
13962msgstr "Zmeniť tému"
13963
13964#. I18N: A configuration setting
13965#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13966#, fuzzy
13967msgid "Theme menu"
13968msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
13969
13970#: resources/views/admin/modules.php:79
13971msgid "Themes"
13972msgstr ""
13973
13974#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13975msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13979#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13980msgid "There are no facts for this individual."
13981msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13984msgid "There are no links to this media object."
13985msgstr ""
13986
13987#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13988msgid "There are no media objects for this individual."
13989msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
13990
13991#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13992msgid "There are no notes for this individual."
13993msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
13994
13995#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13996#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13997msgid "There are no pending changes."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
14001msgid "There are no research tasks in this family tree."
14002msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14003
14004#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
14005msgid "There are no source citations for this individual."
14006msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14007
14008#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
14009#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
14010#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
14011msgid "There are pending changes for you to moderate."
14012msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14013
14014#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
14015#, php-format
14016msgid "There have been no changes within the last %s day."
14017msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14018msgstr[0] ""
14019msgstr[1] ""
14020msgstr[2] ""
14021
14022#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
14023#, php-format
14024msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
14028#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
14029#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
14030msgid "There was an error uploading your file."
14031msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14032
14033#. I18N: a month in the French republican calendar
14034#: app/Date/FrenchDate.php:144
14035msgctxt "GENITIVE"
14036msgid "Thermidor"
14037msgstr "Thermidor"
14038
14039#. I18N: a month in the French republican calendar
14040#: app/Date/FrenchDate.php:238
14041msgctxt "INSTRUMENTAL"
14042msgid "Thermidor"
14043msgstr "Thermidor"
14044
14045#. I18N: a month in the French republican calendar
14046#: app/Date/FrenchDate.php:191
14047msgctxt "LOCATIVE"
14048msgid "Thermidor"
14049msgstr "Thermidor"
14050
14051#. I18N: a month in the French republican calendar
14052#: app/Date/FrenchDate.php:97
14053msgctxt "NOMINATIVE"
14054msgid "Thermidor"
14055msgstr "Thermidor"
14056
14057#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14058#, php-format
14059msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14060msgstr ""
14061
14062#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14063msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14064msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14065
14066#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14067msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14068msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14069
14070#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14071#, fuzzy
14072msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14073msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.."
14074
14075#: resources/views/admin/users-create.php:68
14076#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14077#: resources/views/edit-account-page.php:138
14078#: resources/views/register-page.php:37
14079#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14080msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14081msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14082
14083#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14084#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14085msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14086msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14087
14088#: resources/views/family-page.php:12
14089msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14090msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14091
14092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14093#: resources/views/family-page.php:10
14094#, php-format
14095msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14096msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14097
14098#: resources/views/family-page.php:18
14099msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14100msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14101
14102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14103#: resources/views/family-page.php:16
14104#, php-format
14105msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14106msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14107
14108#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14109msgid "This family remained childless"
14110msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
14111
14112#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14113#, php-format
14114msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14115msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14116msgstr[0] ""
14117msgstr[1] ""
14118msgstr[2] ""
14119
14120#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14121msgid "This family tree has no images to display."
14122msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14123
14124#. I18N: do not translate the #keywords#
14125#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14126msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14127msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14128
14129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14130#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14131#, php-format
14132msgid "This family tree was last updated on %s."
14133msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14134
14135#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14136#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14137msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14138msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14139
14140#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14141#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14142msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14143msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14144
14145#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14146msgid "This form has expired. Try again."
14147msgstr ""
14148
14149#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14150#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14151msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14152msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14153
14154#: resources/views/individual-page.php:13
14155msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14156msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14157
14158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14159#: resources/views/individual-page.php:10
14160#, php-format
14161msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14162msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14163
14164#: resources/views/individual-page.php:22
14165msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14166msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14167
14168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14169#: resources/views/individual-page.php:19
14170#, php-format
14171msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14172msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14173
14174#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14175#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14176#: resources/views/edit-account-page.php:79
14177msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14178msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14179
14180#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14181#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14182#: app/Stats.php:4795
14183msgid "This information is private and cannot be shown."
14184msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14185
14186#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14187msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14188msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
14189
14190#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14191#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14192msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14193msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14194
14195#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14197msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14198msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14199
14200#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14202msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14203msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14204
14205#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14206#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14207msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14208msgstr ""
14209
14210#: resources/views/edit-account-page.php:66
14211msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14212msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14213
14214#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14215#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14216msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14217msgstr ""
14218
14219#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14220#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14221msgid "This is case sensitive."
14222msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14223
14224#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14225msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14226msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
14227
14228#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14229#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14230#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14231msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14232msgstr ""
14233
14234#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14236msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14237msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14238
14239#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14240#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14241msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14242msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14243
14244#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14246msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14247msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14248
14249#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14251msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14252msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14253
14254#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14256msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14257msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14258
14259#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14260#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14261msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14262msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14263
14264#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14265#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14266msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14267msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14268
14269#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14270#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14271msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14272msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14273
14274#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14275#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14276msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14277msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14278
14279#: resources/views/admin/users-create.php:19
14280#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14281#: resources/views/edit-account-page.php:48
14282#: resources/views/register-page.php:25
14283#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14284msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14285msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14286
14287#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14288#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14289msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14290msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14291
14292#: resources/views/media-page.php:13
14293msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14294msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14295
14296#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14297#: resources/views/media-page.php:11
14298#, php-format
14299msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14300msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14301
14302#: resources/views/media-page.php:19
14303msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14304msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14305
14306#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14307#: resources/views/media-page.php:17
14308#, php-format
14309msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14310msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14311
14312#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14313#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14314#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14315#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14316msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14317msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14318
14319#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14320msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14321msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14322
14323#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14324#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14325msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14326msgstr ""
14327
14328#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14329#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14330msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14331msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14332
14333#: resources/views/note-page.php:12
14334msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14335msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14336
14337#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14338#: resources/views/note-page.php:10
14339#, php-format
14340msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14341msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14342
14343#: resources/views/note-page.php:18
14344msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14345msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14346
14347#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14348#: resources/views/note-page.php:16
14349#, php-format
14350msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14351msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14355msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14356msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14360msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14361msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14365msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14366msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14370msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14371msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14375msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14376msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14380msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14381msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14385#, fuzzy
14386msgid "This option will make it easier for users to download images."
14387msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14391msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14392msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14396msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14397msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14398
14399#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14400#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14401msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14402msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14403
14404#: resources/views/layouts/default.php:124
14405#, php-format
14406msgid "This page has been viewed %s time."
14407msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14408msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14409msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14410msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14411
14412#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14413msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14414msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14415
14416#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14417#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14418msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14419msgstr ""
14420
14421#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14422msgid "This record does not exist."
14423msgstr ""
14424
14425#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14426msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14427msgstr ""
14428
14429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14430#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14431#, php-format
14432msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14433msgstr ""
14434
14435#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14436msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14437msgstr ""
14438
14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14440#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14441#, php-format
14442msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14443msgstr ""
14444
14445#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14446#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14447msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14448msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14449
14450#: resources/views/repository-page.php:11
14451msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14452msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14453
14454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14455#: resources/views/repository-page.php:9
14456#, php-format
14457msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14458msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14459
14460#: resources/views/repository-page.php:17
14461msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14462msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14463
14464#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14465#: resources/views/repository-page.php:15
14466#, php-format
14467msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14468msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14469
14470#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14471#, fuzzy
14472msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14473msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14474
14475#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14476msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14477msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14478
14479#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14480#, fuzzy
14481msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14482msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14483
14484#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14485msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14486msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14487
14488#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14489msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14490msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14491
14492#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14493msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14494msgstr ""
14495
14496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14497#, php-format
14498msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14499msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14503msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14504msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14505
14506#: resources/views/privacy-policy.php:25
14507msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14508msgstr ""
14509
14510#: resources/views/privacy-policy.php:16
14511msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14515#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14516msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14517msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14518
14519#: resources/views/source-page.php:11
14520msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14521msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14522
14523#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14524#: resources/views/source-page.php:9
14525#, php-format
14526msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14527msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14528
14529#: resources/views/source-page.php:17
14530msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14531msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14532
14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14534#: resources/views/source-page.php:15
14535#, php-format
14536msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14537msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14541msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14542msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14543
14544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14546msgid "This type of link is not allowed here."
14547msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14548
14549#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14550msgid "This user account does not have access to any tree."
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14554msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14555msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14556
14557#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14558msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14559msgstr ""
14560
14561#: resources/views/layouts/offline.php:59
14562msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14563msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14564
14565#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14566#: resources/views/layouts/offline.php:56
14567msgid "This website is temporarily unavailable"
14568msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14569
14570#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14571msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: %s is the name of a family tree
14575#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14576#, php-format
14577msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14578msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14579
14580#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14581msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14582msgstr ""
14583
14584#. I18N: abbreviation for Thursday
14585#: app/Date/CalendarDate.php:428
14586#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14587msgid "Thu"
14588msgstr "Štv"
14589
14590#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14591msgid "Thumbnail image"
14592msgstr ""
14593
14594#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14596msgid "Thumbnail images"
14597msgstr "Náhľady"
14598
14599#: app/Date/CalendarDate.php:398
14600msgid "Thursday"
14601msgstr "štvrtok"
14602
14603#. I18N: Location of an LDS church temple
14604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14605msgid "Tijuana, Mexico"
14606msgstr ""
14607
14608#. I18N: gedcom tag TIME
14609#: app/GedcomTag.php:1058
14610msgid "Time"
14611msgstr "Čas"
14612
14613#. I18N: A configuration setting
14614#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14615#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14616#: resources/views/edit-account-page.php:121
14617msgid "Time zone"
14618msgstr ""
14619
14620#. I18N: Name of a module/chart
14621#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14622#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14623msgid "Timeline"
14624msgstr "Časová os"
14625
14626#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14627#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14628msgid "Timestamp"
14629msgstr "Časové razítko"
14630
14631#. I18N: Name of a country or state
14632#: app/Stats.php:7613
14633msgid "Timor-Leste"
14634msgstr "Východný Timor"
14635
14636#: app/Date/JalaliDate.php:257
14637msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14638msgid "Tir"
14639msgstr "Tir"
14640
14641#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14642#: app/Date/JalaliDate.php:126
14643msgctxt "GENITIVE"
14644msgid "Tir"
14645msgstr "Tir"
14646
14647#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14648#: app/Date/JalaliDate.php:216
14649msgctxt "INSTRUMENTAL"
14650msgid "Tir"
14651msgstr "Tir"
14652
14653#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14654#: app/Date/JalaliDate.php:171
14655msgctxt "LOCATIVE"
14656msgid "Tir"
14657msgstr "Tir"
14658
14659#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14660#: app/Date/JalaliDate.php:81
14661msgctxt "NOMINATIVE"
14662msgid "Tir"
14663msgstr "Tir"
14664
14665#. I18N: a month in the Jewish calendar
14666#: app/Date/JewishDate.php:174
14667msgctxt "GENITIVE"
14668msgid "Tishrei"
14669msgstr "Tishrei"
14670
14671#. I18N: a month in the Jewish calendar
14672#: app/Date/JewishDate.php:280
14673msgctxt "INSTRUMENTAL"
14674msgid "Tishrei"
14675msgstr "Tishrei"
14676
14677#. I18N: a month in the Jewish calendar
14678#: app/Date/JewishDate.php:227
14679msgctxt "LOCATIVE"
14680msgid "Tishrei"
14681msgstr "Tishrei"
14682
14683#. I18N: a month in the Jewish calendar
14684#: app/Date/JewishDate.php:121
14685msgctxt "NOMINATIVE"
14686msgid "Tishrei"
14687msgstr "Tishrei"
14688
14689#. I18N: gedcom tag TITL
14690#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14691#: resources/views/lists/media-table.php:38
14692#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14693#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14694#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14695#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14696#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14697#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14698#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14699#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14700#: resources/views/modules/html/config.php:7
14701#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14702#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14703msgid "Title"
14704msgstr "Titul"
14705
14706#: app/GedcomTag.php:1067
14707msgid "Title in Hebrew"
14708msgstr "Titul hebrejsky"
14709
14710#. I18N: (From date1) To date2
14711#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14712#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14713#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14714#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14715#: resources/views/message-page.php:21
14716msgid "To"
14717msgstr ""
14718
14719#: resources/views/modules/html/config.php:21
14720msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14721msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14722
14723#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14724msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14725msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14726
14727#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14728#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14729msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14730msgstr ""
14731
14732#. I18N: “Apache” is a software program.
14733#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14734msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14735msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14736
14737#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14738msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14739msgstr ""
14740
14741#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14742#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14743msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14744msgstr ""
14745
14746#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14747msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14748msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14749
14750#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14751msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14752msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14753
14754#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14755msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14756msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
14757
14758#. I18N: Name of a country or state
14759#: app/Stats.php:7603
14760msgid "Togo"
14761msgstr "Togo"
14762
14763#. I18N: Name of a country or state
14764#: app/Stats.php:7609
14765msgid "Tokelau"
14766msgstr "Tokelau"
14767
14768#. I18N: Location of an LDS church temple
14769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14770msgid "Tokyo, Japan"
14771msgstr "Tokyo, Japonsko"
14772
14773#. I18N: Type of media object
14774#: app/GedcomTag.php:2254
14775msgid "Tombstone"
14776msgstr "Náhrobok"
14777
14778#. I18N: Name of a country or state
14779#: app/Stats.php:7615
14780msgid "Tonga"
14781msgstr "Tonga"
14782
14783#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14785#, php-format
14786msgid "Top %s given name"
14787msgid_plural "Top %s given names"
14788msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14789msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14790msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14791
14792#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14793#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14794#, php-format
14795msgid "Top %s surname"
14796msgid_plural "Top %s surnames"
14797msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14798msgstr[1] "Top %s priezviská"
14799msgstr[2] "Top %s priezviská"
14800
14801#. I18N: i.e. most popular given name.
14802#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14803msgid "Top given name"
14804msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14805
14806#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14808#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14809msgid "Top given names"
14810msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14811
14812#. I18N: i.e. most popular surname.
14813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14814msgid "Top surname"
14815msgstr "Top priezviská"
14816
14817#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14819#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14820msgid "Top surnames"
14821msgstr "Top priezviská"
14822
14823#. I18N: Location of an LDS church temple
14824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14825msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14826msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14827
14828#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14829#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14830msgid "Total"
14831msgstr ""
14832
14833#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14834msgid "Total accepted changes: "
14835msgstr "Počet priajých zmien: "
14836
14837#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14838msgid "Total births"
14839msgstr "Celkove narodených"
14840
14841#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14842msgid "Total dead"
14843msgstr "Mŕtvi spolu"
14844
14845#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14846msgid "Total deaths"
14847msgstr "Celkove zomrelých"
14848
14849#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14850msgid "Total divorces"
14851msgstr "Celkove rozvedených"
14852
14853#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14855#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14856msgid "Total events"
14857msgstr "Celkove udalostí"
14858
14859#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14860#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14861#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14862#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14863#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14864msgid "Total families"
14865msgstr "Celkom rodín"
14866
14867#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14868#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14869#, php-format
14870msgid "Total families: %s"
14871msgstr "Celkový počet rodín: %s"
14872
14873#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14874msgid "Total females"
14875msgstr "Celkom žien"
14876
14877#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14878msgid "Total given names"
14879msgstr "Celkom krstných mien"
14880
14881#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14882#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14883#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14884#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14885#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14886#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14887#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14888#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14889#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14890msgid "Total individuals"
14891msgstr "Celkový počet osôb"
14892
14893#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14894#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14895#, php-format
14896msgid "Total individuals: %s"
14897msgstr "Celkový počet osôb: %s"
14898
14899#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14900msgid "Total living"
14901msgstr "Celkovo žijúcich"
14902
14903#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14904msgid "Total males"
14905msgstr "Celkom mužov"
14906
14907#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14908msgid "Total marriages"
14909msgstr "Celkove zosobášených"
14910
14911#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14912msgid "Total pending changes: "
14913msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
14914
14915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14916#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14917#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14918msgid "Total surnames"
14919msgstr "Celkove priezvísk"
14920
14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14922msgid "Total users"
14923msgstr "Celkove uživateľov"
14924
14925#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14926#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14927#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14928#: resources/views/privacy-policy.php:20
14929msgid "Tracking and analytics"
14930msgstr ""
14931
14932#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14933#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14934#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14935msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: gedcom tag TRLR
14939#: app/GedcomTag.php:1070
14940msgid "Trailer"
14941msgstr "Ukážka"
14942
14943#. I18N: The third day in the French republican calendar
14944#: app/Date/FrenchDate.php:280
14945msgid "Tridi"
14946msgstr "Tridi"
14947
14948#. I18N: Name of a country or state
14949#: app/Stats.php:7617
14950msgid "Trinidad and Tobago"
14951msgstr "Trinidad a Tobago"
14952
14953#. I18N: Location of an LDS church temple
14954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14955msgid "Trujillo, Peru"
14956msgstr ""
14957
14958#. I18N: abbreviation for Tuesday
14959#: app/Date/CalendarDate.php:424
14960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14961msgid "Tue"
14962msgstr "Uto"
14963
14964#: app/Date/CalendarDate.php:396
14965msgid "Tuesday"
14966msgstr "utorok"
14967
14968#. I18N: Name of a country or state
14969#: app/Stats.php:7619
14970msgid "Tunisia"
14971msgstr "Tunis"
14972
14973#. I18N: Name of a country or state
14974#: app/Stats.php:7621
14975msgid "Turkey"
14976msgstr "Turecko"
14977
14978#. I18N: Name of a country or state
14979#: app/Stats.php:7611
14980msgid "Turkmenistan"
14981msgstr "Turkménsko"
14982
14983#. I18N: Name of a country or state
14984#: app/Stats.php:7599
14985msgid "Turks and Caicos Islands"
14986msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
14987
14988#. I18N: Name of a country or state
14989#: app/Stats.php:7623
14990msgid "Tuvalu"
14991msgstr "Tuvalu"
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14995msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14996msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14997
14998#. I18N: Location of an LDS church temple
14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15000msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15001msgstr ""
15002
15003#. I18N: gedcom tag TYPE
15004#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
15005#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
15006#: resources/views/admin/site-logs.php:90
15007#: resources/views/media-list-page.php:39
15008#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
15009#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
15010msgid "Type"
15011msgstr "Typ"
15012
15013#: app/GedcomTag.php:728
15014msgid "Type of event"
15015msgstr ""
15016
15017#: app/GedcomTag.php:733
15018msgid "Type of fact"
15019msgstr ""
15020
15021#. I18N: placeholder text for repeat-password field
15022#: resources/views/admin/users-create.php:56
15023#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
15024msgid "Type the password again."
