xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 4a1f1d433794f86f893b59883147e57af4e94374)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2281
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2285
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist"
90msgstr ""
91
92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist."
98msgstr "%1$s neexistuje."
99
100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
103#, php-format
104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
106
107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
110#, php-format
111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
112msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
113
114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
117#, php-format
118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
123
124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
127#, php-format
128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
130
131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:570
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
139#: app/Functions/Functions.php:548
140#, php-format
141msgctxt "FEMALE"
142msgid "%1$s × %2$s"
143msgstr "%1$s × %2$s"
144
145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
146#: app/Functions/Functions.php:525
147#, php-format
148msgctxt "MALE"
149msgid "%1$s × %2$s"
150msgstr "%1$s × %2$s"
151
152#. I18N: image dimensions, width × height
153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
154#, php-format
155msgid "%1$s × %2$s pixels"
156msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
157
158#. I18N: A range of numbers
159#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
160#, php-format
161msgid "%1$s–%2$s"
162msgstr "%1$s–%2$s"
163
164#: app/Functions/Functions.php:2304
165#, php-format
166msgid "%1$s’s %2$s"
167msgstr "%2$s od %1$s"
168
169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:667
171msgid "%H:%i:%s"
172msgstr "%G:%i:%s"
173
174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
175#: app/I18N.php:258
176msgid "%j %F %Y"
177msgstr "%j. %F %Y"
178
179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
180#, php-format
181msgid "%s BCE"
182msgstr "%s pred n. l."
183
184#. I18N: size of file in KB
185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
186#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
187#, php-format
188msgid "%s KB"
189msgstr "%s KB"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
192#, php-format
193msgid "%s and her ancestors"
194msgstr "%s a jej predkovia"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
197#, php-format
198msgid "%s and his ancestors"
199msgstr "%s a jeho predkovia"
200
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
202#, php-format
203msgid "%s and the individuals that reference it."
204msgstr "%s je názov zdroja"
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
208#, php-format
209msgid "%s and their children"
210msgstr "%s a ich deti"
211
212#. I18N: %s is a family (husband + wife)
213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
214#, php-format
215msgid "%s and their descendants"
216msgstr "%s a ich potomkovia"
217
218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
219#, php-format
220msgid "%s anonymous signed-in user"
221msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
222msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
223msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
224msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
225
226#: resources/views/family-page-children.phtml:12
227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
231#, php-format
232msgid "%s child"
233msgid_plural "%s children"
234msgstr[0] "%s dieťa"
235msgstr[1] "%s detí"
236msgstr[2] "%s detí"
237
238#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
239#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
240#, php-format
241msgid "%s day"
242msgid_plural "%s days"
243msgstr[0] "%s deň"
244msgstr[1] "%s dni"
245msgstr[2] "%s dní"
246
247#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
253msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
254msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s pradieťa"
262msgstr[1] "%s pradeti"
263msgstr[2] "%s pradetí"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
267#, php-format
268msgid "%s individual"
269msgid_plural "%s individuals"
270msgstr[0] "%s osoba"
271msgstr[1] "%s osoby"
272msgstr[2] "%s osoby"
273
274#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
275#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
276#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
281msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
282msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
283
284#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
285#, php-format
286msgid "%s individual with events between %s and %s"
287msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
288msgstr[0] ""
289msgstr[1] ""
290msgstr[2] ""
291
292#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
293#, php-format
294msgid "%s individual with events in %s"
295msgid_plural "%s individuals with events in %s"
296msgstr[0] ""
297msgstr[1] ""
298msgstr[2] ""
299
300#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
301#, php-format
302msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
303msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
304msgstr[0] ""
305msgstr[1] ""
306msgstr[2] ""
307
308#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
309#, php-format
310msgid "%s location has been imported."
311msgid_plural "%s locations have been imported."
312msgstr[0] ""
313msgstr[1] ""
314msgstr[2] ""
315
316#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
317#, php-format
318msgid "%s message"
319msgid_plural "%s messages"
320msgstr[0] "%s správa"
321msgstr[1] "%s správy"
322msgstr[2] "%s správ"
323
324#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
325#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
327#, php-format
328msgid "%s month"
329msgid_plural "%s months"
330msgstr[0] "%s mesiac"
331msgstr[1] "%s mesiace"
332msgstr[2] "%s mesiacov"
333
334#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
335#, php-format
336msgid "%s note has been updated."
337msgid_plural "%s notes have been updated."
338msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
339msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
340msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
343#: app/Functions/Functions.php:2257
344#, php-format
345msgid "%s once removed ascending"
346msgstr "%s o generáciu vyššie"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
349#: app/Functions/Functions.php:2261
350#, php-format
351msgid "%s once removed descending"
352msgstr "%s o generáciu nižšie"
353
354#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
355#, php-format
356msgid "%s repository has been updated."
357msgid_plural "%s repositories have been updated."
358msgstr[0] ""
359msgstr[1] ""
360msgstr[2] ""
361
362#. I18N: %s is a person's name
363#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
364#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
365#, php-format
366msgid "%s sent you the following message."
367msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
368
369#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
370#, php-format
371msgid "%s signed-in user"
372msgid_plural "%s signed-in users"
373msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
374msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
375msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
376
377#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
378#, php-format
379msgid "%s source has been updated."
380msgid_plural "%s sources have been updated."
381msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
382msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
383msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Functions/Functions.php:2273
387#, php-format
388msgid "%s three times removed ascending"
389msgstr "%s o tri generácie vyššie"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Functions/Functions.php:2277
393#, php-format
394msgid "%s three times removed descending"
395msgstr "%s o tri generácie nižšie"
396
397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
398#: app/Functions/Functions.php:2265
399#, php-format
400msgid "%s twice removed ascending"
401msgstr "%s o dve generácie vyššie"
402
403#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
404#: app/Functions/Functions.php:2269
405#, php-format
406msgid "%s twice removed descending"
407msgstr "%s o dve generácie nižšie"
408
409#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
410#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
411#, php-format
412msgid "%s week"
413msgid_plural "%s weeks"
414msgstr[0] "%s týždeň"
415msgstr[1] "%s týždne"
416msgstr[2] "%s týždňov"
417
418#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
419#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
423#, php-format
424msgid "%s year"
425msgid_plural "%s years"
426msgstr[0] "%s rok"
427msgstr[1] "%s roky"
428msgstr[2] "%s rokov"
429
430#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
431#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
432#, php-format
433msgid "%s year anniversary"
434msgstr "%s. výročie"
435
436#: app/Functions/Functions.php:490
437#, php-format
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
440
441#: app/Functions/Functions.php:454
442#, php-format
443msgctxt "FEMALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "sesternica z %s. kolena"
446
447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
448#: app/Functions/Functions.php:417
449#, php-format
450msgctxt "MALE"
451msgid "%s × cousin"
452msgstr "bratranec z %s. kolena"
453
454#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
455#: app/Date/JulianDate.php:96
456#, php-format
457msgid "%s&nbsp;BCE"
458msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
459
460#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
461#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
462#, php-format
463msgid "%s&nbsp;CE"
464msgstr "%s&nbsp;n.l."
465
466#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
468#, php-format
469msgid "%s+"
470msgstr ""
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
473#, php-format
474msgid "%s, her ancestors and their families"
475msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
478#, php-format
479msgid "%s, her parents and siblings"
480msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
483#, php-format
484msgid "%s, her spouses and children"
485msgstr "%s, jej manželia a deti"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
488#, php-format
489msgid "%s, her spouses and descendants"
490msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
493#, php-format
494msgid "%s, his ancestors and their families"
495msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
498#, php-format
499msgid "%s, his parents and siblings"
500msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
501
502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
503#, php-format
504msgid "%s, his spouses and children"
505msgstr "%s, jeho manželky a deti"
506
507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
508#, php-format
509msgid "%s, his spouses and descendants"
510msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
511
512#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
513#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
514msgid "&lt;select&gt;"
515msgstr "&lt;vyberte&gt;"
516
517#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
518#: app/Age.php:170
519#, php-format
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(vo veku %s rokov)"
522
523#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
524#: app/Age.php:161
525#, php-format
526msgid "(aged less than %s)"
527msgstr "(menej než %s rokov)"
528
529#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
530#: app/Age.php:166
531#, php-format
532msgid "(aged more than %s)"
533msgstr "(viac než %s rokov)"
534
535#. I18N: %s is a number
536#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
537#, php-format
538msgid "(filtered from %s total entries)"
539msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
540
541#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
542#: app/Age.php:126
543msgid "(in childhood)"
544msgstr "v detstve"
545
546#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
547#: app/Age.php:121
548msgid "(in infancy)"
549msgstr "v detstve"
550
551#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
552#: app/Age.php:116
553msgid "(stillborn)"
554msgstr "mrtvonarodený"
555
556#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
557#: app/I18N.php:383
558msgid ", "
559msgstr ", "
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "10th"
564msgstr "10."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "11th"
569msgstr "11."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "12th"
574msgstr "12."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "13th"
579msgstr "13."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "14th"
584msgstr "14."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "15th"
589msgstr "15."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "16th"
594msgstr "16."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "17th"
599msgstr "17."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "18th"
604msgstr "18."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "19th"
609msgstr "19."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "1st"
614msgstr "1."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "20th"
619msgstr "20."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "21st"
624msgstr "21."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "2nd"
629msgstr "2."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "3rd"
634msgstr "3."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "4th"
639msgstr "4."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "5th"
644msgstr "5."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "6th"
649msgstr "6."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "7th"
654msgstr "7."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "8th"
659msgstr "8."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "9th"
664msgstr "9."
665
666#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
667#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
669msgid "<default theme>"
670msgstr "<prednastavená téma>"
671
672#: resources/views/register-page.phtml:10
673msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
674msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
675
676#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
677#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
678#: app/GedcomTag.php:2130
679#, php-format
680msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
681msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685msgid "A URL"
686msgstr ""
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr ""
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr ""
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr ""
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr ""
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr ""
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
726
727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:73
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr ""
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Súbor na serveri"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Súbor na vašom počítači"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
761
762#. I18N: Description of the “Hit counters” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:55
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
781
782#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:56
784msgid "A list of families."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
791
792#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:56
794msgid "A list of individuals."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:57
799msgid "A list of media objects."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
806
807#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
809msgid "A list of repositories."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:56
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:56
819msgid "A list of sources."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:4
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
865
866#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
867#, php-format
868msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
869msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
870
871#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
872#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
873msgid "A new password has been requested for your username."
874msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
875
876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
879#, php-format
880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
881msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
882
883#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
886msgid "A new version of webtrees is available."
887msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:46
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
999#, fuzzy
1000msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1001msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1002
1003#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
1005msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1006msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
1007
1008#. I18N: Description of the “Extra information” module
1009#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
1010msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1011msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
1012
1013#. I18N: Description of the “Descendants” module
1014#: app/Module/DescendancyModule.php:54
1015msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1016msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1017
1018#. I18N: Description of the “Families” module
1019#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1020msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1021msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1025msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1026msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1027
1028#. I18N: Description of the “Media” module
1029#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1030msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1031msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1032
1033#. I18N: Description of the “Notes” module
1034#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1035msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1036msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1037
1038#. I18N: Description of the “Sources” module
1039#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1040msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1041msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1042
1043#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1044#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1045msgid "A timeline displaying individual events."
1046msgstr ""
1047
1048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1049#, fuzzy
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#. I18N: Location of an LDS church temple
1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1095msgid "Aba, Nigeria"
1096msgstr "Aba, Nigéria"
1097
1098#: app/Date/JalaliDate.php:264
1099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:137
1105msgctxt "GENITIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:227
1111msgctxt "INSTRUMENTAL"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:182
1117msgctxt "LOCATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:92
1123msgctxt "NOMINATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: A configuration setting
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1131msgid "Abbreviate place names"
1132msgstr "Skrátit mená miest"
1133
1134#. I18N: gedcom tag ABBR
1135#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1136msgid "Abbreviation"
1137msgstr "Skratka"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1141msgid "Accept"
1142msgstr "Prijať"
1143
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1145msgid "Accept all changes"
1146msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1147
1148#: resources/views/admin/components.phtml:26
1149#: resources/views/admin/components.phtml:75
1150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1151msgid "Access level"
1152msgstr "Úroveň prístupu"
1153
1154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1155msgid "Access to family trees"
1156msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1159msgid "Account approval and email verification"
1160msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1161
1162#. I18N: Location of an LDS church temple
1163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1164msgid "Accra, Ghana"
1165msgstr "Accra, Ghana"
1166
1167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1168msgid "Action"
1169msgstr ""
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:196
1173msgctxt "GENITIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:302
1179msgctxt "INSTRUMENTAL"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:249
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:143
1191msgctxt "NOMINATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:194
1197msgctxt "GENITIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:300
1203msgctxt "INSTRUMENTAL"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:247
1209msgctxt "LOCATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:141
1215msgctxt "NOMINATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:198
1221msgctxt "GENITIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar Sheni"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:304
1227msgctxt "INSTRUMENTAL"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar Sheni"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:251
1233msgctxt "LOCATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar Sheni"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:145
1239msgctxt "NOMINATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar Sheni"
1242
1243#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1244#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1245#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1246msgid "Add"
1247msgstr "Pridať"
1248
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1255#, php-format
1256msgid "Add %s to the clippings cart"
1257msgstr "Pridať %s do schránky"
1258
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1260msgid "Add a brother or sister"
1261msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1266msgid "Add a child"
1267msgstr "Pridať nové dieťa"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1271msgid "Add a child to create a one-parent family"
1272msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1273
1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1275msgid "Add a fact"
1276msgstr "Pridať fakt"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1282msgid "Add a father"
1283msgstr "Pridať nového otca"
1284
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1287msgid "Add a favorite"
1288msgstr "Pridať nové obľúbené"
1289
1290#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1292#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1293#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1296msgid "Add a husband"
1297msgstr "Pridať nového manžela"
1298
1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1301msgid "Add a husband using an existing individual"
1302msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1303
1304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1305msgid "Add a journal entry"
1306msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1307
1308#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1309#: resources/views/media-page.phtml:166
1310#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1311msgid "Add a media file"
1312msgstr ""
1313
1314#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1315#: resources/views/family-page.phtml:95
1316#: resources/views/individual-page.phtml:78
1317#: resources/views/source-page.phtml:81
1318msgid "Add a media object"
1319msgstr "Pridať nový objekt médií"
1320
1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1325msgid "Add a mother"
1326msgstr "Pridať novú matku"
1327
1328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Pridať nové meno"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Pridať nový článok"
1336
1337#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Pridať novú poznámku"
1341
1342#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1343#: resources/views/media-page.phtml:156
1344msgid "Add a restriction"
1345msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1346
1347#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1348#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1350msgid "Add a shared note"
1351msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1352
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1354msgid "Add a son or daughter"
1355msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1356
1357#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1358#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1359#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1360msgid "Add a source citation"
1361msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:211
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Pridať príbeh"
1368
1369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Pridať nového užívateľa"
1373
1374#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1375#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Pridať novú manželku"
1382
1383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Pridať položku do FAQ"
1393
1394#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1395msgid "Add an associate"
1396msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1397
1398#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1399msgid "Add an event"
1400msgstr ""
1401
1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1403msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1407msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1411msgid "Add from clipboard"
1412msgstr "Pridať zo schránky"
1413
1414#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1415msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1416msgstr ""
1417
1418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1419msgid "Add individuals"
1420msgstr "Pridať osobu"
1421
1422#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1423msgid "Add marriage details"
1424msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1425
1426#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1427msgid "Add missing death records"
1428msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1429
1430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1431msgid "Add missing married names"
1432msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1433
1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1435msgid "Add more fields"
1436msgstr "Pridať ďalšie polia"
1437
1438#. I18N: Description of the “Stories” module
1439#: app/Module/StoriesModule.php:50
1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1441msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1442
1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1444msgid "Add new, and update existing records"
1445msgstr ""
1446
1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1449msgstr ""
1450
1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1453msgid "Add styling and scripts to every page."
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1459msgstr ""
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1463msgid "Add to TITLE header tag"
1464msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1465
1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1468msgid "Add to the clippings cart"
1469msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1473msgid "Add unique identifiers"
1474msgstr ""
1475
1476#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1477msgid "Add unlinked records"
1478msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1479
1480#. I18N: Description of the “HTML” module
1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1482msgid "Add your own text and graphics."
1483msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1484
1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1486msgid "Add/edit a journal/news entry"
1487msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1488
1489#. I18N: gedcom tag ADDR
1490#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1491msgid "Address"
1492msgstr "Adresa"
1493
1494#. I18N: gedcom tag ADD1
1495#: app/GedcomTag.php:459
1496msgid "Address line 1"
1497msgstr "1. riadok adresy"
1498
1499#. I18N: gedcom tag ADD2
1500#: app/GedcomTag.php:462
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "2. riadok adresy"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Austrália"
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1511msgid "Administrator"
1512msgstr "Administrátor"
1513
1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1515msgid "Administrator account"
1516msgstr "Administrátorský účet"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1519msgid "Administrator comments on user"
1520msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1521
1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1523msgid "Administrators"
1524msgstr "Administrátori"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1527msgctxt "Female pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Adoptovaný(a)"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1532msgctxt "Male pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Adoptovaný(a)"
1535
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1537msgctxt "Pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "Adoptovaný(a)"
1540
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1544
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by both parents"
1548msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1549
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1551msgctxt "MALE"
1552msgid "Adopted by both parents"
1553msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPF
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "Adoptovaný otcom"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPF
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1562msgctxt "FEMALE"
1563msgid "Adopted by father"
1564msgstr "Adoptovaná otcom"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPF
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1568msgctxt "MALE"
1569msgid "Adopted by father"
1570msgstr "Adoptovaný otcom"
1571
1572#. I18N: gedcom tag _ADPM
1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "Adoptovaný matkou"
1576
1577#. I18N: gedcom tag _ADPM
1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1579msgctxt "FEMALE"
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Adoptovaná matkou"
1582
1583#. I18N: gedcom tag _ADPM
1584#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1585msgctxt "MALE"
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Adoptovaný matkou"
1588
1589#. I18N: gedcom tag ADOP
1590#: app/GedcomTag.php:465
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Adopcia"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1138
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Adopcia brata"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1090
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Adopcia dieťaťa"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1087
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Adopcia dcéry"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1098
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopcia vnučky"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1109
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Adopcia vnučky"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1120
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Adopcia vnučky"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1094
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopcia vnuka"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1105
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Adopcia vnuka"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1116
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Adopcia vnuka"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1127
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1134
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1645
1646#: app/GedcomTag.php:1131
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1649
1650#: app/GedcomTag.php:1145
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Adopcia súrodenca"
1653
1654#: app/GedcomTag.php:1142
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Adpocia sestry"
1657
1658#: app/GedcomTag.php:1083
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Adopcia syna"
1661
1662#. I18N: gedcom tag CHRA
1663#: app/GedcomTag.php:597
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krst dospelého"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1668msgid "Advanced fact preferences"
1669msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1672msgid "Advanced name facts"
1673msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1676msgid "Advanced place name facts"
1677msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1678
1679#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1680#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1681msgid "Advanced search"
1682msgstr "Rozšírené hľadanie"
1683
1684#. I18N: Name of a country or state
1685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1686msgid "Afghanistan"
1687msgstr "Afganistan"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1690msgid "Africa"
1691msgstr "Afrika"
1692
1693#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1694msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1695msgstr ""
1696
1697#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1698#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1699msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1700msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
1701
1702#. I18N: gedcom tag AGE
1703#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1704#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1705#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1706#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1715msgid "Age"
1716msgstr "Vek"
1717
1718#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1719msgid "Age at birth of child"
1720msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1721
1722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1723msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1724msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1725
1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1727msgid "Age between husband and wife"
1728msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1731msgid "Age between siblings"
1732msgstr "Vek medzi súrodencami"
1733
1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1735msgid "Age between wife and husband"
1736msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1737
1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1739msgid "Age difference"
1740msgstr "Rozdiel veku"
1741
1742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1744msgid "Age in year of first marriage"
1745msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1746
1747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1748#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1749#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1751#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1752msgid "Age in year of marriage"
1753msgstr "Vek v roku svadby"
1754
1755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1758msgid "Age interval"
1759msgstr ""
1760
1761#. I18N: A configuration setting
1762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1763msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1764msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1768msgid "Age related to death year"
1769msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1770
1771#. I18N: gedcom tag AGNC
1772#: app/GedcomTag.php:478
1773msgid "Agency"
1774msgstr "Inštitúcia"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1778msgid "Aland Islands"
1779msgstr "Alandy"
1780
1781#. I18N: Name of a country or state
1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1783msgid "Albania"
1784msgstr "Albánia"
1785
1786#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1787#. I18N: Name of a module
1788#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1789msgid "Album"
1790msgstr "Album"
1791
1792#. I18N: Location of an LDS church temple
1793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1794msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1795msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1796
1797#. I18N: Name of a country or state
1798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1799msgid "Algeria"
1800msgstr "Alžírsko"
1801
1802#. I18N: gedcom tag ALIA
1803#: app/GedcomTag.php:481
1804msgid "Alias"
1805msgstr "Prezývka"
1806
1807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1808msgid "Alive"
1809msgstr "Živí"
1810
1811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1813#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1814#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1815#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1816#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1817#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1819#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1833msgid "All"
1834msgstr "Všetko"
1835
1836#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1838msgid "All facts and events"
1839msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1842msgid "All family facts"
1843msgstr "Všetky rodinné fakty"
1844
1845#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1846msgid "All fields must be completed."
1847msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1850msgid "All individual facts"
1851msgstr "Všetky fakty osoby"
1852
1853#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1854#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1855msgid "All individuals"
1856msgstr "Všetci ľudia"
1857
1858#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1859#: resources/views/admin/components.phtml:12
1860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1861msgid "All modules"
1862msgstr ""
1863
1864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1865msgid "All records"
1866msgstr "Všetky záznamy"
1867
1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1869msgid "All repository facts"
1870msgstr ""
1871
1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1873msgid "All source facts"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1877#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1878msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1879msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1880
1881#. I18N: A configuration setting
1882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1883msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1884msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1885
1886#. I18N: A configuration setting
1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1888msgid "Allow visitors to request a new user account"
1889msgstr ""
1890
1891#. I18N: gedcom tag _AKA
1892#: app/GedcomTag.php:1188
1893msgid "Also known as"
1894msgstr "Tiež známy(a) ako"
1895
1896#. I18N: gedcom tag _AKA
1897#: app/GedcomTag.php:1184
1898msgctxt "FEMALE"
1899msgid "Also known as"
1900msgstr "Tiež známa ako"
1901
1902#. I18N: gedcom tag _AKA
1903#: app/GedcomTag.php:1179
1904msgctxt "MALE"
1905msgid "Also known as"
1906msgstr "Tiež známy ako"
1907
1908#. I18N: Name of a country or state
1909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1910msgid "American Samoa"
1911msgstr "Americká Samoa"
1912
1913#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1914#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1915msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1916msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1917
1918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1919msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1920msgstr ""
1921
1922#. I18N: Description of the “Album” module
1923#: app/Module/AlbumModule.php:54
1924msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1925msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1926
1927#. I18N: Description of the “Charts” module
1928#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1929msgid "An alternative way to display charts."
1930msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1931
1932#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1933#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1934msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1935msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1936
1937#. I18N: Description of the “Theme change” module
1938#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1939msgid "An alternative way to select a new theme."
1940msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1941
1942#. I18N: Description of the “Sign in” module
1943#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1944msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1945msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1946
1947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1948msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1949msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1950
1951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1952msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1953msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1954
1955#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1956#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1957msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1958msgstr ""
1959
1960#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1962msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1963msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1964
1965#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1966#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1967msgid "An unexpected database error occurred."
1968msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1969
1970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1971#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1972#: resources/views/place-map.phtml:60
1973msgid "An unknown error occurred"
1974msgstr ""
1975
1976#. I18N: Name of a module/report
1977#. I18N: Name of a module/chart
1978#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1981msgid "Ancestors"
1982msgstr "Predkovia"
1983
1984#. I18N: gedcom tag ANCI
1985#: app/GedcomTag.php:487
1986msgid "Ancestors interest"
1987msgstr "Podiel predkov"
1988
1989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1990msgid "Ancestors of "
1991msgstr "Predkovia "
1992
1993#. I18N: %s is an individual’s name
1994#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1995#, php-format
1996msgid "Ancestors of %s"
1997msgstr "Predkovia %s"
1998
1999#. I18N: gedcom tag AFN
2000#: app/GedcomTag.php:472
2001msgid "Ancestral file number"
2002msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
2006msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2007msgstr "Anchorage, Aljaška"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
2011msgid "Andorra"
2012msgstr "Andora"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2016msgid "Angola"
2017msgstr "Angola"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2021msgid "Anguilla"
2022msgstr "Anguilla"
2023
2024#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2025#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2028#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2029msgid "Anniversary"
2030msgstr "Výročie"
2031
2032#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2033msgid "Anniversary calendar"
2034msgstr "Kalendár výročí"
2035
2036#. I18N: gedcom tag ANUL
2037#: app/GedcomTag.php:490
2038msgid "Annulment"
2039msgstr "Anulovanie"
2040
2041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2042msgid "Answer"
2043msgstr "Odpoveď"
2044
2045#. I18N: Name of a country or state
2046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2047msgid "Antarctica"
2048msgstr "Antarktída"
2049
2050#. I18N: Name of a country or state
2051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2052msgid "Antigua and Barbuda"
2053msgstr "Antigua a Barbuda"
2054
2055#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2056msgid "Anyone with a user account can access this website."
2057msgstr ""
2058
2059#. I18N: Location of an LDS church temple
2060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2061msgid "Apia, Samoa"
2062msgstr "Apia, Samoa"
2063
2064#. I18N: Description of the “Batch update” module
2065#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2066msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2067msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2068
2069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2070#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2072msgid "Apply privacy settings"
2073msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2074
2075#. I18N: Label for checkbox
2076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2078msgid "Apply these preferences to all family trees"
2079msgstr ""
2080
2081#. I18N: Label for checkbox
2082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2084msgid "Apply these preferences to new family trees"
2085msgstr ""
2086
2087#: resources/views/admin/users.phtml:24
2088msgid "Approved"
2089msgstr "Schválené"
2090
2091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2092msgid "Approved by administrator"
2093msgstr "Schválené administrátorom"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2096msgctxt "Abbreviation for April"
2097msgid "Apr"
2098msgstr "Apr"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2101msgctxt "GENITIVE"
2102msgid "April"
2103msgstr "apríla"
2104
2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2106msgctxt "INSTRUMENTAL"
2107msgid "April"
2108msgstr "aprílom"
2109
2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2111msgctxt "LOCATIVE"
2112msgid "April"
2113msgstr "apríli"
2114
2115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2118msgctxt "NOMINATIVE"
2119msgid "April"
2120msgstr "apríl"
2121
2122#. I18N: The name of a colour-scheme
2123#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2124msgid "Aqua Marine"
2125msgstr "Aqua Marine"
2126
2127#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2128#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2129#: resources/views/media-page.phtml:80
2130msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2131msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2132
2133#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2134msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2135msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2136
2137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2139#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2140#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2141#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2143#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2145#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2147#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2148#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2149#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2150#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2151#, php-format
2152msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2153msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2154
2155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2156msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2157msgstr ""
2158
2159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2160msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2161msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2165msgid "Argentina"
2166msgstr "Argentína"
2167
2168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2172#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2173#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2184msgctxt "font name"
2185msgid "Arial"
2186msgstr "Arial"
2187
2188#. I18N: Name of a country or state
2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2190msgid "Armenia"
2191msgstr "Arménsko"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2195msgid "Aruba"
2196msgstr "Aruba"
2197
2198#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2199msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2200msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2201
2202#. I18N: The name of a colour-scheme
2203#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2204msgid "Ash"
2205msgstr "Ash"
2206
2207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2208msgid "Asia"
2209msgstr "Ázia"
2210
2211#. I18N: gedcom tag ASSO
2212#. I18N: gedcom tag _ASSO
2213#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2214msgid "Associate"
2215msgstr "Pridružená osoba"
2216
2217#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2218msgid "Associate events with this source"
2219msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2220
2221#. I18N: Location of an LDS church temple
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2223msgid "Asuncion, Paraguay"
2224msgstr "Asuncion, Paraguay"
2225
2226#. I18N: Name of a country or state
2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2228msgid "At sea"
2229msgstr "Na mori"
2230
2231#. I18N: Location of an LDS church temple
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2233msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2234msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2237msgid "Attendant"
2238msgstr "Opatrovník"
2239
2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2241msgctxt "FEMALE"
2242msgid "Attendant"
2243msgstr "Slúžka"
2244
2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2246msgctxt "MALE"
2247msgid "Attendant"
2248msgstr "Sluha"
2249
2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Obsluhujúci"
2253
2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2255msgctxt "FEMALE"
2256msgid "Attending"
2257msgstr "Obsluhujúca"
2258
2259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2260msgctxt "MALE"
2261msgid "Attending"
2262msgstr "Obsluhujúci"
2263
2264#. I18N: Type of media object
2265#: app/GedcomTag.php:2352
2266msgid "Audio"
2267msgstr "Zvuk"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2270msgctxt "Abbreviation for August"
2271msgid "Aug"
2272msgstr "Aug"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2275msgctxt "GENITIVE"
2276msgid "August"
2277msgstr "augusta"
2278
2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2280msgctxt "INSTRUMENTAL"
2281msgid "August"
2282msgstr "augustom"
2283
2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2285msgctxt "LOCATIVE"
2286msgid "August"
2287msgstr "auguste"
2288
2289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2292msgctxt "NOMINATIVE"
2293msgid "August"
2294msgstr "august"
2295
2296#. I18N: Name of a country or state
2297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2298msgid "Australia"
2299msgstr "Austrália"
2300
2301#. I18N: Name of a country or state
2302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2303msgid "Austria"
2304msgstr "Rakúsko"
2305
2306#. I18N: gedcom tag AUTH
2307#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2308#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2309msgid "Author"
2310msgstr "Autor"
2311
2312#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2313#: app/GedcomTag.php:581
2314msgid "Author of last change"
2315msgstr "Autor poslednej zmeny"
2316
2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2318msgid "Automatically accept changes made by this user"
2319msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2320
2321#. I18N: A configuration setting
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2323msgid "Automatically expand notes"
2324msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2328msgid "Automatically expand sources"
2329msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:208
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:314
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:261
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "Av"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:155
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "Av"
2354
2355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2356msgid "Available blocks"
2357msgstr "Použiteľné bloky"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2361#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2363msgid "Average age"
2364msgstr "Priemerný vek"
2365
2366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2372#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2373msgid "Average age at death"
2374msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2377msgid "Average age at marriage"
2378msgstr ""
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2381msgid "Average age in century of marriage"
2382msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2383
2384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2385msgid "Average age related to death century"
2386msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2387
2388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2389msgid "Average number"
2390msgstr ""
2391
2392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2396#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2397msgid "Average number of children per family"
2398msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2399
2400#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2402#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2403msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2404msgstr ""
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:265
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:139
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:229
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:184
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Azar"
2427msgstr "Azar"
2428
2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:94
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Azar"
2433msgstr "Azar"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2437msgid "Azerbaijan"
2438msgstr "Azerbajdžan"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2442msgid "Azores"
2443msgstr "Azory"
2444
2445#: app/Date/JalaliDate.php:267
2446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2447msgid "Bah"
2448msgstr "Bah"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2452msgid "Bahamas"
2453msgstr "Bahamy"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:143
2457msgctxt "GENITIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:233
2463msgctxt "INSTRUMENTAL"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:188
2469msgctxt "LOCATIVE"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr "Bahman"
2472
2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2474#: app/Date/JalaliDate.php:98
2475msgctxt "NOMINATIVE"
2476msgid "Bahman"
2477msgstr "Bahman"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2481msgid "Bahrain"
2482msgstr "Bahrajn"
2483
2484#. I18N: Name of a country or state
2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2486msgid "Bangladesh"
2487msgstr "Bangladéš"
2488
2489#. I18N: gedcom tag BAPM
2490#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2492msgid "Baptism"
2493msgstr "Krst"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1254
2496msgid "Baptism of a brother"
2497msgstr "Krst brata"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1206
2500msgid "Baptism of a child"
2501msgstr "Krst dieťaťa"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1203
2504msgid "Baptism of a daughter"
2505msgstr "Krst dcéry"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2508msgid "Baptism of a grandchild"
2509msgstr "Krst vnuka"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1214
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "Krst vnučky"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1225
2516msgctxt "daughter’s daughter"
2517msgid "Baptism of a granddaughter"
2518msgstr "Krst vnučky"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1236
2521msgctxt "son’s daughter"
2522msgid "Baptism of a granddaughter"
2523msgstr "Krst vnučky"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1210
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "Krst vnuka"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1221
2530msgctxt "daughter’s son"
2531msgid "Baptism of a grandson"
2532msgstr "Krst vnuka"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1232
2535msgctxt "son’s son"
2536msgid "Baptism of a grandson"
2537msgstr "Krst vnuka"
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1243
2540msgid "Baptism of a half-brother"
2541msgstr "Krst nevlastného brata"
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1250
2544msgid "Baptism of a half-sibling"
2545msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2546
2547#: app/GedcomTag.php:1247
2548msgid "Baptism of a half-sister"
2549msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2550
2551#: app/GedcomTag.php:1261
2552msgid "Baptism of a sibling"
2553msgstr "Krst súrodenca"
2554
2555#: app/GedcomTag.php:1258
2556msgid "Baptism of a sister"
2557msgstr "Krst sestry"
2558
2559#: app/GedcomTag.php:1199
2560msgid "Baptism of a son"
2561msgstr "Krst syna"
2562
2563#. I18N: gedcom tag BARM
2564#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2565msgid "Bar mitzvah"
2566msgstr "Bar mitzvah"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2570msgid "Barbados"
2571msgstr "Barbados"
2572
2573#. I18N: gedcom tag BASM
2574#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2575msgid "Bat mitzvah"
2576msgstr "Bat mitzvah"
2577
2578#. I18N: Name of a module
2579#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2580#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2581msgid "Batch update"
2582msgstr "Hromadné úpravy"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2586msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2587msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2588
2589#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2590msgid "Begins with"
2591msgstr "Začína na"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2595msgid "Belarus"
2596msgstr "Bielorusko"
2597
2598#. I18N: The name of a colour-scheme
2599#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2600msgid "Belgian Chocolate"
2601msgstr "Belgian Chocolate"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2605msgid "Belgium"
2606msgstr "Belgicko"
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2610msgid "Belize"
2611msgstr "Belize"
2612
2613#. I18N: Name of a country or state
2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2615msgid "Benin"
2616msgstr "Benin"
2617
2618#. I18N: Name of a country or state
2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2620msgid "Bermuda"
2621msgstr "Bermudy"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2625msgid "Bern, Switzerland"
2626msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2627
2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2629msgid "Best man"
2630msgstr "Družba"
2631
2632#. I18N: Name of a country or state
2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2634msgid "Bhutan"
2635msgstr "Bhután"
2636
2637#. I18N: gedcom tag _BIBL
2638#: app/GedcomTag.php:1265
2639msgid "Bibliography"
2640msgstr "Bibliografia"
2641
2642#. I18N: Location of an LDS church temple
2643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2644msgid "Billings, Montana, United States"
2645msgstr "Billings, Montana, United States"
2646
2647#. I18N: gedcom tag BLOB
2648#: app/GedcomTag.php:543
2649msgid "Binary data object"
2650msgstr "Binárny datový objekt"
2651
2652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2653msgid "Bing Maps™"
2654msgstr ""
2655
2656#. I18N: Location of an LDS church temple
2657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2658msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2659msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2660
2661#. I18N: gedcom tag BIRT
2662#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2786msgid "Birth"
2787msgstr "Narodenie"
2788
2789#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2790msgctxt "Female pedigree"
2791msgid "Birth"
2792msgstr "Narodenie"
2793
2794#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2795msgctxt "Male pedigree"
2796msgid "Birth"
2797msgstr "Narodenie"
2798
2799#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2800msgctxt "Pedigree"
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Narodenie"
2803
2804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2805msgid "Birth by country"
2806msgstr "Narodenia podľa krajín"
2807
2808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2810msgid "Birth date range end"
2811msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2812
2813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2815msgid "Birth date range start"
2816msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1324
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "Narodenie brata"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2823msgid "Birth of a child"
2824msgstr "Narodenie dieťaťa"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1273
2827msgid "Birth of a daughter"
2828msgstr "Narodenie dcéry"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2832msgid "Birth of a grandchild"
2833msgstr "Narodenie vnuka"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1284
2836msgid "Birth of a granddaughter"
2837msgstr "Narodenie vnučky"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1295
2840msgctxt "daughter’s daughter"
2841msgid "Birth of a granddaughter"
2842msgstr "Narodenie vnučky"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1306
2845msgctxt "son’s daughter"
2846msgid "Birth of a granddaughter"
2847msgstr "Narodenie vnučky"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1280
2850msgid "Birth of a grandson"
2851msgstr "Narodenie vnuka"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1291
2854msgctxt "daughter’s son"
2855msgid "Birth of a grandson"
2856msgstr "Narodenie vnuka"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1302
2859msgctxt "son’s son"
2860msgid "Birth of a grandson"
2861msgstr "Narodenie vnuka"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1313
2864msgid "Birth of a half-brother"
2865msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1320
2868msgid "Birth of a half-sibling"
2869msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1317
2872msgid "Birth of a half-sister"
2873msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2874
2875#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2876msgid "Birth of a sibling"
2877msgstr "Narodenie súrodenca"
2878
2879#: app/GedcomTag.php:1328
2880msgid "Birth of a sister"
2881msgstr "Narodenie sestry"
2882
2883#: app/GedcomTag.php:1269
2884msgid "Birth of a son"
2885msgstr "Narodenie syna"
2886
2887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2888msgid "Birth places"
2889msgstr "Miesta narodenia"
2890
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2892msgid "Birthplace contains"
2893msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2894
2895#. I18N: Name of a module/report
2896#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2900msgid "Births"
2901msgstr "Narodenia"
2902
2903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2905msgid "Births by century"
2906msgstr "Narodených v storočí"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2910msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2911msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2912
2913#. I18N: gedcom tag BLES
2914#: app/GedcomTag.php:536
2915msgid "Blessing"
2916msgstr "Požehnanie"
2917
2918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2920#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2921#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2922msgid "Blocks"
2923msgstr "Bloky"
2924
2925#. I18N: The name of a colour-scheme
2926#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2927msgid "Blue Lagoon"
2928msgstr "Blue Lagoon"
2929
2930#. I18N: The name of a colour-scheme
2931#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2932msgid "Blue Marine"
2933msgstr "Blue Marine"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2937msgid "Bogota, Colombia"
2938msgstr "Bogota, Kolumbia"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2942msgid "Boise, Idaho, United States"
2943msgstr "Boise, Idaho, United States"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2947msgid "Bolivia"
2948msgstr "Bolívia"
2949
2950#. I18N: Type of media object
2951#: app/GedcomTag.php:2355
2952msgid "Book"
2953msgstr "Kniha"
2954
2955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2957msgid "Born in the covenant"
2958msgstr "Narodenie v manželstve"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2962msgid "Bosnia and Herzegovina"
2963msgstr "Bosna a Hercegovina"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2967msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2968msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2971msgid "Both alive"
2972msgstr "Obaja žijú"
2973
2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2975msgid "Both dead"
2976msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Botswana"
2981msgstr "Botswana"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2985msgid "Bountiful, Utah, United States"
2986msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2990msgid "Bouvet Island"
2991msgstr "Bouvetov ostrov"
2992
2993#. I18N: Branches of a family tree
2994#. I18N: Name of a module/list
2995#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2997msgid "Branches"
2998msgstr "Vetvy"
2999
3000#. I18N: %s is a surname
3001#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
3002#, php-format
3003msgid "Branches of the %s family"
3004msgstr "Vetvy rodiny %s"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
3008msgid "Brazil"
3009msgstr "Brazília"
3010
3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
3012msgid "Bridesmaid"
3013msgstr "Družička"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3017msgid "Brigham City, Utah, United States"
3018msgstr ""
3019
3020#. I18N: Location of an LDS church temple
3021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3022msgid "Brisbane, Australia"
3023msgstr "Brisbane, Austrália"
3024
3025#. I18N: gedcom tag _BRTM
3026#: app/GedcomTag.php:1335
3027msgid "Brit milah"
3028msgstr "Brit mila"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2092
3031msgid "Brit milah of a brother"
3032msgstr "Brit mila brata"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2084
3035msgid "Brit milah of a grandson"
3036msgstr "Brit mila vnuka"
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2086
3039msgctxt "daughter’s son"
3040msgid "Brit milah of a grandson"
3041msgstr "Brit mila vnuka"
3042
3043#: app/GedcomTag.php:2088
3044msgctxt "son’s son"
3045msgid "Brit milah of a grandson"
3046msgstr "Brit mila vnuka"
3047
3048#: app/GedcomTag.php:2090
3049msgid "Brit milah of a half-brother"
3050msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3051
3052#: app/GedcomTag.php:2081
3053msgid "Brit milah of a son"
3054msgstr "Brit mila syna"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3058msgid "British Indian Ocean Territory"
3059msgstr "Britské indickooceánske územie"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3063msgid "British Virgin Islands"
3064msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3065
3066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3068msgid "Brother"
3069msgstr "Brat"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:135
3073msgctxt "GENITIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: a month in the French republican calendar
3078#: app/Date/FrenchDate.php:229
3079msgctxt "INSTRUMENTAL"
3080msgid "Brumaire"
3081msgstr "Brumaire"
3082
3083#. I18N: a month in the French republican calendar
3084#: app/Date/FrenchDate.php:182
3085msgctxt "LOCATIVE"
3086msgid "Brumaire"
3087msgstr "Brumaire"
3088
3089#. I18N: a month in the French republican calendar
3090#: app/Date/FrenchDate.php:87
3091msgctxt "NOMINATIVE"
3092msgid "Brumaire"
3093msgstr "Brumaire"
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3097msgid "Brunei Darussalam"
3098msgstr "Brunei Daressalam"
3099
3100#. I18N: Location of an LDS church temple
3101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3102msgid "Buenos Aires, Argentina"
3103msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3104
3105#. I18N: Name of a country or state
3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3107msgid "Bulgaria"
3108msgstr "Bulharsko"
3109
3110#. I18N: gedcom tag BURI
3111#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3116msgid "Burial"
3117msgstr "Pohreb"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1441
3120msgid "Burial of a brother"
3121msgstr "Pohreb brata"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1349
3124msgid "Burial of a child"
3125msgstr "Pohreb dieťaťa"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1346
3128msgid "Burial of a daughter"
3129msgstr "Pohreb dcéry"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1430
3132msgid "Burial of a father"
3133msgstr "Pohreb otca"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3136msgid "Burial of a grandchild"
3137msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1357
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Pohreb vnučky"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1368
3144msgctxt "daughter’s daughter"
3145msgid "Burial of a granddaughter"
3146msgstr "Pohreb vnučky"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1379
3149msgctxt "son’s daughter"
3150msgid "Burial of a granddaughter"
3151msgstr "Pohreb vnučky"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1386
3154msgid "Burial of a grandfather"
3155msgstr "Pohreb starého otca"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1390
3158msgid "Burial of a grandmother"
3159msgstr "Pohreb starej matky"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1393
3162msgid "Burial of a grandparent"
3163msgstr "Pohreb starého rodiča"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1353
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr "Pohreb vnuka"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1364
3170msgctxt "daughter’s son"
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr "Pohreb vnuka"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1375
3175msgctxt "son’s son"
3176msgid "Burial of a grandson"
3177msgstr "Pohreb vnuka"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1419
3180msgid "Burial of a half-brother"
3181msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1426
3184msgid "Burial of a half-sibling"
3185msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1423
3188msgid "Burial of a half-sister"
3189msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1452
3192msgid "Burial of a husband"
3193msgstr "Pohreb manžela"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1408
3196msgid "Burial of a maternal grandfather"
3197msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1412
3200msgid "Burial of a maternal grandmother"
3201msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1415
3204msgid "Burial of a maternal grandparent"
3205msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1434
3208msgid "Burial of a mother"
3209msgstr "Pohreb matky"
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1437
3212msgid "Burial of a parent"
3213msgstr "Pohreb rodiča"
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1397
3216msgid "Burial of a paternal grandfather"
3217msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1401
3220msgid "Burial of a paternal grandmother"
3221msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1404
3224msgid "Burial of a paternal grandparent"
3225msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1448
3228msgid "Burial of a sibling"
3229msgstr "Pohreb súrodenca"
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1445
3232msgid "Burial of a sister"
3233msgstr "Pohreb sestry"
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1342
3236msgid "Burial of a son"
3237msgstr "Pohreb syna"
3238
3239#: app/GedcomTag.php:1459
3240msgid "Burial of a spouse"
3241msgstr "Pohreb manžela"
3242
3243#: app/GedcomTag.php:1456
3244msgid "Burial of a wife"
3245msgstr "Pohreb manželky"
3246
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3248msgid "Burial place contains"
3249msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3250
3251#. I18N: Name of a module/report
3252#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3255msgid "Burials"
3256msgstr ""
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3260msgid "Burkina Faso"
3261msgstr "Burkina Faso"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3265msgid "Burundi"
3266msgstr "Burundi"
3267
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3269msgid "Buyer"
3270msgstr "Kupujúci"
3271
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3273msgctxt "FEMALE"
3274msgid "Buyer"
3275msgstr "Kupujúci"
3276
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3278msgctxt "MALE"
3279msgid "Buyer"
3280msgstr "Kupujúci"
3281
3282#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3284msgid "By default, SMTP works on port 25."
3285msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3286
3287#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3288#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3289msgid "CKEditor™"
3290msgstr "CKEditor™"
3291
3292#. I18N: Name of a module.
3293#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3294msgid "CSS and JS"
3295msgstr ""
3296
3297#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3299msgid "Calculating…"
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Name of a module
3303#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3305msgid "Calendar"
3306msgstr "Kalendár"
3307
3308#. I18N: A configuration setting
3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3312msgid "Calendar conversion"
3313msgstr "Konverzia kalendára"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3317msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3318msgstr ""
3319
3320#. I18N: gedcom tag CALN
3321#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3322msgid "Call number"
3323msgstr "Signatúra"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3327msgid "Cambodia"
3328msgstr "Kambodža"
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3332msgid "Cameroon"
3333msgstr "Kamerun"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3337msgid "Campinas, Brazil"
3338msgstr "Campinas, Brazília"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3342msgid "Canada"
3343msgstr "Kanada"
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3347msgid "Cape Verde"
3348msgstr "Kapverdy"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3352msgid "Caracas, Venezuela"
3353msgstr "Caracas, Venezuela"
3354
3355#. I18N: Type of media object
3356#: app/GedcomTag.php:2358
3357msgid "Card"
3358msgstr "Karta"
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3362msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3363msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3364
3365#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3366msgid "Case insensitive"
3367msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3368
3369#. I18N: gedcom tag CAST
3370#: app/GedcomTag.php:556
3371msgid "Caste"
3372msgstr "Kasta"
3373
3374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3375msgid "Categories"
3376msgstr "Kategórie"
3377
3378#. I18N: gedcom tag CAUS
3379#: app/GedcomTag.php:559
3380msgid "Cause"
3381msgstr "Príčina"
3382
3383#: app/GedcomTag.php:654
3384msgid "Cause of death"
3385msgstr "Príčina smrti"
3386
3387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3388msgid "Caution!"
3389msgstr ""
3390
3391#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3392#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3393msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3398msgid "Cayman Islands"
3399msgstr "Kajmanské ostrovy"
3400
3401#. I18N: Location of an LDS church temple
3402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3403msgid "Cebu City, Philippines"
3404msgstr ""
3405
3406#. I18N: gedcom tag CEME
3407#: app/GedcomTag.php:562
3408msgid "Cemetery"
3409msgstr "Cintorín"
3410
3411#. I18N: gedcom tag CENS
3412#: app/GedcomTag.php:565
3413msgid "Census"
3414msgstr "Sčítanie"
3415
3416#. I18N: Name of a module
3417#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3418msgid "Census assistant"
3419msgstr "Asistent sčítania"
3420
3421#: app/GedcomTag.php:567
3422#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3423msgid "Census date"
3424msgstr "Dátum sčítania"
3425
3426#: app/GedcomTag.php:569
3427msgid "Census place"
3428msgstr "Miesto sčítania"
3429
3430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3431msgid "Census transcript"
3432msgstr "Prepis sčítania"
3433
3434#. I18N: Name of a country or state
3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3436msgid "Central African Republic"
3437msgstr "Stredoafrická republika"
3438
3439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3442#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3445#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3446#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3450#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3453#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3458msgid "Century"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: Type of media object
3462#: app/GedcomTag.php:2361
3463msgid "Certificate"
3464msgstr "Certifikát"
3465
3466#. I18N: Name of a country or state
3467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3468msgid "Chad"
3469msgstr "Čad"
3470
3471#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3472#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3473msgid "Change family members"
3474msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3475
3476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3477#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3478msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3479msgstr ""
3480
3481#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3483msgid "Change the “Home page” blocks"
3484msgstr ""
3485
3486#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3487msgid "Change the “My page” blocks"
3488msgstr ""
3489
3490#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3492#, php-format
3493msgid "Changed on %1$s"
3494msgstr ""
3495
3496#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3498#, php-format
3499msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3500msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3501
3502#. I18N: Name of a module/report
3503#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3507#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3508msgid "Changes"
3509msgstr "Zmeny"
3510
3511#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3512#, php-format
3513msgid "Changes in the last %s day"
3514msgid_plural "Changes in the last %s days"
3515msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3516msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3517msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3518
3519#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3520#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3521msgid "Changes log"
3522msgstr "Vykonané zmeny"
3523
3524#. I18N: gedcom tag CHAR
3525#: app/GedcomTag.php:584
3526msgid "Character set"
3527msgstr "Znaková tabuľka"
3528
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3531msgid "Chart"
3532msgstr "Schéma"
3533
3534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3535msgid "Chart preferences"
3536msgstr ""
3537
3538#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3542msgid "Chart type"
3543msgstr "Typ grafu"
3544
3545#. I18N: Name of a module/block
3546#. I18N: Name of a module
3547#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3549#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3551#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3552#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3554msgid "Charts"
3555msgstr "Schémy"
3556
3557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3558#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3559msgid "Check for errors"
3560msgstr "Vyhľadať chyby"
3561
3562#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3563msgid "Check for pending changes…"
3564msgstr ""
3565
3566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3567msgid "Checking server capacity"
3568msgstr "Kontrola kapacity servera"
3569
3570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3571msgid "Checking server configuration"
3572msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3573
3574#. I18N: Location of an LDS church temple
3575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3576msgid "Chicago, Illinois, United States"
3577msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3578
3579#. I18N: gedcom tag CHIL
3580#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3584msgid "Child"
3585msgstr "Dieťa"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3589msgid "Child of "
3590msgstr "Dieťa "
3591
3592#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3594#, php-format
3595msgid "Child of %s"
3596msgstr "Dieťa %s"
3597
3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3600#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3602#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3605msgid "Children"
3606msgstr "Deti"
3607
3608#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3609msgid "Children in family"
3610msgstr "Detí v rodine"
3611
3612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3614msgid "Children of "
3615msgstr "Deti "
3616
3617#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:97
3619msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3620msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3621
3622#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:91
3624msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3625msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3626
3627#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:94
3629msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3630msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3631
3632#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3633#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3634#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3635#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3637#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3638msgid "Children take their father’s surname."
3639msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3640
3641#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3642#: app/SurnameTradition.php:88
3643msgid "Children take their mother’s surname."
3644msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3645
3646#. I18N: Name of a country or state
3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3648msgid "Chile"
3649msgstr "Čile"
3650
3651#. I18N: Name of a country or state
3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3653msgid "China"
3654msgstr "Čína"
3655
3656#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3657msgid "Choose a report to run"
3658msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3659
3660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3663msgid "Choose relatives"
3664msgstr "Zvoľte príbuzných"
3665
3666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3667msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3668msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3669
3670#. I18N: gedcom tag CHR
3671#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3675msgid "Christening"
3676msgstr "Krst (kresťanský)"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1518
3679msgid "Christening of a brother"
3680msgstr "Krst brata"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1470
3683msgid "Christening of a child"
3684msgstr "Krst dieťaťa"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1467
3687msgid "Christening of a daughter"
3688msgstr "Krst dcéry"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3691msgid "Christening of a grandchild"
3692msgstr "Krst vnuka"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1478
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Krst vnučky"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1489
3699msgctxt "daughter’s daughter"
3700msgid "Christening of a granddaughter"
3701msgstr "Krst vnučky"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1500
3704msgctxt "son’s daughter"
3705msgid "Christening of a granddaughter"
3706msgstr "Krst vnučky"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1474
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "Krst vnuka"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1485
3713msgctxt "daughter’s son"
3714msgid "Christening of a grandson"
3715msgstr "Krst vnuka"
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1496
3718msgctxt "son’s son"
3719msgid "Christening of a grandson"
3720msgstr "Krst vnuka"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1507
3723msgid "Christening of a half-brother"
3724msgstr "Krst nevlastného brata"
3725
3726#: app/GedcomTag.php:1514
3727msgid "Christening of a half-sibling"
3728msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3729
3730#: app/GedcomTag.php:1511
3731msgid "Christening of a half-sister"
3732msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3733
3734#: app/GedcomTag.php:1525
3735msgid "Christening of a sibling"
3736msgstr "Krst súrodenca"
3737
3738#: app/GedcomTag.php:1522
3739msgid "Christening of a sister"
3740msgstr "Krst sestry"
3741
3742#: app/GedcomTag.php:1463
3743msgid "Christening of a son"
3744msgstr "Krst syna"
3745
3746#. I18N: Name of a country or state
3747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3748msgid "Christmas Island"
3749msgstr "Vianočný ostrov"
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3752msgid "Circumciser"
3753msgstr "Obriezkár"
3754
3755#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3756msgid "Citation"
3757msgstr ""
3758
3759#. I18N: gedcom tag PAGE
3760#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3764msgid "Citation details"
3765msgstr "Detail citácie"
3766
3767#. I18N: gedcom tag CITN
3768#: app/GedcomTag.php:600
3769msgid "Citizenship"
3770msgstr "Občianstvo"
3771
3772#. I18N: gedcom tag CITY
3773#: app/GedcomTag.php:603
3774msgid "City"
3775msgstr "Mesto"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3779msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3780msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3781
3782#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3783msgid "Civil marriage"
3784msgstr "Civilný sobáš"
3785
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "Štátny matrikár"
3789
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3791msgctxt "FEMALE"
3792msgid "Civil registrar"
3793msgstr "Štátny matrikár"
3794
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3796msgctxt "MALE"
3797msgid "Civil registrar"
3798msgstr "Štátny matrikár"
3799
3800#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3802msgid "Clean up data folder"
3803msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3804
3805#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3807msgid "Cleared but not yet completed"
3808msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3809
3810#. I18N: Name of a module
3811#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3812msgid "Clippings cart"
3813msgstr "Schránka výstrižkov"
3814
3815#. I18N: Type of media object
3816#: app/GedcomTag.php:2364
3817msgid "Coat of arms"
3818msgstr "Erb"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3822msgid "Cochabamba, Bolivia"
3823msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3827msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3828msgstr "Kokosové ostrovy"
3829
3830#. I18N: The name of a colour-scheme
3831#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3832msgid "Coffee and Cream"
3833msgstr "Coffee and Cream"
3834
3835#. I18N: The name of a colour-scheme
3836#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3837msgid "Cold Day"
3838msgstr "Cold Day"
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3842msgid "Colombia"
3843msgstr "Kolumbia"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3847msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3848msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3852msgid "Columbia River, Washington, United States"
3853msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3857msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3858msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3859
3860#. I18N: Location of an LDS church temple
3861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3862msgid "Columbus, Ohio, United States"
3863msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3864
3865#. I18N: gedcom tag COMM
3866#: app/GedcomTag.php:606
3867msgid "Comment"
3868msgstr "Komentár"
3869
3870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3872#: resources/views/register-page.phtml:68
3873msgid "Comments"
3874msgstr "Poznámky"
3875
3876#. I18N: gedcom tag _COML
3877#: app/GedcomTag.php:1529
3878msgid "Common law marriage"
3879msgstr "Civilný sobáš"
3880
3881#. I18N: Description of the “Messages” module
3882#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3883msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3884msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3885
3886#. I18N: Name of a country or state
3887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3888msgid "Comoros"
3889msgstr "Komory"
3890
3891#. I18N: Name of a module/chart
3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3893msgid "Compact tree"
3894msgstr "Kompaktný strom"
3895
3896#. I18N: %s is an individual’s name
3897#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3898#, php-format
3899msgid "Compact tree of %s"
3900msgstr "Kompaktný strom %s"
3901
3902#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3903msgid "Comparison"
3904msgstr ""
3905
3906#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3907#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3908msgid "Completed before 1970; date not available"
3909msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3910
3911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3913msgid "Completed; date unknown"
3914msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3915
3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3917msgid "Compress the GEDCOM file"
3918msgstr ""
3919
3920#. I18N: gedcom tag CONC
3921#: app/GedcomTag.php:609
3922msgid "Concatenation"
3923msgstr "Zreťazenie"
3924
3925#. I18N: gedcom tag CONF
3926#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3927msgid "Confirmation"
3928msgstr "Birmovanie"
3929
3930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3931msgid "Connection to database server"
3932msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3933
3934#. I18N: Name of a module
3935#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3937msgid "Contact information"
3938msgstr "Kontaktné informácie"
3939
3940#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3941msgid "Contact method"
3942msgstr ""
3943
3944#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3945msgid "Contains"
3946msgstr "Obsahuje"
3947
3948#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3949#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3951msgid "Content"
3952msgstr "Obsah"
3953
3954#. I18N: gedcom tag CONT
3955#: app/GedcomTag.php:612
3956msgid "Continued"
3957msgstr "Pokračovanie"
3958
3959#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3960#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3961#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3962#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3967#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3968#: resources/views/admin/components.phtml:12
3969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3971#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3973#: resources/views/admin/media.phtml:4
3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3976#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3987#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3990#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3991#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3992#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3993#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3996#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3998#: resources/views/admin/users.phtml:4
3999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
4000#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
4001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
4002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
4003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
4004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
4005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
4006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
4007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
4008msgid "Control panel"
4009msgstr "Riadiaci panel"
4010
4011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4013msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4014msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4018msgid "Cook Islands"
4019msgstr "Cookove ostrovy"
4020
4021#. I18N: Name of a module
4022#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4023msgid "Cookie warning"
4024msgstr ""
4025
4026#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4027#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4028msgid "Cookies"
4029msgstr ""
4030
4031#. I18N: Location of an LDS church temple
4032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4033msgid "Copenhagen, Denmark"
4034msgstr "Kodaň, Dánsko"
4035
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4038msgid "Copy"
4039msgstr "Kopírovať"
4040
4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4043#, php-format
4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4045msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4046
4047#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4048msgid "Copy files…"
4049msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4050
4051#. I18N: gedcom tag COPR
4052#: app/GedcomTag.php:625
4053msgid "Copyright"
4054msgstr "Copyright"
4055
4056#. I18N: Location of an LDS church temple
4057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4058msgid "Cordoba, Argentina"
4059msgstr ""
4060
4061#. I18N: gedcom tag CORP
4062#: app/GedcomTag.php:628
4063msgid "Corporation"
4064msgstr "Firma"
4065
4066#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4067msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4068msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4069
4070#. I18N: Name of a country or state
4071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4072msgid "Costa Rica"
4073msgstr "Kostarika"
4074
4075#. I18N: Name of a country or state
4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4077msgid "Cote d’Ivoire"
4078msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4079
4080#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4081msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4082msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4083
4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4086msgid "Count the visits to each page"
4087msgstr ""
4088
4089#. I18N: gedcom tag CTRY
4090#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4091msgid "Country"
4092msgstr "Krajina"
4093
4094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4095msgid "Create"
4096msgstr "Vytvoriť"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4099msgid "Create a family"
4100msgstr ""
4101
4102#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4103msgid "Create a family from existing individuals"
4104msgstr ""
4105
4106#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4107msgid "Create a family tree"
4108msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4113msgid "Create a media object"
4114msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4118msgid "Create a repository"
4119msgstr "Vytvoriť archív"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4123msgid "Create a shared note"
4124msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4125
4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4127msgid "Create a shared note using the census assistant"
4128msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4129
4130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4131#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4132msgid "Create a source"
4133msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4134
4135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4136#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4137msgid "Create a submitter"
4138msgstr ""
4139
4140#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4141msgid "Create a temporary folder…"
4142msgstr ""
4143
4144#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4145msgid "Create a unique filename"
4146msgstr ""
4147
4148#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4149msgid "Create an individual"
4150msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4151
4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4153msgid "Create your own chart"
4154msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4155
4156#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4158msgstr ""
4159
4160#. I18N: gedcom tag CREM
4161#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4167msgid "Cremation"
4168msgstr "Kremácia"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1632
4171msgid "Cremation of a brother"
4172msgstr "Kremácia brata"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1540
4175msgid "Cremation of a child"
4176msgstr "Kremácia dieťaťa"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1537
4179msgid "Cremation of a daughter"
4180msgstr "Kremácia dcéry"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1621
4183msgid "Cremation of a father"
4184msgstr "Kremácia otca"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4187msgid "Cremation of a grand-parent"
4188msgstr "Kremácia starého rodiča"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4191msgid "Cremation of a grandchild"
4192msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1548
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Kremácia vnučky"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1559
4199msgctxt "daughter’s daughter"
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremácia vnučky"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1570
4204msgctxt "son’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremácia vnučky"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1577
4209msgid "Cremation of a grandfather"
4210msgstr "Kremácia starého otca"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1581
4213msgid "Cremation of a grandmother"
4214msgstr "Kremácia starej matky"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1544
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Kremácia vnuka"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1555
4221msgctxt "daughter’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Kremácia vnuka"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1566
4226msgctxt "son’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Kremácia vnuka"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1610
4231msgid "Cremation of a half-brother"
4232msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1617
4235msgid "Cremation of a half-sibling"
4236msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1614
4239msgid "Cremation of a half-sister"
4240msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1643
4243msgid "Cremation of a husband"
4244msgstr "Kremácia manžela"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1599
4247msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4248msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1603
4251msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4252msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1625
4255msgid "Cremation of a mother"
4256msgstr "Kremácia matky"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1628
4259msgid "Cremation of a parent"
4260msgstr "Kremácia rodiča"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1588
4263msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4264msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1592
4267msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4268msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1639
4271msgid "Cremation of a sibling"
4272msgstr "Kremácia súrodenca"
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1636
4275msgid "Cremation of a sister"
4276msgstr "Kremácia sestry"
4277
4278#: app/GedcomTag.php:1533
4279msgid "Cremation of a son"
4280msgstr "Kremácia syna"
4281
4282#: app/GedcomTag.php:1650
4283msgid "Cremation of a spouse"
4284msgstr "Kremácia manžela"
4285
4286#: app/GedcomTag.php:1647
4287msgid "Cremation of a wife"
4288msgstr "Kremácia manželky"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4292msgid "Croatia"
4293msgstr "Chorvátsko"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4297msgid "Cuba"
4298msgstr "Kuba"
4299
4300#. I18N: Location of an LDS church temple
4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4302msgid "Curitiba, Brazil"
4303msgstr ""
4304
4305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4306msgid "Custom"
4307msgstr "Uživateľský"
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4311msgid "Custom event"
4312msgstr "Vlastná udalosť"
4313
4314#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4315msgid "Custom fact"
4316msgstr ""
4317
4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4319msgid "Custom module"
4320msgstr ""
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4324msgid "Custom welcome text"
4325msgstr "Uživateľský uvítací text"
4326
4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4328msgid "Customize this page"
4329msgstr "prispôsobiť stránku"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4333msgid "Cyprus"
4334msgstr "Cyprus"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4338msgid "Czech Republic"
4339msgstr "Česká republika"
4340
4341#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4342#: app/GedcomTag.php:1785
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr "DNA markery"
4345
4346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr "Daitch-Mokotoff"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "Dallas, Texas, United States"
4356
4357#. I18N: gedcom tag DATA
4358#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4359msgid "Data"
4360msgstr "Dáta"
4361
4362#. I18N: A configuration setting
4363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4364msgid "Data folder"
4365msgstr "Priečinok údajov"
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4371msgid "Database connection"
4372msgstr "Pripojenie do databáze"
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4378msgid "Database name"
4379msgstr "Názov databázy"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4384msgid "Database password"
4385msgstr "Heslo pre databázu"
4386
4387#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4388msgid "Database type"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4394msgid "Database user account"
4395msgstr "Účet užívateľa databáze"
4396
4397#. I18N: gedcom tag DATE
4398#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4399#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4412msgid "Date"
4413msgstr "Dátum"
4414
4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4416msgid "Date differences"
4417msgstr "Rozdiely dátumov"
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:502
4421msgid "Date of LDS baptism"
4422msgstr "Dátum LDS krstu"
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:1009
4426msgid "Date of LDS child sealing"
4427msgstr "Date of LDS child sealing"
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:701
4431msgid "Date of LDS endowment"
4432msgstr "Date of LDS endowment"
4433
4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4435#: app/GedcomTag.php:752
4436msgid "Date of LDS spouse sealing"
4437msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:467
4440msgid "Date of adoption"
4441msgstr "Dátu adopcie"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4444msgid "Date of baptism"
4445msgstr "Dátum krstu"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4448msgid "Date of bar mitzvah"
4449msgstr "Dátum bar mitzvah"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4452msgid "Date of bat mitzvah"
4453msgstr "Dátum bat mitzvah"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4459msgid "Date of birth"
4460msgstr "Dátum narodenia"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:538
4463msgid "Date of blessing"
4464msgstr "Dátum požehnania"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:1337
4467msgid "Date of brit milah"
4468msgstr "Dátum brit mila"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4471msgid "Date of burial"
4472msgstr "Dátum pohrebu"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4475msgid "Date of christening"
4476msgstr "Dátum krstu"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4479msgid "Date of confirmation"
4480msgstr "Dátum birmovania"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:633
4483msgid "Date of cremation"
4484msgstr "Dátum kremácie"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4489msgid "Date of death"
4490msgstr "Dátum úmrtia"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:743
4493msgid "Date of divorce"
4494msgstr "Dátum rozvodu"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:693
4497msgid "Date of emigration"
4498msgstr "Dátum emigrácie"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4501msgid "Date of engagement"
4502msgstr "Dátum zasnúbenia"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4505msgid "Date of entry in original source"
4506msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:716
4509msgid "Date of event"
4510msgstr "Dátum události"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4513msgid "Date of first communion"
4514msgstr "Dátum prvého prijímania"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:797
4517msgid "Date of immigration"
4518msgstr "Dátum imigrácie"
4519
4520#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4521#: app/GedcomTag.php:578
4522msgid "Date of last change"
4523msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4528msgid "Date of marriage"
4529msgstr "Dátum sobáša"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4532msgid "Date of marriage banns"
4533msgstr "Dátum ohlášok"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:874
4536msgid "Date of naturalization"
4537msgstr "Dátum naturalizácie"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:912
4540msgid "Date of ordination"
4541msgstr "Datum vysvätenia"
4542
4543#: app/GedcomTag.php:967
4544msgid "Date of residence"
4545msgstr "Dátum bydliska"
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:87
4548msgid "Date period"
4549msgstr "Časové obdobie"
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:80
4552msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4553msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:49
4556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4557msgid "Date range"
4558msgstr "Rozsah dátumov"
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:42
4561msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4562msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4563
4564#: resources/views/admin/users.phtml:20
4565msgid "Date registered"
4566msgstr "Dátum registrácie"
4567
4568#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4569msgid "Date sent"
4570msgstr "Dátum poslania"
4571
4572#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4574#, php-format
4575msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4576msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:4
4579msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4580msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4581
4582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4586msgid "Daughter"
4587msgstr "Dcéra"
4588
4589#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4591#, php-format
4592msgid "Daughter of %s"
4593msgstr "Dcéra %s"
4594
4595#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4596msgid "Day"
4597msgstr "Deň"
4598
4599#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4600msgid "Day not set"
4601msgstr "Dátum nezadaný"
4602
4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4606msgid "Day:"
4607msgstr "Deň:"
4608
4609#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4611msgid "Dead"
4612msgstr "Mŕtvi"
4613
4614#. I18N: gedcom tag DEAT
4615#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4740msgid "Death"
4741msgstr "Úmrtie"
4742
4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4744msgid "Death by country"
4745msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4746
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4749msgid "Death date range end"
4750msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4751
4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4754msgid "Death date range start"
4755msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1757
4758msgid "Death of a brother"
4759msgstr "Úmrtie brata"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4762msgid "Death of a child"
4763msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1662
4766msgid "Death of a daughter"
4767msgstr "Úmrtie dcéry"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1746
4770msgid "Death of a father"
4771msgstr "Úmrtie otca"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4775msgid "Death of a grand-parent"
4776msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4780msgid "Death of a grandchild"
4781msgstr "Úmrtie vnuka"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1673
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "Úmrtie vnučky"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1684
4788msgctxt "daughter’s daughter"
4789msgid "Death of a granddaughter"
4790msgstr "Úmrtie vnučky"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1695
4793msgctxt "son’s daughter"
4794msgid "Death of a granddaughter"
4795msgstr "Úmrtie vnučky"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1702
4798msgid "Death of a grandfather"
4799msgstr "Úmrtie starého otca"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1706
4802msgid "Death of a grandmother"
4803msgstr "Úmrtie starej matky"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1669
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Úmrtie vnuka"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1680
4810msgctxt "daughter’s son"
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr "Úmrtie vnuka"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1691
4815msgctxt "son’s son"
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr "Úmrtie vnuka"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1735
4820msgid "Death of a half-brother"
4821msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1742
4824msgid "Death of a half-sibling"
4825msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1739
4828msgid "Death of a half-sister"
4829msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1768
4832msgid "Death of a husband"
4833msgstr "Úmrtie manžela"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1724
4836msgid "Death of a maternal grandfather"
4837msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1728
4840msgid "Death of a maternal grandmother"
4841msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1750
4844msgid "Death of a mother"
4845msgstr "Úmrtie matky"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4848msgid "Death of a parent"
4849msgstr "Úmrtie rodiča"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1713
4852msgid "Death of a paternal grandfather"
4853msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1717
4856msgid "Death of a paternal grandmother"
4857msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4860msgid "Death of a sibling"
4861msgstr "Úmrtie súrodenca"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1761
4864msgid "Death of a sister"
4865msgstr "Úmrtie sestry"
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1658
4868msgid "Death of a son"
4869msgstr "Úmrtie syna"
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4872msgid "Death of a spouse"
4873msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4874
4875#: app/GedcomTag.php:1772
4876msgid "Death of a wife"
4877msgstr "Úmrtie manželky"
4878
4879#. I18N: gedcom tag _DETS
4880#: app/GedcomTag.php:1782
4881msgid "Death of one spouse"
4882msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4883
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4885msgid "Death place contains"
4886msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4887
4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4889msgid "Death places"
4890msgstr "Miesta úmrtia"
4891
4892#. I18N: Name of a module/report
4893#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4897msgid "Deaths"
4898msgstr "Úmrtia"
4899
4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4902msgid "Deaths by century"
4903msgstr "Zomrelých v storočí"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4906msgctxt "Abbreviation for December"
4907msgid "Dec"
4908msgstr "Dec"
4909
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4914msgid "Decade of birth"
4915msgstr "Dekáda narodenia"
4916
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4919msgid "Decade of death"
4920msgstr "Dekáda úmrtia"
4921
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4924msgid "Decade of marriage"
4925msgstr "Dekáda sobáša"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4928msgctxt "GENITIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "decembra"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4933msgctxt "INSTRUMENTAL"
4934msgid "December"
4935msgstr "decembrom"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4938msgctxt "LOCATIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "decembri"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4945msgctxt "NOMINATIVE"
4946msgid "December"
4947msgstr "december"
4948
4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4950#: app/Date/FrenchDate.php:303
4951msgid "Decidi"
4952msgstr "Decidi"
4953
4954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4955msgid "Default chart"
4956msgstr "Implicitná schéma"
4957
4958#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4959msgid "Default family tree"
4960msgstr "Implicitný rodokmeň"
4961
4962#. I18N: A configuration setting
4963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4965#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4966msgid "Default individual"
4967msgstr "Implicitná osoba"
4968
4969#. I18N: A configuration setting
4970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4972msgid "Default theme"
4973msgstr "Úvodná téma"
4974
4975#. I18N: gedcom tag _DEG
4976#: app/GedcomTag.php:1779
4977msgid "Degree"
4978msgstr "Hodnosť"
4979
4980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4996msgctxt "font name"
4997msgid "DejaVu"
4998msgstr "DejaVu"
4999
5000#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
5001#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
5003#: resources/views/admin/locations.phtml:18
5004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
5005#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5009#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5010#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5011#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
5012#: resources/views/media-page.phtml:83
5013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5014#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5017#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5018#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5019#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5020#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5021msgid "Delete"
5022msgstr "Zmazať"
5023
5024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5025msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5026msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5027
5028#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
5029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5030msgid "Delete inactive users"
5031msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5032
5033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5034msgid "Delete old files…"
5035msgstr ""
5036
5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5038msgid "Delete selected messages"
5039msgstr "Zmazať vybrané správy"
5040
5041#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5042msgid "Delete the preferences for this module."