15025msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
15026
15027#: resources/views/edit-account-page.php:105
15028#: resources/views/register-page.php:73
15029msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
15030msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
15031
15032#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15033#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15034#. I18N: gedcom tag _URL
15035#. I18N: A configuration setting
15036#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
15037#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
15038#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
15039#: resources/views/admin/trees.php:326
15040#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
15041#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
15042#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
15043msgid "URL"
15044msgstr "URL"
15045
15046#. I18N: Name of a country or state
15047#: app/Stats.php:7633
15048msgid "US Minor Outlying Islands"
15049msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15050
15051#. I18N: Name of a country or state
15052#: app/Stats.php:7649
15053msgid "US Virgin Islands"
15054msgstr "US Panenské ostrovy"
15055
15056#. I18N: Name of a country or state
15057#: app/Stats.php:7629
15058msgid "Uganda"
15059msgstr "Uganda"
15060
15061#. I18N: Name of a country or state
15062#: app/Stats.php:7631
15063msgid "Ukraine"
15064msgstr "Ukrajina"
15065
15066#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15067#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15068msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15069msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
15070
15071#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15072#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15073msgid "Uncleared: insufficient data"
15074msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15075
15076#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15077msgid "Unique family facts"
15078msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15079
15080#. I18N: gedcom tag _UID
15081#: app/GedcomTag.php:1923
15082#, fuzzy
15083msgid "Unique identifier"
15084msgstr "Globálne unikátny identifikátor"
15085
15086#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15088msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15092msgid "Unique individual facts"
15093msgstr "Unikátne osobné fakty"
15094
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15096msgid "Unique repository facts"
15097msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15098
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15100msgid "Unique source facts"
15101msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15102
15103#. I18N: Name of a country or state
15104#: app/Stats.php:7177
15105msgid "United Arab Emirates"
15106msgstr "Spojené arabské emiráty"
15107
15108#. I18N: Name of a country or state
15109#: app/Stats.php:7324
15110msgid "United Kingdom"
15111msgstr "Spojené kráľovstvo"
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15115msgid "United States"
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: Name of a country or state
15119#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15120msgid "Unknown"
15121msgstr "Neznáme"
15122
15123#: app/Stats.php:5412
15124msgctxt "unknown century"
15125msgid "Unknown"
15126msgstr "Neznámy"
15127
15128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15129#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15130#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15131#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15132#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15133#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15134#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15135msgctxt "unknown gender"
15136msgid "Unknown"
15137msgstr "Neznáme"
15138
15139#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15140#: resources/views/edit-account-page.php:62
15141msgctxt "unknown people"
15142msgid "Unknown"
15143msgstr "Neznámy"
15144
15145#: app/GedcomTag.php:1971
15146msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15147msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15148
15149#: resources/views/admin/media.php:33
15150msgid "Unused files"
15151msgstr "Nepoužité súbory"
15152
15153#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15154#, php-format
15155msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15156msgstr ""
15157
15158#. I18N: Name of a module
15159#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15160msgid "Upcoming events"
15161msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15162
15163#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15164msgid "Update"
15165msgstr "Potvrdiť zmenu"
15166
15167#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15168#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15169msgid "Update all"
15170msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15171
15172#: resources/views/admin/trees.php:151
15173msgid "Update place names"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15177#. I18N: %s is a version number
15178#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15179#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15180#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15181#, php-format
15182msgid "Upgrade to webtrees %s."
15183msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15184
15185#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15186msgid "Upgrade wizard"
15187msgstr ""
15188
15189#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15190#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15191msgid "Upload media files"
15192msgstr "Načítať súbory médií"
15193
15194#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15195msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15196msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15197
15198#. I18N: Name of a country or state
15199#: app/Stats.php:7635
15200msgid "Uruguay"
15201msgstr "Uruguaj"
15202
15203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15204#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15205msgid "Use PHP mail to send messages"
15206msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
15207
15208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15210msgid "Use SMTP to send messages"
15211msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15212
15213#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15214msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15215msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15216
15217#. I18N: placeholder text for new-password field
15218#: resources/views/admin/users-create.php:43
15219#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15220#, php-format
15221msgid "Use at least %s character."
15222msgid_plural "Use at least %s characters."
15223msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15224msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15225msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15226
15227#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15228#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15229#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15230msgid "Use colors"
15231msgstr "Použiť farby"
15232
15233#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15234msgid "Use compact layout"
15235msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15236
15237#. I18N: A configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15239msgid "Use full source citations"
15240msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15241
15242#. I18N: A configuration setting
15243#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15244msgid "Use password"
15245msgstr "Použite heslo"
15246
15247#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15248#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15249msgid "Use sendmail to send messages"
15250msgstr ""
15251
15252#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15254msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15255msgstr ""
15256
15257#. I18N: A configuration setting
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15259msgid "Use silhouettes"
15260msgstr "Použiť siluety"
15261
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15263msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15264msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15265
15266#: resources/views/register-page.php:85
15267msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15268msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15269
15270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15271msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15272msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15273
15274#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15275#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15276#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15277#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15278#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15279#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15280msgid "User"
15281msgstr "Užívateľ"
15282
15283#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15284#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15285#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15286#: resources/views/admin/users-create.php:4
15287#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15288msgid "User administration"
15289msgstr "Správa uživateľov"
15290
15291#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15292msgid "User didn’t verify within 7 days."
15293msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15294
15295#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15296msgid "User not verified by administrator."
15297msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15298
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15300msgid "User preferences"
15301msgstr "Uživateľské nastavenia"
15302
15303#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15304#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15305msgid "User verification"
15306msgstr "Overenie uživateľa"
15307
15308#. I18N: A configuration setting
15309#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15310#: resources/views/admin/users-create.php:27
15311#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15312#: resources/views/edit-account-page.php:31
15313#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15314#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15315#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15316#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15317#: resources/views/login-page.php:23
15318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15319#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15320#: resources/views/register-page.php:44
15321#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15322msgid "Username"
15323msgstr "Uživateľské meno"
15324
15325#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15326#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15327msgid "Username or email address"
15328msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15329
15330#: resources/views/admin/users-create.php:32
15331#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15332#: resources/views/edit-account-page.php:36
15333#: resources/views/register-page.php:49
15334msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15335msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15336
15337#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15338#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15340#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15341msgid "Users"
15342msgstr "Užívatelia"
15343
15344#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15345msgid "User’s account has been inactive too long: "
15346msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/Stats.php:7639
15350msgid "Uzbekistan"
15351msgstr "Uzbekistan"
15352
15353#. I18N: Location of an LDS church temple
15354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15355msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15356msgstr ""
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Stats.php:7653
15360msgid "Vanuatu"
15361msgstr "Vanuatu"
15362
15363#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15365msgid "Various statistics charts."
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/Stats.php:7641
15370msgid "Vatican City"
15371msgstr "Vatikán"
15372
15373#. I18N: a month in the French republican calendar
15374#: app/Date/FrenchDate.php:124
15375msgctxt "GENITIVE"
15376msgid "Vendemiaire"
15377msgstr "Vendémiaire"
15378
15379#. I18N: a month in the French republican calendar
15380#: app/Date/FrenchDate.php:218
15381msgctxt "INSTRUMENTAL"
15382msgid "Vendemiaire"
15383msgstr "Vendémiaire"
15384
15385#. I18N: a month in the French republican calendar
15386#: app/Date/FrenchDate.php:171
15387msgctxt "LOCATIVE"
15388msgid "Vendemiaire"
15389msgstr "Vendémiaire"
15390
15391#. I18N: a month in the French republican calendar
15392#: app/Date/FrenchDate.php:76
15393msgctxt "NOMINATIVE"
15394msgid "Vendemiaire"
15395msgstr "Vendémiaire"
15396
15397#. I18N: Name of a country or state
15398#: app/Stats.php:7645
15399msgid "Venezuela"
15400msgstr "Venezuela"
15401
15402#. I18N: a month in the French republican calendar
15403#: app/Date/FrenchDate.php:134
15404msgctxt "GENITIVE"
15405msgid "Ventose"
15406msgstr "Ventôse"
15407
15408#. I18N: a month in the French republican calendar
15409#: app/Date/FrenchDate.php:228
15410msgctxt "INSTRUMENTAL"
15411msgid "Ventose"
15412msgstr "Ventôse"
15413
15414#. I18N: a month in the French republican calendar
15415#: app/Date/FrenchDate.php:181
15416msgctxt "LOCATIVE"
15417msgid "Ventose"
15418msgstr "Ventôse"
15419
15420#. I18N: a month in the French republican calendar
15421#: app/Date/FrenchDate.php:86
15422msgctxt "NOMINATIVE"
15423msgid "Ventose"
15424msgstr "Ventôse"
15425
15426#. I18N: Location of an LDS church temple
15427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15428msgid "Veracruz, Mexico"
15429msgstr "Veracruz, Mexico"
15430
15431#: resources/views/admin/users.php:21
15432msgid "Verified"
15433msgstr "Overené"
15434
15435#. I18N: Location of an LDS church temple
15436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15437msgid "Vernal, Utah, United States"
15438msgstr "Vernal, Utah, United States"
15439
15440#. I18N: gedcom tag VERS
15441#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15442msgid "Version"
15443msgstr "Verzia"
15444
15445#. I18N: Type of media object
15446#: app/GedcomTag.php:2257
15447msgid "Video"
15448msgstr "Video"
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Stats.php:7651
15452msgid "Vietnam"
15453msgstr "Vietnam"
15454
15455#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15456#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15457msgid "View"
15458msgstr "Zobraziť"
15459
15460#: resources/views/places-page.php:33
15461#, php-format
15462msgid "View table of events occurring in %s"
15463msgstr ""
15464
15465#: resources/views/calendar-page.php:149
15466msgid "View this day"
15467msgstr "Zobraziť tento deň"
15468
15469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15471#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15472#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15473#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15474#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15475msgid "View this family"
15476msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15477
15478#: resources/views/calendar-page.php:153
15479msgid "View this month"
15480msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15481
15482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15483msgid "View this source"
15484msgstr "Zobraziť tento zdroj"
15485
15486#: resources/views/calendar-page.php:157
15487msgid "View this year"
15488msgstr "Zobraziť tento rok"
15489
15490#. I18N: Location of an LDS church temple
15491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15492msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15493msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15494
15495#. I18N: A configuration setting
15496#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15497#: resources/views/edit-account-page.php:173
15498msgid "Visible online"
15499msgstr "Viditeľný priamo"
15500
15501#. I18N: A configuration setting
15502#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15503#: resources/views/edit-account-page.php:176
15504msgid "Visible to other users when online"
15505msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15506
15507#. I18N: Listbox entry; name of a role
15508#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15509#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15510#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15511#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15512#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15513msgid "Visitor"
15514msgstr "Návštevník"
15515
15516#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15517#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15518#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15519#: resources/views/calendar-page.php:111
15520msgid "Vital records"
15521msgstr "Životné záznamy"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Stats.php:7657
15525msgid "Wales"
15526msgstr "Wels"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Stats.php:7655
15530msgid "Wallis and Futuna"
15531msgstr "Wallis a Futuna"
15532
15533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15534msgid "Ward"
15535msgstr "Chovanec"
15536
15537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15538msgctxt "FEMALE"
15539msgid "Ward"
15540msgstr "Chovankyňa"
15541
15542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15543msgctxt "MALE"
15544msgid "Ward"
15545msgstr "Chovanec"
15546
15547#. I18N: Location of an LDS church temple
15548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15549msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15550msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15551
15552#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15553msgid "Watermarks"
15554msgstr "Vodoznak"
15555
15556#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15557#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15558msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15559msgstr ""
15560
15561#: resources/views/register-success-page.php:13
15562#, php-format
15563msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15564msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15565
15566#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15567#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15568msgid "Website"
15569msgstr ""
15570
15571#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15572#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15573msgid "Website logs"
15574msgstr ""
15575
15576#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15577#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15578msgid "Website preferences"
15579msgstr ""
15580
15581#. I18N: abbreviation for Wednesday
15582#: app/Date/CalendarDate.php:426
15583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15584msgid "Wed"
15585msgstr "Str"
15586
15587#: app/Date/CalendarDate.php:397
15588msgid "Wednesday"
15589msgstr "streda"
15590
15591#. I18N: gedcom tag _WEIG
15592#: app/GedcomTag.php:1929
15593msgid "Weight"
15594msgstr "Váha"
15595
15596#. I18N: A %s is the user’s name
15597#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15598#, php-format
15599msgid "Welcome %s"
15600msgstr "Vitajte %s"
15601
15602#. I18N: A configuration setting
15603#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15604msgid "Welcome text on sign-in page"
15605msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15606
15607#: resources/views/login-page.php:10
15608msgid "Welcome to this genealogy website"
15609msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Stats.php:7300
15613msgid "Western Sahara"
15614msgstr "Západná Sahara"
15615
15616#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15617#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15618msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15619msgstr ""
15620
15621#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15622msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15623msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15624
15625#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15626#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15627msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15628msgstr ""
15629
15630#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15632msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15633msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15634
15635#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15636msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15637msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15638
15639#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15640msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15641msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15642
15643#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15644msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15645msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
15646
15647#. I18N: Label for a configuration option
15648#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15649msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15650msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?"
15651
15652#. I18N: A configuration setting
15653#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15654msgid "Who can upload new media files"
15655msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?"
15656
15657#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15658#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15659msgid "Who is online"
15660msgstr "Kto je pripojený"
15661
15662#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15663msgid "Whole words only"
15664msgstr "Iba celé slová"
15665
15666#: resources/views/lists/families-table.php:112
15667msgid "Widow"
15668msgstr "Vdova"
15669
15670#: resources/views/lists/families-table.php:104
15671msgid "Widower"
15672msgstr "Vdovec"
15673
15674#. I18N: gedcom tag WIFE
15675#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15676#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15677#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15678#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15679#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15680#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15681#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15682#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15683#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15684#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15685#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15686#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15687#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15688#: resources/views/modals/create-family.php:26
15689msgid "Wife"
15690msgstr "Manželka"
15691
15692#: resources/views/timeline-chart.php:350
15693msgid "Wife’s age"
15694msgstr "Vek manželky"
15695
15696#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15697msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15698msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15699
15700#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15701msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15702msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15703
15704#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15705msgid "Wildcards"
15706msgstr "Výraz"
15707
15708#. I18N: gedcom tag WILL
15709#: app/GedcomTag.php:1085
15710msgid "Will"
15711msgstr "Záveť"
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15715msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15716msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15717
15718#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15719msgid "With sources"
15720msgstr "Zo zdrojmi"
15721
15722#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15723msgid "Without sources"
15724msgstr "Bez zdrojov"
15725
15726#. I18N: gedcom tag _WITN
15727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15728msgid "Witness"
15729msgstr "Svedok"
15730
15731#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15732#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15733#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15734#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15735#: app/SurnameTradition.php:109
15736msgid "Wives take their husband’s surname."
15737msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15738
15739#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15740#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15741msgid "World"
15742msgstr "Svet"
15743
15744#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15745#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15746msgid "Yahrzeit"
15747msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15748
15749#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15750#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15751msgid "Yahrzeiten"
15752msgstr "Yahrzeiten"
15753
15754#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15755msgid "Year"
15756msgstr "Rok"
15757
15758#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15759msgid "Year input box"
15760msgstr "Pole pre rok"
15761
15762#: resources/views/timeline-chart.php:139
15763#: resources/views/timeline-chart.php:407
15764msgid "Year:"
15765msgstr "Rok:"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Stats.php:7661
15769msgid "Yemen"
15770msgstr "Jemen"
15771
15772#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15773#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15774#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15775#, php-format
15776msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15777msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15778
15779#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15780#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15781msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15782msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15783
15784#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15785#, php-format
15786msgid "You are signed in as %s."
15787msgstr ""
15788
15789#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15790msgid "You can apply for an account using the link below."
15791msgstr ""
15792
15793#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15794#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15795#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15796#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15798#: resources/views/edit-account-page.php:152
15799msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15800msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
15801
15802#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15803#: resources/views/edit-account-page.php:178
15804msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15805msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
15806
15807#. I18N: %s is a URL
15808#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15809#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15810#, php-format
15811msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15812msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
15813
15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15815msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15816msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
15817
15818#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15819msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15820msgstr ""
15821
15822#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15823msgid "You can renumber this family tree."
15824msgstr ""
15825
15826#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15827#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15828msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15829msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
15830
15831#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15832#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15833msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15834msgstr ""
15835
15836#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15837msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15838msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
15839
15840#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15841msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15842msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
15843
15844#: resources/views/verify-success-page.php:9
15845msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15846msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
15847
15848#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15849msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15850msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
15851
15852#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15853msgid "You have signed out."
15854msgstr "Boli ste odhlásení."
15855
15856#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15857msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15858msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
15859
15860#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15861msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15862msgstr ""
15863
15864#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15865msgid "You must change this before you can continue."
15866msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
15867
15868#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15869msgid "You must enter all the administrator account fields."
15870msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
15871
15872#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15873msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15874msgstr ""
15875
15876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15877msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15878msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku."
15879
15880#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15881msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15882msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
15883
15884#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15885msgid "You need to be a family member to access this website."