5043msgstr ""
5044
5045#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
5046msgid "Delete this name"
5047msgstr "Zmazať meno"
5048
5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5050msgid "Delete your account"
5051msgstr ""
5052
5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5055msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5056
5057#. I18N: Name of a country or state
5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5059msgid "Democratic Republic of the Congo"
5060msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5061
5062#. I18N: Name of a country or state
5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5064msgid "Denmark"
5065msgstr "Dánsko"
5066
5067#. I18N: Location of an LDS church temple
5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5069msgid "Denver, Colorado, United States"
5070msgstr "Denver, Colorado, United States"
5071
5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5074msgstr ""
5075
5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5077msgid "Descendant generations"
5078msgstr "Generácie potomkov"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESC
5081#. I18N: Name of a module/chart
5082#. I18N: Name of a module/sidebar
5083#. I18N: Name of a module/report
5084#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5086#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5091msgid "Descendants"
5092msgstr "Potomkovia"
5093
5094#. I18N: gedcom tag DESI
5095#: app/GedcomTag.php:664
5096msgid "Descendants interest"
5097msgstr "Podiel potomkov"
5098
5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5100msgid "Descendants of "
5101msgstr "Potomkovia "
5102
5103#. I18N: %s is an individual’s name
5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5105#, php-format
5106msgid "Descendants of %s"
5107msgstr "Potomkovia %s"
5108
5109#. I18N: gedcom tag DSCR
5110#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5111#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5112msgid "Description"
5113msgstr "Popis"
5114
5115#. I18N: A configuration setting
5116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5117msgid "Description META tag"
5118msgstr "META tag s popisom"
5119
5120#. I18N: gedcom tag DEST
5121#: app/GedcomTag.php:667
5122msgid "Destination"
5123msgstr "Cieľ"
5124
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5129#: resources/views/media-page.phtml:34
5130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5131#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5132#: resources/views/source-page.phtml:33
5133msgid "Details"
5134msgstr "Detaily"
5135
5136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5137msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5138msgstr ""
5139
5140#. I18N: Location of an LDS church temple
5141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5142msgid "Detroit, Michigan, United States"
5143msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5144
5145#: app/Date/JalaliDate.php:266
5146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5147msgid "Dey"
5148msgstr "Dey"
5149
5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5151#: app/Date/JalaliDate.php:141
5152msgctxt "GENITIVE"
5153msgid "Dey"
5154msgstr "Dey"
5155
5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5157#: app/Date/JalaliDate.php:231
5158msgctxt "INSTRUMENTAL"
5159msgid "Dey"
5160msgstr "Dey"
5161
5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5163#: app/Date/JalaliDate.php:186
5164msgctxt "LOCATIVE"
5165msgid "Dey"
5166msgstr "Dey"
5167
5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5169#: app/Date/JalaliDate.php:96
5170msgctxt "NOMINATIVE"
5171msgid "Dey"
5172msgstr "Dey"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5175#: app/Date/HijriDate.php:148
5176msgctxt "GENITIVE"
5177msgid "Dhu al-Hijjah"
5178msgstr "Dhu al-Hijjah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5181#: app/Date/HijriDate.php:238
5182msgctxt "INSTRUMENTAL"
5183msgid "Dhu al-Hijjah"
5184msgstr "Dhu al-Hijjah"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5187#: app/Date/HijriDate.php:193
5188msgctxt "LOCATIVE"
5189msgid "Dhu al-Hijjah"
5190msgstr "Dhu al-Hijjah"
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5193#: app/Date/HijriDate.php:103
5194msgctxt "NOMINATIVE"
5195msgid "Dhu al-Hijjah"
5196msgstr "Dhu al-Hijjah"
5197
5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5199#: app/Date/HijriDate.php:146
5200msgctxt "GENITIVE"
5201msgid "Dhu al-Qi’dah"
5202msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5203
5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5205#: app/Date/HijriDate.php:236
5206msgctxt "INSTRUMENTAL"
5207msgid "Dhu al-Qi’dah"
5208msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5209
5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5211#: app/Date/HijriDate.php:191
5212msgctxt "LOCATIVE"
5213msgid "Dhu al-Qi’dah"
5214msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5215
5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5217#: app/Date/HijriDate.php:101
5218msgctxt "NOMINATIVE"
5219msgid "Dhu al-Qi’dah"
5220msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5224msgid "Died as a child: exempt"
5225msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5226
5227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5229msgid "Died as an infant: exempt"
5230msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5231
5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5233msgid "Differences"
5234msgstr "Rozdiely"
5235
5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5239msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5240
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244msgid "Direct line ancestors"
5245msgstr "Predkovia po priamej líni"
5246
5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5250msgid "Direct line ancestors and their families"
5251msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5252
5253#. I18N: %s is a number of records per page
5254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5255#, php-format
5256msgid "Display %s"
5257msgstr "Zobraziť %s"
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5261msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5262msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5263
5264#. I18N: Description of the “Favorites” module
5265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5266msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5267msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5268
5269#. I18N: gedcom tag DIV
5270#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5272msgid "Divorce"
5273msgstr "Rozvod"
5274
5275#. I18N: gedcom tag DIVF
5276#: app/GedcomTag.php:673
5277msgid "Divorce filed"
5278msgstr "Rozvodový spis"
5279
5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5282msgid "Divorces by century"
5283msgstr "Rozvedený v storočí"
5284
5285#. I18N: Name of a country or state
5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5287msgid "Djibouti"
5288msgstr "Džibuti"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5293msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5294
5295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5297msgid "Do not seal: unauthorized"
5298msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5299
5300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5301msgid "Do not use maps"
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Type of media object
5305#: app/GedcomTag.php:2367
5306msgid "Document"
5307msgstr "Dokument"
5308
5309#. I18N: Name of a country or state
5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5311msgid "Dominica"
5312msgstr "Dominika"
5313
5314#. I18N: Name of a country or state
5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5316msgid "Dominican Republic"
5317msgstr "Dominikánska republika"
5318
5319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5320msgid "Down"
5321msgstr ""
5322
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5324#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5325msgid "Download"
5326msgstr "Stiahnúť"
5327
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5329#, php-format
5330msgid "Download %s…"
5331msgstr ""
5332
5333#: resources/views/media-page.phtml:100
5334msgid "Download file"
5335msgstr "Načítanie súboru"
5336
5337#. I18N: Location of an LDS church temple
5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5339msgid "Draper, Utah, United States"
5340msgstr ""
5341
5342#. I18N: The second day in the French republican calendar
5343#: app/Date/FrenchDate.php:287
5344msgid "Duodi"
5345msgstr "Duodi"
5346
5347#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5350#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5351msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5352msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5353
5354#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5357#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5358msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5359msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5360
5361#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5362msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5363msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5364
5365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5366msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5367msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5368
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5372#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5373msgid "Earliest birth"
5374msgstr "Najstaršie narodenie"
5375
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5379#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5380msgid "Earliest death"
5381msgstr "Najstaršie úmrtie"
5382
5383#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5384msgid "Earliest divorce"
5385msgstr "Najstarší rozvod"
5386
5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5388msgid "Earliest marriage"
5389msgstr "Najstarší sobáš"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5393msgid "Ecuador"
5394msgstr "Ekvádor"
5395
5396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5401#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5403#: resources/views/admin/users.phtml:13
5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5406#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5409#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5413#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5414msgid "Edit"
5415msgstr "Upraviť"
5416
5417#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5418#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5419msgid "Edit a media file"
5420msgstr ""
5421
5422#. I18N: Options for editing
5423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5424msgid "Edit preferences"
5425msgstr "Upraviť nastavenia"
5426
5427#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5428msgid "Edit the FAQ"
5429msgstr "Upraviť FAQ"
5430
5431#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5434msgid "Edit the gender"
5435msgstr "Upraviť pohlavie"
5436
5437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5438#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5439#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5440msgid "Edit the name"
5441msgstr "Upraviť meno"
5442
5443#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5444#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5446#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5447#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5448#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5451#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5452#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5453#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5454msgid "Edit the raw GEDCOM"
5455msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5456
5457#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5458msgid "Edit the shared note"
5459msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5460
5461#: app/Module/StoriesModule.php:223
5462#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5463msgid "Edit the story"
5464msgstr "Upraviť príbeh"
5465
5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5467msgid "Edit the user"
5468msgstr ""
5469
5470#: app/Tree.php:306
5471msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5472msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5473
5474#. I18N: A restriction on editing data
5475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5476msgid "Editing restriction"
5477msgstr ""
5478
5479#. I18N: Listbox entry; name of a role
5480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5482msgid "Editor"
5483msgstr "Editor"
5484
5485#. I18N: Location of an LDS church temple
5486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5487msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5488msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5489
5490#. I18N: gedcom tag EDUC
5491#: app/GedcomTag.php:679
5492msgid "Education"
5493msgstr "Vzdelanie"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5497msgid "Egypt"
5498msgstr "Egypt"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5502msgid "El Salvador"
5503msgstr "Salvádor"
5504
5505#. I18N: Type of media object
5506#: app/GedcomTag.php:2370
5507msgid "Electronic"
5508msgstr "Elektronický"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:210
5512msgctxt "GENITIVE"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:316
5518msgctxt "INSTRUMENTAL"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:263
5524msgctxt "LOCATIVE"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Elul"
5527
5528#. I18N: a month in the Jewish calendar
5529#: app/Date/JewishDate.php:157
5530msgctxt "NOMINATIVE"
5531msgid "Elul"
5532msgstr "Elul"
5533
5534#. I18N: gedcom tag EMAIL
5535#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5536#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5537#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5538#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5540#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5541#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5542#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5543#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5544#: resources/views/register-page.phtml:32
5545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5546msgid "Email address"
5547msgstr "E-mailová adresa"
5548
5549#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5551msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5552msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
5553
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5555msgid "Email verified"
5556msgstr "Email overený"
5557
5558#. I18N: gedcom tag EMIG
5559#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5560msgid "Emigration"
5561msgstr "Emigrácia"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5564msgid "Employee"
5565msgstr "Zamestnanec"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5568msgctxt "FEMALE"
5569msgid "Employee"
5570msgstr "Zamestnanec"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5573msgctxt "MALE"
5574msgid "Employee"
5575msgstr "Zamestnanec"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5578#: app/GedcomTag.php:977
5579msgid "Employer"
5580msgstr "Zamestnávateľ"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5583msgctxt "FEMALE"
5584msgid "Employer"
5585msgstr "Zamestnávateľ"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5588msgctxt "MALE"
5589msgid "Employer"
5590msgstr "Zamestnávateľ"
5591
5592#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5593msgid "Empty the clippings cart"
5594msgstr "Vyprázdniť schránku"
5595
5596#: resources/views/admin/components.phtml:24
5597#: resources/views/admin/components.phtml:63
5598#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5599msgid "Enabled"
5600msgstr "Povolené"
5601
5602#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5604msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5605msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5606
5607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5608msgid "End year"
5609msgstr "Konečný rok"
5610
5611#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5612msgid "Ending range of change dates"
5613msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5614
5615#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5617msgid "Endowment House"
5618msgstr "Endowment House"
5619
5620#. I18N: gedcom tag ENGA
5621#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5622msgid "Engagement"
5623msgstr "Zasnúbenie"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5627msgid "England"
5628msgstr "Anglicko"
5629
5630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5631msgid "Enter an optional note about this favorite"
5632msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5633
5634#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5635msgid "Entire record"
5636msgstr "Celý záznam"
5637
5638#. I18N: Name of a country or state
5639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5640msgid "Equatorial Guinea"
5641msgstr "Rovníková Guinea"
5642
5643#. I18N: Name of a country or state
5644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5645msgid "Eritrea"
5646msgstr "Eritrea"
5647
5648#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5649#, php-format
5650msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5651msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5652
5653#: app/Date/JalaliDate.php:268
5654msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5655msgid "Esf"
5656msgstr "Esf"
5657
5658#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5659#: app/Date/JalaliDate.php:145
5660msgctxt "GENITIVE"
5661msgid "Esfand"
5662msgstr "Esfand"
5663
5664#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5665#: app/Date/JalaliDate.php:235
5666msgctxt "INSTRUMENTAL"
5667msgid "Esfand"
5668msgstr "Esfand"
5669
5670#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5671#: app/Date/JalaliDate.php:190
5672msgctxt "LOCATIVE"
5673msgid "Esfand"
5674msgstr "Esfand"
5675
5676#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5677#: app/Date/JalaliDate.php:100
5678msgctxt "NOMINATIVE"
5679msgid "Esfand"
5680msgstr "Esfand"
5681
5682#. I18N: A configuration setting
5683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5684msgid "Estimated dates for birth and death"
5685msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5689msgid "Estonia"
5690msgstr "Estónsko"
5691
5692#. I18N: Name of a country or state
5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5694msgid "Ethiopia"
5695msgstr "Etiópia"
5696
5697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5698msgid "Europe"
5699msgstr "Európa"
5700
5701#. I18N: gedcom tag EVEN
5702#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5706msgid "Event"
5707msgstr "Udalosti"
5708
5709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5711#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5712#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5713#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5714msgid "Events"
5715msgstr "Udalosti"
5716
5717#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5718msgid "Events in countries"
5719msgstr "Udalostí v krajine"
5720
5721#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5722msgid "Events of close relatives"
5723msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5724
5725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5726msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5727msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5728
5729#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5730msgid "Exact"
5731msgstr "Presne"
5732
5733#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5734msgid "Exact date"
5735msgstr "Presný dátum"
5736
5737#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5738msgid "Exact text"
5739msgstr "Presný text"
5740
5741#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5742#, php-format
5743msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5744msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5745
5746#: resources/views/admin/media.phtml:58
5747msgid "Exclude subfolders"
5748msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5749
5750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5752msgid "Excluded from this submission"
5753msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5754
5755#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5756#: resources/views/register-page.phtml:71
5757msgid "Explain why you are requesting an account."
5758msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5759
5760#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5761msgid "Export"
5762msgstr "Export"
5763
5764#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5765msgid "Export a GEDCOM file"
5766msgstr ""
5767
5768#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5769msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5770msgstr ""
5771
5772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5773msgid "Export preferences"
5774msgstr ""
5775
5776#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5778msgid "Extend privacy to dead individuals"
5779msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5780
5781#. I18N: “External files” are stored on other computers
5782#: resources/views/admin/media.phtml:27
5783msgid "External files"
5784msgstr "Externé súbory"
5785
5786#: resources/views/admin/media.phtml:62
5787msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5788msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5789
5790#. I18N: Name of a module/sidebar
5791#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5792msgid "Extra information"
5793msgstr "Osobitné údaje"
5794
5795#. I18N: gedcom tag _EYEC
5796#: app/GedcomTag.php:1791
5797msgid "Eye color"
5798msgstr "Farba očí"
5799
5800#. I18N: Name of a theme.
5801#: app/Module/FabTheme.php:37
5802msgid "F.A.B."
5803msgstr ""
5804
5805#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5807msgid "FAQ"
5808msgstr "Často kladené otázky"
5809
5810#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5812msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5813msgstr ""
5814
5815#. I18N: gedcom tag FACT
5816#: app/GedcomTag.php:723
5817msgid "Fact"
5818msgstr "Fakt"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1793
5821msgid "Fact 1"
5822msgstr "Fakt 1"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1811
5825msgid "Fact 10"
5826msgstr "Údaj 10"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1813
5829msgid "Fact 11"
5830msgstr "Údaj 11"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1815
5833msgid "Fact 12"
5834msgstr "Údaj 12"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1817
5837msgid "Fact 13"
5838msgstr "Údaj 13"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1795
5841msgid "Fact 2"
5842msgstr "Fakt 2"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1797
5845msgid "Fact 3"
5846msgstr "Fakt 3"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1799
5849msgid "Fact 4"
5850msgstr "Fakt 4"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1801
5853msgid "Fact 5"
5854msgstr "Fakt 5"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1803
5857msgid "Fact 6"
5858msgstr "Údaj 6"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1805
5861msgid "Fact 7"
5862msgstr "Údaj 7"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1807
5865msgid "Fact 8"
5866msgstr "Údaj 8"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1809
5869msgid "Fact 9"
5870msgstr "Údaj 9"
5871
5872#. I18N: A configuration setting
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5874msgid "Fact icons"
5875msgstr "Ikony faktov"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5878#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5879msgid "Fact or event"
5880msgstr "Fakt alebo udalosť"
5881
5882#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5885#: resources/views/family-page.phtml:48
5886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5889msgid "Facts and events"
5890msgstr "Fakty a udalosti"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5893msgid "Facts for family records"
5894msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5897msgid "Facts for individual records"
5898msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5901msgid "Facts for new families"
5902msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5905msgid "Facts for new individuals"
5906msgstr "Fakty pre novú osobu"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5909msgid "Facts for repository records"
5910msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5913msgid "Facts for source records"
5914msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5915
5916#. I18N: Name of a country or state
5917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5918msgid "Falkland Islands"
5919msgstr "Falklandy"
5920
5921#. I18N: Name of a module/list
5922#. I18N: Name of a module
5923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5924#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5925#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5928#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5933#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5936#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5937#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5938#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5939#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5940#: resources/views/media-page.phtml:45
5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5944#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5945#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5946#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5947#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5950msgid "Families"
5951msgstr "Rodiny"
5952
5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5955msgid "Families with sources"
5956msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAM
5959#. I18N: Name of a module/report
5960#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5974msgid "Family"
5975msgstr "Rodina"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMC
5978#: app/GedcomTag.php:731
5979msgid "Family as a child"
5980msgstr "Rodina ako dieťa"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMS
5983#: app/GedcomTag.php:737
5984msgid "Family as a spouse"
5985msgstr "Rodina ako partner"
5986
5987#. I18N: Name of a module/chart
5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5989msgid "Family book"
5990msgstr "Rodinná kniha"
5991
5992#. I18N: %s is an individual’s name
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5994#, php-format
5995msgid "Family book of %s"
5996msgstr "Rodinná kniha %s"
5997
5998#. I18N: gedcom tag FAMF
5999#: app/GedcomTag.php:734
6000msgid "Family file"
6001msgstr "Rodinný spis"
6002
6003#. I18N: Name of a module/sidebar
6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6005msgid "Family navigator"
6006msgstr "Navigátor rodín"
6007
6008#. I18N: Description of the “News” module
6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
6010msgid "Family news and site announcements."
6011msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6012
6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6014#, php-format
6015msgid "Family of %s"
6016msgstr "Rodina: %s"
6017
6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6020#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6025#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6032msgid "Family tree"
6033msgstr "Rodokmeň"
6034
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
6037msgid "Family tree clippings cart"
6038msgstr "Schránka výstrižkov"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6041#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6042msgid "Family tree title"
6043msgstr "Popis rodokmeňa"
6044
6045#. I18N: Name of a module
6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6047#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6048#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6051#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6053msgid "Family trees"
6054msgstr "Rodokmeň"
6055
6056#. I18N: %s is the spouse name
6057#: app/Individual.php:1103
6058#, php-format
6059msgid "Family with %s"
6060msgstr "Rodina s %s"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6063msgid "Family with adoptive parents"
6064msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6065
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6067msgid "Family with foster parents"
6068msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6069
6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6072msgid "Family with husband"
6073msgstr "Rodina s manželom"
6074
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6076#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6078msgid "Family with parents"
6079msgstr "Rodina s rodičmi"
6080
6081#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6083msgid "Family with rada parents"
6084msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6085
6086#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6088msgid "Family with sealing parents"
6089msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6090
6091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6092msgid "Family with spouse"
6093msgstr "Rodina s partnerom"
6094
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6098msgid "Family with the most children"
6099msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6100
6101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6103msgid "Family with wife"
6104msgstr "Rodina s manželkou"
6105
6106#. I18N: Name of a module/chart
6107#: app/Module/FanChartModule.php:62
6108msgid "Fan chart"
6109msgstr "Kruhový diagram"
6110
6111#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6112#: app/Module/FanChartModule.php:108
6113#, php-format
6114msgid "Fan chart of %s"
6115msgstr "Kruhový diagram %s"
6116
6117#: app/Date/JalaliDate.php:257
6118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6119msgid "Far"
6120msgstr "Far"
6121
6122#. I18N: Name of a country or state
6123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6124msgid "Faroe Islands"
6125msgstr "Faerské ostrovy"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:123
6129msgctxt "GENITIVE"
6130msgid "Farvardin"
6131msgstr "Farvardin"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:213
6135msgctxt "INSTRUMENTAL"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Farvardin"
6138
6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6140#: app/Date/JalaliDate.php:168
6141msgctxt "LOCATIVE"
6142msgid "Farvardin"
6143msgstr "Farvardin"
6144
6145#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6146#: app/Date/JalaliDate.php:78
6147msgctxt "NOMINATIVE"
6148msgid "Farvardin"
6149msgstr "Farvardin"
6150
6151#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6158msgid "Father"
6159msgstr "Otec"
6160
6161#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6162#: app/Individual.php:1138
6163#, php-format
6164msgid "Father: %s"
6165msgstr "Otec: %s"
6166
6167#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6168msgid "Father’s age"
6169msgstr "Vek otca"
6170
6171#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6172#: app/Individual.php:1064
6173#, php-format
6174msgid "Father’s family with %s"
6175msgstr "Otcova rodina s %s"
6176
6177#. I18N: A step-family.
6178#: app/Individual.php:1068
6179msgid "Father’s family with an unknown individual"
6180msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6181
6182#. I18N: Name of a module
6183#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6184#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6185msgid "Favorites"
6186msgstr "Obľúbené"
6187
6188#. I18N: gedcom tag FAX
6189#: app/GedcomTag.php:758
6190msgid "Fax"
6191msgstr "Fax"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6194msgctxt "Abbreviation for February"
6195msgid "Feb"
6196msgstr "Feb"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6199msgctxt "GENITIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "februára"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6204msgctxt "INSTRUMENTAL"
6205msgid "February"
6206msgstr "februárom"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6209msgctxt "LOCATIVE"
6210msgid "February"
6211msgstr "februári"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6216msgctxt "NOMINATIVE"
6217msgid "February"
6218msgstr "február"
6219
6220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6221#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6223msgid "Female"
6224msgstr "Žena"
6225
6226#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6227#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6228#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6229#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6239#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6240#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6241#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6242#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6243msgid "Females"
6244msgstr "Žien"
6245
6246#. I18N: Name of a country or state
6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6248msgid "Fiji"
6249msgstr "Fidži"
6250
6251#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6252msgid "File size"
6253msgstr "Veľkosť súboru"
6254
6255#: app/Functions/Functions.php:42
6256msgid "File successfully uploaded"
6257msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6258
6259#. I18N: gedcom tag FILE
6260#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6261msgid "Filename"
6262msgstr "Názov súboru"
6263
6264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6266msgid "Filename on server"
6267msgstr "Meno súboru na serveri"
6268
6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6270#, php-format
6271msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6272msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6273
6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6275#, php-format
6276msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6277msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6278
6279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6280msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6281msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6282
6283#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6284#, php-format
6285msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6286msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6287
6288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6289msgid "Filter"
6290msgstr "Filter"
6291
6292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6293msgid "Find a source"
6294msgstr "Nájsť zdroj"
6295
6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6300msgid "Find a special character"
6301msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6304msgid "Find all possible relationships"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6308msgid "Find any relationship"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6312#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6313msgid "Find duplicates"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6317msgid "Find other relationships"
6318msgstr ""
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6322msgid "Find relationships via ancestors"
6323msgstr ""
6324
6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6327msgid "Find the closest relationships"
6328msgstr ""
6329
6330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6331#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6332msgid "Find unrelated individuals"
6333msgstr ""
6334
6335#. I18N: Name of a country or state
6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6337msgid "Finland"
6338msgstr "Fínsko"
6339
6340#. I18N: gedcom tag FCOM
6341#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6342msgid "First communion"
6343msgstr "Prvé prijímanie"
6344
6345#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6346msgid "First event"
6347msgstr "Prvá udalosť"
6348
6349#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6350msgid "First record"
6351msgstr ""
6352
6353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6354msgid "Fix name slashes and spaces"
6355msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6356
6357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6358#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6359msgid "Flag"
6360msgstr "Vlajka"
6361
6362#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6363#, php-format
6364msgid "Flag of %s"
6365msgstr ""
6366
6367#. I18N: Name of a country or state
6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6369msgid "Flanders"
6370msgstr "Flámsko"
6371
6372#. I18N: a month in the French republican calendar
6373#: app/Date/FrenchDate.php:147
6374msgctxt "GENITIVE"
6375msgid "Floreal"
6376msgstr "Floréal"
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:241
6380msgctxt "INSTRUMENTAL"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "Floréal"
6383
6384#. I18N: a month in the French republican calendar
6385#: app/Date/FrenchDate.php:194
6386msgctxt "LOCATIVE"
6387msgid "Floreal"
6388msgstr "Floréal"
6389
6390#. I18N: a month in the French republican calendar
6391#: app/Date/FrenchDate.php:100
6392msgctxt "NOMINATIVE"
6393msgid "Floreal"
6394msgstr "Floréal"
6395
6396#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6398msgid "Folder"
6399msgstr "Priečinok"
6400
6401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6402msgid "Folder name on server"
6403msgstr "Meno priečinka na serveri"
6404
6405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6407msgid "Follow this link to verify your email address."
6408msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6409
6410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6426msgid "Font"
6427msgstr "Font"
6428
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6431msgid "Footer"
6432msgstr ""
6433
6434#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6437#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6438msgid "Footers"
6439msgstr ""
6440
6441#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6443#, php-format
6444msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6445msgstr ""
6446
6447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6448msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6449msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6452#, php-format
6453msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6454msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s"
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6457#, php-format
6458msgid "For technical support and information contact %s."
6459msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s"
6460
6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6462#, php-format
6463msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6464msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s"
6465
6466#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6468msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6469msgstr ""
6470
6471#: resources/views/login-page.phtml:53
6472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6473msgid "Forgot password?"
6474msgstr "Zabudli ste heslo?"
6475
6476#. I18N: gedcom tag FORM
6477#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6478#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6479#: resources/views/help/date.phtml:128
6480msgid "Format"
6481msgstr "Formát"
6482
6483#. I18N: A configuration setting
6484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6485msgid "Format text and notes"
6486msgstr ""
6487
6488#. I18N: Location of an LDS church temple
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6490msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6491msgstr ""
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6494msgctxt "Female pedigree"
6495msgid "Foster"
6496msgstr "Pestún"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6499msgctxt "Male pedigree"
6500msgid "Foster"
6501msgstr "Pestún"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6504msgctxt "Pedigree"
6505msgid "Foster"
6506msgstr "Pestún"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6509msgid "Foster child"
6510msgstr "Pestúnske dieťa"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6513msgid "Foster father"
6514msgstr "Pestúnsky otec"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6517msgid "Foster mother"
6518msgstr "Pestúnska matka"
6519
6520#. I18N: Name of a country or state
6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6522msgid "France"
6523msgstr "Francúzsko"
6524
6525#. I18N: Location of an LDS church temple
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6527msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6528msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6532msgid "Freiburg, Germany"
6533msgstr "Freiburg, Nemecko"
6534
6535#. I18N: The French calendar
6536#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6537msgid "French"
6538msgstr "Francúzština"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6542msgid "French Guiana"
6543msgstr "Francúzska Guajana"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6547msgid "French Polynesia"
6548msgstr "Francúzska Polynézia"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6552msgid "French Southern Territories"
6553msgstr "Francúzske južné teritória"
6554
6555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6558msgid "Frequently asked questions"
6559msgstr "Často kladené otázky"
6560
6561#. I18N: Location of an LDS church temple
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6563msgid "Fresno, California, United States"
6564msgstr "Fresno, California, United States"
6565
6566#. I18N: abbreviation for Friday
6567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6569msgid "Fri"
6570msgstr "Pia"
6571
6572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6573msgid "Friday"
6574msgstr "piatok"
6575
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6577msgid "Friend"
6578msgstr "Priateľ"
6579
6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6581msgctxt "FEMALE"
6582msgid "Friend"
6583msgstr "Priateľ"
6584
6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6586msgctxt "MALE"
6587msgid "Friend"
6588msgstr "Priateľ"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:137
6592msgctxt "GENITIVE"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Frimaire"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:231
6598msgctxt "INSTRUMENTAL"
6599msgid "Frimaire"
6600msgstr "Frimaire"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:184
6604msgctxt "LOCATIVE"
6605msgid "Frimaire"
6606msgstr "Frimaire"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:89
6610msgctxt "NOMINATIVE"
6611msgid "Frimaire"
6612msgstr "Frimaire"
6613
6614#. I18N: From date1 (To date2)
6615#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6619#: resources/views/message-page.phtml:12
6620msgid "From"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:155
6625msgctxt "GENITIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:249
6631msgctxt "INSTRUMENTAL"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:202
6637msgctxt "LOCATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:108
6643msgctxt "NOMINATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6649msgid "Fukuoka, Japan"
6650msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6651
6652#. I18N: gedcom tag _FNRL
6653#: app/GedcomTag.php:1820
6654msgid "Funeral"
6655msgstr "Pohreb"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6660msgid "GEDCOM errors"
6661msgstr "Chyby GEDCOM"
6662
6663#. I18N: gedcom tag GEDC
6664#. I18N: gedcom tag _GEDF
6665#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6666#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6667msgid "GEDCOM file"
6668msgstr "Súbory GEDCOM"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6672msgid "Gabon"
6673msgstr "Gabun"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6677msgid "Gambia"
6678msgstr "Gambia"
6679
6680#. I18N: gedcom tag SEX
6681#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6687msgid "Gender"
6688msgstr "Pohlavie"
6689
6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6691msgid "Genealogy"
6692msgstr ""
6693
6694#. I18N: A configuration setting
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6696msgid "Genealogy contact"
6697msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6698
6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6700#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6701msgid "Genealogy data"
6702msgstr ""
6703
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6706msgid "General"
6707msgstr "Hlavný"
6708
6709#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6711msgid "General search"
6712msgstr "Všeobecné hľadanie"
6713
6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6715#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6716msgid "Generate sitemap files for search engines."
6717msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6718
6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6720#: app/Report/AbstractReport.php:284
6721#, php-format
6722msgid "Generated by %s"
6723msgstr "Generované %s"
6724
6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6726msgid "Generation"
6727msgstr "Generácia"
6728
6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6731msgid "Generation "
6732msgstr "Generácia "
6733
6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6745msgid "Generations"
6746msgstr "Generácie"
6747
6748#. I18N: gedcom tag ANCE
6749#: app/GedcomTag.php:484
6750msgid "Generations of ancestors"
6751msgstr "Generácie predkov"
6752
6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6755msgid "Geographic area"
6756msgstr "Geografická oblasť"
6757
6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6762msgid "Geographic data"
6763msgstr "Geografické údaje"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6767msgid "Georgia"
6768msgstr "Gruzínsko"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6772msgid "Germany"
6773msgstr "Nemecko"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:145
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Germinal"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:239
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:192
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:98
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Germinal"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6802msgid "Ghana"
6803msgstr "Ghana"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6807msgid "Gibraltar"
6808msgstr "Džibraltar"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6813msgstr ""
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6817msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6818msgstr ""
6819
6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6822msgid "Given name"
6823msgstr "Krstné meno"
6824
6825#. I18N: gedcom tag GIVN
6826#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6830msgid "Given names"
6831msgstr "Krstné mená"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6834msgid "Godchild"
6835msgstr "Krstné dieťa"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6838msgid "Goddaughter"
6839msgstr "Krstná dcéra"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6842msgid "Godfather"
6843msgstr "Krstný otec"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6846msgid "Godmother"
6847msgstr "Krstná matka"
6848
6849#. I18N: gedcom tag _GODP
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6851msgid "Godparent"
6852msgstr "Krstný rodič"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6855msgid "Godson"
6856msgstr "Krstný syn"
6857
6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6859msgid "Google Maps™"
6860msgstr "Google Maps™"
6861
6862#. I18N: gedcom tag GRAD
6863#: app/GedcomTag.php:783
6864msgid "Graduation"
6865msgstr "Promócia"
6866
6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6868msgid "Greatest age at death"
6869msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6870
6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6872msgid "Greatest age between siblings"
6873msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6877msgid "Greece"
6878msgstr "Grécko"
6879
6880#. I18N: The name of a colour-scheme
6881#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6882msgid "Green Beam"
6883msgstr "Green Beam"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6887msgid "Greenland"
6888msgstr "Grónsko"
6889
6890#. I18N: The gregorian calendar
6891#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6892msgid "Gregorian"
6893msgstr "Gregoriánsky"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6897msgid "Grenada"
6898msgstr "Granada"
6899
6900#. I18N: Location of an LDS church temple
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6902msgid "Guadalajara, Mexico"
6903msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6907msgid "Guadeloupe"
6908msgstr "Guadalup"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6912msgid "Guam"
6913msgstr "Guam"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "Poručník"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6920msgctxt "FEMALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Poručník"
6923
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6925msgctxt "MALE"
6926msgid "Guardian"
6927msgstr "Poručník"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6931msgid "Guatemala"
6932msgstr "Guatemala"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6936msgid "Guatemala City, Guatemala"
6937msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6941msgid "Guayaquil, Ecuador"
6942msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6946msgid "Guernsey"
6947msgstr "Guernsey"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6951msgid "Guinea"
6952msgstr "Guinea"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6956msgid "Guinea-Bissau"
6957msgstr "Guinea-Bissau"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6961msgid "Guyana"
6962msgstr "Guajana"
6963
6964#. I18N: Name of a module
6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6966msgid "HTML"
6967msgstr "HTML blok"
6968
6969#. I18N: gedcom tag _HAIR
6970#: app/GedcomTag.php:1832
6971msgid "Hair color"
6972msgstr "Farba vlasov"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6976msgid "Haiti"
6977msgstr "Haity"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6986msgid "Hamilton, New Zealand"
6987msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6991msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6992msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6993
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6995msgid "He "
6996msgstr "On "
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6999msgid "He died"
7000msgstr "Zomrel"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7004msgid "He married"
7005msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7008msgid "He resided at"
7009msgstr "Býval v lokalite"
7010
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7012msgid "He was born"
7013msgstr "Narodil sa"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7016msgid "He was buried"
7017msgstr "Bol pochovaný"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7020msgid "He was christened"
7021msgstr "Bol pokrstený"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7024msgid "He was cremated"
7025msgstr "Bol spopolnený"
7026
7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7028msgid "Head of household"
7029msgstr "Hlava domácnosti"
7030
7031#. I18N: gedcom tag HEAD
7032#: app/GedcomTag.php:786
7033msgid "Header"
7034msgstr "Záhlavie"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7038msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7039msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HEB
7042#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7043msgid "Hebrew"
7044msgstr "Hebrejčina"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HNM
7047#: app/GedcomTag.php:1841
7048msgid "Hebrew name"
7049msgstr "Meno hebrejsky"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HEIG
7052#: app/GedcomTag.php:1838
7053msgid "Height"
7054msgstr "Výška"
7055
7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7061#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7062#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7067#, php-format
7068msgid "Hello %s…"
7069msgstr "Ahoj %s …"
7070
7071#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7074msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7075
7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7080msgid "Hello administrator…"
7081msgstr "Ahoj administrátor …"
7082
7083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7084#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7085msgid "Help"
7086msgstr "Nápoveda"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7090msgid "Helsinki, Finland"
7091msgstr "Helsinki, Fínsko"
7092
7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7109msgctxt "font name"
7110msgid "Helvetica"
7111msgstr "Helvetica"
7112
7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7114msgid "Her occupation was"
7115msgstr "Jej povolanie bolo"
7116
7117#. I18N: Location of an LDS church temple
7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7119msgid "Hermosillo, Mexico"
7120msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:186
7124msgctxt "GENITIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:292
7130msgctxt "INSTRUMENTAL"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:239
7136msgctxt "LOCATIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:133
7142msgctxt "NOMINATIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7150msgid "Hide from everyone"
7151msgstr "Ukryť všetkým"
7152
7153#. I18N: gedcom tag _PRIM
7154#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7156msgid "Highlighted image"
7157msgstr "Zvýraznený obrázok"
7158
7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7160#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7161msgid "Hijri"
7162msgstr "Hijri"
7163
7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7165msgid "His occupation was"
7166msgstr "Jeho povolanie bolo"
7167
7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7174msgid "Historic events"
7175msgstr ""
7176
7177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7178msgid "Historical facts"
7179msgstr "Historické fakty"
7180
7181#. I18N: Name of a module
7182#. I18N: A configuration setting
7183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7185msgid "Hit counters"
7186msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7187
7188#. I18N: gedcom tag _HOL
7189#: app/GedcomTag.php:1844
7190msgid "Holocaust"
7191msgstr "Holokaust"
7192
7193#. I18N: Name of a module
7194#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7196#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7197#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7198msgid "Home page"
7199msgstr "Domovská stránka"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7203msgid "Honduras"
7204msgstr "Honduras"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7210msgid "Hong Kong"
7211msgstr "Hong Kong"
7212
7213#. I18N: Name of a module/chart
7214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7215msgid "Hourglass chart"
7216msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7217
7218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7219msgid "Household"
7220msgstr "Domácnosť"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7224msgid "Houston, Texas, United States"
7225msgstr "Houston, Texas, United States"
7226
7227#. I18N: Configuration option
7228#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7229msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7230msgstr ""
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7234msgid "Hungary"
7235msgstr "Maďarsko"
7236
7237#. I18N: gedcom tag HUSB
7238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7240#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7242#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7254msgid "Husband"
7255msgstr "Manžel"
7256
7257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7258msgid "Husband’s age"
7259msgstr "Vek manžela"
7260
7261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7263msgid "IP address"
7264msgstr "IP adresa"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7268msgid "Iceland"
7269msgstr "Island"
7270
7271#: app/SurnameTradition.php:95
7272msgctxt "Surname tradition"
7273msgid "Icelandic"
7274msgstr "Islandská"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7278msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7279msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7280
7281#. I18N: gedcom tag IDNO
7282#: app/GedcomTag.php:792
7283msgid "Identification number"
7284msgstr "Identifikačné číslo"
7285
7286#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7287msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7288msgstr ""
7289
7290#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7292msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7293msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7294
7295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7296msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7297msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:18
7300#, php-format
7301msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7302msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:15
7305#, php-format
7306msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7307msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:24
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7312msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:21
7315#, php-format
7316msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7317msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:12
7320#, php-format
7321msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7322msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7323
7324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7325msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7326msgstr ""
7327
7328#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7330msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7331msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7332
7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7335msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7336msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7337
7338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7339msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7340msgstr ""
7341
7342#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7344msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7345msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori."
7346
7347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7348msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7349msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:"
7350
7351#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7352msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7353msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7354
7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7356msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7360msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7366msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7367
7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7370msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7374msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7375
7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7377msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7378msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7379
7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7382msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7383msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7384
7385#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7387msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7391msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7392msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7393
7394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7395msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7396msgstr ""
7397
7398#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7399msgid "Image dimensions"
7400msgstr "Rozmery obrázka"
7401
7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7403msgid "Images without watermarks"
7404msgstr ""
7405
7406#. I18N: gedcom tag IMMI
7407#: app/GedcomTag.php:795
7408msgid "Immigration"
7409msgstr "Imigrácia"
7410
7411#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7412msgid "Import"
7413msgstr "Import"
7414
7415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7416msgid "Import Options."
7417msgstr ""
7418
7419#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7420msgid "Import a GEDCOM file"
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7424msgid "Import all places from a family tree"
7425msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7426
7427#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7429msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7430msgstr ""
7431
7432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7433msgid "Import geographic data"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7437msgid "Import preferences"
7438msgstr ""
7439
7440#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7441#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7442msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7446msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7447msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7448
7449#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7451msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7452
7453#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7455msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7456msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7457
7458#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7460msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7461msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7462
7463#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7464msgid "In this month…"
7465msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7466
7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7468msgid "In this year…"
7469msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7470
7471#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7473msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7474msgstr ""
7475
7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7477msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7481msgid "Include associates"
7482msgstr ""
7483
7484#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7485#, php-format
7486msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7487msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7488
7489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7490msgid "Include media (automatically zips files)"
7491msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7492
7493#. I18N: Label for check-box
7494#: resources/views/admin/media.phtml:53
7495#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7496msgid "Include subfolders"
7497msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7498
7499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7500msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7504msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7505msgstr ""
7506
7507#. I18N: Label for a configuration option
7508#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7509msgid "Include the individual’s immediate family"
7510msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7514msgid "India"
7515msgstr "India"
7516
7517#. I18N: Location of an LDS church temple
7518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7519msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: gedcom tag INDI
7523#. I18N: Name of a module/report
7524#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7525#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7527#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7528#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7529#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7530#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7531#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7533#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7535#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7540#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7541#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7546#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7548#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7558msgid "Individual"
7559msgstr "Osoba"
7560
7561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7562msgid "Individual 1"
7563msgstr "Osoba 1"
7564
7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7566msgid "Individual 2"
7567msgstr "Osoba 2"
7568
7569#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7570msgid "Individual distribution chart"
7571msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7572
7573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7574msgid "Individual page"
7575msgstr ""
7576
7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7578msgid "Individual pages"
7579msgstr "Stránky osôb"
7580
7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7582#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7583msgid "Individual record"
7584msgstr "Osobný záznam"
7585
7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7589msgid "Individual who lived the longest"
7590msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7591
7592#. I18N: Name of a module/list
7593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7594#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7596#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7597#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7598#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7605#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7609#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7610#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7613#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7614#: resources/views/media-page.phtml:39
7615#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7619#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7622#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7623#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7624#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7625#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7628msgid "Individuals"
7629msgstr "Osoby"
7630
7631#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7632#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7633msgid "Individuals with sources"
7634msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7635
7636#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7637#, php-format
7638msgid "Individuals with surname %s"
7639msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7640
7641#. I18N: Name of a country or state
7642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7643msgid "Indonesia"
7644msgstr "Indonézia"
7645
7646#. I18N: gedcom tag INFL
7647#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7648msgid "Infant"
7649msgstr "Maloletý"
7650
7651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Oznamovateľ"
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7656msgctxt "FEMALE"
7657msgid "Informant"
7658msgstr "Oznamovateľka"
7659
7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7661msgctxt "MALE"
7662msgid "Informant"
7663msgstr "Oznamovateľ"
7664
7665#. I18N: Name of a module
7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7667msgid "Interactive tree"
7668msgstr "Interaktívny strom"
7669
7670#. I18N: %s is an individual’s name
7671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7673#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7674#, php-format
7675msgid "Interactive tree of %s"
7676msgstr "Interaktívny strom %s"
7677
7678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7679msgid "Internal messaging"
7680msgstr "Interné správy"
7681
7682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7683msgid "Internal messaging with emails"
7684msgstr "Interné správy s e-mailami"
7685
7686#. I18N: gedcom tag _INTE
7687#: app/GedcomTag.php:1858
7688msgid "Interred"
7689msgstr "Pohreb do hrobu"
7690
7691#. I18N: gedcom tag _INTE
7692#: app/GedcomTag.php:1854
7693msgctxt "FEMALE"
7694msgid "Interred"
7695msgstr "Pohreb do hrobu"
7696
7697#. I18N: gedcom tag _INTE
7698#: app/GedcomTag.php:1849
7699msgctxt "MALE"
7700msgid "Interred"
7701msgstr "Pohreb do hrobu"
7702
7703#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7704msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7705msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7706
7707#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7708msgid "Invalid GEDCOM record"
7709msgstr ""
7710
7711#: app/Date.php:372
7712msgid "Invalid date"
7713msgstr "Neplatný dátum"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7717msgid "Iran"
7718msgstr "Irán"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7722msgid "Iraq"
7723msgstr "Irak"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7727msgid "Ireland"
7728msgstr "Írsko"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7732msgid "Isle of Man"
7733msgstr "Wyspa Man"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7737msgid "Israel"
7738msgstr "Izrael"
7739
7740#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7741msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7742msgstr ""
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7746msgid "Italy"
7747msgstr "Taliansko"
7748
7749#. I18N: a month in the Jewish calendar
7750#: app/Date/JewishDate.php:202
7751msgctxt "GENITIVE"
7752msgid "Iyar"
7753msgstr "Iyar"
7754
7755#. I18N: a month in the Jewish calendar
7756#: app/Date/JewishDate.php:308
7757msgctxt "INSTRUMENTAL"
7758msgid "Iyar"
7759msgstr "Iyar"
7760
7761#. I18N: a month in the Jewish calendar
7762#: app/Date/JewishDate.php:255
7763msgctxt "LOCATIVE"
7764msgid "Iyar"
7765msgstr "Iyar"
7766
7767#. I18N: a month in the Jewish calendar
7768#: app/Date/JewishDate.php:149
7769msgctxt "NOMINATIVE"
7770msgid "Iyar"
7771msgstr "Iyar"
7772
7773#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7774#: app/Date.php:235
7775msgid "Jalali"
7776msgstr "Jalali"
7777
7778#. I18N: Name of a country or state
7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7780msgid "Jamaica"
7781msgstr "Jamajka"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7784msgctxt "Abbreviation for January"
7785msgid "Jan"
7786msgstr "jan"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7789msgctxt "GENITIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "januára"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7794msgctxt "INSTRUMENTAL"
7795msgid "January"
7796msgstr "januárom"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7799msgctxt "LOCATIVE"
7800msgid "January"
7801msgstr "januári"
7802
7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7806msgctxt "NOMINATIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "január"
7809
7810#. I18N: Name of a country or state
7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7812msgid "Japan"
7813msgstr "Japonsko"
7814
7815#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7816#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7817#: resources/views/help/date.phtml:151
7818msgid "Jewish"
7819msgstr "Židovský"
7820
7821#. I18N: Location of an LDS church temple
7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7823msgid "Johannesburg, South Africa"
7824msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7825
7826#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7827#: app/Tree.php:305
7828msgid "John /DOE/"
7829msgstr "John /DOE/"
7830
7831#. I18N: Name of a country or state
7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7833msgid "Jordan"
7834msgstr "Jordánsko"
7835
7836#. I18N: Location of an LDS church temple
7837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7838msgid "Jordan River, Utah, United States"
7839msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7840
7841#. I18N: Name of a module
7842#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7843msgid "Journal"
7844msgstr "Žurnál"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7847msgctxt "Abbreviation for July"
7848msgid "Jul"
7849msgstr "Júl"
7850
7851#. I18N: The julian calendar
7852#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7853msgid "Julian"
7854msgstr "Juliánsky"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7857msgctxt "GENITIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "júla"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7862msgctxt "INSTRUMENTAL"
7863msgid "July"
7864msgstr "júlom"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7867msgctxt "LOCATIVE"
7868msgid "July"
7869msgstr "júli"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7874msgctxt "NOMINATIVE"
7875msgid "July"
7876msgstr "júl"
7877
7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7879#: app/Date/HijriDate.php:134
7880msgctxt "GENITIVE"
7881msgid "Jumada al-awwal"
7882msgstr "Jumada al-awwal"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7885#: app/Date/HijriDate.php:224
7886msgctxt "INSTRUMENTAL"
7887msgid "Jumada al-awwal"
7888msgstr "Jumada al-awwal"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7891#: app/Date/HijriDate.php:179
7892msgctxt "LOCATIVE"
7893msgid "Jumada al-awwal"
7894msgstr "Jumada al-awwal"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7897#: app/Date/HijriDate.php:89
7898msgctxt "NOMINATIVE"
7899msgid "Jumada al-awwal"
7900msgstr "Jumada al-awwal"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7903#: app/Date/HijriDate.php:136
7904msgctxt "GENITIVE"
7905msgid "Jumada al-thani"
7906msgstr "Jumada al-thani"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7909#: app/Date/HijriDate.php:226
7910msgctxt "INSTRUMENTAL"
7911msgid "Jumada al-thani"
7912msgstr "Jumada al-thani"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7915#: app/Date/HijriDate.php:181
7916msgctxt "LOCATIVE"
7917msgid "Jumada al-thani"
7918msgstr "Jumada al-thani"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7921#: app/Date/HijriDate.php:91
7922msgctxt "NOMINATIVE"
7923msgid "Jumada al-thani"
7924msgstr "Jumada al-thani"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7927msgctxt "Abbreviation for June"
7928msgid "Jun"
7929msgstr "Jún"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7932msgctxt "GENITIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "júna"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7937msgctxt "INSTRUMENTAL"
7938msgid "June"
7939msgstr "júnom"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7942msgctxt "LOCATIVE"
7943msgid "June"
7944msgstr "júni"
7945
7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7948#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7949msgctxt "NOMINATIVE"
7950msgid "June"
7951msgstr "jún"
7952
7953#. I18N: Location of an LDS church temple
7954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7955msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7956msgstr ""
7957
7958#. I18N: Name of a country or state
7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7960msgid "Kazakhstan"
7961msgstr "Kazachstan"
7962
7963#. I18N: A configuration setting
7964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7965msgid "Keep media objects"
7966msgstr ""
7967
7968#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7969msgid "Keep open"
7970msgstr ""
7971
7972#. I18N: A configuration setting
7973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7974#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7975#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7976msgid "Keep the existing “last change” information"
7977msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
7978
7979#. I18N: Name of a country or state
7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7981msgid "Kenya"
7982msgstr "Keňa"
7983
7984#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7985msgid "Keyword examples"
7986msgstr "Príklady kľúčových slov"
7987
7988#: app/Date/JalaliDate.php:259
7989msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7990msgid "Khor"
7991msgstr "Khor"
7992
7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7994#: app/Date/JalaliDate.php:127
7995msgctxt "GENITIVE"
7996msgid "Khordad"
7997msgstr "Khordad"
7998
7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8000#: app/Date/JalaliDate.php:217
8001msgctxt "INSTRUMENTAL"
8002msgid "Khordad"
8003msgstr "Khordad"
8004
8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8006#: app/Date/JalaliDate.php:172
8007msgctxt "LOCATIVE"
8008msgid "Khordad"
8009msgstr "Khordad"
8010
8011#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8012#: app/Date/JalaliDate.php:82
8013msgctxt "NOMINATIVE"
8014msgid "Khordad"
8015msgstr "Khordad"
8016
8017#. I18N: Location of an LDS church temple
8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8019msgid "Kiev, Ukraine"
8020msgstr "Kijev, Ukraina"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8024msgid "Kiribati"
8025msgstr "Kiribati"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:188
8029msgctxt "GENITIVE"
8030msgid "Kislev"
8031msgstr "Kislev"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:294
8035msgctxt "INSTRUMENTAL"
8036msgid "Kislev"
8037msgstr "Kislev"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:241
8041msgctxt "LOCATIVE"
8042msgid "Kislev"
8043msgstr "Kislev"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:135
8047msgctxt "NOMINATIVE"
8048msgid "Kislev"
8049msgstr "Kislev"
8050
8051#. I18N: Location of an LDS church temple
8052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8053msgid "Kona, Hawaii, United States"
8054msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8058msgid "Korea"
8059msgstr "Kórea"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8063msgid "Kuwait"
8064msgstr "Kuvajt"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8068msgid "Kyrgyzstan"
8069msgstr "Kirgizsko"
8070
8071#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:499
8073msgid "LDS baptism"
8074msgstr "LDS krst"
8075
8076#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:1006
8078msgid "LDS child sealing"
8079msgstr "LDS child sealing"
8080
8081#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:622
8083msgid "LDS confirmation"
8084msgstr "LDS birmovanie"
8085
8086#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:698
8088msgid "LDS endowment"
8089msgstr "LDS endowment"
8090
8091#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8092#: app/GedcomTag.php:1015
8093msgid "LDS spouse sealing"
8094msgstr "LDS spouse sealing"
8095
8096#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8097msgid "LDS temple"
8098msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8099
8100#. I18N: Location of an LDS church temple
8101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8102msgid "Laie, Hawaii, United States"
8103msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8104
8105#. I18N: page orientation
8106#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8107#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8109msgid "Landscape"
8110msgstr "Na šírku"
8111
8112#. I18N: gedcom tag LANG
8113#. I18N: A configuration setting
8114#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8115#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8116#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8119#: resources/views/admin/users.phtml:18
8120#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8121#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8122#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8123msgid "Language"
8124msgstr "Jazyk"
8125
8126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8128#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8129#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8130msgid "Languages"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8135msgid "Laos"
8136msgstr "Laos"
8137
8138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8139msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8140msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8141
8142#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8143#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8144msgid "Largest families"
8145msgstr "Najväčšia rodina"
8146
8147#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8148msgid "Largest number of grandchildren"
8149msgstr "Najväčší počet vnukov"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8153msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8154msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8155
8156#. I18N: gedcom tag CHAN
8157#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8158#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8159#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8161#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8162#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8163#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8164#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8167#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8168#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8169msgid "Last change"
8170msgstr "Posledná zmena"
8171
8172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8173msgid "Last email reminder was sent "
8174msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8175
8176#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8177msgid "Last event"
8178msgstr "Posledná udalosť"
8179
8180#: resources/views/admin/users.phtml:22
8181msgid "Last signed in"
8182msgstr "Posledné prihlásenie"
8183
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8188msgid "Latest birth"
8189msgstr "Posledný narodený"
8190
8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8194#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8195msgid "Latest death"
8196msgstr "Posledný zomrelý"
8197
8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8199msgid "Latest divorce"
8200msgstr "Posledný rozvod"
8201
8202#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8203msgid "Latest marriage"
8204msgstr "Posledný sobáš"
8205
8206#. I18N: gedcom tag LATI
8207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8209#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8210#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8211#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8212msgid "Latitude"
8213msgstr "Zemepisná šírka"
8214
8215#. I18N: Name of a country or state
8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8217msgid "Latvia"
8218msgstr "Lotyšsko"
8219
8220#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8221#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8222#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8223#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8224#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8225msgid "Layout"
8226msgstr "Rozvrhnutie"
8227
8228#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8229msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8230msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8231
8232#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8233msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8234msgstr ""
8235
8236#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8238msgid "Leaves"
8239msgstr "Listy"
8240
8241#. I18N: Name of a country or state
8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8243msgid "Lebanon"
8244msgstr "Libanon"
8245
8246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8247msgid "Left"
8248msgstr ""
8249
8250#. I18N: gedcom tag LEGA
8251#: app/GedcomTag.php:814
8252msgid "Legatee"
8253msgstr "Dedictvo"
8254
8255#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8256msgid "Length of marriage"
8257msgstr "Dĺžka manželstva"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8261msgid "Lesotho"
8262msgstr "Lesoto"
8263
8264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8266#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8268#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8269#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8277#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8278#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8280msgctxt "paper size"
8281msgid "Letter"
8282msgstr "List"
8283
8284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8285msgid "Level"
8286msgstr "Úroveň"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8290msgid "Liberia"
8291msgstr "Libéria"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8295msgid "Libya"
8296msgstr "Líbya"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8300msgid "Liechtenstein"
8301msgstr "Lichtenštajnsko"
8302
8303#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8304msgid "Lifespan"
8305msgstr "Graf dĺžky života"
8306
8307#. I18N: Name of a module/chart
8308#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8309msgid "Lifespans"
8310msgstr "Grafy dĺžky života"
8311
8312#. I18N: Location of an LDS church temple
8313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8314msgid "Lima, Peru"
8315msgstr "Lima, Peru"
8316
8317#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8319msgid "Link media objects to facts and events"
8320msgstr ""
8321
8322#. I18N: You need to:
8323#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8324#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8325msgid "Link the user account to an individual."
8326msgstr ""
8327
8328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8330msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8331msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8332
8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8334#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8335msgid "Link this media object to a family"
8336msgstr ""
8337
8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8339#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8340msgid "Link this media object to a source"
8341msgstr ""
8342
8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8344#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8345msgid "Link this media object to an individual"
8346msgstr ""
8347
8348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8349msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8350msgstr ""
8351
8352#. I18N: gedcom tag _DBID
8353#: app/GedcomTag.php:1654
8354msgid "Linked database ID"
8355msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8356
8357#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8358#: resources/views/chart-box.phtml:123
8359msgid "Links"
8360msgstr "Odkazy"
8361
8362#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8363#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8364msgid "List"
8365msgstr "Zoznam"
8366
8367#. I18N: Name of a module
8368#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8369#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8372#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8374msgid "Lists"
8375msgstr "Zoznamy"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8379msgid "Lithuania"
8380msgstr "Litva"
8381
8382#: app/SurnameTradition.php:105
8383msgctxt "Surname tradition"
8384msgid "Lithuanian"
8385msgstr "litovčina"
8386
8387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8388msgid "Living"
8389msgstr "Žijúca osoba"
8390
8391#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8392msgid "Living individuals"
8393msgstr "Žijúci ľudia"
8394
8395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8396msgid "Loading…"
8397msgstr "Načítam…"
8398
8399#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8400#: resources/views/admin/media.phtml:22
8401msgid "Local files"
8402msgstr "Lokálne súbory"
8403
8404#. I18N: gedcom tag MAP
8405#. I18N: gedcom tag _LOC
8406#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8407msgid "Location"
8408msgstr ""
8409
8410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8411msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8412msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8413
8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8415msgid "Lodger"
8416msgstr "Podnájomník"
8417
8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8419msgctxt "FEMALE"
8420msgid "Lodger"
8421msgstr "Podnájomník"
8422
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8424msgctxt "MALE"
8425msgid "Lodger"
8426msgstr "Podnájomník"
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8430msgid "Logan, Utah, United States"
8431msgstr "Logan, Utah, United States"
8432
8433#. I18N: Location of an LDS church temple
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8435msgid "London, England"
8436msgstr "Londýn, Anglicko"
8437
8438#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8440msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8441msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8442
8443#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8444msgid "Longest marriage"
8445msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8446
8447#. I18N: gedcom tag LONG
8448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8450#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8451#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8452#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8453msgid "Longitude"
8454msgstr "Zemepisná dĺžka"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8458msgid "Los Angeles, California, United States"
8459msgstr "Los Angeles, California, United States"
8460
8461#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8462msgid "Lost password request"
8463msgstr "Zabudnuté heslo"
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8467msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8468msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8469
8470#. I18N: Location of an LDS church temple
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8472msgid "Lubbock, Texas, United States"
8473msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8477msgid "Luxembourg"
8478msgstr "Luxembursko"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8482msgid "Macau"
8483msgstr "Macao"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8487msgid "Macedonia"
8488msgstr "Macedónia"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8492msgid "Madagascar"
8493msgstr "Madagaskar"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8497msgid "Madrid, Spain"
8498msgstr "Madrid, Španielsko"
8499
8500#. I18N: Type of media object
8501#: app/GedcomTag.php:2379
8502msgid "Magazine"
8503msgstr "Časopis"
8504
8505#. I18N: gedcom tag _NAME
8506#: app/GedcomTag.php:1985
8507msgid "Mailing name"
8508msgstr "Korešpodenčné meno"
8509
8510#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8511msgid "Mailto link"
8512msgstr "E-mail"
8513
8514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8515msgid "Main section blocks"
8516msgstr "Bloky hlavného oddielu"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8520msgid "Malawi"
8521msgstr "Malawi"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8525msgid "Malaysia"
8526msgstr "Malajzia"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8530msgid "Maldives"
8531msgstr "Maldivy"
8532
8533#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8534#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8536msgid "Male"
8537msgstr "Muž"
8538
8539#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8540#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8542#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8552#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8553#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8554#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8555#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8556msgid "Males"
8557msgstr "Mužov"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8561msgid "Mali"
8562msgstr "Mali"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8566msgid "Malta"
8567msgstr "Malta"
8568
8569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8571#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8576#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8577#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8582msgid "Manage family trees"
8583msgstr ""
8584
8585#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8586#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8588#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8589msgid "Manage family trees "
8590msgstr ""
8591
8592#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8595msgid "Manage media"
8596msgstr ""
8597
8598#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8599msgid "Manage the links"
8600msgstr "Nastavenie odkazov"
8601
8602#. I18N: Listbox entry; name of a role
8603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8606#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8607msgid "Manager"
8608msgstr "Správca"
8609
8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8611msgid "Managers"
8612msgstr "Manažeri"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8616msgid "Manaus, Brazil"
8617msgstr ""
8618
8619#. I18N: Location of an LDS church temple
8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8621msgid "Manhattan, New York, United States"
8622msgstr ""
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8626msgid "Manila, Philippines"
8627msgstr "Manila, Filipíny"
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8631msgid "Manti, Utah, United States"
8632msgstr "Manti, Utah, United States"
8633
8634#. I18N: Type of media object
8635#: app/GedcomTag.php:2382
8636msgid "Manuscript"
8637msgstr "Rukopis"
8638
8639#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8641msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8642msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8643
8644#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8646msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8647msgstr ""
8648
8649#. I18N: Type of media object
8650#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8652msgid "Map"
8653msgstr "Mapa"
8654
8655#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8657#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8658msgid "Map provider"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8662msgctxt "Abbreviation for March"
8663msgid "Mar"
8664msgstr "Mar"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8667msgctxt "GENITIVE"
8668msgid "March"
8669msgstr "marca"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8672msgctxt "INSTRUMENTAL"
8673msgid "March"
8674msgstr "marcom"
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8677msgctxt "LOCATIVE"
8678msgid "March"
8679msgstr "marci"
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8684msgctxt "NOMINATIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "marec"
8687
8688#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8690msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8691msgstr ""
8692
8693#. I18N: gedcom tag MARR
8694#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8695#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8749msgid "Marriage"
8750msgstr "Sobáš"
8751
8752#. I18N: gedcom tag MARB
8753#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8754msgid "Marriage banns"
8755msgstr "Ohlášky sobáša"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8758#: app/GedcomTag.php:1982
8759msgid "Marriage beginning status"
8760msgstr "Status začiatku manželstva"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MBON
8763#: app/GedcomTag.php:1961
8764msgid "Marriage bond"
8765msgstr "Manželská zmluva"
8766
8767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8768msgid "Marriage by country"
8769msgstr "Sobáše podľa krajín"
8770
8771#. I18N: gedcom tag MARC
8772#: app/GedcomTag.php:830
8773msgid "Marriage contract"
8774msgstr "Manželská zmluva"
8775
8776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8777msgid "Marriage date range end"
8778msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8779
8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8781msgid "Marriage date range start"
8782msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8783
8784#. I18N: gedcom tag _MEND
8785#: app/GedcomTag.php:1970
8786msgid "Marriage ending status"
8787msgstr "Status ukončenia manželstva"
8788
8789#. I18N: gedcom tag _MARI
8790#: app/GedcomTag.php:1865
8791msgid "Marriage intention"
8792msgstr "Oznámenie sobáša"
8793
8794#. I18N: gedcom tag MARL
8795#: app/GedcomTag.php:833
8796msgid "Marriage license"
8797msgstr "Sobášny list"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1950
8800msgid "Marriage of a brother"
8801msgstr "Sobáš brata"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8804msgid "Marriage of a child"
8805msgstr "Sobáš dieťaťa"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1881
8808msgid "Marriage of a daughter"
8809msgstr "Sobáš dcery"
8810
8811#. I18N: ...to another spouse
8812#: app/GedcomTag.php:1937
8813msgid "Marriage of a father"
8814msgstr "Sobáš otca"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8818msgid "Marriage of a grandchild"
8819msgstr "Sobáš vnuka"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1896
8822msgid "Marriage of a granddaughter"
8823msgstr "Sobáš vnučky"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1907
8826msgctxt "daughter’s daughter"
8827msgid "Marriage of a granddaughter"
8828msgstr "Sobáš vnučky"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1918
8831msgctxt "son’s daughter"
8832msgid "Marriage of a granddaughter"
8833msgstr "Sobáš vnučky"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1892
8836msgid "Marriage of a grandson"
8837msgstr "Sobáš vnuka"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1903
8840msgctxt "daughter’s son"
8841msgid "Marriage of a grandson"
8842msgstr "Sobáš vnuka"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1914
8845msgctxt "son’s son"
8846msgid "Marriage of a grandson"
8847msgstr "Sobáš vnuka"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1925
8850msgid "Marriage of a half-brother"
8851msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1932
8854msgid "Marriage of a half-sibling"
8855msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1929
8858msgid "Marriage of a half-sister"
8859msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8860
8861#. I18N: ...to another spouse
8862#: app/GedcomTag.php:1942
8863msgid "Marriage of a mother"
8864msgstr "Sobáš matky"
8865
8866#. I18N: ...to another spouse
8867#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8868msgid "Marriage of a parent"
8869msgstr "Sobáš rodičov"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8872msgid "Marriage of a sibling"
8873msgstr "Sobáš súrodenca"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1954
8876msgid "Marriage of a sister"
8877msgstr "Sobáš sestry"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1877
8880msgid "Marriage of a son"
8881msgstr "Sobáš syna"
8882
8883#. I18N: ...to each other
8884#: app/GedcomTag.php:1888
8885msgid "Marriage of parents"
8886msgstr "Sobáš rodičov"
8887
8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8889msgid "Marriage place contains"
8890msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8891
8892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8893msgid "Marriage places"
8894msgstr "Miesta sňatku"
8895
8896#. I18N: gedcom tag MARS
8897#: app/GedcomTag.php:851
8898msgid "Marriage settlement"
8899msgstr "Manželská dohoda"
8900
8901#. I18N: gedcom tag _STAT
8902#: app/GedcomTag.php:2051
8903msgid "Marriage status"
8904msgstr "Status manželstva"
8905
8906#: app/GedcomTag.php:848
8907msgid "Marriage type unknown"
8908msgstr "Neznámy druh sobáša"
8909
8910#. I18N: Name of a module/report
8911#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8915msgid "Marriages"
8916msgstr "Sobáše"
8917
8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8919#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8920msgid "Marriages by century"
8921msgstr "Zosobášený v storočí"
8922
8923#. I18N: gedcom tag _MARNM
8924#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8925#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8926msgid "Married name"
8927msgstr "Meno po sobáši"
8928
8929#: app/GedcomTag.php:1873
8930msgid "Married surname"
8931msgstr "Priezvisko po sobáši"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8935msgid "Marshall Islands"
8936msgstr "Maršalove ostrovy"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8940msgid "Martinique"
8941msgstr "Martinik"
8942
8943#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8944msgid "Masquerade as this user"
8945msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8946
8947#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8949msgid "Match both upper and lower case letters."