15886msgstr ""
15887
15888#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15889msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15890msgstr ""
15891
15892#: resources/views/admin/trees.php:13
15893msgid "You need to create a family tree."
15894msgstr ""
15895
15896#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15897#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15898msgid "You need to review the account details."
15899msgstr ""
15900
15901#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15902msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15903msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
15904
15905#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15906msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15907msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
15908
15909#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15910#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15911msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15912msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
15913
15914#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15915msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15916msgstr ""
15917
15918#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15919#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15920#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15921#, php-format
15922msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15923msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
15924
15925#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15926msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15927msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
15928
15929#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15930#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15931msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15932msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
15933
15934#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15935msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15936msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
15937
15938#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15939msgid "Youngest father"
15940msgstr "Najmladší otec"
15941
15942#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15943msgid "Youngest female"
15944msgstr "Najmladšia žena"
15945
15946#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15947msgid "Youngest male"
15948msgstr "Najmladší muž"
15949
15950#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15951msgid "Youngest mother"
15952msgstr "Najmladšia matka"
15953
15954#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15955msgid "Your clippings cart is empty."
15956msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
15957
15958#: resources/views/contact-page.php:22
15959#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15960msgid "Your name"
15961msgstr "Vaše meno"
15962
15963#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15964#, php-format
15965msgid "Your registration at %s"
15966msgstr "Vaša registrácia na %s"
15967
15968#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15969msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15970msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
15971
15972#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15973msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15974msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
15975
15976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15977#, php-format
15978msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15979msgstr ""
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Stats.php:7665
15983msgid "Zambia"
15984msgstr "Zambia"
15985
15986#. I18N: Name of a country or state
15987#: app/Stats.php:7667
15988msgid "Zimbabwe"
15989msgstr "Zimbabwe"
15990
15991#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15992msgid "Zoom"
15993msgstr "Zväčšiť"
15994
15995#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15996#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15997#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15998#: resources/views/timeline-page.php:43
15999msgid "Zoom in"
16000msgstr "Zväčšiť"
16001
16002#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
16003msgid "Zoom in/out on this box."
16004msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
16005
16006#: resources/views/admin/locations.php:16
16007msgid "Zoom level"
16008msgstr "Zoom faktor"
16009
16010#: resources/views/admin/location-edit.php:157
16011#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
16012#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
16013#: resources/views/timeline-page.php:44
16014msgid "Zoom out"
16015msgstr "Zmenšiť"
16016
16017#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
16018#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
16019msgid "a.m."
16020msgstr "a.m."
16021
16022#. I18N: Gedcom ABT dates
16023#: app/Date.php:344
16024#, php-format
16025msgid "about %s"
16026msgstr "okolo %s"
16027
16028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16029#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
16030#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
16031#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
16032#: resources/views/source-page.php:15
16033msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16034msgid "accept"
16035msgstr "prijať"
16036
16037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16038#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
16039#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
16040#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
16041#: resources/views/source-page.php:9
16042msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16043msgid "accept"
16044msgstr "prijať"
16045
16046#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16047#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
16048msgid "accepted"
16049msgstr "prijaté"
16050
16051#. I18N: A button label.
16052#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
16053#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
16054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
16055#: resources/views/lifespans-page.php:68
16056#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16057#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16058#: resources/views/timeline-page.php:33
16059msgid "add"
16060msgstr "pridať"
16061
16062#. I18N: A button label.
16063#: resources/views/admin/locations.php:76
16064msgid "add place"
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16068#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16069msgid "adopted name"
16070msgstr "adoptívne meno"
16071
16072#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16073#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16074msgctxt "FEMALE"
16075msgid "adopted name"
16076msgstr "adoptívne meno"
16077
16078#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16080msgctxt "MALE"
16081msgid "adopted name"
16082msgstr "adoptívne meno"
16083
16084#: app/Stats.php:3056
16085msgid "adoption"
16086msgstr "adopcia"
16087
16088#. I18N: An option in a list-box
16089#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16090msgid "after"
16091msgstr "po"
16092
16093#. I18N: Gedcom AFT dates
16094#: app/Date.php:364
16095#, php-format
16096msgid "after %s"
16097msgstr "po %s"
16098
16099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16100msgid "after death"
16101msgstr "po smrti"
16102
16103#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16104#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16105#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16106#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16107#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16108msgid "age"
16109msgstr "Vek"
16110
16111#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16112#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16113msgid "also known as"
16114msgstr "tiež známy ako"
16115
16116#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16117#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16118msgctxt "FEMALE"
16119msgid "also known as"
16120msgstr "tiež známa ako"
16121
16122#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16123#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16124msgctxt "MALE"
16125msgid "also known as"
16126msgstr "tiež známy ako"
16127
16128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16129msgid "always"
16130msgstr "vždy"
16131
16132#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16133#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16134#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16135#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16136#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16137#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16138#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16139#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16140#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16141msgid "and"
16142msgstr "a"
16143
16144#: app/Functions/Functions.php:1089
16145msgctxt "father’s brother’s wife"
16146msgid "aunt"
16147msgstr "teta"
16148
16149#: app/Functions/Functions.php:847
16150msgctxt "father’s sister"
16151msgid "aunt"
16152msgstr "teta"
16153
16154#: app/Functions/Functions.php:1169
16155msgctxt "mother’s brother’s wife"
16156msgid "aunt"
16157msgstr "teta"
16158
16159#: app/Functions/Functions.php:885
16160msgctxt "mother’s sister"
16161msgid "aunt"
16162msgstr "teta"
16163
16164#: app/Functions/Functions.php:1221
16165msgctxt "parent’s brother’s wife"
16166msgid "aunt"
16167msgstr "teta"
16168
16169#: app/Functions/Functions.php:903
16170msgctxt "parent’s sister"
16171msgid "aunt"
16172msgstr "teta"
16173
16174#: app/Functions/Functions.php:845
16175msgctxt "father’s sibling"
16176msgid "aunt/uncle"
16177msgstr "teta/strýc"
16178
16179#: app/Functions/Functions.php:883
16180msgctxt "mother’s sibling"
16181msgid "aunt/uncle"
16182msgstr "teta/strýc"
16183
16184#: app/Functions/Functions.php:901
16185msgctxt "parent’s sibling"
16186msgid "aunt/uncle"
16187msgstr "teta/strýc"
16188
16189#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16190msgid "back to top"
16191msgstr "späť hore"
16192
16193#. I18N: An option in a list-box
16194#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16195msgid "before"
16196msgstr "pred"
16197
16198#. I18N: Gedcom BEF dates
16199#: app/Date.php:360
16200#, php-format
16201msgid "before %s"
16202msgstr "pred %s"
16203
16204#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16205#: app/Date.php:376
16206#, php-format
16207msgid "between %s and %s"
16208msgstr "medzi %s a %s"
16209
16210#: app/Stats.php:3053
16211msgid "birth"
16212msgstr "narodenie"
16213
16214#. I18N: The name given to an individual at their birth
16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16216msgid "birth name"
16217msgstr "rodné meno"
16218
16219#. I18N: The name given to an individual at their birth
16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16221msgctxt "FEMALE"
16222msgid "birth name"
16223msgstr "rodné meno"
16224
16225#. I18N: The name given to an individual at their birth
16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16227msgctxt "MALE"
16228msgid "birth name"
16229msgstr "rodné meno"
16230
16231#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16232#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16233#, php-format
16234msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16235msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16236
16237#: app/Functions/Functions.php:759
16238msgid "brother"
16239msgstr "brat"
16240
16241#: app/Functions/Functions.php:1027
16242msgctxt "brother’s wife’s brother"
16243msgid "brother-in-law"
16244msgstr "švagor"
16245
16246#: app/Functions/Functions.php:853
16247msgctxt "husband’s brother"
16248msgid "brother-in-law"
16249msgstr "švagor"
16250
16251#: app/Functions/Functions.php:1143
16252msgctxt "husband’s sister’s husband"
16253msgid "brother-in-law"
16254msgstr "švagor"
16255
16256#: app/Functions/Functions.php:921
16257msgctxt "sister’s husband"
16258msgid "brother-in-law"
16259msgstr "švagor"
16260
16261#: app/Functions/Functions.php:1327
16262msgctxt "sister’s husband’s brother"
16263msgid "brother-in-law"
16264msgstr "švagor"
16265
16266#: app/Functions/Functions.php:933
16267msgctxt "spouse’s brother"
16268msgid "brother-in-law"
16269msgstr "švagor"
16270
16271#: app/Functions/Functions.php:951
16272msgctxt "wife’s brother"
16273msgid "brother-in-law"
16274msgstr "švagor"
16275
16276#: app/Functions/Functions.php:1383
16277msgctxt "wife’s sister’s husband"
16278msgid "brother-in-law"
16279msgstr "švagor"
16280
16281#: app/Functions/Functions.php:1029
16282msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16283msgid "brother/sister-in-law"
16284msgstr "švagor/švagriná"
16285
16286#: app/Functions/Functions.php:863
16287msgctxt "husband’s sibling"
16288msgid "brother/sister-in-law"
16289msgstr "švagor/švagriná"
16290
16291#: app/Functions/Functions.php:915
16292msgctxt "sibling’s spouse"
16293msgid "brother/sister-in-law"
16294msgstr "švagor/švagriná"
16295
16296#: app/Functions/Functions.php:1329
16297msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16298msgid "brother/sister-in-law"
16299msgstr "švagor/švagriná"
16300
16301#: app/Functions/Functions.php:949
16302msgctxt "spouse’s sibling"
16303msgid "brother/sister-in-law"
16304msgstr "švagor/švagriná"
16305
16306#: app/Functions/Functions.php:961
16307msgctxt "wife’s sibling"
16308msgid "brother/sister-in-law"
16309msgstr "švagor/švagriná"
16310
16311#. I18N: An option in a list-box
16312#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16313msgid "bullet list"
16314msgstr "odrážky"
16315
16316#: app/Stats.php:3057
16317msgid "burial"
16318msgstr "pohreb"
16319
16320#: app/GedcomTag.php:1886
16321msgid "by"
16322msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16323
16324#. I18N: Gedcom CAL dates
16325#: app/Date.php:348
16326#, php-format
16327msgid "calculated %s"
16328msgstr "pravdepodobne %s"
16329
16330#. I18N: A button label.
16331#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16332#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16333#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16334#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16335#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16336#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16337#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16339#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16340#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16341#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16342#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16343#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16344#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16345#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16346#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16347#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16348#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16349#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16350#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16351#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16352#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16353#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16354#: resources/views/modals/create-family.php:38
16355#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16356#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16357#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16358#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16359#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16361#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16362#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16363msgid "cancel"
16364msgstr "zrušiť"
16365
16366#: app/Stats.php:3058
16367msgid "census added"
16368msgstr "sčítanie pridané"
16369
16370#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16371#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16372msgid "century"
16373msgstr "storočie"
16374
16375#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16377msgid "change of name"
16378msgstr "zmena mena"
16379
16380#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16382msgctxt "FEMALE"
16383msgid "change of name"
16384msgstr "zmena mena"
16385
16386#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16388msgctxt "MALE"
16389msgid "change of name"
16390msgstr "zmena mena"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:738
16393msgid "child"
16394msgstr "dieťa"
16395
16396#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16397#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16398#: resources/views/layouts/administration.php:59
16399#: resources/views/layouts/default.php:105
16400#: resources/views/modals/create-family.php:13
16401#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16402#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16403#: resources/views/modals/header.php:7
16404msgid "close"
16405msgstr "zatvoriť"
16406
16407#. I18N: Name of a theme.
16408#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16409msgid "clouds"
16410msgstr "oblaky"
16411
16412#. I18N: Name of a theme.
16413#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16414msgid "colors"
16415msgstr "farby"
16416
16417#. I18N: An option in a list-box
16418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16419msgid "compact list"
16420msgstr "kompaktný zoznam"
16421
16422#. I18N: A button label.
16423#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16424#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16426#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16427#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16428#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16429#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16430#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16431#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16432#: resources/views/admin/trees.php:423
16433#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16434#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16435#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16436#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16437#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16438#: resources/views/register-page.php:95
16439#: resources/views/report-select-page.php:29
16440#: resources/views/report-setup-page.php:56
16441msgid "continue"
16442msgstr "pokračovať"
16443
16444#. I18N: A button label.
16445#: resources/views/admin/trees.php:346
16446msgid "create"
16447msgstr ""
16448
16449#. I18N: a program feature
16450#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16451msgid "creating thumbnails of images"
16452msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
16453
16454#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16455msgid "date periods"
16456msgstr "Obdobie"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16459msgid "daughter"
16460msgstr "dcéra"
16461
16462#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16463msgid "daughter of"
16464msgstr "dcéra"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:823
16467msgctxt "child’s wife"
16468msgid "daughter-in-law"
16469msgstr "nevesta"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:931
16472msgctxt "son’s wife"
16473msgid "daughter-in-law"
16474msgstr "nevesta"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:1375
16477msgctxt "son’s wife’s father"
16478msgid "daughter-in-law’s father"
16479msgstr "svat"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:1377
16482msgctxt "son’s wife’s mother"
16483msgid "daughter-in-law’s mother"
16484msgstr "svatka"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:1379
16487msgctxt "son’s wife’s parent"
16488msgid "daughter-in-law’s parent"
16489msgstr "svat"
16490
16491#: app/Stats.php:3054
16492msgid "death"
16493msgstr "úmrtie"
16494
16495#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16496#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16497msgid "degrees"
16498msgstr "stupne"
16499
16500#. I18N: A button label.
16501#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16502#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16503#: resources/views/admin/locations.php:58
16504#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16505#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16507#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16508msgid "delete"
16509msgstr ""
16510
16511#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16512#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16513msgctxt "FEMALE"
16514msgid "died"
16515msgstr "zomrela"
16516
16517#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16518#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16519msgctxt "MALE"
16520msgid "died"
16521msgstr "zomrel"
16522
16523#. I18N: A button label.
16524#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16525#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16526#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16527msgid "download"
16528msgstr "stiahnúť"
16529
16530#: resources/views/family-page-menu.php:8
16531#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16532#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16533#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16534#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16535#: resources/views/source-page-menu.php:8
16536msgid "edit"
16537msgstr ""
16538
16539#: app/Functions/Functions.php:531
16540msgid "eighth cousin"
16541msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:496
16544msgctxt "FEMALE"
16545msgid "eighth cousin"
16546msgstr "sesternica z 8. kolena"
16547
16548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16549#: app/Functions/Functions.php:453
16550msgctxt "MALE"
16551msgid "eighth cousin"
16552msgstr "bratranec z 8. kolena"
16553
16554#: app/Functions/Functions.php:754
16555msgid "elder brother"
16556msgstr "starší brat"
16557
16558#: app/Functions/Functions.php:796
16559msgid "elder sibling"
16560msgstr "starší súrodenec"
16561
16562#: app/Functions/Functions.php:775
16563msgid "elder sister"
16564msgstr "staršia sestra"
16565
16566#: app/Functions/Functions.php:537
16567msgid "eleventh cousin"
16568msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16569
16570#: app/Functions/Functions.php:502
16571msgctxt "FEMALE"
16572msgid "eleventh cousin"
16573msgstr "sesternica z 11. kolena"
16574
16575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16576#: app/Functions/Functions.php:462
16577msgctxt "MALE"
16578msgid "eleventh cousin"
16579msgstr "bratranec z 11. kolena"
16580
16581#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16582#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16583msgid "estate name"
16584msgstr ""
16585
16586#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16587#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16588msgctxt "FEMALE"
16589msgid "estate name"
16590msgstr ""
16591
16592#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16594msgctxt "MALE"
16595msgid "estate name"
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: Gedcom EST dates
16599#: app/Date.php:352
16600#, php-format
16601msgid "estimated %s"
16602msgstr "odhadom %s"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:679
16605msgid "ex-husband"
16606msgstr "ex-manžel"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:726
16609msgid "ex-partner"
16610msgstr ""
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:706
16613msgctxt "FEMALE"
16614msgid "ex-partner"
16615msgstr ""
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:686
16618msgctxt "MALE"
16619msgid "ex-partner"
16620msgstr ""
16621
16622#: app/Functions/Functions.php:719
16623msgid "ex-spouse"
16624msgstr "ex-manžel/ka"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:699
16627msgid "ex-wife"
16628msgstr "ex-manželka"
16629
16630#. I18N: A button label.