8950msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8951
8952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8953msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8954msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8955
8956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8957msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8958msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8959
8960#. I18N: Name of a country or state
8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8962msgid "Mauritania"
8963msgstr "Mauretánia"
8964
8965#. I18N: Name of a country or state
8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8967msgid "Mauritius"
8968msgstr "Maurícius"
8969
8970#. I18N: A configuration setting
8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8972msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8973msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8974
8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8976#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8977msgid "Maximum upload size: "
8978msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8981msgctxt "Abbreviation for May"
8982msgid "May"
8983msgstr "Máj"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8986msgctxt "GENITIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "mája"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8991msgctxt "INSTRUMENTAL"
8992msgid "May"
8993msgstr "májom"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8996msgctxt "LOCATIVE"
8997msgid "May"
8998msgstr "máji"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9003msgctxt "NOMINATIVE"
9004msgid "May"
9005msgstr "máj"
9006
9007#. I18N: Name of a country or state
9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9009msgid "Mayotte"
9010msgstr "Mayotte"
9011
9012#. I18N: Location of an LDS church temple
9013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9014msgid "Medford, Oregon, United States"
9015msgstr "Medford, Oregon, United States"
9016
9017#. I18N: Name of a module
9018#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
9019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9022#: resources/views/admin/media.phtml:81
9023#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9025msgid "Media"
9026msgstr "Média"
9027
9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9029#: resources/views/admin/media.phtml:80
9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9031#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9032#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9034#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9035msgid "Media file"
9036msgstr "Súbor médií"
9037
9038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9039msgid "Media file to upload"
9040msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9041
9042#. I18N: %s is the name of a folder.
9043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9044#, php-format
9045msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9046msgstr ""
9047
9048#: resources/views/admin/media.phtml:13
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9050msgid "Media files"
9051msgstr "Mediálne súbory"
9052
9053#. I18N: A configuration setting
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9055msgid "Media folder"
9056msgstr "Priečinok médií"
9057
9058#: resources/views/admin/media.phtml:14
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9060msgid "Media folders"
9061msgstr "Priečinky médií"
9062
9063#. I18N: gedcom tag OBJE
9064#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9066#: resources/views/admin/media.phtml:82
9067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9068#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9070#: resources/views/family-page.phtml:91
9071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9072#: resources/views/source-page.phtml:77
9073msgid "Media object"
9074msgstr "Multimediálny objekt"
9075
9076#. I18N: Name of a module/list
9077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9078#: app/Module/MediaListModule.php:46
9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9083#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9089#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9090#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9091#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9092msgid "Media objects"
9093msgstr "Média"
9094
9095#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9096msgid "Media objects found"
9097msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9098
9099#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9100msgid "Media objects per page"
9101msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9102
9103#. I18N: gedcom tag MEDI
9104#. I18N: gedcom tag _TYPE
9105#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9108msgid "Media type"
9109msgstr "Typ média"
9110
9111#. I18N: gedcom tag _MDCL
9112#: app/GedcomTag.php:1964
9113msgid "Medical"
9114msgstr "Lekársky"
9115
9116#. I18N: gedcom tag _MEDC
9117#: app/GedcomTag.php:1967
9118msgid "Medical condition"
9119msgstr "Zdravotný stav"
9120
9121#. I18N: The name of a colour-scheme
9122#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9123msgid "Mediterranio"
9124msgstr "Mediterranio"
9125
9126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9127msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9128msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9129
9130#: app/Date/JalaliDate.php:263
9131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9132msgid "Mehr"
9133msgstr "Mehr"
9134
9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9136#: app/Date/JalaliDate.php:135
9137msgctxt "GENITIVE"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "Mehr"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:225
9143msgctxt "INSTRUMENTAL"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:180
9149msgctxt "LOCATIVE"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:90
9155msgctxt "NOMINATIVE"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: Location of an LDS church temple
9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9161msgid "Melbourne, Australia"
9162msgstr "Melbourne, Austrália"
9163
9164#. I18N: Listbox entry; name of a role
9165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9168#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9170msgid "Member"
9171msgstr "Člen"
9172
9173#. I18N: Location of an LDS church temple
9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9175msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9176msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9177
9178#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9180msgid "Menu"
9181msgstr "Menu"
9182
9183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9185#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9187msgid "Menus"
9188msgstr "Menu"
9189
9190#. I18N: The name of a colour-scheme
9191#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9192msgid "Mercury"
9193msgstr "Mercury"
9194
9195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9196msgid "Merge"
9197msgstr ""
9198
9199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9201msgid "Merge family trees"
9202msgstr ""
9203
9204#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9205#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9206msgid "Merge records"
9207msgstr "Zlúčiť záznamy"
9208
9209#. I18N: Location of an LDS church temple
9210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9211msgid "Merida, Mexico"
9212msgstr "Merida, Mexiko"
9213
9214#. I18N: Location of an LDS church temple
9215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9216msgid "Mesa, Arizona, United States"
9217msgstr "Mesa, Arizóna"
9218
9219#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9222#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9223msgid "Message"
9224msgstr "Správa"
9225
9226#. I18N: Name of a module
9227#. I18N: A configuration setting
9228#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9230msgid "Messages"
9231msgstr "Správy"
9232
9233#. I18N: a month in the French republican calendar
9234#: app/Date/FrenchDate.php:151
9235msgctxt "GENITIVE"
9236msgid "Messidor"
9237msgstr "Messidor"
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:245
9241msgctxt "INSTRUMENTAL"
9242msgid "Messidor"
9243msgstr "Messidor"
9244
9245#. I18N: a month in the French republican calendar
9246#: app/Date/FrenchDate.php:198
9247msgctxt "LOCATIVE"
9248msgid "Messidor"
9249msgstr "Messidor"
9250
9251#. I18N: a month in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:104
9253msgctxt "NOMINATIVE"
9254msgid "Messidor"
9255msgstr "Messidor"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9259msgid "Mexico"
9260msgstr "Mexiko"
9261
9262#. I18N: Location of an LDS church temple
9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9264msgid "Mexico City, Mexico"
9265msgstr "Mexico City, Mexiko"
9266
9267#. I18N: Type of media object
9268#: app/GedcomTag.php:2373
9269msgid "Microfiche"
9270msgstr "Mikrofiš"
9271
9272#. I18N: Type of media object
9273#: app/GedcomTag.php:2376
9274msgid "Microfilm"
9275msgstr "Mikrofilm"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9279msgid "Micronesia"
9280msgstr "Mikronézia"
9281
9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9283msgid "Middle East"
9284msgstr "Stredný východ"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _MILI
9287#: app/GedcomTag.php:1973
9288msgid "Military"
9289msgstr "Vojenská služba"
9290
9291#. I18N: gedcom tag _MILT
9292#: app/GedcomTag.php:1976
9293msgid "Military service"
9294msgstr "Vojenská služba"
9295
9296#. I18N: Name of a module/report
9297#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9300msgid "Missing data"
9301msgstr "Chýbajúce údaje"
9302
9303#. I18N: Listbox entry; name of a role
9304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9306msgid "Moderator"
9307msgstr "Moderátor"
9308
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9310msgid "Moderators"
9311msgstr ""
9312
9313#: resources/views/admin/components.phtml:23
9314#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9315msgid "Module"
9316msgstr "Modul"
9317
9318#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9320msgid "Module administration"
9321msgstr "Administrácia modulov"
9322
9323#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9331msgid "Modules"
9332msgstr "Moduly"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9336msgid "Moldova"
9337msgstr "Moldavsko"
9338
9339#. I18N: abbreviation for Monday
9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9342msgid "Mon"
9343msgstr "Pon"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9347msgid "Monaco"
9348msgstr "Monako"
9349
9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9351msgid "Monday"
9352msgstr "pondelok"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9356msgid "Mongolia"
9357msgstr "Mongolsko"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9361msgid "Montenegro"
9362msgstr "Čierna Hora"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9366msgid "Monterrey, Mexico"
9367msgstr "Monterrey, Mexiko"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9371msgid "Montevideo, Uruguay"
9372msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9373
9374#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9380#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9381msgid "Month"
9382msgstr "Mesiac"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9386msgid "Month of birth"
9387msgstr "Mesiac narodenia"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9391msgid "Month of birth of first child in a relation"
9392msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9396msgid "Month of death"
9397msgstr "Mesiac úmrtia"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9401msgid "Month of first marriage"
9402msgstr "Mesiac prvej svadby"
9403
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9406msgid "Month of marriage"
9407msgstr "Mesiac svadby"
9408
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9412msgid "Month:"
9413msgstr "Mesiac:"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9417msgid "Monticello, Utah, United States"
9418msgstr "Monticello, Utah, United States"
9419
9420#. I18N: Location of an LDS church temple
9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9422msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9423msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9424
9425#. I18N: Name of a country or state
9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9427msgid "Montserrat"
9428msgstr "Montserrat"
9429
9430#: app/Date/JalaliDate.php:261
9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9432msgid "Mor"
9433msgstr "Mor"
9434
9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:131
9437msgctxt "GENITIVE"
9438msgid "Mordad"
9439msgstr "Mordad"
9440
9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:221
9443msgctxt "INSTRUMENTAL"
9444msgid "Mordad"
9445msgstr "Mordad"
9446
9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:176
9449msgctxt "LOCATIVE"
9450msgid "Mordad"
9451msgstr "Mordad"
9452
9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:86
9455msgctxt "NOMINATIVE"
9456msgid "Mordad"
9457msgstr "Mordad"
9458
9459#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9460#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9461msgid "More news articles"
9462msgstr ""
9463
9464#. I18N: Name of a country or state
9465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9466msgid "Morocco"
9467msgstr "Maroko"
9468
9469#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9471msgid "Most SMTP servers require a password."
9472msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9473
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9477msgid "Most common surnames"
9478msgstr "Najčastejšie priezviská"
9479
9480#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9482msgid "Most servers do not use secure connections."
9483msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9488msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9489msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9490
9491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9493msgstr ""
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9497msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9498
9499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9501msgstr ""
9502
9503#. I18N: Name of a module
9504#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9505msgid "Most viewed pages"
9506msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9507
9508#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9515msgid "Mother"
9516msgstr "Matka"
9517
9518#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9519#: app/Individual.php:1148
9520#, php-format
9521msgid "Mother: %s"
9522msgstr "Matka: %s"
9523
9524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9525msgid "Mother’s age"
9526msgstr "Vek matky"
9527
9528#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9529#: app/Individual.php:1074
9530#, php-format
9531msgid "Mother’s family with %s"
9532msgstr "Matkina rodina s %s"
9533
9534#. I18N: A step-family.
9535#: app/Individual.php:1078
9536msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9537msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9541msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9542msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9543
9544#: resources/views/admin/components.phtml:30
9545#: resources/views/admin/components.phtml:120
9546#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9547#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9550msgid "Move down"
9551msgstr "Posunúť nadol"
9552
9553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9554msgid "Move left"
9555msgstr "Presunúť doľava"
9556
9557#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9558msgid "Move right"
9559msgstr "Presunúť doprava"
9560
9561#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9562msgid "Move the media object?"
9563msgstr ""
9564
9565#: resources/views/admin/components.phtml:29
9566#: resources/views/admin/components.phtml:114
9567#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9568#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9571msgid "Move up"
9572msgstr "Posunúť hore"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9576msgid "Mozambique"
9577msgstr "Mozambik"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:126
9581msgctxt "GENITIVE"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "Muharram"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:216
9587msgctxt "INSTRUMENTAL"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharram"
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:171
9593msgctxt "LOCATIVE"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr "Muharram"
9596
9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9598#: app/Date/HijriDate.php:81
9599msgctxt "NOMINATIVE"
9600msgid "Muharram"
9601msgstr "Muharram"
9602
9603#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9604msgid "Multiple marriages"
9605msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9606
9607#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9609msgid "My account"
9610msgstr "Môj účet"
9611
9612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9613msgid "My family tree"
9614msgstr "Môj rodokmeň"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9617msgid "My individual record"
9618msgstr "Záznam o mojej osobe"
9619
9620#. I18N: Name of a module
9621#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9624#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9625#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9626msgid "My page"
9627msgstr "Moja stránka"
9628
9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9630msgid "My pages"
9631msgstr "Moje stránky"
9632
9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9634msgid "My pedigree"
9635msgstr "Môj vývod"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9639msgid "Myanmar"
9640msgstr "Mjanmarsko"
9641
9642#. I18N: gedcom tag NAME
9643#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9644#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9667msgid "Name"
9668msgstr "Meno"
9669
9670#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9671#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9672msgctxt "Repository"
9673msgid "Name"
9674msgstr "Názov"
9675
9676#: app/GedcomTag.php:866
9677msgid "Name in Hebrew"
9678msgstr "Meno hebrejsky"
9679
9680#. I18N: gedcom tag NPFX
9681#: app/GedcomTag.php:891
9682msgid "Name prefix"
9683msgstr "Predpona mena"
9684
9685#. I18N: gedcom tag NSFX
9686#: app/GedcomTag.php:894
9687msgid "Name suffix"
9688msgstr "Prípona mena"
9689
9690#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9691#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9694msgid "Names"
9695msgstr "Mená"
9696
9697#. I18N: gedcom tag _NAMS
9698#: app/GedcomTag.php:1988
9699msgid "Namesake"
9700msgstr "Menovec"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9704msgid "Namibia"
9705msgstr "Namíbia"
9706
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9708msgid "Nanny"
9709msgstr "Pestúnka"
9710
9711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9712msgid "Narrative description"
9713msgstr "Rozprávačský popis"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9717msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9718msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9719
9720#. I18N: gedcom tag NATI
9721#: app/GedcomTag.php:869
9722msgid "Nationality"
9723msgstr "Národnosť"
9724
9725#. I18N: gedcom tag NATU
9726#: app/GedcomTag.php:872
9727msgid "Naturalization"
9728msgstr "Udelenie občianstva"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9732msgid "Nauru"
9733msgstr "Nauru"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9737msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9738msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9742msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9743msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9747msgid "Nepal"
9748msgstr "Nepál"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9752msgid "Netherlands"
9753msgstr "Holandsko"
9754
9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9756#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9757msgid "Never"
9758msgstr "Nikdy"
9759
9760#. I18N: gedcom tag _NMAR
9761#: app/GedcomTag.php:2004
9762msgid "Never married"
9763msgstr "Celý život slobodná/ý"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:2000
9767msgctxt "FEMALE"
9768msgid "Never married"
9769msgstr "Celý život slobodná/ý"
9770
9771#. I18N: gedcom tag _NMAR
9772#: app/GedcomTag.php:1995
9773msgctxt "MALE"
9774msgid "Never married"
9775msgstr "Celý život slobodná/ý"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9779msgid "New Caledonia"
9780msgstr "Nová Kaledónia"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9784msgid "New York, New York, United States"
9785msgstr "New York, New York, United States"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9789msgid "New Zealand"
9790msgstr "Nový Zéland"
9791
9792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9793msgid "New data"
9794msgstr "Nové údaje"
9795
9796#. I18N: %s is a server name/URL
9797#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9798#, php-format
9799msgid "New registration at %s"
9800msgstr "Nová registrácia na %s"
9801
9802#. I18N: %s is a server name/URL
9803#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9804#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9805#, php-format
9806msgid "New user at %s"
9807msgstr "Nové overenie na %s"
9808
9809#. I18N: Location of an LDS church temple
9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9811msgid "Newport Beach, California, United States"
9812msgstr "Newport Beach, California, United States"
9813
9814#. I18N: Name of a module
9815#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9816msgid "News"
9817msgstr "Novinky"
9818
9819#. I18N: Type of media object
9820#: app/GedcomTag.php:2388
9821msgid "Newspaper"
9822msgstr "Noviny"
9823
9824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9825msgid "Next email reminder will be sent after "
9826msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9827
9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9830msgid "Next image"
9831msgstr "Nasledujúci obrázok"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9835msgid "Nicaragua"
9836msgstr "Nikaragua"
9837
9838#. I18N: gedcom tag NICK
9839#: app/GedcomTag.php:882
9840msgid "Nickname"
9841msgstr "Prezývka"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9845msgid "Niger"
9846msgstr "Nigéria"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9850msgid "Nigeria"
9851msgstr "Nigéria"
9852
9853#. I18N: a month in the Jewish calendar
9854#: app/Date/JewishDate.php:200
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nissan"
9857msgstr "Nissan"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:306
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "Nissan"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:253
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Nissan"
9870
9871#. I18N: a month in the Jewish calendar
9872#: app/Date/JewishDate.php:147
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nissan"
9875msgstr "Nissan"
9876
9877#. I18N: Name of a country or state
9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9879msgid "Niue"
9880msgstr "Niue"
9881
9882#. I18N: a month in the French republican calendar
9883#: app/Date/FrenchDate.php:139
9884msgctxt "GENITIVE"
9885msgid "Nivose"
9886msgstr "Nivôse"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:233
9890msgctxt "INSTRUMENTAL"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "Nivôse"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:186
9896msgctxt "LOCATIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Nivôse"
9899
9900#. I18N: a month in the French republican calendar
9901#: app/Date/FrenchDate.php:91
9902msgctxt "NOMINATIVE"
9903msgid "Nivose"
9904msgstr "Nivôse"
9905
9906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9908msgid "No"
9909msgstr "Nie"
9910
9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9913msgid "No GEDCOM file was received."
9914msgstr ""
9915
9916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9917msgid "No GEDCOM files found."
9918msgstr ""
9919
9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9921msgid "No calendar conversion"
9922msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9923
9924#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9925#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9926msgid "No children"
9927msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9928
9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9930msgid "No contact"
9931msgstr "Bez kontaktu"
9932
9933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9934msgid "No duplicates have been found."
9935msgstr ""
9936
9937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9938msgid "No errors have been found."
9939msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9940
9941#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9943#, php-format
9944msgid "No events exist for the next %s day."
9945msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9946msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9947msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9948msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9949
9950#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9951msgid "No events exist for today."
9952msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9953
9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9955msgid "No events exist for tomorrow."
9956msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9957
9958#: resources/views/family-page.phtml:53
9959msgid "No facts exist for this family."
9960msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9961
9962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9963#: app/Functions/Functions.php:52
9964msgid "No file was received. Please try again."
9965msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9966
9967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9968msgid "No link between the two individuals could be found."
9969msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9970
9971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9972#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9973#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9974#: resources/views/place-map.phtml:59
9975msgid "No mappable items"
9976msgstr ""
9977
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9981msgid "No matching facts found"
9982msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9983
9984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9986msgid "No news articles have been submitted."
9987msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9988
9989#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9990msgid "No places have been found."
9991msgstr ""
9992
9993#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
9994msgid "No predefined text"
9995msgstr "Prednastavený text"
9996
9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9999msgid "No records to display"
10000msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10001
10002#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10003#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10004#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
10006msgid "No results found."
10007msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10008
10009#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10010msgid "No signed-in and no anonymous users"
10011msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10012
10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10014msgid "No temple - living ordinance"
10015msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10016
10017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10020msgid "No upgrade information is available."
10021msgstr ""
10022
10023#. I18N: The name of a colour-scheme
10024#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10025msgid "Nocturnal"
10026msgstr "Nocturnal"
10027
10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10029#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
10030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10036msgid "None"
10037msgstr "Žiadny"
10038
10039#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10040#: app/Date/FrenchDate.php:301
10041msgid "Nonidi"
10042msgstr "Nonidi"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10046msgid "Norfolk Island"
10047msgstr "Norfolk"
10048
10049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10050msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10051msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10055msgid "North Korea"
10056msgstr "Severná Kórea"
10057
10058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10059msgid "Northern America"
10060msgstr ""
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10064msgid "Northern Ireland"
10065msgstr "Severné Írsko"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10069msgid "Northern Mariana Islands"
10070msgstr "Severné Mariany"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10074msgid "Norway"
10075msgstr "Nórsko"
10076
10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10078msgid "Not approved by an administrator"
10079msgstr "Neverifikované administrátorom"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NLIV
10082#: app/GedcomTag.php:1991
10083msgid "Not living"
10084msgstr "Nežijúci"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NMR
10087#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10088msgid "Not married"
10089msgstr "Nezosobášení"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NMR
10092#: app/GedcomTag.php:2014
10093msgctxt "FEMALE"
10094msgid "Not married"
10095msgstr "Nezosobášená"
10096
10097#. I18N: gedcom tag _NMR
10098#: app/GedcomTag.php:2009
10099msgctxt "MALE"
10100msgid "Not married"
10101msgstr "Nezosobášený"
10102
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10104msgid "Not verified by the user"
10105msgstr "Neverifikované užívateľom"
10106
10107#. I18N: gedcom tag NOTE
10108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10110#: resources/views/family-page.phtml:68
10111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10112#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10113#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10115#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10122msgid "Note"
10123msgstr "Poznámka"
10124
10125#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10126msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10127msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10128
10129#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10130msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10131msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10132
10133#. I18N: Name of a module
10134#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10135#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10139#: resources/views/media-page.phtml:57
10140#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10141#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10142#: resources/views/source-page.phtml:56
10143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10146msgid "Notes"
10147msgstr "Poznámky"
10148
10149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10150msgid "Nothing found to cleanup"
10151msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10152
10153#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10154msgid "Nothing found."
10155msgstr "Nič nenájdené."
10156
10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10158msgctxt "Abbreviation for November"
10159msgid "Nov"
10160msgstr "Nov"
10161
10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10163msgctxt "GENITIVE"
10164msgid "November"
10165msgstr "novembra"
10166
10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10168msgctxt "INSTRUMENTAL"
10169msgid "November"
10170msgstr "novembrom"
10171
10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10173msgctxt "LOCATIVE"
10174msgid "November"
10175msgstr "novembri"
10176
10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10180msgctxt "NOMINATIVE"
10181msgid "November"
10182msgstr "november"
10183
10184#. I18N: Location of an LDS church temple
10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10186msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10187msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10188
10189#. I18N: gedcom tag NCHI
10190#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10191#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10193msgid "Number of children"
10194msgstr "Počet detí"
10195
10196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10198#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10199msgid "Number of days to show"
10200msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10201
10202#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10203#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10204msgid "Number of families without children"
10205msgstr "Počet rodín bez detí"
10206
10207#. I18N: ... to show in a list
10208#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10209msgid "Number of given names"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: gedcom tag NMR
10213#: app/GedcomTag.php:885
10214msgid "Number of marriages"
10215msgstr "Počet sobášov"
10216
10217#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10218msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10219msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
10220
10221#. I18N: ... to show in a list
10222#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10223msgid "Number of pages"
10224msgstr ""
10225
10226#. I18N: ... to show in a list
10227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10228#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10229msgid "Number of surnames"
10230msgstr ""
10231
10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10233msgid "Nurse"
10234msgstr "Pestúnka"
10235
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10237msgctxt "FEMALE"
10238msgid "Nurse"
10239msgstr "Pestúnka"
10240
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10242msgctxt "MALE"
10243msgid "Nurse"
10244msgstr "Pestúnka"
10245
10246#. I18N: Location of an LDS church temple
10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10248msgid "Oakland, California, United States"
10249msgstr "Oakland, California, United States"
10250
10251#. I18N: Location of an LDS church temple
10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10253msgid "Oaxaca, Mexico"
10254msgstr "Oaxaca, Mexico"
10255
10256#. I18N: gedcom tag OCCU
10257#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10259msgid "Occupation"
10260msgstr "Povolanie"
10261
10262#. I18N: Name of a report
10263#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10266msgid "Occupations"
10267msgstr "Zamestnania"
10268
10269#. I18N: Name of a country or state
10270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10271msgid "Occupied Palestinian Territory"
10272msgstr "Okupované Palestínske územie"
10273
10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10275msgctxt "Abbreviation for October"
10276msgid "Oct"
10277msgstr "Okt"
10278
10279#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10280#: app/Date/FrenchDate.php:299
10281msgid "Octidi"
10282msgstr "Octidi"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10285msgctxt "GENITIVE"
10286msgid "October"
10287msgstr "októbra"
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10290msgctxt "INSTRUMENTAL"
10291msgid "October"
10292msgstr "októbrom"
10293
10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10295msgctxt "LOCATIVE"
10296msgid "October"
10297msgstr "októbri"
10298
10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10302msgctxt "NOMINATIVE"
10303msgid "October"
10304msgstr "október"
10305
10306#. I18N: Location of an LDS church temple
10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10308msgid "Ogden, Utah, United States"
10309msgstr "Ogden, Utah, United States"
10310
10311#. I18N: Location of an LDS church temple
10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10313msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10314msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10315
10316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10317msgid "Old data"
10318msgstr "Staré údaje"
10319
10320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10321msgid "Old files found"
10322msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10323
10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10325msgid "Oldest father"
10326msgstr "Najstarší otec"
10327
10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10329msgid "Oldest female"
10330msgstr "Najstaršia žena"
10331
10332#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10333msgid "Oldest living individuals"
10334msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10335
10336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10337msgid "Oldest male"
10338msgstr "Najstarší muž"
10339
10340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10341msgid "Oldest mother"
10342msgstr "Najstaršia matka"
10343
10344#. I18N: The name of a colour-scheme
10345#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10346msgid "Olivia"
10347msgstr "Olivia"
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10351msgid "Oman"
10352msgstr "Omán"
10353
10354#. I18N: Name of a module
10355#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10356msgid "On this day"
10357msgstr "V tento deň"
10358
10359#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10360msgid "On this day…"
10361msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10362
10363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10364msgid "Only add new records"
10365msgstr ""
10366
10367#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10372#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10373msgid "Only managers can edit"
10374msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10375
10376#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10377msgid "Only update existing records"
10378msgstr ""
10379
10380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10381msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10382msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10383
10384#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10385msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10386msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10387
10388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10389#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10390msgid "OpenStreetMap™"
10391msgstr "OpenStreetMap™"
10392
10393#. I18N: Location of an LDS church temple
10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10395msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10396msgstr ""
10397
10398#: app/Date/JalaliDate.php:258
10399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10400msgid "Ord"
10401msgstr "Ord"
10402
10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10404#: app/Date/JalaliDate.php:125
10405msgctxt "GENITIVE"
10406msgid "Ordibehesht"
10407msgstr "Ordibehesht"
10408
10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10410#: app/Date/JalaliDate.php:215
10411msgctxt "INSTRUMENTAL"
10412msgid "Ordibehesht"
10413msgstr "Ordibehesht"
10414
10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10416#: app/Date/JalaliDate.php:170
10417msgctxt "LOCATIVE"
10418msgid "Ordibehesht"
10419msgstr "Ordibehesht"
10420
10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10422#: app/Date/JalaliDate.php:80
10423msgctxt "NOMINATIVE"
10424msgid "Ordibehesht"
10425msgstr "Ordibehesht"
10426
10427#. I18N: gedcom tag ORDI
10428#: app/GedcomTag.php:905
10429msgid "Ordinance"
10430msgstr "Ustanovenie"
10431
10432#. I18N: gedcom tag ORDN
10433#: app/GedcomTag.php:908
10434msgid "Ordination"
10435msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10436
10437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10439msgid "Orientation"
10440msgstr "Orientácia"
10441
10442#. I18N: Location of an LDS church temple
10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10444msgid "Orlando, Florida, United States"
10445msgstr "Orlando, Florida, United States"
10446
10447#. I18N: Type of media object
10448#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10450#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10452msgid "Other"
10453msgstr "Ostatné"
10454
10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10456msgid "Other facts to show in charts"
10457msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10458
10459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10460msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10461msgstr ""
10462
10463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10464msgid "Other preferences"
10465msgstr "Iné nastavenia"
10466
10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10468msgid "Owner"
10469msgstr "Vlastník"
10470
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10472msgctxt "FEMALE"
10473msgid "Owner"
10474msgstr "Vlastník"
10475
10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10477msgctxt "MALE"
10478msgid "Owner"
10479msgstr "Vlastník"
10480
10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10482#: app/Functions/Functions.php:61
10483msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10484msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10485
10486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10487#: app/Functions/Functions.php:58
10488msgid "PHP failed to write to disk."
10489msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10490
10491#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10492msgid "PHP information"
10493msgstr "PHPInfo"
10494
10495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10499#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10500#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10510msgid "Page"
10511msgstr "Strana"
10512
10513#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10514#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10515#, php-format
10516msgid "Page %s of %s"
10517msgstr "Strana %s z %s"
10518
10519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10523#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10524#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10535msgid "Page size"
10536msgstr "Veľkosť stránky"
10537
10538#. I18N: Type of media object
10539#: app/GedcomTag.php:2400
10540msgid "Painting"
10541msgstr "Obrázok"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10545msgid "Pakistan"
10546msgstr "Pakistan"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10550msgid "Palau"
10551msgstr "Palau"
10552
10553#. I18N: A colour scheme
10554#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10555msgid "Palette"
10556msgstr "Paleta"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10560msgid "Palmyra, New York, United States"
10561msgstr "Palmyra, New York, United States"
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10565msgid "Panama"
10566msgstr "Panama"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10570msgid "Panama City, Panama"
10571msgstr ""
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10575msgid "Papeete, Tahiti"
10576msgstr "Papeete, Tahiti"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10580msgid "Papua New Guinea"
10581msgstr "Papua - Nová Guinea"
10582
10583#. I18N: Name of a country or state
10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10585msgid "Paraguay"
10586msgstr "Paraguaj"
10587
10588#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10589msgid "Parents"
10590msgstr "Rodičia"
10591
10592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10595msgid "Parents and siblings"
10596msgstr "Rodičia a súrodenci"
10597
10598#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10599msgid "Parent’s age"
10600msgstr "Vek rodičov"
10601
10602#. I18N: A configuration setting
10603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10604#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10606#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10607#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10608#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10609#: resources/views/login-page.phtml:33
10610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10611#: resources/views/register-page.phtml:56
10612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10613msgid "Password"
10614msgstr "Heslo"
10615
10616#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10618#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10619#: resources/views/register-page.phtml:61
10620msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10621msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10622
10623#. I18N: Location of an LDS church temple
10624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10625msgid "Payson, Utah, United States"
10626msgstr ""
10627
10628#. I18N: Name of a module/chart
10629#. I18N: Name of a report
10630#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10631#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10632#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10635msgid "Pedigree"
10636msgstr "Vývod"
10637
10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10639msgid "Pedigree chart"
10640msgstr "Vývod"
10641
10642#. I18N: Name of a module
10643#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10644msgid "Pedigree map"
10645msgstr "Vývod - mapa"
10646
10647#. I18N: %s is an individual’s name
10648#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10649#, php-format
10650msgid "Pedigree map of %s"
10651msgstr "Vývod - mapa %s"
10652
10653#. I18N: %s is an individual’s name
10654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10655#, php-format
10656msgid "Pedigree tree of %s"
10657msgstr "Vývod %s"
10658
10659#. I18N: Name of a module
10660#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10661#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10662#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10663#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10664#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10665#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10668#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10669msgid "Pending changes"
10670msgstr "Čakajúce zmeny"
10671
10672#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10673msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10674msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10675
10676#. I18N: gedcom tag _PRMN
10677#: app/GedcomTag.php:2027
10678msgid "Permanent number"
10679msgstr "Trvalé číslo"
10680
10681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10683msgid "Permanently delete these records?"
10684msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10688msgid "Perth, Australia"
10689msgstr "Perth, Austrália"
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10693msgid "Peru"
10694msgstr "Peru"
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10698msgid "Philippines"
10699msgstr "Filipíny"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10703msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10704msgstr ""
10705
10706#. I18N: gedcom tag PHON
10707#: app/GedcomTag.php:923
10708msgid "Phone"
10709msgstr "Telefón"
10710
10711#. I18N: gedcom tag FONE
10712#: app/GedcomTag.php:771
10713msgid "Phonetic"
10714msgstr "Fonetický prepis"
10715
10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10717msgid "Phonetic algorithm"
10718msgstr "Fonetický algoritmus"
10719
10720#: app/GedcomTag.php:864
10721msgid "Phonetic name"
10722msgstr "Meno foneticky"
10723
10724#: app/GedcomTag.php:931
10725msgid "Phonetic place"
10726msgstr "Miesto foneticky"
10727
10728#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10729#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10730#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10731msgid "Phonetic search"
10732msgstr "Fonetické hľadanie"
10733
10734#: app/GedcomTag.php:1055
10735msgid "Phonetic title"
10736msgstr "Titul foneticky"
10737
10738#. I18N: Type of media object
10739#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10740msgid "Photo"
10741msgstr "Fotografia"
10742
10743#. I18N: The name of a colour-scheme
10744#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10745msgid "Pink Plastic"
10746msgstr "Pink Plastic"
10747
10748#. I18N: Name of a country or state
10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10750msgid "Pitcairn"
10751msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10752
10753#. I18N: gedcom tag PLAC
10754#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10756#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10757#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10772msgid "Place"
10773msgstr "Miesto"
10774
10775#. I18N: Name of a module/list
10776#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10777#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10778msgid "Place hierarchy"
10779msgstr "Hierarchia miest"
10780
10781#: app/GedcomTag.php:935
10782msgid "Place in Hebrew"
10783msgstr "Miesto hebrejsky"
10784
10785#: resources/views/place-list.phtml:6
10786msgid "Place list"
10787msgstr "Zoznam miest"
10788
10789#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10791msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10792msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10793
10794#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10795#: app/GedcomTag.php:505
10796msgid "Place of LDS baptism"
10797msgstr "Miesto LDS krstu"
10798
10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10800#: app/GedcomTag.php:1012
10801msgid "Place of LDS child sealing"
10802msgstr "Place of LDS child sealing"
10803
10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10805#: app/GedcomTag.php:704
10806msgid "Place of LDS endowment"
10807msgstr "Place of LDS endowment"
10808
10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10810#: app/GedcomTag.php:755
10811msgid "Place of LDS spouse sealing"
10812msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:469
10815msgid "Place of adoption"
10816msgstr "Miesto adopcie"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10819msgid "Place of baptism"
10820msgstr "Miesto krstu"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10823msgid "Place of bar mitzvah"
10824msgstr "Miesto bar mitzvah"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10827msgid "Place of bat mitzvah"
10828msgstr "Miesto bat mitzvah"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10832msgid "Place of birth"
10833msgstr "Miesto narodenia"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:540
10836msgid "Place of blessing"
10837msgstr "Miesto požehnania"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:1339
10840msgid "Place of brit milah"
10841msgstr "Miesto brit mila"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10844msgid "Place of burial"
10845msgstr "Miesto pohrebu"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10848msgid "Place of christening"
10849msgstr "Miesto krstu"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10852msgid "Place of confirmation"
10853msgstr "Miesto birmovania"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:635
10856msgid "Place of cremation"
10857msgstr "Miesto kremácie"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10861msgid "Place of death"
10862msgstr "Miesto úmrtia"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:695
10865msgid "Place of emigration"
10866msgstr "Miesto emigrácie"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10869msgid "Place of engagement"
10870msgstr "Miesto zasnúbenia"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:718
10873msgid "Place of event"
10874msgstr "Miesto udalosti"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10877msgid "Place of first communion"
10878msgstr "Miesto prvého prijímania"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:799
10881msgid "Place of immigration"
10882msgstr "Miesto imigrácie"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10887msgid "Place of marriage"
10888msgstr "Miesto sobáša"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10891msgid "Place of marriage banns"
10892msgstr "Miesto ohlášok"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:876
10895msgid "Place of naturalization"
10896msgstr "Miesto naturalizácie"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:914
10899msgid "Place of ordination"
10900msgstr "Miesto vysvätenia"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:969
10903msgid "Place of residence"
10904msgstr "Miesto bydliska"
10905
10906#. I18N: Name of a module
10907#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10908#: app/Module/PlacesModule.php:64
10909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10910#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10912msgid "Places"
10913msgstr "Miesta"
10914
10915#: resources/views/help/place.phtml:4
10916msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10917msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
10918
10919#: resources/views/places-page.phtml:26
10920msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10921msgstr ""
10922
10923#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10926msgid "Play"
10927msgstr "Prehrať"
10928
10929#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10930msgid "Please enter a valid email address."
10931msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10932
10933#. I18N: a month in the French republican calendar
10934#: app/Date/FrenchDate.php:141
10935msgctxt "GENITIVE"
10936msgid "Pluviose"
10937msgstr "Pluviôse"
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:235
10941msgctxt "INSTRUMENTAL"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Pluviôse"
10944
10945#. I18N: a month in the French republican calendar
10946#: app/Date/FrenchDate.php:188
10947msgctxt "LOCATIVE"
10948msgid "Pluviose"
10949msgstr "Pluviôse"
10950
10951#. I18N: a month in the French republican calendar
10952#: app/Date/FrenchDate.php:93
10953msgctxt "NOMINATIVE"
10954msgid "Pluviose"
10955msgstr "Pluviôse"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10959msgid "Poland"
10960msgstr "Poľsko"
10961
10962#: app/SurnameTradition.php:98
10963msgctxt "Surname tradition"
10964msgid "Polish"
10965msgstr "Poľská"
10966
10967#. I18N: A configuration setting
10968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10972msgid "Port number"
10973msgstr "Číslo portu"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10977msgid "Portland, Oregon, United States"
10978msgstr "Portland, Oregon, United States"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10982msgid "Porto Alegre, Brazil"
10983msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10984
10985#. I18N: page orientation
10986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
10987#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10989msgid "Portrait"
10990msgstr "Na výšku"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10994msgid "Portugal"
10995msgstr "Portugalsko"
10996
10997#: app/SurnameTradition.php:92
10998msgctxt "Surname tradition"
10999msgid "Portuguese"
11000msgstr "Portugalské"
11001
11002#. I18N: gedcom tag POST
11003#: app/GedcomTag.php:938
11004msgid "Postal code"
11005msgstr "PSČ"
11006
11007#. I18N: Name of a module
11008#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11009msgid "Powered by webtrees™"
11010msgstr ""
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:149
11014msgctxt "GENITIVE"
11015msgid "Prairial"
11016msgstr "Prairial"
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:243
11020msgctxt "INSTRUMENTAL"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "Prairial"
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:196
11026msgctxt "LOCATIVE"
11027msgid "Prairial"
11028msgstr "Prairial"
11029
11030#. I18N: a month in the French republican calendar
11031#: app/Date/FrenchDate.php:102
11032msgctxt "NOMINATIVE"
11033msgid "Prairial"
11034msgstr "Prairial"
11035
11036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11037msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11038msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11039
11040#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11041msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11042msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11043
11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11045msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11046msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11047
11048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11049#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11050#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11051#: resources/views/admin/components.phtml:44
11052#: resources/views/admin/components.phtml:47
11053#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11055#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11056#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11057#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11058#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11059#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11060#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11061msgid "Preferences"
11062msgstr ""
11063
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11065#, php-format
11066msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: A configuration setting
11070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11071msgid "Preferred contact method"
11072msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11073
11074#. I18N: Label for a configuration option
11075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11076#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11077#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11078#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11080#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11081msgid "Presentation style"
11082msgstr "Spôsob zobrazenia"
11083
11084#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11086msgid "President’s Office"
11087msgstr "President's Office"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11091msgid "Preston, England"
11092msgstr "Preston, Anglicko"
11093
11094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11095msgid "Preview"
11096msgstr ""
11097
11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11099msgid "Priest"
11100msgstr "Kňaz"
11101
11102#. I18N: The first day in the French republican calendar
11103#: app/Date/FrenchDate.php:285
11104msgid "Primidi"
11105msgstr "Primidi"
11106
11107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11108msgid "Print basic events when blank"
11109msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?"
11110
11111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11112#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11113msgid "Privacy"
11114msgstr "Utajenie"
11115
11116#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11117msgid "Privacy policy"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: a restrction on viewing data
11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11122msgid "Privacy restriction"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11127msgid "Privacy restrictions"
11128msgstr "Obmedzenie utajenia"
11129
11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11132msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11133
11134#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11135#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11136#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11138msgid "Private"
11139msgstr "Neverejné"
11140
11141#. I18N: gedcom tag PROB
11142#: app/GedcomTag.php:941
11143msgid "Probate"
11144msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11145
11146#. I18N: gedcom tag PROP
11147#: app/GedcomTag.php:944
11148msgid "Property"
11149msgstr "Vlastníctvo"
11150
11151#. I18N: Location of an LDS church temple
11152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11153msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: Location of an LDS church temple
11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11158msgid "Provo, Utah, United States"
11159msgstr "Provo, Utah, United States"
11160
11161#. I18N: gedcom tag PUBL
11162#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11163msgid "Publication"
11164msgstr "Vydal"
11165
11166#. I18N: Name of a country or state
11167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11168msgid "Puerto Rico"
11169msgstr "Portoriko"
11170
11171#. I18N: Name of a country or state
11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11173msgid "Qatar"
11174msgstr "Katar"
11175
11176#. I18N: gedcom tag QUAY
11177#: app/GedcomTag.php:950
11178msgid "Quality of data"
11179msgstr "Kvalita údajov"
11180
11181#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11182#: app/Date/FrenchDate.php:291
11183msgid "Quartidi"
11184msgstr "Quartidi"
11185
11186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11188msgid "Question"
11189msgstr "Otázka"
11190
11191#. I18N: Location of an LDS church temple
11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11193msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11194msgstr ""
11195
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11197msgid "Quick family facts"
11198msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11201msgid "Quick individual facts"
11202msgstr "Rýchle osobné fakty"
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11205msgid "Quick repository facts"
11206msgstr "Rýchle fakty archívov"
11207
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11209msgid "Quick source facts"
11210msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11211
11212#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11213#: app/Date/FrenchDate.php:293
11214msgid "Quintidi"
11215msgstr "Quintidi"
11216
11217#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11218#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11219msgid "RE: "
11220msgstr "RE: "
11221
11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11223msgid "Rabbi"
11224msgstr "Rabín"
11225
11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11227#: app/Date/HijriDate.php:130
11228msgctxt "GENITIVE"
11229msgid "Rabi’ al-awwal"
11230msgstr "Rabi' al-awwal"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11233#: app/Date/HijriDate.php:220
11234msgctxt "INSTRUMENTAL"
11235msgid "Rabi’ al-awwal"
11236msgstr "Rabi' al-awwal"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11239#: app/Date/HijriDate.php:175
11240msgctxt "LOCATIVE"
11241msgid "Rabi’ al-awwal"
11242msgstr "Rabi' al-awwal"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11245#: app/Date/HijriDate.php:85
11246msgctxt "NOMINATIVE"
11247msgid "Rabi’ al-awwal"
11248msgstr "Rabi' al-awwal"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11251#: app/Date/HijriDate.php:132
11252msgctxt "GENITIVE"
11253msgid "Rabi’ al-thani"
11254msgstr "Rabi' al-thani"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11257#: app/Date/HijriDate.php:222
11258msgctxt "INSTRUMENTAL"
11259msgid "Rabi’ al-thani"
11260msgstr "Rabi' al-thani"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11263#: app/Date/HijriDate.php:177
11264msgctxt "LOCATIVE"
11265msgid "Rabi’ al-thani"
11266msgstr "Rabi' al-thani"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11269#: app/Date/HijriDate.php:87
11270msgctxt "NOMINATIVE"
11271msgid "Rabi’ al-thani"
11272msgstr "Rabi' al-thani"
11273
11274#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11275#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11276msgid "Rada"
11277msgstr "Rada"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11280#: app/Date/HijriDate.php:138
11281msgctxt "GENITIVE"
11282msgid "Rajab"
11283msgstr "Rajab"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11286#: app/Date/HijriDate.php:228
11287msgctxt "INSTRUMENTAL"
11288msgid "Rajab"
11289msgstr "Rajab"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11292#: app/Date/HijriDate.php:183
11293msgctxt "LOCATIVE"
11294msgid "Rajab"
11295msgstr "Rajab"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11298#: app/Date/HijriDate.php:93
11299msgctxt "NOMINATIVE"
11300msgid "Rajab"
11301msgstr "Rajab"
11302
11303#. I18N: Location of an LDS church temple
11304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11305msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11306msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11309#: app/Date/HijriDate.php:142
11310msgctxt "GENITIVE"
11311msgid "Ramadan"
11312msgstr "Ramadan"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11315#: app/Date/HijriDate.php:232
11316msgctxt "INSTRUMENTAL"
11317msgid "Ramadan"
11318msgstr "Ramadan"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11321#: app/Date/HijriDate.php:187
11322msgctxt "LOCATIVE"
11323msgid "Ramadan"
11324msgstr "Ramadan"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11327#: app/Date/HijriDate.php:97
11328msgctxt "NOMINATIVE"
11329msgid "Ramadan"
11330msgstr "Ramadan"
11331
11332#. I18N: Description of the “Slide show” module
11333#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11334msgid "Random images from the current family tree."
11335msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11336
11337#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11338#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11339#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11341msgid "Re-order children"
11342msgstr "Zotriediť deti"
11343
11344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11346msgid "Re-order families"
11347msgstr "Zoradiť rodiny"
11348
11349#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11350#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11351#: resources/views/individual-page.phtml:70
11352msgid "Re-order media"
11353msgstr "Zotriediť média"
11354
11355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11357msgid "Re-order names"
11358msgstr ""
11359
11360#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11362#: resources/views/admin/users.phtml:16
11363#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11364#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11365#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11366#: resources/views/register-page.phtml:20
11367msgid "Real name"
11368msgstr "Skutočné meno"
11369
11370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11371msgid "Really delete all geographic data?"
11372msgstr ""
11373
11374#. I18N: Name of a module
11375#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11377msgid "Recent changes"
11378msgstr "Posledné zmeny"
11379
11380#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11381msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11382msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11383
11384#. I18N: Location of an LDS church temple
11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11386msgid "Recife, Brazil"
11387msgstr "Recife, Brazília"
11388
11389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11392#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11393#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11395#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11396msgid "Record"
11397msgstr "Záznam"
11398
11399#. I18N: gedcom tag RIN
11400#: app/GedcomTag.php:989
11401msgid "Record ID number"
11402msgstr "ID číslo záznamu"
11403
11404#. I18N: gedcom tag RFN
11405#: app/GedcomTag.php:980
11406msgid "Record file number"
11407msgstr "Číslo záznamového spisu"
11408
11409#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11411msgid "Records"
11412msgstr "Záznam"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11416msgid "Redlands, California, United States"
11417msgstr "Redlands, California, United States"
11418
11419#. I18N: gedcom tag REFN
11420#: app/GedcomTag.php:953
11421msgid "Reference number"
11422msgstr "Referenčné číslo"
11423
11424#. I18N: Location of an LDS church temple
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11426msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11427msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11428
11429#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11430msgid "Registered partnership"
11431msgstr "Registrované partnerstvo"
11432
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11434msgid "Registry officer"
11435msgstr "Matričný úradník"
11436
11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11438msgctxt "FEMALE"
11439msgid "Registry officer"
11440msgstr "Matričný úradník"
11441
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11443msgctxt "MALE"
11444msgid "Registry officer"
11445msgstr "Matričný úradník"
11446
11447#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11448msgid "Regular expression"
11449msgstr "Regulárny výraz"
11450
11451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11452#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11453msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11454msgstr ""
11455
11456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11458msgid "Reject"
11459msgstr "Zamietnuť"
11460
11461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11462msgid "Reject all changes"
11463msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11464
11465#. I18N: Name of a module/report
11466#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11469msgid "Related families"
11470msgstr "Príbuzné rodiny"
11471
11472#. I18N: Name of a report
11473#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11476msgid "Related individuals"
11477msgstr "Príbuzné osoby"
11478
11479#. I18N: gedcom tag RELA
11480#: app/GedcomTag.php:956
11481msgid "Relationship"
11482msgstr "Príbuzenský vzťah"
11483
11484#. I18N: gedcom tag _FREL
11485#: app/GedcomTag.php:1823
11486msgid "Relationship to father"
11487msgstr "Vzťah k otcovi"
11488
11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11490msgid "Relationship to me"
11491msgstr "Vzťah ku mne"
11492
11493#. I18N: gedcom tag _MREL
11494#: app/GedcomTag.php:1979
11495msgid "Relationship to mother"
11496msgstr "Vzťah k matke"
11497
11498#. I18N: gedcom tag PEDI
11499#: app/GedcomTag.php:920
11500msgid "Relationship to parents"
11501msgstr "Vzťah k rodičom"
11502
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11504#, php-format
11505msgid "Relationship: %s"
11506msgstr "Vzťah: %s"
11507
11508#. I18N: Name of a module/chart
11509#. I18N: Configuration option
11510#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11511#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11516msgid "Relationships"
11517msgstr "Vzťahy"
11518
11519#. I18N: %s are individual’s names
11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11521#, php-format
11522msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11523msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11524
11525#. I18N: gedcom tag RELI
11526#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11528msgid "Religion"
11529msgstr "Náboženstvo"
11530
11531#: app/GedcomTag.php:910
11532msgid "Religious institution"
11533msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11534
11535#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11536msgid "Religious marriage"
11537msgstr "Cirkevný sobáš"
11538
11539#: app/GedcomTag.php:2038
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "Cirkevné meno"
11542
11543#: app/GedcomTag.php:2035
11544msgctxt "FEMALE"
11545msgid "Religious name"
11546msgstr "Cirkevné meno"
11547
11548#: app/GedcomTag.php:2031
11549msgctxt "MALE"
11550msgid "Religious name"
11551msgstr "Cirkevné meno"
11552
11553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11554msgid "Reminder email frequency (days)"
11555msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11556
11557#. I18N: gedcom tag SERV
11558#: app/GedcomTag.php:998
11559msgid "Remote server"
11560msgstr "Vzdialený server"
11561
11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11563#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11564#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11565#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11569msgid "Remove"
11570msgstr "Odstrániť"
11571
11572#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11573msgid "Remove duplicate links"
11574msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11575
11576#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11577msgid "Remove individual"
11578msgstr "Odstrániť osobu"
11579
11580#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11582msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11583msgstr ""
11584
11585#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11586msgid "Remove this location?"
11587msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11591msgid "Reno, Nevada, United States"
11592msgstr "Reno, Nevada, United States"
11593
11594#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11595msgid "Renumber"
11596msgstr ""
11597
11598#. I18N: Renumber the records in a family tree
11599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11602msgid "Renumber family tree"
11603msgstr ""
11604
11605#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11606#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11607msgid "Replace with"
11608msgstr "Prepísať s"
11609
11610#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11611msgid "Replacement text"
11612msgstr "Nahradenie textu"
11613
11614#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11615msgid "Reply"
11616msgstr "Odpovedať"
11617
11618#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11619#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11620#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11621#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11622msgid "Report"
11623msgstr "Report"
11624
11625#. I18N: Name of a module
11626#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11627#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11629#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11630#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11631msgid "Reports"
11632msgstr "Správy"
11633
11634#. I18N: Name of a module/list
11635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11636#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11637#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11638#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11645#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11646#: resources/views/search-results.phtml:42
11647#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11648msgid "Repositories"
11649msgstr "Archívy"
11650
11651#. I18N: gedcom tag REPO
11652#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11653#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11654#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11655#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11657msgid "Repository"
11658msgstr "Archív"
11659
11660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11661msgid "Repository name"
11662msgstr "Názov archívu"
11663
11664#. I18N: Name of a country or state
11665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11666msgid "Republic of the Congo"
11667msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11668
11669#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11671msgid "Request a new password"
11672msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11673
11674#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11675#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11676#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11678msgid "Request a new user account"
11679msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11680
11681#. I18N: gedcom tag _TODO
11682#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11683msgid "Research task"
11684msgstr "Úloha na prieskum"
11685
11686#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11687#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11688msgid "Research tasks"
11689msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11690
11691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11692msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11693msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11694
11695#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11696msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11697msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11698
11699#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11700#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11701#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11702#: resources/views/place-map.phtml:58
11703msgid "Reset to initial map state"
11704msgstr ""
11705
11706#. I18N: gedcom tag RESI
11707#: app/GedcomTag.php:965
11708msgid "Residence"
11709msgstr "Sídlo"
11710
11711#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11712msgid "Restore the default block layout"
11713msgstr ""
11714
11715#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11717msgid "Restrict to immediate family"
11718msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11719
11720#. I18N: gedcom tag RESN
11721#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11722#: resources/views/media-page.phtml:152
11723msgid "Restriction"
11724msgstr "Zákaz"
11725
11726#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11727msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11728msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11729
11730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11731msgid "Results"
11732msgstr "Výsledky"
11733
11734#. I18N: gedcom tag RETI
11735#: app/GedcomTag.php:975
11736msgid "Retirement"
11737msgstr "Odchod do dôchodku"
11738
11739#. I18N: Name of a country or state
11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11741msgid "Reunion"
11742msgstr "Reunion"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11746msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11747msgstr ""
11748
11749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11750msgid "Right"
11751msgstr ""
11752
11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11754msgid "Right section blocks"
11755msgstr "Bloky pravého oddielu"
11756
11757#. I18N: gedcom tag ROLE
11758#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11759msgid "Role"
11760msgstr "Rola"
11761
11762#. I18N: Name of a country or state
11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11764msgid "Romania"
11765msgstr "Rumunsko"
11766
11767#. I18N: gedcom tag ROMN
11768#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11769msgid "Romanized"
11770msgstr "Latinkou"
11771
11772#: app/GedcomTag.php:933
11773msgid "Romanized place"
11774msgstr "Miesto latinkou"
11775
11776#: app/GedcomTag.php:1057
11777msgid "Romanized title"
11778msgstr "Titul latinkou"
11779
11780#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11782msgid "Roots"
11783msgstr "Koreňové osoby"
11784
11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11786#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11788msgid "Russell"
11789msgstr "Russell"
11790
11791#. I18N: Name of a country or state
11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11793msgid "Russia"
11794msgstr "Rusko"
11795
11796#. I18N: Name of a country or state
11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11798msgid "Rwanda"
11799msgstr "Rwanda"
11800
11801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11802msgid "SMTP mail server"
11803msgstr "SMTP mail server"
11804
11805#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11806msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11807msgstr ""
11808
11809#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11810#, php-format
11811msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11812msgstr ""
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11816msgid "Sacramento, California, United States"
11817msgstr "Sacramento, California, United States"
11818
11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11820#: app/Date/HijriDate.php:128
11821msgctxt "GENITIVE"
11822msgid "Safar"
11823msgstr "Safar"
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11826#: app/Date/HijriDate.php:218
11827msgctxt "INSTRUMENTAL"
11828msgid "Safar"
11829msgstr "Safar"
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11832#: app/Date/HijriDate.php:173
11833msgctxt "LOCATIVE"
11834msgid "Safar"
11835msgstr "Safar"
11836
11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11838#: app/Date/HijriDate.php:83
11839msgctxt "NOMINATIVE"
11840msgid "Safar"
11841msgstr "Safar"
11842
11843#. I18N: The name of a colour-scheme
11844#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11845msgid "Sage"
11846msgstr "Sage"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11850msgid "Saint Helena"
11851msgstr "Svätá Helena"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11855msgid "Saint Kitts and Nevis"
11856msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11860msgid "Saint Lucia"
11861msgstr "Svätá Lucia"
11862
11863#. I18N: Name of a country or state
11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11865msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11866msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11870msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11871msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11875msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11876msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11877
11878#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11879msgid "Same as uploaded file"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: Name of a country or state
11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11884msgid "Samoa"
11885msgstr "Samoa"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11889msgid "San Antonio, Texas, United States"
11890msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11894msgid "San Diego, California, United States"
11895msgstr "San Diego, California, United States"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11899msgid "San Jose, Costa Rica"
11900msgstr "San Jose, Costa Rica"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11904msgid "San Marino"
11905msgstr "San Marino"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11909msgid "San Salvador, El Salvador"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11914msgid "Santiago, Chile"
11915msgstr "Santiago, Čile"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11919msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11920msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11924msgid "Sao Paulo, Brazil"
11925msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11929msgid "Sao Tome and Principe"
11930msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11931
11932#. I18N: abbreviation for Saturday
11933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11935msgid "Sat"
11936msgstr "Sob"
11937
11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11939msgid "Saturday"
11940msgstr "sobota"
11941
11942#. I18N: Name of a country or state
11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11944msgid "Saudi Arabia"
11945msgstr "Saudská Arábia"
11946
11947#: app/GedcomTag.php:681
11948msgid "School or college"
11949msgstr "Škola alebo univerzita"
11950
11951#. I18N: Name of a country or state
11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11953msgid "Scotland"
11954msgstr "Škótsko"
11955
11956#. I18N: gedcom tag _SCBK
11957#: app/GedcomTag.php:2042
11958msgid "Scrapbook"
11959msgstr "Album"
11960
11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11963msgctxt "Female pedigree"
11964msgid "Sealing"
11965msgstr "LDS Sealing"
11966
11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11969msgctxt "Male pedigree"
11970msgid "Sealing"
11971msgstr "LDS Sealing"
11972
11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11975msgctxt "Pedigree"
11976msgid "Sealing"
11977msgstr "LDS Sealing"
11978
11979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11981msgid "Sealing canceled (divorce)"
11982msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11983
11984#. I18N: Name of a module
11985#. I18N: A button label.
11986#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11987#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11988#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11989#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11990#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11991#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11992msgid "Search"
11993msgstr "Hľadať"
11994
11995#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11997#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11998msgid "Search and replace"
11999msgstr "Nájsť a nahradiť"
12000
12001#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12003msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12004msgstr ""
12005
12006#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12007msgid "Search filters"
12008msgstr "Filtre hľadania"
12009
12010#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12011#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12012#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12013msgid "Search for"
12014msgstr "Hľadať"
12015
12016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12017msgid "Search method"
12018msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12019
12020#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12021msgid "Search text/pattern"
12022msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12023
12024#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12025msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: Location of an LDS church temple
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12030msgid "Seattle, Washington, United States"
12031msgstr "Seattle, Washington, United States"
12032
12033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12034msgid "Second record"
12035msgstr ""
12036
12037#. I18N: A configuration setting
12038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12039msgid "Secure connection"
12040msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12041
12042#. I18N: A configuration setting
12043#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12044msgid "Security code"
12045msgstr ""
12046
12047#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12048#, php-format
12049msgid "See %s for more information."
12050msgstr ""
12051
12052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12055msgid "Select"
12056msgstr "Vyber"
12057
12058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12059msgid "Select a GEDCOM file to import"
12060msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12061
12062#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12063msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12064msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
12065
12066#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12067#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12068#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12069msgid "Select a date"
12070msgstr "Vybrať dátum"
12071
12072#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12073msgid "Select individuals by place or date"
12074msgstr ""
12075
12076#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12077#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12078msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12079msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12080
12081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12082msgid "Select the desired age interval"
12083msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12084
12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12086msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12087msgstr ""
12088
12089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12090msgid "Select two records to merge."
12091msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12092
12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12094msgid "Seller"
12095msgstr "Predávajúci"
12096
12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12098msgctxt "FEMALE"
12099msgid "Seller"
12100msgstr "Predávajúci"
12101
12102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12103msgctxt "MALE"
12104msgid "Seller"
12105msgstr "Predávajúci"
12106
12107#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12108#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12109#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12110msgid "Send"
12111msgstr "Odoslať"
12112
12113#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12114#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12115#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12116#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12118msgid "Send a message"
12119msgstr "Poslať správu"
12120
12121#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12123msgid "Send a message to all users"
12124msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12125
12126#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12128msgid "Send a message to users who have never signed in"
12129msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12130
12131#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12133msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12134msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12135
12136#. I18N: Label for a configuration option
12137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12138msgid "Send out reminder emails"
12139msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?"
12140
12141#. I18N: A configuration setting
12142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12143msgid "Sender name"
12144msgstr "Meno odosielateľa"
12145
12146#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12148msgid "Sending email"
12149msgstr "Poslanie emailu"
12150
12151#. I18N: A configuration setting
12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12153msgid "Sending server name"
12154msgstr ""
12155
12156#. I18N: Name of a country or state
12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12158msgid "Senegal"
12159msgstr "Senegal"
12160
12161#. I18N: Location of an LDS church temple
12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12163msgid "Seoul, Korea"
12164msgstr "Seoul, Korea"
12165
12166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12167msgctxt "Abbreviation for September"
12168msgid "Sep"
12169msgstr "sep"
12170
12171#. I18N: gedcom tag _SEPR
12172#: app/GedcomTag.php:2045
12173msgid "Separated"
12174msgstr "Odlúčenie"
12175
12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12177msgctxt "GENITIVE"
12178msgid "September"
12179msgstr "septembra"
12180
12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12182msgctxt "INSTRUMENTAL"
12183msgid "September"
12184msgstr "septembrom"
12185
12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12187msgctxt "LOCATIVE"
12188msgid "September"
12189msgstr "septembri"
12190
12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12194msgctxt "NOMINATIVE"
12195msgid "September"
12196msgstr "september"
12197
12198#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12199#: app/Date/FrenchDate.php:297
12200msgid "Septidi"
12201msgstr "Septidi"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12205msgid "Serbia"
12206msgstr "Srbsko"
12207
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12209msgid "Servant"
12210msgstr "Úradník"
12211
12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12213msgctxt "FEMALE"
12214msgid "Servant"
12215msgstr "Úradník"
12216
12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12218msgctxt "MALE"
12219msgid "Servant"
12220msgstr "Úradník"
12221
12222#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12224msgid "Server information"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: A configuration setting
12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12232msgid "Server name"
12233msgstr "Meno serveru"
12234
12235#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12236msgid "Set as default"
12237msgstr ""
12238
12239#. I18N: You need to:
12240#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12241#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12242msgid "Set the access level for each tree."
12243msgstr ""
12244
12245#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12247msgid "Set the default blocks for new family trees"
12248msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12249
12250#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12252msgid "Set the default blocks for new users"
12253msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12254
12255#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12257msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12258msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12259
12260#. I18N: You need to:
12261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12263msgid "Set the status to “approved”."
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12268msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12269msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12270
12271#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12272msgid "Setup wizard for webtrees"
12273msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12274
12275#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12276#: app/Date/FrenchDate.php:295
12277msgid "Sextidi"
12278msgstr "Sextidi"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12282msgid "Seychelles"
12283msgstr "Seychely"
12284
12285#: app/Date/JalaliDate.php:262
12286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12287msgid "Shah"
12288msgstr "Shah"
12289
12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12291#: app/Date/JalaliDate.php:133
12292msgctxt "GENITIVE"
12293msgid "Shahrivar"
12294msgstr "Shahrivar"
12295
12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12297#: app/Date/JalaliDate.php:223
12298msgctxt "INSTRUMENTAL"
12299msgid "Shahrivar"
12300msgstr "Shahrivar"
12301
12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12303#: app/Date/JalaliDate.php:178
12304msgctxt "LOCATIVE"
12305msgid "Shahrivar"
12306msgstr "Shahrivar"
12307
12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12309#: app/Date/JalaliDate.php:88
12310msgctxt "NOMINATIVE"
12311msgid "Shahrivar"
12312msgstr "Shahrivar"
12313
12314#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12315#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12316#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12318#: resources/views/note-page.phtml:73
12319msgid "Shared note"
12320msgstr "Zdieľané poznámky"
12321
12322#. I18N: Name of a module/list
12323#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12324#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12325#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12326msgid "Shared notes"
12327msgstr "Zdieľané poznámky"
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12330#: app/Date/HijriDate.php:144
12331msgctxt "GENITIVE"
12332msgid "Shawwal"
12333msgstr "Shawwal"
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12336#: app/Date/HijriDate.php:234
12337msgctxt "INSTRUMENTAL"
12338msgid "Shawwal"
12339msgstr "Shawwal"
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12342#: app/Date/HijriDate.php:189
12343msgctxt "LOCATIVE"
12344msgid "Shawwal"
12345msgstr "Shawwal"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12348#: app/Date/HijriDate.php:99
12349msgctxt "NOMINATIVE"
12350msgid "Shawwal"
12351msgstr "Shawwal"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12354#: app/Date/HijriDate.php:140
12355msgctxt "GENITIVE"
12356msgid "Sha’aban"
12357msgstr "Sha'aban"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12360#: app/Date/HijriDate.php:230
12361msgctxt "INSTRUMENTAL"
12362msgid "Sha’aban"
12363msgstr "Sha'aban"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12366#: app/Date/HijriDate.php:185
12367msgctxt "LOCATIVE"
12368msgid "Sha’aban"
12369msgstr "Sha'aban"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12372#: app/Date/HijriDate.php:95
12373msgctxt "NOMINATIVE"
12374msgid "Sha’aban"
12375msgstr "Sha'aban"
12376
12377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12378msgid "She "
12379msgstr "Ona "
12380
12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12382msgid "She died"
12383msgstr "Zomrela"
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12387msgid "She married"
12388msgstr "Jej manželom sa stal"
12389
12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12391msgid "She resided at"
12392msgstr "Bývala v lokalite"
12393
12394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12395msgid "She was born"
12396msgstr "Narodila sa"
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12399msgid "She was buried"
12400msgstr "Bola pochovaná"
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12403msgid "She was christened"
12404msgstr "Bola pokrstená"
12405
12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12407msgid "She was cremated"
12408msgstr "Bola spopolnená"
12409
12410#. I18N: a month in the Jewish calendar
12411#: app/Date/JewishDate.php:192
12412msgctxt "GENITIVE"
12413msgid "Shevat"
12414msgstr "Shevat"
12415
12416#. I18N: a month in the Jewish calendar
12417#: app/Date/JewishDate.php:298
12418msgctxt "INSTRUMENTAL"
12419msgid "Shevat"
12420msgstr "Shevat"
12421
12422#. I18N: a month in the Jewish calendar
12423#: app/Date/JewishDate.php:245
12424msgctxt "LOCATIVE"
12425msgid "Shevat"
12426msgstr "Shevat"
12427
12428#. I18N: a month in the Jewish calendar
12429#: app/Date/JewishDate.php:139
12430msgctxt "NOMINATIVE"
12431msgid "Shevat"
12432msgstr "Shevat"
12433
12434#. I18N: The name of a colour-scheme
12435#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12436msgid "Shiny Tomato"
12437msgstr "Shiny Tomato"
12438
12439#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12440#: app/GedcomTag.php:2054
12441msgid "Short version"
12442msgstr "Krátka verzia"
12443
12444#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12445#: resources/views/help/date.phtml:93
12446msgid "Shortcut"
12447msgstr "Skratka"
12448
12449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12450msgid "Shortest marriage"
12451msgstr "Najkratšie manželstvo"
12452
12453#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12454msgid "Show"
12455msgstr "Ukázať"
12456
12457#. I18N: A configuration setting
12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12459msgid "Show a download link in the media viewer"
12460msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12461
12462#. I18N: A configuration setting
12463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12464msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12465msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12466
12467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12468msgid "Show all notes"
12469msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12470
12471#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12472msgid "Show all places in a list"
12473msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12474
12475#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12476msgid "Show all sources"
12477msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12478
12479#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12480#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12481msgid "Show an age cursor"
12482msgstr "Zobraziť indikátor veku?"
12483
12484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12485msgid "Show children of ancestors"
12486msgstr "Zobraziť deti predkov?"
12487
12488#. I18N: Label for a configuration option
12489#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12490msgid "Show counts before or after name"
12491msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?"
12492
12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12494msgid "Show couples where either partner married more than once."
12495msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12496
12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12498msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12499msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12500
12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12502msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12503msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12504
12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12506msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12507msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12508
12509#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12510msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12511msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12512
12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12514msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12515msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12516
12517#. I18N: label for yes/no option
12518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12519msgid "Show date of last update"
12520msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12524msgid "Show dead individuals"
12525msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12528msgid "Show divorced couples."
12529msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12530
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12532msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12533msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12534
12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12536msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12537msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12538
12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12540msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12541msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12545msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12546msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12547
12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12549msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12550msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12551
12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12553msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12554msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12558msgid "Show list of family trees"
12559msgstr ""
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12563msgid "Show living individuals"
12564msgstr ""
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12568msgid "Show names of private individuals"
12569msgstr ""
12570
12571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12575msgid "Show notes"
12576msgstr "Zobrazit poznámky?"
12577
12578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12579msgid "Show occupations"
12580msgstr "Zobraziť povolanie?"
12581
12582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12584msgid "Show only events of living individuals"
12585msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?"
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12588msgid "Show only females."
12589msgstr "Zobraziť iba ženy."
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12592msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12593msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12594
12595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12596msgid "Show only individuals, events, or all"
12597msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?"