16631#: resources/views/admin/locations.php:82
16632msgid "export file"
16633msgstr ""
16634
16635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16636#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16637msgid "facts"
16638msgstr "fakty"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:670
16641msgid "father"
16642msgstr "otec"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:859
16645msgctxt "husband’s father"
16646msgid "father-in-law"
16647msgstr "svokor"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:939
16650msgctxt "spouse’s father"
16651msgid "father-in-law"
16652msgstr "svokor"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:957
16655msgctxt "wife’s father"
16656msgid "father-in-law"
16657msgstr "svokor"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:545
16660msgid "fifteenth cousin"
16661msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:510
16664msgctxt "FEMALE"
16665msgid "fifteenth cousin"
16666msgstr "sesternica z 15. kolena"
16667
16668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16669#: app/Functions/Functions.php:474
16670msgctxt "MALE"
16671msgid "fifteenth cousin"
16672msgstr "bratranec z 15. kolena"
16673
16674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16675#: app/Functions/Functions.php:623
16676#, php-format
16677msgid "fifth %s"
16678msgstr "piaty %s"
16679
16680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16681#: app/Functions/Functions.php:602
16682#, php-format
16683msgctxt "FEMALE"
16684msgid "fifth %s"
16685msgstr "piata %s"
16686
16687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16688#: app/Functions/Functions.php:581
16689#, php-format
16690msgctxt "MALE"
16691msgid "fifth %s"
16692msgstr "piaty %s"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:525
16695msgid "fifth cousin"
16696msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:490
16699msgctxt "FEMALE"
16700msgid "fifth cousin"
16701msgstr "sesternica z 5. kolena"
16702
16703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16704#: app/Functions/Functions.php:444
16705msgctxt "MALE"
16706msgid "fifth cousin"
16707msgstr "bratranec z 5. kolena"
16708
16709#. I18N: a program feature
16710#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16711msgid "file upload capability"
16712msgstr "možnosť nahrávať súbory"
16713
16714#. I18N: A button label, first page
16715#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16716#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16717#: resources/views/media-list-page.php:80
16718#: resources/views/media-list-page.php:179
16719msgid "first"
16720msgstr "prvá"
16721
16722#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16723msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16724msgid "first"
16725msgstr "prvý"
16726
16727#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16728#: app/Functions/Functions.php:611
16729#, php-format
16730msgid "first %s"
16731msgstr "prvý %s"
16732
16733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16734#: app/Functions/Functions.php:590
16735#, php-format
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "first %s"
16738msgstr "prvá %s"
16739
16740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16741#: app/Functions/Functions.php:569
16742#, php-format
16743msgctxt "MALE"
16744msgid "first %s"
16745msgstr "prvý %s"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:517
16748msgid "first cousin"
16749msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:482
16752msgctxt "FEMALE"
16753msgid "first cousin"
16754msgstr "prvostupňová sesternica"
16755
16756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16757#: app/Functions/Functions.php:432
16758msgctxt "MALE"
16759msgid "first cousin"
16760msgstr "prvostupňový bratranec"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:1083
16763msgctxt "father’s brother’s child"
16764msgid "first cousin"
16765msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:1085
16768msgctxt "father’s brother’s daughter"
16769msgid "first cousin"
16770msgstr "prvostupňová sesternica"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:1087
16773msgctxt "father’s brother’s son"
16774msgid "first cousin"
16775msgstr "prvostupňový bratranec"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:1127
16778msgctxt "father’s sister’s child"
16779msgid "first cousin"
16780msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:1129
16783msgctxt "father’s sister’s daughter"
16784msgid "first cousin"
16785msgstr "prvostupňová sesternica"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:1133
16788msgctxt "father’s sister’s son"
16789msgid "first cousin"
16790msgstr "prvostupňový bratranec"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:1163
16793msgctxt "mother’s brother’s child"
16794msgid "first cousin"
16795msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:1165
16798msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16799msgid "first cousin"
16800msgstr "prvostupňová sesternica"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:1167
16803msgctxt "mother’s brother’s son"
16804msgid "first cousin"
16805msgstr "prvostupňový bratranec"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:1213
16808msgctxt "mother’s sister’s child"
16809msgid "first cousin"
16810msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:1215
16813msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16814msgid "first cousin"
16815msgstr "prvostupňová sesternica"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:1219
16818msgctxt "mother’s sister’s son"
16819msgid "first cousin"
16820msgstr "prvostupňový bratranec"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:1463
16823msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16824msgid "first cousin once removed ascending"
16825msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:1459
16828msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16829msgid "first cousin once removed ascending"
16830msgstr "otcova sesternica"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:1461
16833msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16834msgid "first cousin once removed ascending"
16835msgstr "otcov bratranec"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:1469
16838msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16839msgid "first cousin once removed ascending"
16840msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:1465
16843msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16844msgid "first cousin once removed ascending"
16845msgstr "otcova sesternica"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:1467
16848msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16849msgid "first cousin once removed ascending"
16850msgstr "otcov bratranec"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:1475
16853msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16854msgid "first cousin once removed ascending"
16855msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:1471
16858msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16859msgid "first cousin once removed ascending"
16860msgstr "otcova sesternica"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:1473
16863msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16864msgid "first cousin once removed ascending"
16865msgstr "otcov bratranec"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:1481
16868msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16869msgid "first cousin once removed ascending"
16870msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:1477
16873msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16874msgid "first cousin once removed ascending"
16875msgstr "otcova sesternica"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:1479
16878msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16879msgid "first cousin once removed ascending"
16880msgstr "otcov bratranec"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:1487
16883msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16884msgid "first cousin once removed ascending"
16885msgstr "matkin bratranec/sesternica"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:1483
16888msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16889msgid "first cousin once removed ascending"
16890msgstr "matkina sesternica"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:1485
16893msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16894msgid "first cousin once removed ascending"
16895msgstr "matkin bratranec"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:1493
16898msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16899msgid "first cousin once removed ascending"
16900msgstr "matkin bratranec/sesternica"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:1489
16903msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16904msgid "first cousin once removed ascending"
16905msgstr "matkina sesternica"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:1491
16908msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16909msgid "first cousin once removed ascending"
16910msgstr "matkin bratranec"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1499
16913msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16914msgid "first cousin once removed ascending"
16915msgstr "matkin bratranec/sesternica"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1495
16918msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16919msgid "first cousin once removed ascending"
16920msgstr "matkina sesternica"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1497
16923msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16924msgid "first cousin once removed ascending"
16925msgstr "matkin bratranec"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1505
16928msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16929msgid "first cousin once removed ascending"
16930msgstr "matkin bratranec/sesternica"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1501
16933msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16934msgid "first cousin once removed ascending"
16935msgstr "matkina sesternica"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1503
16938msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16939msgid "first cousin once removed ascending"
16940msgstr "matkin bratranec"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:543
16943msgid "fourteenth cousin"
16944msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:508
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "fourteenth cousin"
16949msgstr "sesternica zo 14. kolena"
16950
16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16952#: app/Functions/Functions.php:471
16953msgctxt "MALE"
16954msgid "fourteenth cousin"
16955msgstr "bratranec zo 14. kolena"
16956
16957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16958#: app/Functions/Functions.php:620
16959#, php-format
16960msgid "fourth %s"
16961msgstr "štvrtý %s"
16962
16963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16964#: app/Functions/Functions.php:599
16965#, php-format
16966msgctxt "FEMALE"
16967msgid "fourth %s"
16968msgstr "štvrtá %s"
16969
16970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16971#: app/Functions/Functions.php:578
16972#, php-format
16973msgctxt "MALE"
16974msgid "fourth %s"
16975msgstr "štvrtý %s"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:523
16978msgid "fourth cousin"
16979msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:488
16982msgctxt "FEMALE"
16983msgid "fourth cousin"
16984msgstr "sesternica zo 4. kolena"
16985
16986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16987#: app/Functions/Functions.php:441
16988msgctxt "MALE"
16989msgid "fourth cousin"
16990msgstr "bratranec zo 4. kolena"
16991
16992#. I18N: from 1700 interval 50 years
16993#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16994#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16995#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16996#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16997#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16998#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16999#, php-format
17000msgid "from %1$s interval %2$s year"
17001msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17002msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17003msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17004msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17005
17006#. I18N: Gedcom FROM dates
17007#: app/Date.php:368
17008#, php-format
17009msgid "from %s"
17010msgstr "od %s"
17011
17012#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17013#: app/Date.php:380
17014#, php-format
17015msgid "from %s to %s"
17016msgstr "od %s do %s"
17017
17018#. I18N: layout option for the fan chart
17019#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
17020msgid "full circle"
17021msgstr "plný kruh"
17022
17023#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
17024msgid "gender"
17025msgstr "Muži / ženy"
17026
17027#. I18N: A button label.
17028#: resources/views/edit/new-individual.php:327
17029msgid "go to new individual"
17030msgstr "Choď na novú osobu"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:813
17033msgctxt "child’s child"
17034msgid "grandchild"
17035msgstr "vnuk"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:825
17038msgctxt "daughter’s child"
17039msgid "grandchild"
17040msgstr "vnuk"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:925
17043msgctxt "son’s child"
17044msgid "grandchild"
17045msgstr "vnuk"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:815
17048msgctxt "child’s daughter"
17049msgid "granddaughter"
17050msgstr "vnučka"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:827
17053msgctxt "daughter’s daughter"
17054msgid "granddaughter"
17055msgstr "vnučka"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:927
17058msgctxt "son’s daughter"
17059msgid "granddaughter"
17060msgstr "vnučka"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1043
17063msgctxt "child’s daughter’s husband"
17064msgid "granddaughter’s husband"
17065msgstr "manžel pravnučky"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1065
17068msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17069msgid "granddaughter’s husband"
17070msgstr "manžel pravnučky"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1363
17073msgctxt "son’s daughter’s husband"
17074msgid "granddaughter’s husband"
17075msgstr "manžel pravnučky"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:895
17078msgctxt "parent’s father"
17079msgid "grandfather"
17080msgstr "starý otec"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:897
17083msgctxt "parent’s mother"
17084msgid "grandmother"
17085msgstr "stará matka"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:899
17088msgctxt "parent’s parent"
17089msgid "grandparent"
17090msgstr "starý rodič"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:819
17093msgctxt "child’s son"
17094msgid "grandson"
17095msgstr "vnuk"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:831
17098msgctxt "daughter’s son"
17099msgid "grandson"
17100msgstr "vnuk"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:929
17103msgctxt "son’s son"
17104msgid "grandson"
17105msgstr "vnuk"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1053
17108msgctxt "child’s son’s wife"
17109msgid "grandson’s wife"
17110msgstr "manželka vnuka"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1081
17113msgctxt "daughter’s son’s wife"
17114msgid "grandson’s wife"
17115msgstr "manželka vnuka"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1373
17118msgctxt "son’s son’s wife"
17119msgid "grandson’s wife"
17120msgstr "manželka vnuka"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17123#: app/Functions/Functions.php:1766
17124#, php-format
17125msgid "great ×%s aunt"
17126msgstr "%s× prateta"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17129#: app/Functions/Functions.php:1768
17130#, php-format
17131msgid "great ×%s aunt/uncle"
17132msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17133
17134#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17135#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17136#, php-format
17137msgid "great ×%s grandchild"
17138msgstr "%s× pravnúča"
17139
17140#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17141#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17142#, php-format
17143msgid "great ×%s granddaughter"
17144msgstr "%s× pravnučka"
17145
17146#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17147#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17148#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17149#: app/Functions/Functions.php:2083
17150#, php-format
17151msgid "great ×%s grandfather"
17152msgstr "%s× pra-starý otec"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17155#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17156#: app/Functions/Functions.php:2085
17157#, php-format
17158msgid "great ×%s grandmother"
17159msgstr "%s× prastará matka"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17162#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17163#: app/Functions/Functions.php:2087
17164#, php-format
17165msgid "great ×%s grandparent"
17166msgstr "%s× prarodičia"
17167
17168#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17169#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17170#, php-format
17171msgid "great ×%s grandson"
17172msgstr "%s× pravnuk"
17173
17174#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17175#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17176#, php-format
17177msgid "great ×%s nephew"
17178msgstr "%s× prasynovec"
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:1920
17181#, php-format
17182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17183msgid "great ×%s nephew"
17184msgstr "%s× prasynovec"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1924
17187#, php-format
17188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17189msgid "great ×%s nephew"
17190msgstr "%s× prasynovec"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:1927
17193#, php-format
17194msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17195msgid "great ×%s nephew"
17196msgstr "%s× prasynovec"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17199#, php-format
17200msgid "great ×%s nephew/niece"
17201msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:1940
17204#, php-format
17205msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17206msgid "great ×%s nephew/niece"
17207msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1944
17210#, php-format
17211msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17212msgid "great ×%s nephew/niece"
17213msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:1947
17216#, php-format
17217msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17218msgid "great ×%s nephew/niece"
17219msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17222#, php-format
17223msgid "great ×%s niece"
17224msgstr "%s× praneter"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1930
17227#, php-format
17228msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17229msgid "great ×%s niece"
17230msgstr "%s× praneter"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1934
17233#, php-format
17234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17235msgid "great ×%s niece"
17236msgstr "%s× praneter"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1937
17239#, php-format
17240msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17241msgid "great ×%s niece"
17242msgstr "%s× praneter"
17243
17244#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17245#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17246#, php-format
17247msgid "great ×%s uncle"
17248msgstr "%s× prastrýc"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1744
17251#, php-format
17252msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17253msgid "great ×%s uncle"
17254msgstr "%s× prastrýc"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1748
17257#, php-format
17258msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17259msgid "great ×%s uncle"
17260msgstr "%s× prastrýc"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1751
17263#, php-format
17264msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17265msgid "great ×%s uncle"
17266msgstr "%s× prastrýc"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:1670
17269msgid "great ×4 aunt"
17270msgstr "4× prateta"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1672
17273msgid "great ×4 aunt/uncle"
17274msgstr "4× prateta/prastrýc"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:2123
17277msgid "great ×4 grandchild"
17278msgstr "4× pravnúča"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:2121
17281msgid "great ×4 granddaughter"
17282msgstr "4× pravnučka"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1999
17285msgid "great ×4 grandfather"
17286msgstr "4× pra-starý otec"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:2001
17289msgid "great ×4 grandmother"
17290msgstr "4× prastará matka"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:2003
17293msgid "great ×4 grandparent"
17294msgstr "4× prarodičia"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:2119
17297msgid "great ×4 grandson"
17298msgstr "4× pravnuk"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1848
17301msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17302msgid "great ×4 nephew"
17303msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1852
17306msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17307msgid "great ×4 nephew"
17308msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1855
17311msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17312msgid "great ×4 nephew"
17313msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1868
17316msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17317msgid "great ×4 nephew/niece"
17318msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1872
17321msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17322msgid "great ×4 nephew/niece"
17323msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1875
17326msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17327msgid "great ×4 nephew/niece"
17328msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1858
17331msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17332msgid "great ×4 niece"
17333msgstr "neter (z 5. kolena)"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1862
17336msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17337msgid "great ×4 niece"
17338msgstr "neter (z 5. kolena)"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1865
17341msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17342msgid "great ×4 niece"
17343msgstr "neter (z 5. kolena)"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1661
17346msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17347msgid "great ×4 uncle"
17348msgstr "4× prastrýc"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1665
17351msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17352msgid "great ×4 uncle"
17353msgstr "4× prastrýc"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1668
17356msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17357msgid "great ×4 uncle"
17358msgstr "4× prastrýc"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1687
17361msgid "great ×5 aunt"
17362msgstr "5× prateta"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1689
17365msgid "great ×5 aunt/uncle"
17366msgstr "5× prateta/prastrýc"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:2133
17369msgid "great ×5 grandchild"
17370msgstr "5× pravnúča"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:2131
17373msgid "great ×5 granddaughter"
17374msgstr "5× pravnučka"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:2008
17377msgid "great ×5 grandfather"
17378msgstr "5× pra-starý otec"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:2010
17381msgid "great ×5 grandmother"
17382msgstr "5× prastará matka"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:2012
17385msgid "great ×5 grandparent"
17386msgstr "5× prarodičia"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:2129
17389msgid "great ×5 grandson"
17390msgstr "5× pravnuk"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1881
17393msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17394msgid "great ×5 nephew"
17395msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1885
17398msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17399msgid "great ×5 nephew"
17400msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1888
17403msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17404msgid "great ×5 nephew"
17405msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1901
17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17409msgid "great ×5 nephew/niece"
17410msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1905
17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17414msgid "great ×5 nephew/niece"
17415msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1908
17418msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17419msgid "great ×5 nephew/niece"
17420msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1891
17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17424msgid "great ×5 niece"
17425msgstr "neter (z 6. kolena)"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1895
17428msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17429msgid "great ×5 niece"
17430msgstr "neter (z 6. kolena)"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1898
17433msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17434msgid "great ×5 niece"
17435msgstr "neter (z 6. kolena)"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1678
17438msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17439msgid "great ×5 uncle"
17440msgstr "5× prastrýc"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1682
17443msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17444msgid "great ×5 uncle"
17445msgstr "5× prastrýc"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1685
17448msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17449msgid "great ×5 uncle"
17450msgstr "5× prastrýc"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1704
17453msgid "great ×6 aunt"
17454msgstr "6× prateta"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1706
17457msgid "great ×6 aunt/uncle"
17458msgstr "6× prateta/prastrýc"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:2143
17461msgid "great ×6 grandchild"
17462msgstr "6× pravnúča"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:2141
17465msgid "great ×6 granddaughter"
17466msgstr "6× pravnučka"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:2017
17469msgid "great ×6 grandfather"
17470msgstr "6× pra-starý otec"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:2019
17473msgid "great ×6 grandmother"
17474msgstr "6× prastará matka"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:2021
17477msgid "great ×6 grandparent"
17478msgstr "6× prarodičia"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:2139
17481msgid "great ×6 grandson"
17482msgstr "6× pravnuk"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1695
17485msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17486msgid "great ×6 uncle"
17487msgstr "6× prastrýc"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1699
17490msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17491msgid "great ×6 uncle"
17492msgstr "6× prastrýc"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1702
17495msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17496msgid "great ×6 uncle"
17497msgstr "6× prastrýc"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1721
17500msgid "great ×7 aunt"
17501msgstr "7× prateta"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1723
17504msgid "great ×7 aunt/uncle"
17505msgstr "7× prateta/prastrýc"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2153
17508msgid "great ×7 grandchild"
17509msgstr "7× pravnúča"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2151
17512msgid "great ×7 granddaughter"
17513msgstr "7× pravnučka"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2026
17516msgid "great ×7 grandfather"
17517msgstr "7× pra-starý otec"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:2028
17520msgid "great ×7 grandmother"
17521msgstr "7× prastará matka"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2030
17524msgid "great ×7 grandparent"
17525msgstr "7× prarodičia"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2149
17528msgid "great ×7 grandson"
17529msgstr "7× pravnuk"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1712
17532msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17533msgid "great ×7 uncle"
17534msgstr "7× prastrýc"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1716
17537msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17538msgid "great ×7 uncle"
17539msgstr "7× prastrýc"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1719
17542msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17543msgid "great ×7 uncle"
17544msgstr "7× prastrýc"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1405
17547msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17548msgid "great-aunt"
17549msgstr "prateta"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1101
17552msgctxt "father’s father’s sister"
17553msgid "great-aunt"
17554msgstr "prateta"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1411
17557msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17558msgid "great-aunt"
17559msgstr "prateta"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1113
17562msgctxt "father’s mother’s sister"
17563msgid "great-aunt"
17564msgstr "prateta"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1417
17567msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17568msgid "great-aunt"
17569msgstr "prateta"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1125
17572msgctxt "father’s parent’s sister"
17573msgid "great-aunt"
17574msgstr "prateta"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1423
17577msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17578msgid "great-aunt"
17579msgstr "prateta"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1181
17582msgctxt "mother’s father’s sister"
17583msgid "great-aunt"
17584msgstr "prateta"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1429
17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17588msgid "great-aunt"
17589msgstr "prateta"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1199
17592msgctxt "mother’s mother’s sister"
17593msgid "great-aunt"
17594msgstr "prateta"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1435
17597msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17598msgid "great-aunt"
17599msgstr "prateta"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1211
17602msgctxt "mother’s parent’s sister"
17603msgid "great-aunt"
17604msgstr "prateta"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1441
17607msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17608msgid "great-aunt"