12598
12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12600msgid "Show only males."
12601msgstr "Zobraziť iba mužov."
12602
12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12605msgid "Show parents"
12606msgstr "Zobraziť rodičov"
12607
12608#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12609msgid "Show pending changes"
12610msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12611
12612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12615msgid "Show photos"
12616msgstr "Zobraziť fotky?"
12617
12618#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12619msgid "Show place hierarchy"
12620msgstr ""
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12624msgid "Show private relationships"
12625msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12626
12627#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12628msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12629msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12630
12631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12632msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12633msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12634
12635#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12636msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12637msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12638
12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12640msgid "Show residences"
12641msgstr "Zobraziť sídlo?"
12642
12643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12644msgid "Show slide show controls"
12645msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?"
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12652msgid "Show sources"
12653msgstr "Zobraziť zdroje?"
12654
12655#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12656#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12658msgid "Show spouses"
12659msgstr "Zobrazenie manželov"
12660
12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12663msgid "Show statistics charts"
12664msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12665
12666#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12668#, php-format
12669msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12670msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12671
12672#. I18N: Description of the “OSM” module
12673#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12674msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12675msgstr ""
12676
12677#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12678msgid "Show the date and time of update"
12679msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12680
12681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12682msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12683msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12684
12685#. I18N: A configuration setting
12686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12687msgid "Show the family tree"
12688msgstr ""
12689
12690#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12691msgid "Show the list of individuals"
12692msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12693
12694#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12695msgid "Show the list of surnames"
12696msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12697
12698#. I18N: Description of the “OSM” module
12699#: app/Module/PlacesModule.php:75
12700msgid "Show the location of events on a map."
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: label for a yes/no option
12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12705msgid "Show the user who made the change"
12706msgstr ""
12707
12708#. I18N: Label for a configuration option
12709#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12711#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12712msgid "Show this block for which languages"
12713msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?"
12714
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12716msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12717msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách"
12718
12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12728msgid "Show to managers"
12729msgstr "Zobraziť administrátorom"
12730
12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12737#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12742msgid "Show to members"
12743msgstr "Zobraziť členom"
12744
12745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12756msgid "Show to visitors"
12757msgstr "Zobraziť návštevám"
12758
12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12761msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12762msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12763
12764#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12766msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12767msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12768
12769#. I18N: %s are placeholders for numbers
12770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12772#, php-format
12773msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12774msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12775
12776#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12777msgid "Sibling"
12778msgstr "Súrodenec"
12779
12780#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12781msgid "Siblings"
12782msgstr "Súrodenci"
12783
12784#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12785#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12786msgid "Sidebar"
12787msgstr "Bočná lišta"
12788
12789#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12791#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12792#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12793msgid "Sidebars"
12794msgstr ""
12795
12796#. I18N: Name of a country or state
12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12798msgid "Sierra Leone"
12799msgstr "Sierra Leone"
12800
12801#. I18N: Name of a module
12802#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12803#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12804#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12805#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12806#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12807msgid "Sign in"
12808msgstr "Prihlásiť sa"
12809
12810#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12811#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12812msgid "Sign out"
12813msgstr "Odhlásiť sa"
12814
12815#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12817msgid "Sign-in and registration"
12818msgstr ""
12819
12820#: resources/views/help/date.phtml:118
12821msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12822msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12823
12824#. I18N: Name of a country or state
12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12826msgid "Singapore"
12827msgstr "Singapur"
12828
12829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12831msgid "Sister"
12832msgstr "Sestra"
12833
12834#. I18N: A configuration setting
12835#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12837#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12838msgid "Site identification code"
12839msgstr ""
12840
12841#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12843#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12844msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12845msgstr ""
12846
12847#. I18N: A configuration setting
12848#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12849#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12850msgid "Site verification code"
12851msgstr ""
12852
12853#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12854#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12855msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12856msgstr ""
12857
12858#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12859#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12860msgid "Sitemaps"
12861msgstr "Mapa stránky"
12862
12863#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12865msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12866msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12867
12868#. I18N: a month in the Jewish calendar
12869#: app/Date/JewishDate.php:204
12870msgctxt "GENITIVE"
12871msgid "Sivan"
12872msgstr "Sivan"
12873
12874#. I18N: a month in the Jewish calendar
12875#: app/Date/JewishDate.php:310
12876msgctxt "INSTRUMENTAL"
12877msgid "Sivan"
12878msgstr "Sivan"
12879
12880#. I18N: a month in the Jewish calendar
12881#: app/Date/JewishDate.php:257
12882msgctxt "LOCATIVE"
12883msgid "Sivan"
12884msgstr "Sivan"
12885
12886#. I18N: a month in the Jewish calendar
12887#: app/Date/JewishDate.php:151
12888msgctxt "NOMINATIVE"
12889msgid "Sivan"
12890msgstr "Sivan"
12891
12892#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12893#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12894#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12895msgid "Skip to content"
12896msgstr ""
12897
12898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12899msgid "Slave"
12900msgstr "Otrok"
12901
12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12903msgctxt "FEMALE"
12904msgid "Slave"
12905msgstr "Otrokyňa"
12906
12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12908msgctxt "MALE"
12909msgid "Slave"
12910msgstr "Otrok"
12911
12912#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12913#. I18N: Name of a module
12914#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12915msgid "Slide show"
12916msgstr "Prezentácia"
12917
12918#. I18N: Name of a country or state
12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12920msgid "Slovakia"
12921msgstr "Slovensko"
12922
12923#. I18N: Name of a country or state
12924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12925msgid "Slovenia"
12926msgstr "Slovinsko"
12927
12928#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12929msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12930msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12931
12932#. I18N: Location of an LDS church temple
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12934msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12935msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12936
12937#. I18N: gedcom tag SSN
12938#: app/GedcomTag.php:1024
12939msgid "Social security number"
12940msgstr "Social security number (USA)"
12941
12942#. I18N: Name of a country or state
12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12944msgid "Solomon Islands"
12945msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12946
12947#. I18N: Name of a country or state
12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12949msgid "Somalia"
12950msgstr "Somálsko"
12951
12952#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12954msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
12959msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12960msgstr ""
12961
12962#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
12964msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12965msgstr ""
12966
12967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12971msgid "Son"
12972msgstr "Syn"
12973
12974#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12976#, php-format
12977msgid "Son of %s"
12978msgstr "Syn %s"
12979
12980#. I18N: Label for a configuration option
12981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12984#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12985#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12989#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12990#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12996msgid "Sort order"
12997msgstr "Poradie triedenia"
12998
12999#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13001msgid "Sosa"
13002msgstr "Sosa"
13003
13004#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13005msgid "Sosa-Stradonitz number"
13006msgstr ""
13007
13008#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
13009msgid "Sounds like"
13010msgstr "Znie ako"
13011
13012#. I18N: gedcom tag SOUR
13013#. I18N: Name of a module/report
13014#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13015#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13017#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13018#: resources/views/media-page.phtml:132
13019#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13021#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13028#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13044msgid "Source"
13045msgstr "Zdroj"
13046
13047#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13049msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13050msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13055msgid "Source type"
13056msgstr "Typ zdroja"
13057
13058#. I18N: Name of a module/list
13059#. I18N: Name of a module
13060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13061#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13062#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13063#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13066#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13067#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13069#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13070#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13072#: resources/views/media-page.phtml:51
13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13076#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13077#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13078#: resources/views/search-results.phtml:31
13079#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13086msgid "Sources"
13087msgstr "Zdroje"
13088
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13090msgid "Sources to the events"
13091msgstr "Zdroje pre udalosti"
13092
13093#. I18N: Name of a country or state
13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13095msgid "South Africa"
13096msgstr "Južná Afrika"
13097
13098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13099msgid "South America"
13100msgstr "Južná Amerika"
13101
13102#. I18N: Name of a country or state
13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13104msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13105msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13106
13107#. I18N: Name of a country or state
13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13109msgid "South Sudan"
13110msgstr "Južný Sudán"
13111
13112#. I18N: Name of a country or state
13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13114msgid "Spain"
13115msgstr "Španielsko"
13116
13117#: app/SurnameTradition.php:89
13118msgctxt "Surname tradition"
13119msgid "Spanish"
13120msgstr "Španielske"
13121
13122#. I18N: Location of an LDS church temple
13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13124msgid "Spokane, Washington, United States"
13125msgstr "Spokane, Washington, United States"
13126
13127#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13128#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13133msgid "Spouse"
13134msgstr "Partner"
13135
13136#: app/GedcomTag.php:739
13137msgid "Spouse census date"
13138msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13139
13140#: app/GedcomTag.php:741
13141msgid "Spouse census place"
13142msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13143
13144#: app/GedcomTag.php:749
13145msgid "Spouse note"
13146msgstr "Poznámka k manželom"
13147
13148#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13150#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13151msgid "Spouses"
13152msgstr "Manželia"
13153
13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13157msgid "Spouses and children"
13158msgstr "Partneri a deti"
13159
13160#. I18N: Name of a country or state
13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13162msgid "Sri Lanka"
13163msgstr "Srí Lanka"
13164
13165#. I18N: Location of an LDS church temple
13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13167msgid "St. George, Utah, United States"
13168msgstr "St. George, Utah, United States"
13169
13170#. I18N: Location of an LDS church temple
13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13172msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13173msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13174
13175#. I18N: Location of an LDS church temple
13176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13177msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13178msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13179
13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13181msgid "Start slide show on page load"
13182msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?"
13183
13184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13185msgid "Start year"
13186msgstr "Počiatočný rok"
13187
13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13189msgid "Starting range of change dates"
13190msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13191
13192#. I18N: gedcom tag STAE
13193#: app/GedcomTag.php:1027
13194msgid "State"
13195msgstr "Štát"
13196
13197#. I18N: Name of a module
13198#. I18N: Name of a module/chart
13199#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13204msgid "Statistics"
13205msgstr "Štatistika"
13206
13207#. I18N: gedcom tag STAT
13208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13211msgid "Status"
13212msgstr "Stav"
13213
13214#: app/GedcomTag.php:1032
13215msgid "Status change date"
13216msgstr "Dátum zmeny statusu"
13217
13218#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13219msgid "Stillborn"
13220msgstr "Mŕtvonarodený"
13221
13222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13224msgid "Stillborn: exempt"
13225msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13226
13227#. I18N: Location of an LDS church temple
13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13229msgid "Stockholm, Sweden"
13230msgstr "Stockholm, Švédsko"
13231
13232#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13233#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13234#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13235msgid "Stop"
13236msgstr "Stop"
13237
13238#. I18N: Name of a module
13239#: app/Module/StoriesModule.php:158
13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13241msgid "Stories"
13242msgstr "Príbehy"
13243
13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13245msgid "Story"
13246msgstr "Príbeh"
13247
13248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13250#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13251msgid "Story title"
13252msgstr "Názov príbehu"
13253
13254#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13255#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13256#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13257msgid "Subject"
13258msgstr "Predmet"
13259
13260#. I18N: gedcom tag SUBN
13261#: app/GedcomTag.php:1038
13262msgid "Submission"
13263msgstr "Rezignácia"
13264
13265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13267msgid "Submitted but not yet cleared"
13268msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13269
13270#. I18N: gedcom tag SUBM
13271#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13272#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13273msgid "Submitter"
13274msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13275
13276#. I18N: Name of a country or state
13277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13278msgid "Sudan"
13279msgstr "Sudán"
13280
13281#. I18N: abbreviation for Sunday
13282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13284msgid "Sun"
13285msgstr "Ned"
13286
13287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13288msgid "Sunday"
13289msgstr "nedeľa"
13290
13291#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13292#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13294#, php-format
13295msgid "Support and documentation can be found at %s."
13296msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13297
13298#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13299msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13300msgstr ""
13301
13302#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13303msgid "Support for SQL Server is experimental."
13304msgstr ""
13305
13306#. I18N: Name of a country or state
13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13308msgid "Suriname"
13309msgstr "Surinam"
13310
13311#. I18N: gedcom tag SURN
13312#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13313#: resources/views/branches-page.phtml:15
13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13315#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13320msgid "Surname"
13321msgstr "Priezvisko"
13322
13323#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13324msgid "Surname distribution chart"
13325msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13326
13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13328msgid "Surname list style"
13329msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13330
13331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13332msgid "Surname option"
13333msgstr "Voľby priezvísk"
13334
13335#. I18N: gedcom tag SPFX
13336#: app/GedcomTag.php:1021
13337msgid "Surname prefix"
13338msgstr "Predpona priezviska"
13339
13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13341msgid "Surname tradition"
13342msgstr "Tradícia priezviska"
13343
13344#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13348msgid "Surnames"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13352#: app/SurnameTradition.php:111
13353msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13354msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13355
13356#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13357#: app/SurnameTradition.php:104
13358msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13359msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13360
13361#. I18N: Location of an LDS church temple
13362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13363msgid "Suva, Fiji"
13364msgstr "Suva, Fidži"
13365
13366#. I18N: Name of a country or state
13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13368msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13369msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13370
13371#. I18N: Reverse the order of two individuals
13372#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13373msgid "Swap individuals"
13374msgstr ""
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13378msgid "Swaziland"
13379msgstr "Švajčiarsko"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13383msgid "Sweden"
13384msgstr "Švédsko"
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13388msgid "Switzerland"
13389msgstr "Švajčiarsko"
13390
13391#. I18N: Location of an LDS church temple
13392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13393msgid "Sydney, Australia"
13394msgstr "Sydney, Austrália"
13395
13396#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13397msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13402msgid "Syria"
13403msgstr "Sýria"
13404
13405#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13406#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13407msgid "Tab"
13408msgstr "Záložka"
13409
13410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13414msgid "Table prefix"
13415msgstr "Prefix tabuliek"
13416
13417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13421#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13432msgctxt "paper size"
13433msgid "Tabloid"
13434msgstr ""
13435
13436#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13438#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13439#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13440msgid "Tabs"
13441msgstr "Záložky"
13442
13443#. I18N: Location of an LDS church temple
13444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13445msgid "Taipei, Taiwan"
13446msgstr "Taipei, Tchajvan"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13450msgid "Taiwan"
13451msgstr "Thajsko"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13455msgid "Tajikistan"
13456msgstr "Tadžikistan"
13457
13458#. I18N: Location of an LDS church temple
13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13460msgid "Tampico, Mexico"
13461msgstr "Tampico, Mexico"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:206
13465msgctxt "GENITIVE"
13466msgid "Tamuz"
13467msgstr "Tamuz"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:312
13471msgctxt "INSTRUMENTAL"
13472msgid "Tamuz"
13473msgstr "Tamuz"
13474
13475#. I18N: a month in the Jewish calendar
13476#: app/Date/JewishDate.php:259
13477msgctxt "LOCATIVE"
13478msgid "Tamuz"
13479msgstr "Tamuz"
13480
13481#. I18N: a month in the Jewish calendar
13482#: app/Date/JewishDate.php:153
13483msgctxt "NOMINATIVE"
13484msgid "Tamuz"
13485msgstr "Tamuz"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13489msgid "Tanzania"
13490msgstr "Tanzánia"
13491
13492#. I18N: The name of a colour-scheme
13493#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13494msgid "Teal Top"
13495msgstr "Teal Top"
13496
13497#. I18N: A configuration setting
13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13499msgid "Technical help contact"
13500msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13501
13502#. I18N: Location of an LDS church temple
13503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13504msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13508#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13509msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13510msgstr ""
13511
13512#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13513msgid "Templates"
13514msgstr "Šablóny"
13515
13516#. I18N: gedcom tag TEMP
13517#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13518msgid "Temple"
13519msgstr "Chrám (Temple)"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:190
13523msgctxt "GENITIVE"
13524msgid "Tevet"
13525msgstr "Tevet"
13526
13527#. I18N: a month in the Jewish calendar
13528#: app/Date/JewishDate.php:296
13529msgctxt "INSTRUMENTAL"
13530msgid "Tevet"
13531msgstr "Tevet"
13532
13533#. I18N: a month in the Jewish calendar
13534#: app/Date/JewishDate.php:243
13535msgctxt "LOCATIVE"
13536msgid "Tevet"
13537msgstr "Tevet"
13538
13539#. I18N: a month in the Jewish calendar
13540#: app/Date/JewishDate.php:137
13541msgctxt "NOMINATIVE"
13542msgid "Tevet"
13543msgstr "Tevet"
13544
13545#. I18N: gedcom tag TEXT
13546#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13547#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13548msgid "Text"
13549msgstr "Text"
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13553msgid "Thailand"
13554msgstr "Thajsko"
13555
13556#: resources/views/help/name.phtml:4
13557msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13558msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13559
13560#: resources/views/help/surname.phtml:4
13561msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13562msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13563
13564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13565#, php-format
13566msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13567msgstr ""
13568
13569#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13570msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Location of an LDS church temple
13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13575msgid "The Hague, Netherlands"
13576msgstr "Haag, Holandsko"
13577
13578#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13579#, php-format
13580msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13581msgstr ""
13582
13583#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13584#, php-format
13585msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13589#: app/Functions/Functions.php:55
13590msgid "The PHP temporary folder is missing."
13591msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13592
13593#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13594#, php-format
13595msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13596msgstr ""
13597
13598#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13599#, php-format
13600msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13601msgstr ""
13602
13603#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13604#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13605#, php-format
13606msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13607msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13608
13609#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13610msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13611msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13612
13613#. I18N: Description of the “Reports” module
13614#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13615msgid "The calendar menu."
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13619#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13620#, php-format
13621msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13622msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13623
13624#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13625#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13626#, php-format
13627msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13628msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13629
13630#. I18N: Description of the “Reports” module
13631#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13632msgid "The charts menu."
13633msgstr ""
13634
13635#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13636msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13637msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13638
13639#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13640msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13641msgstr ""
13642
13643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13644msgid "The date and time of the last update"
13645msgstr "Dátum a čas posledného update"
13646
13647#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13648#, php-format
13649msgid "The details for “%s” have been updated."
13650msgstr ""
13651
13652#. I18N: %s is a filename
13653#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13655#, php-format
13656msgid "The family tree has been exported to %s."
13657msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13658
13659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13660#, php-format
13661msgid "The family tree “%s” already exists."
13662msgstr ""
13663
13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13665#, php-format
13666msgid "The family tree “%s” has been created."
13667msgstr ""
13668
13669#. I18N: %s is the name of a family tree
13670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13672#, php-format
13673msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13674msgstr ""
13675
13676#. I18N: %s is the name of a family tree
13677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13678#, php-format
13679msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13680msgstr ""
13681
13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13683msgid "The family trees have been merged successfully."
13684msgstr ""
13685
13686#. I18N: Description of the “Reports” module
13687#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13688msgid "The family trees menu."
13689msgstr ""
13690
13691#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13692#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13693#, php-format
13694msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13695msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13696
13697#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13698#, php-format
13699msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13700msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13701
13702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13703#, php-format
13704msgid "The file %s could not be created."
13705msgstr ""
13706
13707#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13708#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13709#, php-format
13710msgid "The file %s could not be deleted."
13711msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13712
13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13714#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13715#, php-format
13716msgid "The file %s has been deleted."
13717msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13718
13719#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13720#, php-format
13721msgid "The file %s has been uploaded."
13722msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13723
13724#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13725#: app/Functions/Functions.php:49
13726msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13727msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13728
13729#. I18N: %s is a filename
13730#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13731#: resources/views/media-page.phtml:105
13732#, php-format
13733msgid "The file “%s” does not exist."
13734msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13735
13736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13737#, php-format
13738msgid "The folder %s could not be deleted."
13739msgstr ""
13740
13741#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13744#, php-format
13745msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13746msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
13747
13748#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13749#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13751#, php-format
13752msgid "The folder %s has been created."
13753msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13756#, php-format
13757msgid "The folder %s has been deleted."
13758msgstr ""
13759
13760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13761msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13762msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13763
13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13765msgid "The following facts and events were found in both records."
13766msgstr ""
13767
13768#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13770#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13771#, php-format
13772msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13773msgstr ""
13774
13775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13776msgid "The following list shows typical requirements."
13777msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13778
13779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13780msgid "The following places have been changed:"
13781msgstr ""
13782
13783#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13784msgid "The following places would be changed:"
13785msgstr ""
13786
13787#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13788msgid "The help text has not been written for this item."
13789msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13790
13791#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13793msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13794msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13795
13796#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13798msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13799msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13800
13801#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13802#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13803#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13804#, php-format
13805msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13806msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13807
13808#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13809#, php-format
13810msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13811msgstr ""
13812
13813#. I18N: Description of the “Reports” module
13814#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13815msgid "The lists menu."
13816msgstr ""
13817
13818#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13819#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13820#, php-format
13821msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13822msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13823
13824#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13825#, php-format
13826msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13827msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13828
13829#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13830msgid "The media object has been created"
13831msgstr ""
13832
13833#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13834msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13835msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13836
13837#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13840msgid "The message was not sent."
13841msgstr "Správa nebola odoslaná"
13842
13843#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13844#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13845#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13846#, php-format
13847msgid "The message was successfully sent to %s."
13848msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s"
13849
13850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13852#, php-format
13853msgid "The module “%s” has been disabled."
13854msgstr ""
13855
13856#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13858#, php-format
13859msgid "The module “%s” has been enabled."
13860msgstr ""
13861
13862#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13864#, fuzzy
13865msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13866msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13867
13868#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13870#, fuzzy
13871msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13872msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13873
13874#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13876#, fuzzy
13877msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13878msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13879
13880#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13882#, fuzzy
13883msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13884msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik."
13885
13886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13887msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13891msgid "The note has been created"
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13895msgid "The password needs to be at least six characters long."
13896msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13897
13898#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13900msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13901msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13902
13903#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13904#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13905msgid "The place hierarchy."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13910msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13911msgstr ""
13912
13913#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13915msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13916msgstr ""
13917
13918#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13920#, php-format
13921msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13925#, php-format
13926msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13931#, php-format
13932msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13933msgstr ""
13934
13935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13939msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13943msgid "The record has been copied to the clipboard."
13944msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13945
13946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13947#, php-format
13948msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13949msgstr ""
13950
13951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13953msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13954msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13955
13956#. I18N: Description of the “Reports” module
13957#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13958msgid "The reports menu."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13962msgid "The repository has been created"
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Description of the “Reports” module
13966#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13967msgid "The search menu."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Services/SearchService.php:971
13971msgid "The search returned too many results."
13972msgstr ""
13973
13974#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13975msgid "The server configuration is OK."
13976msgstr "Konfigurácia servera je OK."
13977
13978#: app/Services/ServerCheckService.php:223
13979msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13983#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13984msgid "The server’s time limit has been reached."
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: Description of “Statistics” module
13988#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
13989msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13990msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
13991
13992#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13993msgid "The source has been created"
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13997msgid "The submitter has been created"
13998msgstr ""
13999
14000#: resources/views/help/name.phtml:9
14001#, php-format
14002msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14003msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14004
14005#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
14006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
14007#, fuzzy
14008msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
14009msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
14010
14011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14013#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14014msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14015msgstr ""
14016
14017#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14019#, php-format
14020msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14021msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14022msgstr[0] ""
14023msgstr[1] ""
14024msgstr[2] ""
14025
14026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14027msgid "The upgrade is complete."
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14031#: app/Functions/Functions.php:46
14032msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14033msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14034
14035#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
14036#, php-format
14037msgid "The user %s has been deleted."
14038msgstr ""
14039
14040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14042msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14043msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14044
14045#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14046#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14047msgid "The username or password is incorrect."
14048msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14049
14050#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14052msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14053msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14054
14055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14057msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14061#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14062#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14063msgid "The website preferences have been updated."
14064msgstr ""
14065
14066#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14068msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14069msgstr ""
14070
14071#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14072#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14073msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14074msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14075
14076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14079#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14080msgid "Theme"
14081msgstr "Téma"
14082
14083#. I18N: Name of a module
14084#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14085msgid "Theme change"
14086msgstr "Zmeniť tému"
14087
14088#. I18N: A configuration setting
14089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14090#, fuzzy
14091msgid "Theme menu"
14092msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
14093
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14096#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14098msgid "Themes"
14099msgstr ""
14100
14101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14102msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14103msgstr ""
14104
14105#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14106msgid "There are no facts for this individual."
14107msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14108
14109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14110msgid "There are no links to this media object."
14111msgstr ""
14112
14113#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14114msgid "There are no media objects for this individual."
14115msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14116
14117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14118msgid "There are no notes for this individual."
14119msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14120
14121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14123msgid "There are no pending changes."
14124msgstr ""
14125
14126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14127msgid "There are no research tasks in this family tree."
14128msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14129
14130#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14131msgid "There are no source citations for this individual."
14132msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14133
14134#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14135#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14136#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14137msgid "There are pending changes for you to moderate."
14138msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14139
14140#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14141#, php-format
14142msgid "There have been no changes within the last %s day."
14143msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14144msgstr[0] ""
14145msgstr[1] ""
14146msgstr[2] ""
14147
14148#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14149#, php-format
14150msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14151msgstr ""
14152
14153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14154#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14155#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14156#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14157msgid "There was an error uploading your file."
14158msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14159
14160#. I18N: a month in the French republican calendar
14161#: app/Date/FrenchDate.php:153
14162msgctxt "GENITIVE"
14163msgid "Thermidor"
14164msgstr "Thermidor"
14165
14166#. I18N: a month in the French republican calendar
14167#: app/Date/FrenchDate.php:247
14168msgctxt "INSTRUMENTAL"
14169msgid "Thermidor"
14170msgstr "Thermidor"
14171
14172#. I18N: a month in the French republican calendar
14173#: app/Date/FrenchDate.php:200
14174msgctxt "LOCATIVE"
14175msgid "Thermidor"
14176msgstr "Thermidor"
14177
14178#. I18N: a month in the French republican calendar
14179#: app/Date/FrenchDate.php:106
14180msgctxt "NOMINATIVE"
14181msgid "Thermidor"
14182msgstr "Thermidor"
14183
14184#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14185#, php-format
14186msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14187msgstr ""
14188
14189#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14190msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14191msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14192
14193#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14194msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14195msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14196
14197#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14198#, fuzzy
14199msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14200msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.."
14201
14202#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14204#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14205#: resources/views/register-page.phtml:37
14206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14207msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14208msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14209
14210#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14211#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14212msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14213msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14214
14215#: resources/views/family-page.phtml:15
14216msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14217msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14218
14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14220#: resources/views/family-page.phtml:13
14221#, php-format
14222msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14223msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14224
14225#: resources/views/family-page.phtml:21
14226msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14227msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14228
14229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14230#: resources/views/family-page.phtml:19
14231#, php-format
14232msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14233msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14234
14235#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14236#, php-format
14237msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14238msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14239msgstr[0] ""
14240msgstr[1] ""
14241msgstr[2] ""
14242
14243#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14244msgid "This family tree has no images to display."
14245msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14246
14247#. I18N: do not translate the #keywords#
14248#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14249msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14250msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14251
14252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14254#, php-format
14255msgid "This family tree was last updated on %s."
14256msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14257
14258#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14260msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14261msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14262
14263#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14265msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14266msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14267
14268#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14269msgid "This form has expired. Try again."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14273#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14274msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14275msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14276
14277#: resources/views/individual-page.phtml:13
14278msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14279msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14280
14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14282#: resources/views/individual-page.phtml:10
14283#, php-format
14284msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14285msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14286
14287#: resources/views/individual-page.phtml:22
14288msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/individual-page.phtml:19
14293#, php-format
14294msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14295msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14296
14297#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14300msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14301msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14302
14303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14305#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14317#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14320#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14322#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14323#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14324#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14325#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14326#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14327#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14328#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14329#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14330#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14331msgid "This information is not available."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14348msgid "This information is private and cannot be shown."
14349msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14350
14351#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14352msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14353msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
14354
14355#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14358msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14362msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14363msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14364
14365#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14367msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14368msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14373msgstr ""
14374
14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14376msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14377msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14378
14379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14385msgid "This is case sensitive."
14386msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14387
14388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14391msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14397msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14398
14399#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14402msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14403
14404#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14407msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14408
14409#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14412msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14417msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14418
14419#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14422msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14427msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14432msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14436msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14437msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14438
14439#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14441#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14442#: resources/views/register-page.phtml:25
14443#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14444msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14445msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14446
14447#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14448#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14449msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14450msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14451
14452#: resources/views/media-page.phtml:11
14453msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14454msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14455
14456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14457#: resources/views/media-page.phtml:9
14458#, php-format
14459msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14460msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14461
14462#: resources/views/media-page.phtml:17
14463msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14464msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14465
14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14467#: resources/views/media-page.phtml:15
14468#, php-format
14469msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14470msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14471
14472#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14473#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14474#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14475#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14476msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14477msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14478
14479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14480msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14481msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14485msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14489#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14490msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14491msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14492
14493#: resources/views/note-page.phtml:10
14494msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14495msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14496
14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14498#: resources/views/note-page.phtml:8
14499#, php-format
14500msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14501msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14502
14503#: resources/views/note-page.phtml:16
14504msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14505msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14506
14507#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14508#: resources/views/note-page.phtml:14
14509#, php-format
14510msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14511msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14512
14513#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14515msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14516msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14517
14518#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14520msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14521msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14522
14523#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14525msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14526msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14527
14528#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14530msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14531msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14532
14533#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14535#, fuzzy
14536msgid "This option will make it easier for users to download images."
14537msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14541msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14542msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14546msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14547msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14548
14549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14551msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14552msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14553
14554#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14555#, php-format
14556msgid "This page has been viewed %s time."
14557msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14558msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14559msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14560msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14561
14562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14563msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14564msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14565
14566#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14567#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14568msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14569msgstr ""
14570
14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14572msgid "This record does not exist."
14573msgstr ""
14574
14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14576msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14581#, php-format
14582msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14583msgstr ""
14584
14585#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14586msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14587msgstr ""
14588
14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14590#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14591#, php-format
14592msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14596#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14597msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14598msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14599
14600#: resources/views/repository-page.phtml:14
14601msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/repository-page.phtml:12
14606#, php-format
14607msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14608msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14609
14610#: resources/views/repository-page.phtml:20
14611msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14612msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14613
14614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14615#: resources/views/repository-page.phtml:18
14616#, php-format
14617msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14618msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14619
14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14621#, fuzzy
14622msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14623msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14624
14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14626msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14627msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14628
14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14630#, fuzzy
14631msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14632msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14633
14634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14635msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14636msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14637
14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14639msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14640msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14641
14642#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14643#, php-format
14644msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14645msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14646
14647#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14649msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14650msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14651
14652#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14653msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14657msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14663msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14664
14665#: resources/views/source-page.phtml:10
14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14667msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14668
14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14670#: resources/views/source-page.phtml:8
14671#, php-format
14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14673msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14674
14675#: resources/views/source-page.phtml:16
14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/source-page.phtml:14
14681#, php-format
14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14683msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14684
14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14688msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14689
14690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14692msgid "This type of link is not allowed here."
14693msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14694
14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14696msgid "This user account does not have access to any tree."
14697msgstr ""
14698
14699#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14701msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14702
14703#: app/Services/UpgradeService.php:250
14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14705msgstr ""
14706
14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14709msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14710
14711#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14712#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14713msgid "This website is temporarily unavailable"
14714msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14715
14716#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14717msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14718msgstr ""
14719
14720#. I18N: %s is the name of a family tree
14721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14722#, php-format
14723msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14724msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14725
14726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14727msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14728msgstr ""
14729
14730#. I18N: abbreviation for Thursday
14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14733msgid "Thu"
14734msgstr "Štv"
14735
14736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14737msgid "Thumbnail image"
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14742msgid "Thumbnail images"
14743msgstr "Náhľady"
14744
14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14746msgid "Thursday"
14747msgstr "štvrtok"
14748
14749#. I18N: Location of an LDS church temple
14750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14751msgid "Tijuana, Mexico"
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: gedcom tag TIME
14755#: app/GedcomTag.php:1050
14756msgid "Time"
14757msgstr "Čas"
14758
14759#. I18N: A configuration setting
14760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14763msgid "Time zone"
14764msgstr ""
14765
14766#. I18N: Name of a module/chart
14767#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14768msgid "Timeline"
14769msgstr "Časová os"
14770
14771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14773msgid "Timestamp"
14774msgstr "Časové razítko"
14775
14776#. I18N: Name of a country or state
14777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14778msgid "Timor-Leste"
14779msgstr "Východný Timor"
14780
14781#: app/Date/JalaliDate.php:260
14782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14783msgid "Tir"
14784msgstr "Tir"
14785
14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14787#: app/Date/JalaliDate.php:129
14788msgctxt "GENITIVE"
14789msgid "Tir"
14790msgstr "Tir"
14791
14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14793#: app/Date/JalaliDate.php:219
14794msgctxt "INSTRUMENTAL"
14795msgid "Tir"
14796msgstr "Tir"
14797
14798#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14799#: app/Date/JalaliDate.php:174
14800msgctxt "LOCATIVE"
14801msgid "Tir"
14802msgstr "Tir"
14803
14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14805#: app/Date/JalaliDate.php:84
14806msgctxt "NOMINATIVE"
14807msgid "Tir"
14808msgstr "Tir"
14809
14810#. I18N: a month in the Jewish calendar
14811#: app/Date/JewishDate.php:184
14812msgctxt "GENITIVE"
14813msgid "Tishrei"
14814msgstr "Tishrei"
14815
14816#. I18N: a month in the Jewish calendar
14817#: app/Date/JewishDate.php:290
14818msgctxt "INSTRUMENTAL"
14819msgid "Tishrei"
14820msgstr "Tishrei"
14821
14822#. I18N: a month in the Jewish calendar
14823#: app/Date/JewishDate.php:237
14824msgctxt "LOCATIVE"
14825msgid "Tishrei"
14826msgstr "Tishrei"
14827
14828#. I18N: a month in the Jewish calendar
14829#: app/Date/JewishDate.php:131
14830msgctxt "NOMINATIVE"
14831msgid "Tishrei"
14832msgstr "Tishrei"
14833
14834#. I18N: gedcom tag TITL
14835#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14836#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14837#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14839#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14840#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14841#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14844#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14846#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14847msgid "Title"
14848msgstr "Titul"
14849
14850#: app/GedcomTag.php:1059
14851msgid "Title in Hebrew"
14852msgstr "Titul hebrejsky"
14853
14854#. I18N: (From date1) To date2
14855#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14859#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14860msgid "To"
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14864msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14865msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14866
14867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14868msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14869msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14870
14871#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14873msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14874msgstr ""
14875
14876#. I18N: “Apache” is a software program.