17609msgstr "prateta"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1233
17612msgctxt "parent’s father’s sister"
17613msgid "great-aunt"
17614msgstr "prateta"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1447
17617msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17618msgid "great-aunt"
17619msgstr "prateta"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1245
17622msgctxt "parent’s mother’s sister"
17623msgid "great-aunt"
17624msgstr "prateta"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1453
17627msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17628msgid "great-aunt"
17629msgstr "prateta"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1257
17632msgctxt "parent’s parent’s sister"
17633msgid "great-aunt"
17634msgstr "prateta"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1099
17637msgctxt "father’s father’s sibling"
17638msgid "great-aunt/uncle"
17639msgstr "prateta/prastrýc"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1407
17642msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17643msgid "great-aunt/uncle"
17644msgstr "prateta/prastrýc"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1111
17647msgctxt "father’s mother’s sibling"
17648msgid "great-aunt/uncle"
17649msgstr "prateta/prastrýc"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1413
17652msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17653msgid "great-aunt/uncle"
17654msgstr "prateta/prastrýc"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1123
17657msgctxt "father’s parent’s sibling"
17658msgid "great-aunt/uncle"
17659msgstr "prateta/prastrýc"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1419
17662msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17663msgid "great-aunt/uncle"
17664msgstr "prateta/prastrýc"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1179
17667msgctxt "mother’s father’s sibling"
17668msgid "great-aunt/uncle"
17669msgstr "prateta/prastrýc"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1425
17672msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17673msgid "great-aunt/uncle"
17674msgstr "prateta/prastrýc"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1197
17677msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17678msgid "great-aunt/uncle"
17679msgstr "prateta/prastrýc"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1431
17682msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17683msgid "great-aunt/uncle"
17684msgstr "prateta/prastrýc"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1209
17687msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17688msgid "great-aunt/uncle"
17689msgstr "prateta/prastrýc"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1437
17692msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17693msgid "great-aunt/uncle"
17694msgstr "prateta/prastrýc"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1231
17697msgctxt "parent’s father’s sibling"
17698msgid "great-aunt/uncle"
17699msgstr "prateta/prastrýc"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1443
17702msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17703msgid "great-aunt/uncle"
17704msgstr "prateta/prastrýc"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1243
17707msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17708msgid "great-aunt/uncle"
17709msgstr "prateta/prastrýc"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1449
17712msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17713msgid "great-aunt/uncle"
17714msgstr "prateta/prastrýc"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1255
17717msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17718msgid "great-aunt/uncle"
17719msgstr "prateta/prastrýc"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1455
17722msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17723msgid "great-aunt/uncle"
17724msgstr "prateta/prastrýc"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1033
17727msgctxt "child’s child’s child"
17728msgid "great-grandchild"
17729msgstr "pravnuci"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1039
17732msgctxt "child’s daughter’s child"
17733msgid "great-grandchild"
17734msgstr "pravnuci"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1047
17737msgctxt "child’s son’s child"
17738msgid "great-grandchild"
17739msgstr "pravnuci"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1055
17742msgctxt "daughter’s child’s child"
17743msgid "great-grandchild"
17744msgstr "pravnuci"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1061
17747msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17748msgid "great-grandchild"
17749msgstr "pravnuci"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1075
17752msgctxt "daughter’s son’s child"
17753msgid "great-grandchild"
17754msgstr "pravnuci"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1353
17757msgctxt "son’s child’s child"
17758msgid "great-grandchild"
17759msgstr "pravnuci"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1359
17762msgctxt "son’s daughter’s child"
17763msgid "great-grandchild"
17764msgstr "pravnuci"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1367
17767msgctxt "son’s son’s child"
17768msgid "great-grandchild"
17769msgstr "pravnuci"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1035
17772msgctxt "child’s child’s daughter"
17773msgid "great-granddaughter"
17774msgstr "pravnučka"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1041
17777msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17778msgid "great-granddaughter"
17779msgstr "pravnučka"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1049
17782msgctxt "child’s son’s daughter"
17783msgid "great-granddaughter"
17784msgstr "pravnučka"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1057
17787msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17788msgid "great-granddaughter"
17789msgstr "pravnučka"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1063
17792msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17793msgid "great-granddaughter"
17794msgstr "pravnučka"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1077
17797msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17798msgid "great-granddaughter"
17799msgstr "pravnučka"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1355
17802msgctxt "son’s child’s daughter"
17803msgid "great-granddaughter"
17804msgstr "pravnučka"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1361
17807msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17808msgid "great-granddaughter"
17809msgstr "pravnučka"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1369
17812msgctxt "son’s son’s daughter"
17813msgid "great-granddaughter"
17814msgstr "pravnučka"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1093
17817msgctxt "father’s father’s father"
17818msgid "great-grandfather"
17819msgstr "prastarý otec"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1105
17822msgctxt "father’s mother’s father"
17823msgid "great-grandfather"
17824msgstr "prastarý otec"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1117
17827msgctxt "father’s parent’s father"
17828msgid "great-grandfather"
17829msgstr "prastarý otec"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1173
17832msgctxt "mother’s father’s father"
17833msgid "great-grandfather"
17834msgstr "prastarý otec"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1191
17837msgctxt "mother’s mother’s father"
17838msgid "great-grandfather"
17839msgstr "prastarý otec"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1203
17842msgctxt "mother’s parent’s father"
17843msgid "great-grandfather"
17844msgstr "prastarý otec"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1225
17847msgctxt "parent’s father’s father"
17848msgid "great-grandfather"
17849msgstr "prastarý otec"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1237
17852msgctxt "parent’s mother’s father"
17853msgid "great-grandfather"
17854msgstr "prastarý otec"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1249
17857msgctxt "parent’s parent’s father"
17858msgid "great-grandfather"
17859msgstr "prastarý otec"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1095
17862msgctxt "father’s father’s mother"
17863msgid "great-grandmother"
17864msgstr "prastará matka"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1107
17867msgctxt "father’s mother’s mother"
17868msgid "great-grandmother"
17869msgstr "prastará matka"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1119
17872msgctxt "father’s parent’s mother"
17873msgid "great-grandmother"
17874msgstr "prastará matka"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1175
17877msgctxt "mother’s father’s mother"
17878msgid "great-grandmother"
17879msgstr "prastará matka"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1193
17882msgctxt "mother’s mother’s mother"
17883msgid "great-grandmother"
17884msgstr "prastará matka"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1205
17887msgctxt "mother’s parent’s mother"
17888msgid "great-grandmother"
17889msgstr "prastará matka"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1227
17892msgctxt "parent’s father’s mother"
17893msgid "great-grandmother"
17894msgstr "prastará matka"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1239
17897msgctxt "parent’s mother’s mother"
17898msgid "great-grandmother"
17899msgstr "prastará matka"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1251
17902msgctxt "parent’s parent’s mother"
17903msgid "great-grandmother"
17904msgstr "prastará matka"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1097
17907msgctxt "father’s father’s parent"
17908msgid "great-grandparent"
17909msgstr "prarodičia"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1109
17912msgctxt "father’s mother’s parent"
17913msgid "great-grandparent"
17914msgstr "prarodičia"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1121
17917msgctxt "father’s parent’s parent"
17918msgid "great-grandparent"
17919msgstr "prarodičia"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1177
17922msgctxt "mother’s father’s parent"
17923msgid "great-grandparent"
17924msgstr "prarodičia"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1195
17927msgctxt "mother’s mother’s parent"
17928msgid "great-grandparent"
17929msgstr "prarodičia"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1207
17932msgctxt "mother’s parent’s parent"
17933msgid "great-grandparent"
17934msgstr "prarodičia"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1229
17937msgctxt "parent’s father’s parent"
17938msgid "great-grandparent"
17939msgstr "prarodičia"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1241
17942msgctxt "parent’s mother’s parent"
17943msgid "great-grandparent"
17944msgstr "prarodičia"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1253
17947msgctxt "parent’s parent’s parent"
17948msgid "great-grandparent"
17949msgstr "prarodičia"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1037
17952msgctxt "child’s child’s son"
17953msgid "great-grandson"
17954msgstr "pravnuk"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1045
17957msgctxt "child’s daughter’s son"
17958msgid "great-grandson"
17959msgstr "pravnuk"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1051
17962msgctxt "child’s son’s son"
17963msgid "great-grandson"
17964msgstr "pravnuk"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1059
17967msgctxt "daughter’s child’s son"
17968msgid "great-grandson"
17969msgstr "pravnuk"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1067
17972msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17973msgid "great-grandson"
17974msgstr "pravnuk"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1079
17977msgctxt "daughter’s son’s son"
17978msgid "great-grandson"
17979msgstr "pravnuk"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1357
17982msgctxt "son’s child’s son"
17983msgid "great-grandson"
17984msgstr "pravnuk"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1365
17987msgctxt "son’s daughter’s son"
17988msgid "great-grandson"
17989msgstr "pravnuk"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1371
17992msgctxt "son’s son’s son"
17993msgid "great-grandson"
17994msgstr "pravnuk"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1636
17997msgid "great-great-aunt"
17998msgstr "pra-prateta"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1638
18001msgid "great-great-aunt/uncle"
18002msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:2103
18005msgid "great-great-grandchild"
18006msgstr "pra-pravnuci"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:2101
18009msgid "great-great-granddaughter"
18010msgstr "pra-pravnučka"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1981
18013msgid "great-great-grandfather"
18014msgstr "pra-prastarý otec"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1983
18017msgid "great-great-grandmother"
18018msgstr "pra-prastará matka"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1985
18021msgid "great-great-grandparent"
18022msgstr "pra-prarodič"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:2099
18025msgid "great-great-grandson"
18026msgstr "pra-pravnuk"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1653
18029msgid "great-great-great-aunt"
18030msgstr "pra-pra-prateta"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1655
18033msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18034msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:2113
18037msgid "great-great-great-grandchild"
18038msgstr "pra-pra-pravnuci"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:2111
18041msgid "great-great-great-granddaughter"
18042msgstr "pra-pra-pravnučka"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1990
18045msgid "great-great-great-grandfather"
18046msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1992
18049msgid "great-great-great-grandmother"
18050msgstr "pra-pra-prastará matka"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1994
18053msgid "great-great-great-grandparent"
18054msgstr "pra-pra-prarodič"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:2109
18057msgid "great-great-great-grandson"
18058msgstr "pra-pra-pravnuk"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1815
18061msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18062msgid "great-great-great-nephew"
18063msgstr "pra-pra-prasynovec"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1819
18066msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18067msgid "great-great-great-nephew"
18068msgstr "pra-pra-prasynovec"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1822
18071msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18072msgid "great-great-great-nephew"
18073msgstr "pra-pra-prasynovec"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1835
18076msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18077msgid "great-great-great-nephew/niece"
18078msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1839
18081msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18082msgid "great-great-great-nephew/niece"
18083msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1842
18086msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18087msgid "great-great-great-nephew/niece"
18088msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1825
18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18092msgid "great-great-great-niece"
18093msgstr "pra-pra-praneter"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1829
18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18097msgid "great-great-great-niece"
18098msgstr "pra-pra-praneter"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1832
18101msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18102msgid "great-great-great-niece"
18103msgstr "pra-pra-praneter"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1644
18106msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18107msgid "great-great-great-uncle"
18108msgstr "pra-pra-prastrýc"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1648
18111msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18112msgid "great-great-great-uncle"
18113msgstr "pra-pra-prastrýc"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1651
18116msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18117msgid "great-great-great-uncle"
18118msgstr "pra-pra-prastrýc"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1782
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18122msgid "great-great-nephew"
18123msgstr "pra-prasynovec"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1786
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18127msgid "great-great-nephew"
18128msgstr "pra-prasynovec"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1789
18131msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18132msgid "great-great-nephew"
18133msgstr "pra-prasynovec"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1802
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18137msgid "great-great-nephew/niece"
18138msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1806
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18142msgid "great-great-nephew/niece"
18143msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1809
18146msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18147msgid "great-great-nephew/niece"
18148msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1792
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18152msgid "great-great-niece"
18153msgstr "pra-praneter"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1796
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18157msgid "great-great-niece"
18158msgstr "pra-praneter"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1799
18161msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18162msgid "great-great-niece"
18163msgstr "pra-praneter"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1627
18166msgctxt "great-grandfather’s brother"
18167msgid "great-great-uncle"
18168msgstr "pra-prastrýc"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1631
18171msgctxt "great-grandmother’s brother"
18172msgid "great-great-uncle"
18173msgstr "pra-prastrýc"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1634
18176msgctxt "great-grandparent’s brother"
18177msgid "great-great-uncle"
18178msgstr "pra-prastrýc"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:982
18181msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18182msgid "great-nephew"
18183msgstr "prasynovec"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1002
18186msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18187msgid "great-nephew"
18188msgstr "prasynovec"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1020
18191msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18192msgid "great-nephew"
18193msgstr "prasynovec"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1302
18196msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18197msgid "great-nephew"
18198msgstr "prasynovec"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1322
18201msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18202msgid "great-nephew"
18203msgstr "prasynovec"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1346
18206msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18207msgid "great-nephew"
18208msgstr "prasynovec"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:985
18211msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18212msgid "great-nephew"
18213msgstr "prasynovec"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1005
18216msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18217msgid "great-nephew"
18218msgstr "prasynovec"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1023
18221msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18222msgid "great-nephew"
18223msgstr "prasynovec"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1305
18226msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18227msgid "great-nephew"
18228msgstr "prasynovec"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1325
18231msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18232msgid "great-nephew"
18233msgstr "prasynovec"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1349
18236msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18237msgid "great-nephew"
18238msgstr "prasynovec"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1271
18241msgctxt "sibling’s child’s son"
18242msgid "great-nephew"
18243msgstr "prasynovec"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1279
18246msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18247msgid "great-nephew"
18248msgstr "prasynovec"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1285
18251msgctxt "sibling’s son’s son"
18252msgid "great-nephew"
18253msgstr "prasynovec"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:970
18256msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18257msgid "great-nephew/niece"
18258msgstr "prasynovec/praneter"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:988
18261msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18262msgid "great-nephew/niece"
18263msgstr "prasynovec/praneter"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1008
18266msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18267msgid "great-nephew/niece"
18268msgstr "prasynovec/praneter"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1290
18271msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18272msgid "great-nephew/niece"
18273msgstr "prasynovec/praneter"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1308
18276msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18277msgid "great-nephew/niece"
18278msgstr "prasynovec/praneter"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1334
18281msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18282msgid "great-nephew/niece"
18283msgstr "prasynovec/praneter"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:973
18286msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18287msgid "great-nephew/niece"
18288msgstr "prasynovec/praneter"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:991
18291msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18292msgid "great-nephew/niece"
18293msgstr "prasynovec/praneter"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1011
18296msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18297msgid "great-nephew/niece"
18298msgstr "prasynovec/praneter"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1293
18301msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18302msgid "great-nephew/niece"
18303msgstr "prasynovec/praneter"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1311
18306msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18307msgid "great-nephew/niece"
18308msgstr "prasynovec/praneter"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1337
18311msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18312msgid "great-nephew/niece"
18313msgstr "prasynovec/praneter"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1267
18316msgctxt "sibling’s child’s child"
18317msgid "great-nephew/niece"
18318msgstr "prasynovec/praneter"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1273
18321msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18322msgid "great-nephew/niece"
18323msgstr "prasynovec/praneter"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1281
18326msgctxt "sibling’s son’s child"
18327msgid "great-nephew/niece"
18328msgstr "prasynovec/praneter"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:976
18331msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18332msgid "great-niece"
18333msgstr "praneter"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:994
18336msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18337msgid "great-niece"
18338msgstr "praneter"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1014
18341msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18342msgid "great-niece"
18343msgstr "praneter"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1296
18346msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18347msgid "great-niece"
18348msgstr "praneter"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1314
18351msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18352msgid "great-niece"
18353msgstr "praneter"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1340
18356msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18357msgid "great-niece"
18358msgstr "praneter"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:979
18361msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18362msgid "great-niece"
18363msgstr "praneter"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:997
18366msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18367msgid "great-niece"
18368msgstr "praneter"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1017
18371msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18372msgid "great-niece"
18373msgstr "praneter"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1299
18376msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18377msgid "great-niece"
18378msgstr "praneter"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1317
18381msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18382msgid "great-niece"
18383msgstr "praneter"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1343
18386msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18387msgid "great-niece"
18388msgstr "praneter"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1269
18391msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18392msgid "great-niece"
18393msgstr "praneter"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1275
18396msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18397msgid "great-niece"
18398msgstr "praneter"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1283
18401msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18402msgid "great-niece"
18403msgstr "praneter"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1091
18406msgctxt "father’s father’s brother"
18407msgid "great-uncle"
18408msgstr "prastrýc"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1409
18411msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18412msgid "great-uncle"
18413msgstr "prastrýc"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1103
18416msgctxt "father’s mother’s brother"
18417msgid "great-uncle"
18418msgstr "prastrýc"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1415
18421msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18422msgid "great-uncle"
18423msgstr "prastrýc"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1115
18426msgctxt "father’s parent’s brother"
18427msgid "great-uncle"
18428msgstr "prastrýc"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1421
18431msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18432msgid "great-uncle"
18433msgstr "prastrýc"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1171
18436msgctxt "mother’s father’s brother"
18437msgid "great-uncle"
18438msgstr "prastrýc"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1427
18441msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18442msgid "great-uncle"
18443msgstr "prastrýc"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1189
18446msgctxt "mother’s mother’s brother"
18447msgid "great-uncle"
18448msgstr "prastrýc"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1433
18451msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18452msgid "great-uncle"
18453msgstr "prastrýc"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1201
18456msgctxt "mother’s parent’s brother"
18457msgid "great-uncle"
18458msgstr "prastrýc"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1439
18461msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18462msgid "great-uncle"
18463msgstr "prastrýc"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1223
18466msgctxt "parent’s father’s brother"
18467msgid "great-uncle"
18468msgstr "prastrýc"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1445
18471msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18472msgid "great-uncle"
18473msgstr "prastrýc"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1235
18476msgctxt "parent’s mother’s brother"
18477msgid "great-uncle"
18478msgstr "prastrýc"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1451
18481msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18482msgid "great-uncle"
18483msgstr "prastrýc"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1247
18486msgctxt "parent’s parent’s brother"
18487msgid "great-uncle"
18488msgstr "prastrýc"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1457
18491msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18492msgid "great-uncle"
18493msgstr "prastrýc"
18494
18495#. I18N: layout option for the fan chart
18496#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18497msgid "half circle"
18498msgstr "polkruh"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:849
18501msgctxt "father’s son"
18502msgid "half-brother"
18503msgstr "nevlastný brat"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:887
18506msgctxt "mother’s son"
18507msgid "half-brother"
18508msgstr "nevlastný brat"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:905
18511msgctxt "parent’s son"
18512msgid "half-brother"
18513msgstr "nevlastný brat"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:835
18516msgctxt "father’s child"
18517msgid "half-sibling"
18518msgstr "nevlastný súrodenec"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:871
18521msgctxt "mother’s child"
18522msgid "half-sibling"
18523msgstr "nevlastný súrodenec"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:891
18526msgctxt "parent’s child"
18527msgid "half-sibling"
18528msgstr "nevlastný súrodenec"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:837
18531msgctxt "father’s daughter"
18532msgid "half-sister"
18533msgstr "nevlastná sestra"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:873
18536msgctxt "mother’s daughter"
18537msgid "half-sister"
18538msgstr "nevlastná sestra"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:893
18541msgctxt "parent’s daughter"
18542msgid "half-sister"
18543msgstr "nevlastná sestra"
18544
18545#. I18N: reflexive pronoun
18546#: app/Functions/Functions.php:241
18547msgid "herself"
18548msgstr ""
18549
18550#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18552msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18553msgstr ""
18554
18555#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18556msgid "hide"
18557msgstr "skryť"
18558
18559#. I18N: reflexive pronoun
18560#: app/Functions/Functions.php:238
18561msgid "himself"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:682
18565msgid "husband"
18566msgstr "manžel"
18567
18568#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18570msgid "immigration name"
18571msgstr "imigračné meno"
18572
18573#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18575msgctxt "FEMALE"
18576msgid "immigration name"
18577msgstr "imigračné meno"
18578
18579#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18581msgctxt "MALE"
18582msgid "immigration name"
18583msgstr "imigračné meno"
18584
18585#. I18N: A button label.
18586#: resources/views/admin/locations.php:121
18587msgid "import"
18588msgstr "importovať"
18589
18590#. I18N: A button label.
18591#: resources/views/admin/locations.php:96
18592msgid "import file"
18593msgstr ""
18594
18595#. I18N: Gedcom INT dates
18596#: app/Date.php:356
18597#, php-format
18598msgid "interpreted %s (%s)"
18599msgstr "interpretované %s (%s)"
18600
18601#: resources/views/search-general-page.php:88
18602#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18603msgid "invert selection"
18604msgstr "invertovať výber"
18605
18606#. I18N: a month in the French republican calendar
18607#: app/Date/FrenchDate.php:148
18608msgctxt "GENITIVE"
18609msgid "jours complementaires"
18610msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18611
18612#. I18N: a month in the French republican calendar
18613#: app/Date/FrenchDate.php:242
18614msgctxt "INSTRUMENTAL"
18615msgid "jours complementaires"
18616msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18617
18618#. I18N: a month in the French republican calendar
18619#: app/Date/FrenchDate.php:195
18620msgctxt "LOCATIVE"
18621msgid "jours complementaires"
18622msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18623
18624#. I18N: a month in the French republican calendar
18625#: app/Date/FrenchDate.php:101
18626msgctxt "NOMINATIVE"
18627msgid "jours complementaires"
18628msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18629
18630#. I18N: A button label, last page
18631#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18632#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18633#: resources/views/media-list-page.php:104
18634#: resources/views/media-list-page.php:203
18635msgid "last"
18636msgstr "posledný"
18637
18638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18639msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18640msgid "last"
18641msgstr "posledný"
18642
18643#. I18N: Layout option for lists of names
18644#. I18N: An option in a list-box
18645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18646#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18647#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18648#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18649#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18650msgid "list"
18651msgstr "zoznam"
18652
18653#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18654#, php-format
18655msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18656msgstr ""
18657
18658#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18659#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18660msgid "maiden name"
18661msgstr "priezvisko za slobodna"
18662
18663#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18664msgid "managers"
18665msgstr ""
18666
18667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18669msgid "markdown"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Stats.php:3055
18673msgid "marriage"
18674msgstr "sobáš"
18675
18676#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18677msgctxt "FEMALE"
18678msgid "married"
18679msgstr "vydatá"
18680
18681#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18682msgctxt "MALE"
18683msgid "married"
18684msgstr "ženatý"
18685
18686#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18687#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18688msgid "married name"
18689msgstr "priezvisko po sobáši"
18690
18691#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18692#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18693msgctxt "FEMALE"
18694msgid "married name"
18695msgstr "priezvisko po sobáši"
18696
18697#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18698#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18699msgctxt "MALE"
18700msgid "married name"
18701msgstr "priezvisko po sobáši"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:875
18704msgctxt "mother’s father"
18705msgid "maternal grandfather"
18706msgstr "starý otec z matkinej strany"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:879
18709msgctxt "mother’s mother"
18710msgid "maternal grandmother"
18711msgstr "stará matka z matkinej strany"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:881
18714msgctxt "mother’s parent"
18715msgid "maternal grandparent"
18716msgstr "matkini rodičia"
18717
18718#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18719#: app/SurnameTradition.php:86
18720msgid "matrilineal"
18721msgstr "po matke"
18722
18723#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18724#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18725#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18726#, php-format
18727msgid "maximum %s day"
18728msgid_plural "maximum %s days"
18729msgstr[0] "maximum %s deň"
18730msgstr[1] "maximum %s dni"
18731msgstr[2] "maximum %s dní"
18732
18733#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18734#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18735#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18736#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18737#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18738msgid "members"
18739msgstr ""
18740
18741#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18742#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18743msgid "midnight"
18744msgstr "polnoc"
18745
18746#. I18N: Name of a theme.
18747#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18748msgid "minimal"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:668
18752msgid "mother"
18753msgstr "matka"
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:861
18756msgctxt "husband’s mother"
18757msgid "mother-in-law"
18758msgstr "svokra"
18759
18760#: app/Functions/Functions.php:941
18761msgctxt "spouse’s mother"
18762msgid "mother-in-law"
18763msgstr "svokra"
18764
18765#: app/Functions/Functions.php:959
18766msgctxt "wife’s mother"
18767msgid "mother-in-law"
18768msgstr "svokra"
18769
18770#: app/Functions/Functions.php:947
18771msgctxt "spouse’s parent"
18772msgid "mother/father-in-law"
18773msgstr "svokor/svokra"
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:809
18776msgctxt "brother’s son"
18777msgid "nephew"
18778msgstr "synovec"
18779
18780#: app/Functions/Functions.php:1161
18781msgctxt "husband’s brother’s son"
18782msgid "nephew"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Functions/Functions.php:1157
18786msgctxt "husband’s sibling’s son"
18787msgid "nephew"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Functions/Functions.php:1159
18791msgctxt "husband’s sister’s son"
18792msgid "nephew"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Functions/Functions.php:913
18796msgctxt "sibling’s son"
18797msgid "nephew"
18798msgstr "synovec"
18799
18800#: app/Functions/Functions.php:923
18801msgctxt "sister’s son"
18802msgid "nephew"
18803msgstr "synovec"
18804
18805#: app/Functions/Functions.php:1401
18806msgctxt "wife’s brother’s son"
18807msgid "nephew"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Functions/Functions.php:1397
18811msgctxt "wife’s sibling’s son"
18812msgid "nephew"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Functions/Functions.php:1399
18816msgctxt "wife’s sister’s son"
18817msgid "nephew"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Functions/Functions.php:999
18821msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18822msgid "nephew-in-law"
18823msgstr "manžel netere"
18824
18825#: app/Functions/Functions.php:1277
18826msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18827msgid "nephew-in-law"
18828msgstr "manžel netere"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:1319
18831msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18832msgid "nephew-in-law"
18833msgstr "manžel netere"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:805
18836msgctxt "brother’s child"
18837msgid "nephew/niece"
18838msgstr "synovec/neter"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:1149
18841msgctxt "husband’s brother’s child"
18842msgid "nephew/niece"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:1145
18846msgctxt "husband’s sibling’s child"
18847msgid "nephew/niece"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:1147
18851msgctxt "husband’s sister’s child"
18852msgid "nephew/niece"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:909
18856msgctxt "sibling’s child"
18857msgid "nephew/niece"
18858msgstr "synovec/neter"
18859
18860#: app/Functions/Functions.php:917
18861msgctxt "sister’s child"
18862msgid "nephew/niece"
18863msgstr "synovec/neter"
18864
18865#: app/Functions/Functions.php:1389
18866msgctxt "wife’s brother’s child"
18867msgid "nephew/niece"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Functions/Functions.php:1385
18871msgctxt "wife’s sibling’s child"
18872msgid "nephew/niece"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:1387
18876msgctxt "wife’s sister’s child"
18877msgid "nephew/niece"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18881msgid "never"
18882msgstr "nikdy"
18883
18884#. I18N: A button label, next page
18885#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18886#: resources/views/individual-page.php:59
18887#: resources/views/media-list-page.php:97
18888#: resources/views/media-list-page.php:196
18889#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18890#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18891#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18893#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18894#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18895#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18896msgid "next"
18897msgstr "nasledujúci"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:807
18900msgctxt "brother’s daughter"
18901msgid "niece"
18902msgstr "neter"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:1155
18905msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18906msgid "niece"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:1151
18910msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18911msgid "niece"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:1153
18915msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18916msgid "niece"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:911
18920msgctxt "sibling’s daughter"
18921msgid "niece"
18922msgstr "neter"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:919
18925msgctxt "sister’s daughter"
18926msgid "niece"
18927msgstr "neter"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1395
18930msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18931msgid "niece"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:1391
18935msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18936msgid "niece"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:1393
18940msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18941msgid "niece"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1025
18945msgctxt "brother’s son’s wife"
18946msgid "niece-in-law"
18947msgstr "manželka synovca"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1287
18950msgctxt "sibling’s son’s wife"
18951msgid "niece-in-law"
18952msgstr "manželka synovca"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1351
18955msgctxt "sisters’s son’s wife"
18956msgid "niece-in-law"
18957msgstr "manželka synovca"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:533
18960msgid "ninth cousin"
18961msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:498
18964msgctxt "FEMALE"
18965msgid "ninth cousin"
18966msgstr "sesternica z 9. kolena"
18967
18968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18969#: app/Functions/Functions.php:456
18970msgctxt "MALE"
18971msgid "ninth cousin"
18972msgstr "bratranec z 9. kolena"
18973
18974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18975#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18976#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18979#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18980#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18981#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18982#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18983#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18984#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18985#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18986#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18987#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18988#: resources/views/lists/families-table.php:309
18989msgid "no"
18990msgstr "nie"
18991
18992#. I18N: None of the other options
18993#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18997#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18998msgid "none"
18999msgstr "Nikto"
19000
19001#: app/SurnameTradition.php:112
19002msgctxt "Surname tradition"
19003msgid "none"
19004msgstr "žiadne"
19005
19006#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
19007#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
19008msgid "noon"
19009msgstr "poludnie"
19010
19011#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
19012msgid "numbers"
19013msgstr "Počet"
19014
19015#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
19016#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
19017#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
19018#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
19019#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
19020#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
19021#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
19022#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
19023#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
19024#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
19025#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
19026msgid "of"
19027msgstr "z"
19028
19029#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
19030msgid "on the date of death"
19031msgstr "k dátumu úmrtia"
19032
19033#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
19034#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
19035msgid "p.m."
19036msgstr "p.m."
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:672
19039msgid "parent"
19040msgstr "rodič"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:732
19043msgid "partner"
19044msgstr "partner"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:712
19047msgctxt "FEMALE"
19048msgid "partner"
19049msgstr "partnerka"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:692
19052msgctxt "MALE"
19053msgid "partner"
19054msgstr "partner"
19055
19056#: app/SurnameTradition.php:75
19057msgctxt "Surname tradition"
19058msgid "paternal"
19059msgstr "po otcovi"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:839
19062msgctxt "father’s father"
19063msgid "paternal grandfather"
19064msgstr "starý otec z otcovej strany"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:841
19067msgctxt "father’s mother"
19068msgid "paternal grandmother"
19069msgstr "stará matka z otcovej strany"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:843
19072msgctxt "father’s parent"
19073msgid "paternal grandparent"
19074msgstr "otcovi rodičia"
19075
19076#. I18N: A system where children take their father’s surname
19077#: app/SurnameTradition.php:82
19078msgid "patrilineal"
19079msgstr "po otcovi"
19080
19081#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19083msgid "pending"
19084msgstr "čakajúce"
19085
19086#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19087msgid "percentage"
19088msgstr "Percentá"
19089
19090#. I18N: A button label.
19091#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19092msgid "preview"
19093msgstr "Náhľad"
19094
19095#. I18N: A button label, previous page
19096#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19097#: resources/views/individual-page.php:55
19098#: resources/views/media-list-page.php:87
19099#: resources/views/media-list-page.php:186
19100#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19101#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19103#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19104#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19105#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19106msgid "previous"
19107msgstr "predošlý(á)"
19108
19109#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19110#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19111msgid "primary evidence"
19112msgstr "primárny zdroj"
19113
19114#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19115#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19116msgid "questionable evidence"
19117msgstr "neistý zdroj"
19118
19119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19120#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19121msgid "records"
19122msgstr "záznamy"
19123
19124#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19125#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19126#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19127#: resources/views/source-page.php:15
19128msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19129msgid "reject"
19130msgstr "zamietnuť"
19131
19132#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19133#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19134#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19135#: resources/views/source-page.php:9
19136msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19137msgid "reject"
19138msgstr "zamietnuť"
19139
19140#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19142msgid "rejected"
19143msgstr "zamietnuté"
19144
19145#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19146#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19147msgid "religious name"
19148msgstr "cirkevné meno"
19149
19150#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19151#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19152msgctxt "FEMALE"
19153msgid "religious name"
19154msgstr "cirkevné meno"
19155
19156#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19157#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19158msgctxt "MALE"
19159msgid "religious name"
19160msgstr "cirkevné meno"
19161
19162#. I18N: A button label.
19163#: resources/views/search-replace-page.php:40
19164msgid "replace"
19165msgstr "nahradiť"
19166
19167#. I18N: a program feature
19168#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19169#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19170msgid "reporting"
19171msgstr "reporting"
19172
19173#. I18N: A button label.
19174#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19175#: resources/views/timeline-page.php:35
19176msgid "reset"
19177msgstr "Reset"
19178
19179#. I18N: A button label.
19180#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19181#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19182#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19183#: resources/views/admin/module-components.php:60
19184#: resources/views/admin/modules.php:220
19185#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19186#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19187#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19188#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19189#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19191#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19192#: resources/views/admin/users-create.php:76
19193#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19194#: resources/views/edit-account-page.php:187
19195#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19196#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19197#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19198#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19199#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19200#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19201#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19202#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19203#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19204#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19205#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19206#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19207#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19208#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19209#: resources/views/modals/create-family.php:34
19210#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19211#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19212#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19213#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19214#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19215#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19216#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19217#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19218#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19219msgid "save"
19220msgstr "uložiť"
19221
19222#. I18N: A button label.
19223#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19224#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19225#: resources/views/media-list-page.php:63
19226#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19227#: resources/views/search-general-page.php:101
19228#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19229msgid "search"
19230msgstr "hľadať"
19231
19232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19233#: app/Functions/Functions.php:614
19234#, php-format
19235msgid "second %s"
19236msgstr "druhý %s"
19237
19238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19239#: app/Functions/Functions.php:593
19240#, php-format
19241msgctxt "FEMALE"
19242msgid "second %s"
19243msgstr "druhá %s"
19244
19245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19246#: app/Functions/Functions.php:572
19247#, php-format
19248msgctxt "MALE"
19249msgid "second %s"
19250msgstr "druhý %s"
19251
19252#: app/Functions/Functions.php:519
19253msgid "second cousin"
19254msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:484
19257msgctxt "FEMALE"
19258msgid "second cousin"
19259msgstr "druhostupňová sesternica"
19260
19261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19262#: app/Functions/Functions.php:435
19263msgctxt "MALE"
19264msgid "second cousin"
19265msgstr "druhostupňový bratranec"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:1518
19268msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19269msgid "second cousin"
19270msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:1510
19273msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19274msgid "second cousin"
19275msgstr "druhostupňová sesternica"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:1514
19278msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19279msgid "second cousin"
19280msgstr "druhostupňový bratranec"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:1542
19283msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19284msgid "second cousin"
19285msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:1534
19288msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19289msgid "second cousin"
19290msgstr "druhostupňová sesternica"
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:1538
19293msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19294msgid "second cousin"
19295msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:1530
19298msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19299msgid "second cousin"
19300msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:1522
19303msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19304msgid "second cousin"
19305msgstr "druhostupňová sesternica"
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:1526
19308msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19309msgid "second cousin"
19310msgstr "druhostupňový bratranec"
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:1554
19313msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19314msgid "second cousin"
19315msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19316
19317#: app/Functions/Functions.php:1546
19318msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19319msgid "second cousin"
19320msgstr "druhostupňová sesternica"
19321
19322#: app/Functions/Functions.php:1550
19323msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19324msgid "second cousin"
19325msgstr "druhostupňový bratranec"
19326
19327#: app/Functions/Functions.php:1578
19328msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19329msgid "second cousin"
19330msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19331
19332#: app/Functions/Functions.php:1570
19333msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19334msgid "second cousin"
19335msgstr "druhostupňová sesternica"
19336
19337#: app/Functions/Functions.php:1574
19338msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19339msgid "second cousin"
19340msgstr "druhostupňový bratranec"
19341
19342#: app/Functions/Functions.php:1566
19343msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19344msgid "second cousin"
19345msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19346
19347#: app/Functions/Functions.php:1558
19348msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19349msgid "second cousin"
19350msgstr "druhostupňová sesternica"
19351
19352#: app/Functions/Functions.php:1562
19353msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19354msgid "second cousin"
19355msgstr "druhostupňový bratranec"
19356
19357#: app/Functions/Functions.php:1590
19358msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19359msgid "second cousin"
19360msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19361
19362#: app/Functions/Functions.php:1582
19363msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19364msgid "second cousin"
19365msgstr "druhostupňová sesternica"
19366
19367#: app/Functions/Functions.php:1586
19368msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19369msgid "second cousin"
19370msgstr "druhostupňový bratranec"
19371
19372#: app/Functions/Functions.php:1614
19373msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19374msgid "second cousin"
19375msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19376
19377#: app/Functions/Functions.php:1606
19378msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19379msgid "second cousin"
19380msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19381
19382#: app/Functions/Functions.php:1610
19383msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19384msgid "second cousin"
19385msgstr "druhostupňový bratranec"
19386
19387#: app/Functions/Functions.php:1602
19388msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19389msgid "second cousin"
19390msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19391
19392#: app/Functions/Functions.php:1594
19393msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19394msgid "second cousin"
19395msgstr "druhostupňová sesternica"
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:1598
19398msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19399msgid "second cousin"
19400msgstr "druhostupňový bratranec"
19401
19402#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19404msgid "secondary evidence"
19405msgstr "sekundárny zdroj"
19406
19407#. I18N: select all (of the family trees)
19408#: resources/views/search-general-page.php:85
19409#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19410msgid "select all"
19411msgstr "vybrať všetko"
19412
19413#. I18N: select none (of the family trees)
19414#: resources/views/search-general-page.php:86
19415#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19416msgid "select none"
19417msgstr "nevybrať nič"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:665
19420msgid "self"
19421msgstr "vlastný"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:529
19424msgid "seventh cousin"
19425msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:494
19428msgctxt "FEMALE"
19429msgid "seventh cousin"
19430msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19431
19432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19433#: app/Functions/Functions.php:450
19434msgctxt "MALE"
19435msgid "seventh cousin"
19436msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19437
19438#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19439#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19440#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19441msgid "show"
19442msgstr "ukázať"
19443
19444#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19445msgid "show the chart"
19446msgstr "Zobraziť graf"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:801
19449msgid "sibling"
19450msgstr "súrodenec"
19451
19452#. I18N: A button label.
19453#: resources/views/login-page.php:44
19454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19455msgid "sign in"
19456msgstr "prihlásiť sa"
19457
19458#. I18N: A button label.
19459#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19460msgid "sign out"
19461msgstr "odhlásiť sa"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:780
19464msgid "sister"
19465msgstr "sestra"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:811
19468msgctxt "brother’s wife"
19469msgid "sister-in-law"
19470msgstr "švagriná"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1031
19473msgctxt "brother’s wife’s sister"
19474msgid "sister-in-law"
19475msgstr "švagriná"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1141
19478msgctxt "husband’s brother’s wife"
19479msgid "sister-in-law"
19480msgstr "švagriná"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:865
19483msgctxt "husband’s sister"
19484msgid "sister-in-law"
19485msgstr "švagriná"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1331
19488msgctxt "sister’s husband’s sister"
19489msgid "sister-in-law"
19490msgstr "švagriná"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:943
19493msgctxt "spouse’s sister"
19494msgid "sister-in-law"
19495msgstr "švagriná"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1381
19498msgctxt "wife’s brother’s wife"
19499msgid "sister-in-law"
19500msgstr "švagriná"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:963
19503msgctxt "wife’s sister"
19504msgid "sister-in-law"
19505msgstr "švagriná"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:527
19508msgid "sixth cousin"
19509msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:492
19512msgctxt "FEMALE"
19513msgid "sixth cousin"
19514msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19515
19516#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19517#: app/Functions/Functions.php:447
19518msgctxt "MALE"
19519msgid "sixth cousin"
19520msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19523msgid "son"
19524msgstr "syn"
19525
19526#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19527msgid "son of"
19528msgstr "syn"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:817
19531msgctxt "child’s husband"
19532msgid "son-in-law"
19533msgstr "zať"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:829
19536msgctxt "daughter’s husband"
19537msgid "son-in-law"
19538msgstr "zať"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1069
19541msgctxt "daughter’s husband’s father"
19542msgid "son-in-law’s father"
19543msgstr "svat"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1071
19546msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19547msgid "son-in-law’s mother"
19548msgstr "svatka"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1073
19551msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19552msgid "son-in-law’s parent"
19553msgstr "svat"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:821
19556msgctxt "child’s spouse"
19557msgid "son/daughter-in-law"
19558msgstr "zať/nevesta"
19559
19560#. I18N: An option in a list-box
19561#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19563#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19564msgid "sort by date"
19565msgstr "triediť podľa dátumu"
19566
19567#. I18N: A button label.
19568#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19569#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19570#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19571#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19572#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19573#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19574msgid "sort by date of birth"
19575msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19576
19577#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19578#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19579#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19580msgid "sort by date of death"
19581msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19582
19583#. I18N: A button label.
19584#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19585#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19586msgid "sort by date of marriage"
19587msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19588
19589#. I18N: An option in a list-box
19590#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19591msgid "sort by date, newest first"
19592msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19593
19594#. I18N: An option in a list-box
19595#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19596msgid "sort by date, oldest first"
19597msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19598
19599#. I18N: An option in a list-box
19600#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19602#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19603#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19604#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19605#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19606#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19607#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19608#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19609#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19610msgid "sort by name"
19611msgstr "triediť podľa mena"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:722
19614msgid "spouse"
19615msgstr "manžel(ka)"
19616
19617#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19618#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19619msgid "ssl"
19620msgstr "ssl"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1139
19623msgctxt "father’s wife’s son"
19624msgid "step-brother"
19625msgstr "nevlastný brat"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1187
19628msgctxt "mother’s husband’s son"
19629msgid "step-brother"
19630msgstr "nevlastný brat"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:1265
19633msgctxt "parent’s spouse’s son"
19634msgid "step-brother"
19635msgstr "nevlastný brat"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:855
19638msgctxt "husband’s child"
19639msgid "step-child"
19640msgstr "nevlastné dieťa"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:935
19643msgctxt "spouse’s child"
19644msgid "step-child"
19645msgstr "nevlastné dieťa"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:953
19648msgctxt "wife’s child"
19649msgid "step-child"
19650msgstr "nevlastné dieťa"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:857
19653msgctxt "husband’s daughter"
19654msgid "step-daughter"
19655msgstr "nevlastná dcéra"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:937
19658msgctxt "spouse’s daughter"
19659msgid "step-daughter"
19660msgstr "nevlastná dcéra"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:955
19663msgctxt "wife’s daughter"
19664msgid "step-daughter"
19665msgstr "nevlastná dcéra"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:877
19668msgctxt "mother’s husband"
19669msgid "step-father"
19670msgstr "nevlastný otec"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:851
19673msgctxt "father’s wife"
19674msgid "step-mother"
19675msgstr "nevlastná matka"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:907
19678msgctxt "parent’s spouse"
19679msgid "step-parent"
19680msgstr "nevlastný ródičia"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1135
19683msgctxt "father’s wife’s child"
19684msgid "step-sibling"
19685msgstr "nevlastný súrodenec"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:1183
19688msgctxt "mother’s husband’s child"
19689msgid "step-sibling"
19690msgstr "nevlastný súrodenec"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1261
19693msgctxt "parent’s spouse’s child"
19694msgid "step-sibling"
19695msgstr "nevlastný súrodenec"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1137
19698msgctxt "father’s wife’s daughter"
19699msgid "step-sister"
19700msgstr "nevlastná sestra"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1185
19703msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19704msgid "step-sister"
19705msgstr "nevlastná sestra"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1263
19708msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19709msgid "step-sister"
19710msgstr "nevlastná sestra"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:867
19713msgctxt "husband’s son"
19714msgid "step-son"
19715msgstr "nevlastný syn"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:945
19718msgctxt "spouse’s son"
19719msgid "step-son"
19720msgstr "nevlastný syn"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:965
19723msgctxt "wife’s son"
19724msgid "step-son"
19725msgstr "nevlastný syn"
19726
19727#. I18N: Layout option for lists of names
19728#. I18N: An option in a list-box
19729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19730#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19733#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19734msgid "table"
19735msgstr "tabuľka"
19736
19737#. I18N: Layout option for lists of names
19738#. I18N: An option in a list-box
19739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19740#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19741msgid "tag cloud"
19742msgstr "množina tagov"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:535
19745msgid "tenth cousin"
19746msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:500
19749msgctxt "FEMALE"
19750msgid "tenth cousin"
19751msgstr "sesternica z 10. kolena"
19752
19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19754#: app/Functions/Functions.php:459
19755msgctxt "MALE"
19756msgid "tenth cousin"
19757msgstr "bratranec z 10. kolena"
19758
19759#. I18N: [you should check that:] ...
19760#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19761msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19762msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19763
19764#. I18N: [you should check that:] ...
19765#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19766msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19767msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
19768
19769#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19770#: app/Functions/Functions.php:244
19771msgid "themself"
19772msgstr ""
19773
19774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19775#: app/Functions/Functions.php:617
19776#, php-format
19777msgid "third %s"
19778msgstr "tretí %s"
19779
19780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19781#: app/Functions/Functions.php:596
19782#, php-format
19783msgctxt "FEMALE"
19784msgid "third %s"
19785msgstr "tretia %s"
19786
19787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19788#: app/Functions/Functions.php:575
19789#, php-format
19790msgctxt "MALE"
19791msgid "third %s"
19792msgstr "tretí %s"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:521
19795msgid "third cousin"
19796msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:486
19799msgctxt "FEMALE"
19800msgid "third cousin"
19801msgstr "treťostupňová sesternica"
19802
19803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19804#: app/Functions/Functions.php:438
19805msgctxt "MALE"
19806msgid "third cousin"
19807msgstr "treťostupňový bratranec"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:541
19810msgid "thirteenth cousin"
19811msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:506
19814msgctxt "FEMALE"
19815msgid "thirteenth cousin"
19816msgstr "sesternica z 13. kolena"
19817
19818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19819#: app/Functions/Functions.php:468
19820msgctxt "MALE"
19821msgid "thirteenth cousin"
19822msgstr "bratranec z 13. kolena"
19823
19824#. I18N: layout option for the fan chart
19825#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19826msgid "three-quarter circle"
19827msgstr "trojštvrtinový kruh"
19828
19829#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19830#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19831msgid "tls"
19832msgstr "tsl"
19833
19834#. I18N: Gedcom TO dates
19835#: app/Date.php:372
19836#, php-format
19837msgid "to %s"
19838msgstr "do %s"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:539
19841msgid "twelfth cousin"
19842msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:504
19845msgctxt "FEMALE"
19846msgid "twelfth cousin"
19847msgstr "sesternica z 12. kolena"
19848
19849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19850#: app/Functions/Functions.php:465
19851msgctxt "MALE"
19852msgid "twelfth cousin"
19853msgstr "bratranec z 12. kolena"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:746
19856msgid "twin brother"
19857msgstr "dvojča"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:788
19860msgid "twin sibling"
19861msgstr "dvojča"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:767
19864msgid "twin sister"
19865msgstr "dvojča"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:833
19868msgctxt "father’s brother"
19869msgid "uncle"
19870msgstr "strýc"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1131
19873msgctxt "father’s sister’s husband"
19874msgid "uncle"
19875msgstr "strýc"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:869
19878msgctxt "mother’s brother"
19879msgid "uncle"
19880msgstr "strýc"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1217
19883msgctxt "mother’s sister’s husband"
19884msgid "uncle"
19885msgstr "strýc"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:889
19888msgctxt "parent’s brother"
19889msgid "uncle"
19890msgstr "strýc"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:1259
19893msgctxt "parent’s sister’s husband"
19894msgid "uncle"
19895msgstr "strýc"
19896
19897#: app/Place.php:153
19898msgid "unknown"
19899msgstr "neznámy"
19900
19901#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19902msgctxt "unknown family"
19903msgid "unknown"
19904msgstr "neznáma"
19905
19906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19907msgid "unlimited"
19908msgstr ""
19909
19910#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19911#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19912msgid "unreliable evidence"
19913msgstr "nespoľahlivý zdroj"
19914
19915#. I18N: A button label.
19916#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19917#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19918#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19919msgid "update"
19920msgstr "Potvrdiť zmenu"
19921
19922#. I18N: A button label.
19923#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19924msgid "upload"
19925msgstr "nahrať"
19926
19927#. I18N: A button label.
19928#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19929#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19930#: resources/views/descendants-page.php:46
19931#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19932#: resources/views/hourglass-page.php:45
19933#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19934#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19935#: resources/views/pedigree-page.php:43
19936#: resources/views/relationships-page.php:76
19937msgid "view"
19938msgstr "zobraziť"
19939
19940#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19941#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19942#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19943#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19944#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19945msgid "visitors"
19946msgstr "návštevníci"
19947
19948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19949#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19950msgctxt "FEMALE"
19951msgid "was born"
19952msgstr "sa narodila"
19953
19954#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19955#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19956msgctxt "MALE"
19957msgid "was born"
19958msgstr "sa narodil"
19959
19960#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19961msgid "webtrees"
19962msgstr "webtrees"
19963
19964#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19965#, php-format
19966msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19967msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
19968
19969#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19970msgid "webtrees message"
19971msgstr "webtrees správa"
19972
19973#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19974#, php-format
19975msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19976msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
19977
19978#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19979#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19980msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19981msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
19982
19983#. I18N: A configuration setting
19984#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19985msgid "webtrees reply address"
19986msgstr "skutočná adresa webtrees"
19987
19988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19989msgid "webtrees sends emails with no storage"
19990msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
19991
19992#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19993msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19994msgstr ""
19995
19996#: resources/views/admin/trees.php:377
19997msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19998msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:702
20001msgid "wife"
20002msgstr "manželka"
20003
20004#. I18N: Name of a theme.
20005#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
20006msgid "xenea"
20007msgstr "xenea"
20008
20009#: resources/views/timeline-chart.php:137
20010msgid "years"
20011msgstr "roky"
20012
20013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
20015#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
20016#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
20017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
20018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
20019#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
20020#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
20021#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
20022#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
20023#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
20024#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
20025#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
20026#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
20027#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
20028#: resources/views/lists/families-table.php:311
20029msgid "yes"
20030msgstr "áno"
20031
20032#. I18N: [you should check that:] ...
20033#: resources/views/errors/database-connection.php:22
20034msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20035msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20036
20037#: app/Functions/Functions.php:750
20038msgid "younger brother"
20039msgstr "mladší brat"
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:792
20042msgid "younger sibling"
20043msgstr "mladší súrodenec"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:771
20046msgid "younger sister"
20047msgstr "mladšia sestra"
20048
20049#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
20050#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
20051#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
20052#, php-format
20053msgid "±%s year"
20054msgid_plural "±%s years"
20055msgstr[0] "±%s rok"
20056msgstr[1] "±%s roky"
20057msgstr[2] "±%s rokov"
20058
20059#: app/Individual.php:1282
20060#, php-format
20061msgid "“%s”"
20062msgstr "„%s“"
20063
20064#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20065#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20066#, php-format
20067msgid "“%s” has been deleted."
20068msgstr ""
20069
20070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20071msgid "…"
20072msgstr "…"
20073
20074#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20075#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20076#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20077msgctxt "Unknown given name"
20078msgid "…"
20079msgstr "…"
20080
20081#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20082#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20083#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20084#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20085msgctxt "Unknown surname"
20086msgid "…"
20087msgstr "…"
20088
20089#~ msgid " per gender"
20090#~ msgstr " / Muži-ženy"
20091
20092#~ msgid " per time period"
20093#~ msgstr " / za jednotku času"
20094
20095#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20096#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20097#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20098#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20099#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20100
20101# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20102#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20103#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20104#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20105#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20106#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20107
20108#~ msgid "%s family tree"
20109#~ msgid_plural "%s family trees"
20110#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20111#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20112#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20113
20114#~ msgid "%s individual is private."
20115#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20116#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20117#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20118#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20119
20120#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20121#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20122
20123#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20124#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20125
20126#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20127#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20128
20129#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20130#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20131
20132#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20133#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20134
20135#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20136#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20137
20138#~ msgid "Acadia"
20139#~ msgstr "Acadia"
20140
20141#~ msgid "Add a blank row"
20142#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20143
20144#~ msgid "Add a geographic location"
20145#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20146
20147#~ msgid "Add a journal entry"
20148#~ msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
20149
20150#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20151#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20152
20153#~ msgid "Add a spouse"
20154#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20155
20156#~ msgid "Add another individual to the chart"
20157#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20158
20159#~ msgid "Add links"
20160#~ msgstr "Pridať odkazy"
20161
20162#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20163#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20164
20165#~ msgid "Advanced"
20166#~ msgstr "Rozšírená"
20167
20168#~ msgid "Age of item"
20169#~ msgstr "Vek položky"
20170
20171#~ msgid "Age related to birth year"
20172#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20173
20174#~ msgid "All files have read and write permission."
20175#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20176
20177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20178#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20179
20180#~ msgid "Approval of account at %s"
20181#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20182
20183#~ msgid "Associates"
20184#~ msgstr "Pridružené osoby"
20185
20186#, fuzzy
20187#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20188#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20189
20190#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20191#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20192
20193#~ msgid "Basic"
20194#~ msgstr "Základná"
20195
20196#~ msgid "Bearing"
20197#~ msgstr "Azimut"
20198
20199#~ msgid "Body"
20200#~ msgstr "Text"
20201
20202#~ msgid "British West Indies"
20203#~ msgstr "Britská Západná India"
20204
20205#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20206#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20207
20208#~ msgid "Cannot create"
20209#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20210
20211#~ msgid "Cape Colony"
20212#~ msgstr "Cape Colony"
20213
20214#~ msgid "Catalonia"
20215#~ msgstr "Katalonia"
20216
20217#~ msgid "Center map here"
20218#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20219
20220#~ msgid "Change"
20221#~ msgstr "Zmeniť"
20222
20223#~ msgid "Change flag"
20224#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20225
20226#~ msgid "Change language"
20227#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20228
20229#~ msgid "Channel Islands"
20230#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20231
20232#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20233#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20234
20235#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20236#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20237
20238#~ msgid "Choose: "
20239#~ msgstr "Vyber: "
20240
20241#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20242#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20243
20244#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20245#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20246
20247#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20248#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20249
20250#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20251#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20252
20253#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20254#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20255
20256#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20257#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20258
20259#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20260#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20261
20262#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20263#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20264
20265#~ msgid "Columns per page"
20266#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20267
20268#~ msgid "Configure"
20269#~ msgstr "Nastavenie"
20270
20271#~ msgid "Continue adding"
20272#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20273
20274#~ msgid "Count"
20275#~ msgstr "Počet"
20276
20277#~ msgid "Countries"
20278#~ msgstr "Krajiny"
20279
20280#~ msgid "Counts "
20281#~ msgstr "Počet "
20282
20283#~ msgid "County"
20284#~ msgstr "Okres"
20285
20286#~ msgid "Current"
20287#~ msgstr "Aktuálny"
20288
20289#~ msgid "Custom tags"
20290#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20291
20292#~ msgid "Czechoslovakia"
20293#~ msgstr "Československo"
20294
20295#~ msgid "Default"
20296#~ msgstr "Predvolený"
20297
20298#~ msgid "Default map type"
20299#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20300
20301#~ msgid "Desired password"
20302#~ msgstr "Požadované heslo"
20303
20304#~ msgid "Desired username"
20305#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20306
20307#~ msgid "Display all"
20308#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20309
20310#~ msgid "Display map coordinates"
20311#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20312
20313#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20314#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20315
20316#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20317#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20318
20319#~ msgid "Download geographic data"
20320#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20321
20322#~ msgid "Earliest birth year"
20323#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20324
20325#~ msgid "Earliest death year"
20326#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20327
20328#~ msgid "Edit media"
20329#~ msgstr "Upraviť média"
20330
20331#~ msgid "Edit the details"
20332#~ msgstr "Upraviť detaily"
20333
20334#~ msgid "Edit the media object"
20335#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20336
20337#~ msgid "Edit the note"
20338#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20339
20340#~ msgid "Edit the repository"
20341#~ msgstr "Upraviť archív"
20342
20343#~ msgid "Edit the source"
20344#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20345
20346#~ msgid "Eire"
20347#~ msgstr "Írsko"
20348
20349#~ msgid "Elevation"
20350#~ msgstr "Prevýšenie"
20351
20352#~ msgid "End IP address"
20353#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20354
20355#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20356#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20357
20358#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20359#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20360
20361#~ msgid "Enter report values"
20362#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20363
20364#~ msgid "FAQ position"
20365#~ msgstr "FAQ pozícia"
20366
20367#~ msgid "FAQ visibility"
20368#~ msgstr "FAQ visibility"
20369
20370#~ msgid "Family ID prefix"
20371#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20372
20373#~ msgid "Family list"
20374#~ msgstr "Zoznam rodín"
20375
20376#~ msgid "File containing places (CSV)"
20377#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20378
20379#~ msgid "Find a fact or event"
20380#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20381
20382#~ msgid "Find a family"
20383#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20384
20385#~ msgid "Find a media object"
20386#~ msgstr "Nájsť médiá"
20387
20388#~ msgid "Find a place"
20389#~ msgstr "Nájsť miesto"
20390
20391#~ msgid "Find a repository"
20392#~ msgstr "Nájsť archív"
20393
20394#~ msgid "Find a shared note"
20395#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20396
20397#~ msgid "Find an individual"
20398#~ msgstr "Nájsť osobu"
20399
20400#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20401#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20402
20403#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20404#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20405
20406#~ msgid "Google Street View™"
20407#~ msgstr "Google Street View™"
20408
20409#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20410#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20411
20412#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20413#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20414
20415#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20416#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20417
20418#~ msgid "House"
20419#~ msgstr "Dom"
20420
20421#~ msgid "Hybrid"
20422#~ msgstr "Hybrid"
20423
20424#~ msgid "Icon"
20425#~ msgstr "Ikona"
20426
20427#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20428#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20429
20430#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20431#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20432
20433#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20434#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20435
20436#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20437#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20438
20439#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20440#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20441
20442#~ msgid "Include fully matched places"
20443#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20444
20445#~ msgid "Individual ID prefix"
20446#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20447
20448#~ msgid "Individual distribution"
20449#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20450
20451#~ msgid "Individual list"
20452#~ msgstr "Zoznam osôb"
20453
20454#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20455#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20456
20457#~ msgid "Keep"
20458#~ msgstr "Ponechať"
20459
20460#~ msgid "Keep link in list"
20461#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20462
20463#~ msgid "Latest birth year"
20464#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20465
20466#~ msgid "Latest death year"
20467#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20468
20469#~ msgid "Limit"
20470#~ msgstr "Limit"
20471
20472#~ msgid "Limit display by"
20473#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20474
20475#~ msgid "Link to an existing media object"
20476#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20477
20478#~ msgid "Links"
20479#~ msgstr "Odkazy"
20480
20481#~ msgid "Login ID"
20482#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20483
20484#~ msgid "Match calendar"
20485#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20486
20487#~ msgid "Max"
20488#~ msgstr "Max"
20489
20490#~ msgid "Media ID prefix"
20491#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20492
20493#~ msgid "Media contains"
20494#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20495
20496#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20497#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20498
20499#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20500#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20501
20502#~ msgid "Moderate pending changes"
20503#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20504
20505#~ msgid "Name contains"
20506#~ msgstr "Meno obsahuje"
20507
20508#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20509#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20510
20511#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20512#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20513
20514#~ msgid "Neighborhood"
20515#~ msgstr "Štvrť"
20516
20517#~ msgid "Netherlands Antilles"
20518#~ msgstr "Holandské Antily"
20519
20520#~ msgid "Neutral Zone"
20521#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20522
20523#~ msgid "No ancestors in the database."
20524#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20525
20526#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20527#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20528
20529#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20530#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20531
20532#~ msgid "No limit"
20533#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20534
20535#~ msgid "No map data exists for this individual"
20536#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20537
20538#~ msgid "No media file was provided."
20539#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20540
20541#~ msgid "No places found"
20542#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20543
20544#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20545#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20546
20547#~ msgid "Note ID prefix"
20548#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20549
20550#~ msgid "Number of generations"
20551#~ msgstr "Počet generácií"
20552
20553#~ msgid "Number of items"
20554#~ msgstr "Počet položiek"
20555
20556#~ msgid "Number of items to show"
20557#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20558
20559#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20560#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
20561
20562#~ msgid "Order"
20563#~ msgstr "Poradie"
20564
20565#~ msgid "Other folder… please type in"
20566#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
20567
20568#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20569#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
20570
20571#~ msgid "Own charts"
20572#~ msgstr "Vlastná schéma"
20573
20574#~ msgid "Passwords do not match."
20575#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
20576
20577#~ msgid "Place check"
20578#~ msgstr "Kontrola miest"
20579
20580#~ msgid "Place contains"
20581#~ msgstr "Miesto obsahuje"
20582
20583#~ msgid "Places found"
20584#~ msgstr "Nájdené miesta"
20585
20586#~ msgid "Places in %s"
20587#~ msgstr "Miesto v %s"
20588
20589#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20590#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
20591
20592#~ msgid "Please enter a message subject."
20593#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
20594
20595#~ msgid "Please enter more than one character."
20596#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
20597
20598#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20599#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
20600
20601#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20602#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
20603
20604#~ msgid "Precision"
20605#~ msgstr "Presnosť"
20606
20607#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20608#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
20609
20610#~ msgid "Prefixes"
20611#~ msgstr "Predpony"
20612
20613#~ msgid "README documentation"
20614#~ msgstr "README dokumentácia"
20615
20616#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20617#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
20618
20619#~ msgid "Redraw map"
20620#~ msgstr "Prekresliť mapu"
20621
20622#~ msgid "Remove flag"
20623#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
20624
20625#~ msgid "Remove link from list"
20626#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
20627
20628#, fuzzy
20629#~ msgid "Replace"
20630#~ msgstr "Nahradiť"
20631
20632#~ msgid "Repositories found"
20633#~ msgstr "Nájdené pramene"
20634
20635#~ msgid "Repository ID prefix"
20636#~ msgstr "Archív ID prefix"
20637
20638#~ msgid "Repository contains"
20639#~ msgstr "Archívy obsahujú"
20640
20641#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
20642#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
20643
20644#~ msgid "Rule"
20645#~ msgstr "Pravidlo"
20646
20647#~ msgid "Satellite"
20648#~ msgstr "Satelit"
20649
20650#~ msgid "Search engine"
20651#~ msgstr "Vyhľadávač"
20652
20653#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20654#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
20655
20656#~ msgid "Search globally"
20657#~ msgstr "Hľadať globálne"
20658
20659#~ msgid "Search locally"
20660#~ msgstr "Hľadať lokálne"
20661
20662#~ msgid "Select chart type"
20663#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
20664
20665#~ msgid "Select events"
20666#~ msgstr "Vyber udalosť"
20667
20668#~ msgid "Select flag"
20669#~ msgstr "Vybrať vlajku"
20670
20671#~ msgid "Select the desired count interval"
20672#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
20673
20674#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20675#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
20676
20677#~ msgid "Send broadcast messages"
20678#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
20679
20680#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20681#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
20682
20683#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20684#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
20685
20686#~ msgid "Session timeout"
20687#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
20688
20689#~ msgid "Shared note contains"
20690#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
20691
20692#~ msgid "Shared notes found"
20693#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
20694
20695#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20696#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
20697
20698#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20699#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
20700
20701#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20702#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
20703
20704#~ msgid "Show all tags"
20705#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
20706
20707#~ msgid "Show common surnames"
20708#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
20709
20710#~ msgid "Show date differences"
20711#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
20712
20713#~ msgid "Show details"
20714#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
20715
20716#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
20717#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
20718
20719#~ msgid "Show inactive places"
20720#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
20721
20722#~ msgid "Show lifespans"
20723#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
20724
20725#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20726#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
20727
20728#~ msgid "Show only the selected tags"
20729#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
20730
20731#~ msgid "Show places in hierarchy"
20732#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
20733
20734#~ msgid "Show related individuals/families"
20735#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
20736
20737#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20738#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
20739
20740#~ msgid "Sicily"
20741#~ msgstr "Sicília"
20742
20743#~ msgid "Sign-in URL"
20744#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
20745
20746#~ msgid "Signed-in as "
20747#~ msgstr "Prihlásený ako "
20748
20749#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
20750#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
20751
20752#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20753#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
20754
20755#, fuzzy
20756#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20757#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
20758
20759#~ msgid "Source ID prefix"
20760#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
20761
20762#~ msgid "Source contains"
20763#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
20764
20765#~ msgid "Standard"
20766#~ msgstr "Štandard"
20767
20768#~ msgid "Start IP address"
20769#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
20770
20771#~ msgid "Statistics chart"
20772#~ msgstr "Štatistický diagram"
20773
20774#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
20775#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
20776
20777#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
20778#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
20779
20780#~ msgid "Subdivision"
20781#~ msgstr "Ďalšie členenie"
20782
20783#~ msgid "Suffixes"
20784#~ msgstr "Prípony"
20785
20786#~ msgid "System settings"
20787#~ msgstr "Systémové nastavenia"
20788
20789#~ msgid "Tag"
20790#~ msgstr "Tag"
20791
20792#~ msgid "Terrain"
20793#~ msgstr "Terén"
20794
20795#~ msgid "The FAQ list is empty."
20796#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
20797
20798#~ msgid "The database reported the following error message:"
20799#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
20800
20801#~ msgid "The details of this family are private."
20802#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
20803
20804#~ msgid "The details of this individual are private."
20805#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
20806
20807#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
20808#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
20809
20810#~ msgid "The media file %s does not exist."
20811#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
20812
20813#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20814#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
20815
20816#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20817#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
20818
20819#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20820#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
20821
20822#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20823#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
20824
20825#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20826#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
20827
20828#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20829#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
20830
20831#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20832#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
20833
20834#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
20835#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
20836
20837#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20838#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
20839
20840#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
20841#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
20842
20843#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20844#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
20845
20846#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20847#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
20848
20849#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20850#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
20851
20852#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
20853#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
20854
20855#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20856#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
20857
20858#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20859#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
20860
20861#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20862#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
20863
20864#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20865#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
20866
20867#~ msgid "This media file does not exist."
20868#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
20869
20870#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20871#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
20872
20873#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20874#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
20875
20876#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20877#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
20878
20879#~ msgid "This message will be sent to %s"
20880#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
20881
20882#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
20883#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
20884
20885#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
20886#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
20887
20888#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20889#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
20890
20891#~ msgid "This place has no coordinates"
20892#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
20893
20894#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20895#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
20896
20897#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
20898#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
20899
20900#~ msgid "Thumbnail to upload"
20901#~ msgstr "Náhľad"
20902
20903#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
20904#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
20905
20906#~ msgid "Top level"
20907#~ msgstr "Horná úroveň"
20908
20909#~ msgid "Total number of users"
20910#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
20911
20912#~ msgid "Total places: %s"
20913#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
20914
20915#~ msgid "Total sources: %s"
20916#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
20917
20918#~ msgid "Transylvania"
20919#~ msgstr "Transylvánia"
20920
20921#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20922#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
20923
20924#~ msgid "Types of error"
20925#~ msgstr "Druhy chýb"
20926
20927#~ msgid "USA"
20928#~ msgstr "USA"
20929
20930#~ msgid "USSR"
20931#~ msgstr "ZSSR"
20932
20933#, fuzzy
20934#~ msgid "Unable to find record with ID"
20935#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
20936
20937#~ msgid "Unlink the media object"
20938#~ msgstr "Nepriradené média"
20939
20940#~ msgid "Upload"
20941#~ msgstr "Import"
20942
20943#~ msgid "Upload geographic data"
20944#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
20945
20946#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20947#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
20948
20949#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
20950#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
20951
20952#~ msgid "Use this value"
20953#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
20954
20955#~ msgid "User-agent string"
20956#~ msgstr "User-agent string"
20957
20958#~ msgid "Users who are signed in"
20959#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
20960
20961#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
20962#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
20963
20964#~ msgid "Verification code"
20965#~ msgstr "Overovací kód"
20966
20967#~ msgid "View all records found in this place"
20968#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
20969
20970#~ msgid "View the archive"
20971#~ msgstr "Zobraziť archív"
20972
20973#~ msgid "View the details"
20974#~ msgstr "Zobraziť detaily"
20975
20976#~ msgid "View the notes"
20977#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
20978
20979#~ msgid "View the statistics as graphs"
20980#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
20981
20982#~ msgid "View this individual"
20983#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
20984
20985#~ msgid "Website URL"
20986#~ msgstr "URL adresa"
20987
20988#~ msgid "Website access rules"
20989#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
20990
20991#~ msgid "Website and META tag settings"
20992#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
20993
20994#~ msgid "West Africa"
20995#~ msgstr "Západná Afrika"
20996
20997#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20998#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
20999
21000#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21001#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21002
21003#~ msgid "Width"
21004#~ msgstr "Šírka vejára"
21005
21006#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21007#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21008
21009#, fuzzy
21010#~ msgid "XREF prefixes"
21011#~ msgstr "Nastavenie ID"
21012
21013#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21014#~ msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
21015
21016#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21017#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21018
21019#~ msgid "You have not created any journal items."
21020#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21021
21022#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21023#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21024
21025#~ msgid "You must enter a name"
21026#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21027
21028#~ msgid "You must enter a real name."
21029#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21030
21031#~ msgid "You must enter a username."
21032#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21033
21034#~ msgid "You must provide a repository name."
21035#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21036
21037#~ msgid "You must provide a source title"
21038#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21039
21040#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21041#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21042
21043#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21044#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21045
21046#~ msgid "Yugoslavia"
21047#~ msgstr "Juhoslávia"
21048
21049#~ msgid "Zaire"
21050#~ msgstr "Zair"
21051
21052#~ msgid "Zip file(s)"
21053#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21054
21055#~ msgid "Zoom in here"
21056#~ msgstr "Priblížiť tu"
21057
21058#~ msgid "Zoom level of map"
21059#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21060
21061#~ msgid "Zoom out here"
21062#~ msgstr "Oddialiť tu"
21063
21064#~ msgid "Zoom="
21065#~ msgstr "Zoom="
21066
21067#~ msgid "allow"
21068#~ msgstr "povoliť"
21069
21070#~ msgid "children"
21071#~ msgstr "deti"
21072
21073#~ msgid "deny"
21074#~ msgstr "zakázať"
21075
21076#~ msgid "east"
21077#~ msgstr "východ"
21078
21079#~ msgid "half-year after marriage"
21080#~ msgstr "polroky po sobáši"
21081
21082#~ msgid "interval %s year"
21083#~ msgid_plural "interval %s years"
21084#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21085#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21086#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21087
21088#~ msgid "interval one child"
21089#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21090
21091#~ msgid "interval two children"
21092#~ msgstr "interval dvoch detí"
21093
21094#~ msgid "less than"
21095#~ msgstr "menej ako"
21096
21097#~ msgid "link"
21098#~ msgstr "odkaz"
21099
21100#~ msgid "maximum"
21101#~ msgstr "maximum"
21102
21103#~ msgid "minimum"
21104#~ msgstr "minimum"
21105
21106#~ msgid "month"
21107#~ msgstr "Mesiac"
21108
21109#~ msgid "months after marriage"
21110#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21111
21112#~ msgid "months before and after marriage"
21113#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21114
21115#~ msgid "north"
21116#~ msgstr "sever"
21117
21118#~ msgid "over"
21119#~ msgstr "cez"
21120
21121#~ msgid "overall"
21122#~ msgstr "celkovo"
21123
21124#~ msgid "pixels"
21125#~ msgstr "pixely"
21126
21127#~ msgid "quarters after marriage"
21128#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21129
21130#~ msgid "robot"
21131#~ msgstr "robot"
21132
21133#~ msgid "sort by filename"
21134#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21135
21136#~ msgid "sort by title"
21137#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21138
21139#~ msgid "south"
21140#~ msgstr "juh"
21141
21142#~ msgid "this record does not exist"
21143#~ msgstr "záznam neexistuje"
21144
21145#~ msgid "webtrees wiki"
21146#~ msgstr "webtrees wiki"
21147
21148#~ msgid "west"
21149#~ msgstr "západ"
21150
21151#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21152#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21153