14877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14878msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14879msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14880
14881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14882msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14883msgstr ""
14884
14885#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14887msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14888msgstr ""
14889
14890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14891msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14892msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14893
14894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14895msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14896msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14897
14898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14899msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14900msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
14901
14902#. I18N: Name of a country or state
14903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14904msgid "Togo"
14905msgstr "Togo"
14906
14907#. I18N: Name of a country or state
14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14909msgid "Tokelau"
14910msgstr "Tokelau"
14911
14912#. I18N: Location of an LDS church temple
14913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14914msgid "Tokyo, Japan"
14915msgstr "Tokyo, Japonsko"
14916
14917#. I18N: Type of media object
14918#: app/GedcomTag.php:2394
14919msgid "Tombstone"
14920msgstr "Náhrobok"
14921
14922#. I18N: Name of a country or state
14923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14924msgid "Tonga"
14925msgstr "Tonga"
14926
14927#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14928#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14929#, php-format
14930msgid "Top %s given name"
14931msgid_plural "Top %s given names"
14932msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14933msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14934msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14935
14936#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14938#, php-format
14939msgid "Top %s surname"
14940msgid_plural "Top %s surnames"
14941msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14942msgstr[1] "Top %s priezviská"
14943msgstr[2] "Top %s priezviská"
14944
14945#. I18N: i.e. most popular given name.
14946#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14947msgid "Top given name"
14948msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14949
14950#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14952#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14953msgid "Top given names"
14954msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14955
14956#. I18N: i.e. most popular surname.
14957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14958msgid "Top surname"
14959msgstr "Top priezviská"
14960
14961#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
14963#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14964msgid "Top surnames"
14965msgstr "Top priezviská"
14966
14967#. I18N: Location of an LDS church temple
14968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14969msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14970msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14971
14972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
14973#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14976#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14977#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
14978#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14979#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14980#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14981#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14982#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14983#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14984#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14985#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14986#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14988#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14989#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14990msgid "Total"
14991msgstr ""
14992
14993#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14994msgid "Total accepted changes: "
14995msgstr "Počet priajých zmien: "
14996
14997#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14998msgid "Total births"
14999msgstr "Celkove narodených"
15000
15001#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
15002msgid "Total dead"
15003msgstr "Mŕtvi spolu"
15004
15005#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
15006msgid "Total deaths"
15007msgstr "Celkove zomrelých"
15008
15009#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15010msgid "Total divorces"
15011msgstr "Celkove rozvedených"
15012
15013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15014#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15016msgid "Total events"
15017msgstr "Celkove udalostí"
15018
15019#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15020#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15026msgid "Total families"
15027msgstr "Celkom rodín"
15028
15029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
15030#, php-format
15031msgid "Total families: %s"
15032msgstr "Celkový počet rodín: %s"
15033
15034#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15035msgid "Total females"
15036msgstr "Celkom žien"
15037
15038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15039msgid "Total given names"
15040msgstr "Celkom krstných mien"
15041
15042#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15046#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15054msgid "Total individuals"
15055msgstr "Celkový počet osôb"
15056
15057#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15058#, php-format
15059msgid "Total individuals: %s"
15060msgstr "Celkový počet osôb: %s"
15061
15062#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15063msgid "Total living"
15064msgstr "Celkovo žijúcich"
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15067msgid "Total males"
15068msgstr "Celkom mužov"
15069
15070#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15071msgid "Total marriages"
15072msgstr "Celkove zosobášených"
15073
15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15075msgid "Total pending changes: "
15076msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15077
15078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15080#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15081msgid "Total surnames"
15082msgstr "Celkove priezvísk"
15083
15084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15085msgid "Total users"
15086msgstr "Celkove uživateľov"
15087
15088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15089#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15090#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15092#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15093#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15094#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15095#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15096#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15097msgid "Tracking and analytics"
15098msgstr ""
15099
15100#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15101#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15102#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15103msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15104msgstr ""
15105
15106#. I18N: gedcom tag TRLR
15107#: app/GedcomTag.php:1062
15108msgid "Trailer"
15109msgstr "Ukážka"
15110
15111#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15113msgid "Tree"
15114msgstr ""
15115
15116#. I18N: The third day in the French republican calendar
15117#: app/Date/FrenchDate.php:289
15118msgid "Tridi"
15119msgstr "Tridi"
15120
15121#. I18N: Name of a country or state
15122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15123msgid "Trinidad and Tobago"
15124msgstr "Trinidad a Tobago"
15125
15126#. I18N: Location of an LDS church temple
15127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15128msgid "Trujillo, Peru"
15129msgstr ""
15130
15131#. I18N: abbreviation for Tuesday
15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15134msgid "Tue"
15135msgstr "Uto"
15136
15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15138msgid "Tuesday"
15139msgstr "utorok"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15143msgid "Tunisia"
15144msgstr "Tunis"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15148msgid "Turkey"
15149msgstr "Turecko"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15153msgid "Turkmenistan"
15154msgstr "Turkménsko"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15158msgid "Turks and Caicos Islands"
15159msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15160
15161#. I18N: Name of a country or state
15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15163msgid "Tuvalu"
15164msgstr "Tuvalu"
15165
15166#. I18N: Location of an LDS church temple
15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15168msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15169msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15170
15171#. I18N: Location of an LDS church temple
15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15173msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: gedcom tag TYPE
15177#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15180#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15181#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15182#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15185#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15188msgid "Type"
15189msgstr "Typ"
15190
15191#: app/GedcomTag.php:720
15192msgid "Type of event"
15193msgstr ""
15194
15195#: app/GedcomTag.php:725
15196msgid "Type of fact"
15197msgstr ""
15198
15199#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15200#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15201#. I18N: gedcom tag _URL
15202#. I18N: A configuration setting
15203#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15205#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15206#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15207#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15209#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15210msgid "URL"
15211msgstr "URL"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15215msgid "US Minor Outlying Islands"
15216msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15220msgid "US Virgin Islands"
15221msgstr "US Panenské ostrovy"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15225msgid "Uganda"
15226msgstr "Uganda"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15230msgid "Ukraine"
15231msgstr "Ukrajina"
15232
15233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15235msgid "Uncleared: insufficient data"
15236msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15237
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15239msgid "Unique family facts"
15240msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15241
15242#. I18N: gedcom tag _UID
15243#: app/GedcomTag.php:2063
15244#, fuzzy
15245msgid "Unique identifier"
15246msgstr "Globálne unikátny identifikátor"
15247
15248#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15250msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15254msgid "Unique individual facts"
15255msgstr "Unikátne osobné fakty"
15256
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15258msgid "Unique repository facts"
15259msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15260
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15262msgid "Unique source facts"
15263msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15267msgid "United Arab Emirates"
15268msgstr "Spojené arabské emiráty"
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15272msgid "United Kingdom"
15273msgstr "Spojené kráľovstvo"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15277msgid "United States"
15278msgstr ""
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15282#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15284msgid "Unknown"
15285msgstr "Neznáme"
15286
15287#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15288msgctxt "unknown century"
15289msgid "Unknown"
15290msgstr "Neznámy"
15291
15292#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15293#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15299msgctxt "unknown gender"
15300msgid "Unknown"
15301msgstr "Neznáme"
15302
15303#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15304msgctxt "unknown people"
15305msgid "Unknown"
15306msgstr "Neznámy"
15307
15308#: app/GedcomTag.php:2111
15309msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15310msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15311
15312#: resources/views/admin/media.phtml:32
15313msgid "Unused files"
15314msgstr "Nepoužité súbory"
15315
15316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15317#, php-format
15318msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15319msgstr ""
15320
15321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15322msgid "Up"
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: Name of a module
15326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15327msgid "Upcoming events"
15328msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15329
15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15331msgid "Update"
15332msgstr "Potvrdiť zmenu"
15333
15334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15336msgid "Update all"
15337msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15338
15339#. I18N: Renumber the records in a family tree
15340#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15341#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15342msgid "Update place names"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15346#. I18N: %s is a version number
15347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15348#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15350#, php-format
15351msgid "Upgrade to webtrees %s."
15352msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15353
15354#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15356msgid "Upgrade wizard"
15357msgstr ""
15358
15359#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15361msgid "Upload media files"
15362msgstr "Načítať súbory médií"
15363
15364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15365msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15366msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15370msgid "Uruguay"
15371msgstr "Uruguaj"
15372
15373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15374msgid "Use SMTP to send messages"
15375msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15376
15377#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15378msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15379msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15380
15381#. I18N: placeholder text for new-password field
15382#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15384#: resources/views/register-page.phtml:59
15385#, php-format
15386msgid "Use at least %s character."
15387msgid_plural "Use at least %s characters."
15388msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15389msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15390msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15391
15392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15395msgid "Use colors"
15396msgstr "Použiť farby"
15397
15398#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15399msgid "Use compact layout"
15400msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15401
15402#. I18N: A configuration setting
15403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15404msgid "Use full source citations"
15405msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15406
15407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15415msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15416msgstr ""
15417
15418#. I18N: A configuration setting
15419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15420msgid "Use password"
15421msgstr "Použite heslo"
15422
15423#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15424#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15425msgid "Use sendmail to send messages"
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15430msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15431msgstr ""
15432
15433#. I18N: A configuration setting
15434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15435msgid "Use silhouettes"
15436msgstr "Použiť siluety"
15437
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15439msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15440msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15441
15442#: resources/views/register-page.phtml:73
15443msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15444msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15445
15446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15447msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15448msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15449
15450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15456msgid "User"
15457msgstr "Užívateľ"
15458
15459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15461#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15462#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15464msgid "User administration"
15465msgstr "Správa uživateľov"
15466
15467#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15468msgid "User didn’t verify within 7 days."
15469msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15470
15471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15472msgid "User not verified by administrator."
15473msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15474
15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15476msgid "User preferences"
15477msgstr "Uživateľské nastavenia"
15478
15479#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15480#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15481msgid "User verification"
15482msgstr "Overenie uživateľa"
15483
15484#. I18N: A configuration setting
15485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15486#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15488#: resources/views/admin/users.phtml:15
15489#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15490#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15491#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15492#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15493#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15494#: resources/views/login-page.phtml:24
15495#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15496#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15497#: resources/views/register-page.phtml:44
15498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15499msgid "Username"
15500msgstr "Uživateľské meno"
15501
15502#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15504msgid "Username or email address"
15505msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15506
15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15509#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15510#: resources/views/register-page.phtml:49
15511msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15512msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15513
15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15517msgid "Users"
15518msgstr "Užívatelia"
15519
15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15521msgid "User’s account has been inactive too long: "
15522msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15526msgid "Uzbekistan"
15527msgstr "Uzbekistan"
15528
15529#. I18N: Location of an LDS church temple
15530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15531msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15532msgstr ""
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15536msgid "Vanuatu"
15537msgstr "Vanuatu"
15538
15539#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15541msgid "Various statistics charts."
15542msgstr ""
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15546msgid "Vatican City"
15547msgstr "Vatikán"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:133
15551msgctxt "GENITIVE"
15552msgid "Vendemiaire"
15553msgstr "Vendémiaire"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:227
15557msgctxt "INSTRUMENTAL"
15558msgid "Vendemiaire"
15559msgstr "Vendémiaire"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:180
15563msgctxt "LOCATIVE"
15564msgid "Vendemiaire"
15565msgstr "Vendémiaire"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:85
15569msgctxt "NOMINATIVE"
15570msgid "Vendemiaire"
15571msgstr "Vendémiaire"
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15575msgid "Venezuela"
15576msgstr "Venezuela"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:143
15580msgctxt "GENITIVE"
15581msgid "Ventose"
15582msgstr "Ventôse"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:237
15586msgctxt "INSTRUMENTAL"
15587msgid "Ventose"
15588msgstr "Ventôse"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:190
15592msgctxt "LOCATIVE"
15593msgid "Ventose"
15594msgstr "Ventôse"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:95
15598msgctxt "NOMINATIVE"
15599msgid "Ventose"
15600msgstr "Ventôse"
15601
15602#. I18N: Location of an LDS church temple
15603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15604msgid "Veracruz, Mexico"
15605msgstr "Veracruz, Mexico"
15606
15607#: resources/views/admin/users.phtml:23
15608msgid "Verified"
15609msgstr "Overené"
15610
15611#. I18N: Location of an LDS church temple
15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15613msgid "Vernal, Utah, United States"
15614msgstr "Vernal, Utah, United States"
15615
15616#. I18N: gedcom tag VERS
15617#: app/GedcomTag.php:1071
15618msgid "Version"
15619msgstr "Verzia"
15620
15621#. I18N: Type of media object
15622#: app/GedcomTag.php:2397
15623msgid "Video"
15624msgstr "Video"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15628msgid "Vietnam"
15629msgstr "Vietnam"
15630
15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15632msgid "View"
15633msgstr "Zobraziť"
15634
15635#: resources/views/places-page.phtml:33
15636#, php-format
15637msgid "View table of events occurring in %s"
15638msgstr ""
15639
15640#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15641msgid "View this day"
15642msgstr "Zobraziť tento deň"
15643
15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15646#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15647#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15648#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15649msgid "View this family"
15650msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15651
15652#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15653msgid "View this month"
15654msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15655
15656#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15657msgid "View this year"
15658msgstr "Zobraziť tento rok"
15659
15660#. I18N: Location of an LDS church temple
15661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15662msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15663msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15664
15665#. I18N: A configuration setting
15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15667#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15668msgid "Visible online"
15669msgstr "Viditeľný priamo"
15670
15671#. I18N: A configuration setting
15672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15673#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15674msgid "Visible to other users when online"
15675msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15676
15677#. I18N: Listbox entry; name of a role
15678#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15683msgid "Visitor"
15684msgstr "Návštevník"
15685
15686#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15687#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15688#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15691msgid "Vital records"
15692msgstr "Životné záznamy"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15696msgid "Wales"
15697msgstr "Wels"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15701msgid "Wallis and Futuna"
15702msgstr "Wallis a Futuna"
15703
15704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15705msgid "Ward"
15706msgstr "Chovanec"
15707
15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15709msgctxt "FEMALE"
15710msgid "Ward"
15711msgstr "Chovankyňa"
15712
15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15714msgctxt "MALE"
15715msgid "Ward"
15716msgstr "Chovanec"
15717
15718#. I18N: Location of an LDS church temple
15719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15720msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15721msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15722
15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15724msgid "Watermarks"
15725msgstr "Vodoznak"
15726
15727#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15729msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15730msgstr ""
15731
15732#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15733#, php-format
15734msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15735msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15736
15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15740msgid "Website"
15741msgstr ""
15742
15743#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15745msgid "Website logs"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15750msgid "Website preferences"
15751msgstr ""
15752
15753#. I18N: abbreviation for Wednesday
15754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15756msgid "Wed"
15757msgstr "Str"
15758
15759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15760msgid "Wednesday"
15761msgstr "streda"
15762
15763#. I18N: gedcom tag _WEIG
15764#: app/GedcomTag.php:2069
15765msgid "Weight"
15766msgstr "Váha"
15767
15768#. I18N: A %s is the user’s name
15769#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15770#, php-format
15771msgid "Welcome %s"
15772msgstr "Vitajte %s"
15773
15774#. I18N: A configuration setting
15775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15776msgid "Welcome text on sign-in page"
15777msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15778
15779#: resources/views/login-page.phtml:11
15780msgid "Welcome to this genealogy website"
15781msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15782
15783#. I18N: Name of a country or state
15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15785msgid "Western Sahara"
15786msgstr "Západná Sahara"
15787
15788#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15790msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15791msgstr ""
15792
15793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15794msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15795msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15796
15797#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15799msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15800msgstr ""
15801
15802#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15804msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15805msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15806
15807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15808msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15809msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15810
15811#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15812msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15813msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15814
15815#. I18N: Label for a configuration option
15816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15817msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15818msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?"
15819
15820#. I18N: A configuration setting
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15822msgid "Who can upload new media files"
15823msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?"
15824
15825#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15827msgid "Who is online"
15828msgstr "Kto je pripojený"
15829
15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15831msgid "Whole words only"
15832msgstr "Iba celé slová"
15833
15834#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15835msgid "Widow"
15836msgstr "Vdova"
15837
15838#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15839msgid "Widower"
15840msgstr "Vdovec"
15841
15842#. I18N: gedcom tag WIFE
15843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15844#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15846#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15847#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15857msgid "Wife"
15858msgstr "Manželka"
15859
15860#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15861msgid "Wife’s age"
15862msgstr "Vek manželky"
15863
15864#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15865msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15866msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15867
15868#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15869msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15870msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15871
15872#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15873msgid "Wildcards"
15874msgstr "Výraz"
15875
15876#. I18N: gedcom tag WILL
15877#: app/GedcomTag.php:1077
15878msgid "Will"
15879msgstr "Záveť"
15880
15881#. I18N: Location of an LDS church temple
15882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15883msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15884msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15885
15886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15887#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15888msgid "With sources"
15889msgstr "Zo zdrojmi"
15890
15891#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15892#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15893msgid "Without sources"
15894msgstr "Bez zdrojov"
15895
15896#. I18N: gedcom tag _WITN
15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15898msgid "Witness"
15899msgstr "Svedok"
15900
15901#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15902#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15903#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15904#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15905#: app/SurnameTradition.php:109
15906msgid "Wives take their husband’s surname."
15907msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15908
15909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15910#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15911msgid "World"
15912msgstr "Svet"
15913
15914#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15915#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15916msgid "Yahrzeit"
15917msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15918
15919#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15920#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15921msgid "Yahrzeiten"
15922msgstr "Yahrzeiten"
15923
15924#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15925msgid "Year"
15926msgstr "Rok"
15927
15928#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15929msgid "Year input box"
15930msgstr "Pole pre rok"
15931
15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15933#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15934msgid "Year:"
15935msgstr "Rok:"
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15939msgid "Yemen"
15940msgstr "Jemen"
15941
15942#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15943#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15944#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15945#, php-format
15946msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15947msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15948
15949#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15950#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15951msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15952msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15953
15954#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15955#, php-format
15956msgid "You are signed in as %s."
15957msgstr ""
15958
15959#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15960msgid "You can apply for an account using the link below."
15961msgstr ""
15962
15963#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15964#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15965#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
15968#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15969msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15970msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
15971
15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15973#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15974msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15975msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
15976
15977#. I18N: %s is a URL
15978#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15979#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15980#, php-format
15981msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15982msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
15983
15984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15985msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15986msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
15987
15988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15989msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15990msgstr ""
15991
15992#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15993msgid "You can renumber this family tree."
15994msgstr ""
15995
15996#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15998msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15999msgstr ""
16000
16001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
16002msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16003msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16004
16005#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
16006msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16007msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16008
16009#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16010msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16011msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16012
16013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16014msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16015msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16016
16017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16018msgid "You have signed out."
16019msgstr "Boli ste odhlásení."
16020
16021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16022msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16023msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16024
16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16026msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
16030msgid "You must enter all the administrator account fields."
16031msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16032
16033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16034msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16035msgstr ""
16036
16037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
16038msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16039msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku."
16040
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16042msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16043msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16044
16045#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16046msgid "You need to be a family member to access this website."
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16050msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16054msgid "You need to create a family tree."
16055msgstr ""
16056
16057#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16058#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16059msgid "You need to review the account details."
16060msgstr ""
16061
16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16063msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16064msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16065
16066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16068msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16069msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16070
16071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16072msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16073msgstr ""
16074
16075#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16076#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16078#, php-format
16079msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16080msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16081
16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16083msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16084msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16085
16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16088msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16089msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16090
16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16092msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16093msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16094
16095#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16096msgid "Youngest father"
16097msgstr "Najmladší otec"
16098
16099#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16100msgid "Youngest female"
16101msgstr "Najmladšia žena"
16102
16103#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16104msgid "Youngest male"
16105msgstr "Najmladší muž"
16106
16107#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16108msgid "Youngest mother"
16109msgstr "Najmladšia matka"
16110
16111#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16112msgid "Your clippings cart is empty."
16113msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16114
16115#: resources/views/contact-page.phtml:22
16116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16117msgid "Your name"
16118msgstr "Vaše meno"
16119
16120#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16121#, php-format
16122msgid "Your registration at %s"
16123msgstr "Vaša registrácia na %s"
16124
16125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16126msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16127msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16128
16129#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16130#, php-format
16131msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16132msgstr ""
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16136msgid "Zambia"
16137msgstr "Zambia"
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16141msgid "Zimbabwe"
16142msgstr "Zimbabwe"
16143
16144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16145#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16146msgid "Zoom"
16147msgstr "Zväčšiť"
16148
16149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16150#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16151#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16152#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16153#: resources/views/place-map.phtml:56
16154msgid "Zoom in"
16155msgstr "Zväčšiť"
16156
16157#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16158msgid "Zoom level"
16159msgstr "Zoom faktor"
16160
16161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16162#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16163#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16164#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16165#: resources/views/place-map.phtml:57
16166msgid "Zoom out"
16167msgstr "Zmenšiť"
16168
16169#. I18N: Gedcom ABT dates
16170#: app/Date.php:333
16171#, php-format
16172msgid "about %s"
16173msgstr "okolo %s"
16174
16175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16176#: resources/views/family-page.phtml:19
16177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16178#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16179#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16180#: resources/views/source-page.phtml:14
16181msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16182msgid "accept"
16183msgstr "prijať"
16184
16185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16186#: resources/views/family-page.phtml:13
16187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16188#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16189#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16190#: resources/views/source-page.phtml:8
16191msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16192msgid "accept"
16193msgstr "prijať"
16194
16195#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16196#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16197msgid "accepted"
16198msgstr "prijaté"
16199
16200#. I18N: A button label.
16201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16203#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16204#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16208msgid "add"
16209msgstr "pridať"
16210
16211#. I18N: A button label.
16212#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16213msgid "add place"
16214msgstr ""
16215
16216#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16217#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16218msgid "adopted name"
16219msgstr "adoptívne meno"
16220
16221#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16223msgctxt "FEMALE"
16224msgid "adopted name"
16225msgstr "adoptívne meno"
16226
16227#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16228#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16229msgctxt "MALE"
16230msgid "adopted name"
16231msgstr "adoptívne meno"
16232
16233#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16234msgid "adoption"
16235msgstr "adopcia"
16236
16237#. I18N: An option in a list-box
16238#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16239msgid "after"
16240msgstr "po"
16241
16242#. I18N: Gedcom AFT dates
16243#: app/Date.php:353
16244#, php-format
16245msgid "after %s"
16246msgstr "po %s"
16247
16248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16249msgid "after death"
16250msgstr "po smrti"
16251
16252#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16253#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16257msgid "age"
16258msgstr "Vek"
16259
16260#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16262msgid "also known as"
16263msgstr "tiež známy ako"
16264
16265#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16266#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16267msgctxt "FEMALE"
16268msgid "also known as"
16269msgstr "tiež známa ako"
16270
16271#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16273msgctxt "MALE"
16274msgid "also known as"
16275msgstr "tiež známy ako"
16276
16277#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16278msgid "always"
16279msgstr "vždy"
16280
16281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16282#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16283#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16284#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16292msgid "and"
16293msgstr "a"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:1034
16296msgctxt "father’s brother’s wife"
16297msgid "aunt"
16298msgstr "teta"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:792
16301msgctxt "father’s sister"
16302msgid "aunt"
16303msgstr "teta"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:1114
16306msgctxt "mother’s brother’s wife"
16307msgid "aunt"
16308msgstr "teta"
16309
16310#: app/Functions/Functions.php:830
16311msgctxt "mother’s sister"
16312msgid "aunt"
16313msgstr "teta"
16314
16315#: app/Functions/Functions.php:1166
16316msgctxt "parent’s brother’s wife"
16317msgid "aunt"
16318msgstr "teta"
16319
16320#: app/Functions/Functions.php:848
16321msgctxt "parent’s sister"
16322msgid "aunt"
16323msgstr "teta"
16324
16325#: app/Functions/Functions.php:790
16326msgctxt "father’s sibling"
16327msgid "aunt/uncle"
16328msgstr "teta/strýc"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:828
16331msgctxt "mother’s sibling"
16332msgid "aunt/uncle"
16333msgstr "teta/strýc"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:846
16336msgctxt "parent’s sibling"
16337msgid "aunt/uncle"
16338msgstr "teta/strýc"
16339
16340#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16341msgid "back to top"
16342msgstr "späť hore"
16343
16344#. I18N: An option in a list-box
16345#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16346msgid "before"
16347msgstr "pred"
16348
16349#. I18N: Gedcom BEF dates
16350#: app/Date.php:349
16351#, php-format
16352msgid "before %s"
16353msgstr "pred %s"
16354
16355#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16356#: app/Date.php:365
16357#, php-format
16358msgid "between %s and %s"
16359msgstr "medzi %s a %s"
16360
16361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16362msgid "birth"
16363msgstr "narodenie"
16364
16365#. I18N: The name given to an individual at their birth
16366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16367msgid "birth name"
16368msgstr "rodné meno"
16369
16370#. I18N: The name given to an individual at their birth
16371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16372msgctxt "FEMALE"
16373msgid "birth name"
16374msgstr "rodné meno"
16375
16376#. I18N: The name given to an individual at their birth
16377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16378msgctxt "MALE"
16379msgid "birth name"
16380msgstr "rodné meno"
16381
16382#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16384#, php-format
16385msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16386msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:704
16389msgid "brother"
16390msgstr "brat"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:972
16393msgctxt "brother’s wife’s brother"
16394msgid "brother-in-law"
16395msgstr "švagor"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:798
16398msgctxt "husband’s brother"
16399msgid "brother-in-law"
16400msgstr "švagor"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:1088
16403msgctxt "husband’s sister’s husband"
16404msgid "brother-in-law"
16405msgstr "švagor"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:866
16408msgctxt "sister’s husband"
16409msgid "brother-in-law"
16410msgstr "švagor"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:1272
16413msgctxt "sister’s husband’s brother"
16414msgid "brother-in-law"
16415msgstr "švagor"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:878
16418msgctxt "spouse’s brother"
16419msgid "brother-in-law"
16420msgstr "švagor"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:896
16423msgctxt "wife’s brother"
16424msgid "brother-in-law"
16425msgstr "švagor"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:1328
16428msgctxt "wife’s sister’s husband"
16429msgid "brother-in-law"
16430msgstr "švagor"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:974
16433msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16434msgid "brother/sister-in-law"
16435msgstr "švagor/švagriná"
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:808
16438msgctxt "husband’s sibling"
16439msgid "brother/sister-in-law"
16440msgstr "švagor/švagriná"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:860
16443msgctxt "sibling’s spouse"
16444msgid "brother/sister-in-law"
16445msgstr "švagor/švagriná"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:1274
16448msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16449msgid "brother/sister-in-law"
16450msgstr "švagor/švagriná"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:894
16453msgctxt "spouse’s sibling"
16454msgid "brother/sister-in-law"
16455msgstr "švagor/švagriná"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:906
16458msgctxt "wife’s sibling"
16459msgid "brother/sister-in-law"
16460msgstr "švagor/švagriná"
16461
16462#. I18N: An option in a list-box
16463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16464msgid "bullet list"
16465msgstr "odrážky"
16466
16467#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16468msgid "burial"
16469msgstr "pohreb"
16470
16471#: app/GedcomTag.php:2024
16472msgid "by"
16473msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16474
16475#. I18N: Gedcom CAL dates
16476#: app/Date.php:337
16477#, php-format
16478msgid "calculated %s"
16479msgstr "pravdepodobne %s"
16480
16481#. I18N: A button label.
16482#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16483#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16484#: resources/views/admin/components.phtml:137
16485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16491#: resources/views/contact-page.phtml:62
16492#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16493#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16496#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16497#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16498#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16500#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16501#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16502#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16503#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16504#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16506#: resources/views/message-page.phtml:54
16507#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16508#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16509#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16510#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16511#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16512#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16513#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16514#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16515#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16517#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16518msgid "cancel"
16519msgstr "zrušiť"
16520
16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16522msgid "census added"
16523msgstr "sčítanie pridané"
16524
16525#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16527msgid "change of name"
16528msgstr "zmena mena"
16529
16530#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16532msgctxt "FEMALE"
16533msgid "change of name"
16534msgstr "zmena mena"
16535
16536#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16537#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16538msgctxt "MALE"
16539msgid "change of name"
16540msgstr "zmena mena"
16541
16542#: app/Functions/Functions.php:683
16543msgid "child"
16544msgstr "dieťa"
16545
16546#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16547#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16548#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16549#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16550#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16551#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16552#: resources/views/modals/header.phtml:7
16553#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16554msgid "close"
16555msgstr "zatvoriť"
16556
16557#. I18N: Name of a theme.
16558#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16559msgid "clouds"
16560msgstr "oblaky"
16561
16562#. I18N: Name of a theme.
16563#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16564msgid "colors"
16565msgstr "farby"
16566
16567#. I18N: An option in a list-box
16568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16569msgid "compact list"
16570msgstr "kompaktný zoznam"
16571
16572#. I18N: A button label.
16573#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16574#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16581#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16582#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16583#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16584#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16587#: resources/views/register-page.phtml:83
16588#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16589#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16590msgid "continue"
16591msgstr "pokračovať"
16592
16593#. I18N: A button label.
16594#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16595msgid "create"
16596msgstr ""
16597
16598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16599msgid "date periods"
16600msgstr "Obdobie"
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:681
16603msgid "daughter"
16604msgstr "dcéra"
16605
16606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16607msgid "daughter of"
16608msgstr "dcéra"
16609
16610#: app/Functions/Functions.php:768
16611msgctxt "child’s wife"
16612msgid "daughter-in-law"
16613msgstr "nevesta"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:876
16616msgctxt "son’s wife"
16617msgid "daughter-in-law"
16618msgstr "nevesta"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:1320
16621msgctxt "son’s wife’s father"
16622msgid "daughter-in-law’s father"
16623msgstr "svat"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:1322
16626msgctxt "son’s wife’s mother"
16627msgid "daughter-in-law’s mother"
16628msgstr "svatka"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:1324
16631msgctxt "son’s wife’s parent"
16632msgid "daughter-in-law’s parent"
16633msgstr "svat"
16634
16635#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16636msgid "death"
16637msgstr "úmrtie"
16638
16639#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16640#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16641msgid "degrees"
16642msgstr "stupne"
16643
16644#. I18N: A button label.
16645#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16646#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16647#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16649#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16652msgid "delete"
16653msgstr ""
16654
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16657msgctxt "FEMALE"
16658msgid "died"
16659msgstr "zomrela"
16660
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16663msgctxt "MALE"
16664msgid "died"
16665msgstr "zomrel"
16666
16667#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16668msgid "down"
16669msgstr ""
16670
16671#. I18N: A button label.
16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16674#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16675msgid "download"
16676msgstr "stiahnúť"
16677
16678#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16679msgid "d’Aboville number"
16680msgstr ""
16681
16682#: resources/views/admin/components.phtml:106
16683#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16684#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16685#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16686#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16687#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16688#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16689#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16690msgid "edit"
16691msgstr ""
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:474
16694msgid "eighth cousin"
16695msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:438
16698msgctxt "FEMALE"
16699msgid "eighth cousin"
16700msgstr "sesternica z 8. kolena"
16701
16702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16703#: app/Functions/Functions.php:393
16704msgctxt "MALE"
16705msgid "eighth cousin"
16706msgstr "bratranec z 8. kolena"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:699
16709msgid "elder brother"
16710msgstr "starší brat"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:741
16713msgid "elder sibling"
16714msgstr "starší súrodenec"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:720
16717msgid "elder sister"
16718msgstr "staršia sestra"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:480
16721msgid "eleventh cousin"
16722msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:444
16725msgctxt "FEMALE"
16726msgid "eleventh cousin"
16727msgstr "sesternica z 11. kolena"
16728
16729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16730#: app/Functions/Functions.php:402
16731msgctxt "MALE"
16732msgid "eleventh cousin"
16733msgstr "bratranec z 11. kolena"
16734
16735#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16737msgid "estate name"
16738msgstr ""
16739
16740#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "estate name"
16744msgstr ""
16745
16746#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16747#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "estate name"
16750msgstr ""
16751
16752#. I18N: Gedcom EST dates
16753#: app/Date.php:341
16754#, php-format
16755msgid "estimated %s"
16756msgstr "odhadom %s"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:624
16759msgid "ex-husband"
16760msgstr "ex-manžel"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:671
16763msgid "ex-partner"
16764msgstr ""
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:651
16767msgctxt "FEMALE"
16768msgid "ex-partner"
16769msgstr ""
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:631
16772msgctxt "MALE"
16773msgid "ex-partner"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:664
16777msgid "ex-spouse"
16778msgstr "ex-manžel/ka"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:644
16781msgid "ex-wife"
16782msgstr "ex-manželka"
16783
16784#. I18N: A button label.
16785#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16786msgid "export file"
16787msgstr ""
16788
16789#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16791msgid "facts"
16792msgstr "fakty"
16793
16794#: app/Functions/Functions.php:615
16795msgid "father"
16796msgstr "otec"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:804
16799msgctxt "husband’s father"
16800msgid "father-in-law"
16801msgstr "svokor"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:884
16804msgctxt "spouse’s father"
16805msgid "father-in-law"
16806msgstr "svokor"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:902
16809msgctxt "wife’s father"
16810msgid "father-in-law"
16811msgstr "svokor"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:488
16814msgid "fifteenth cousin"
16815msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:452
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "fifteenth cousin"
16820msgstr "sesternica z 15. kolena"
16821
16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16823#: app/Functions/Functions.php:414
16824msgctxt "MALE"
16825msgid "fifteenth cousin"
16826msgstr "bratranec z 15. kolena"
16827
16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16829#: app/Functions/Functions.php:567
16830#, php-format
16831msgid "fifth %s"
16832msgstr "piaty %s"
16833
16834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16835#: app/Functions/Functions.php:545
16836#, php-format
16837msgctxt "FEMALE"
16838msgid "fifth %s"
16839msgstr "piata %s"
16840
16841#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16842#: app/Functions/Functions.php:522
16843#, php-format
16844msgctxt "MALE"
16845msgid "fifth %s"
16846msgstr "piaty %s"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:468
16849msgid "fifth cousin"
16850msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:432
16853msgctxt "FEMALE"
16854msgid "fifth cousin"
16855msgstr "sesternica z 5. kolena"
16856
16857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16858#: app/Functions/Functions.php:384
16859msgctxt "MALE"
16860msgid "fifth cousin"
16861msgstr "bratranec z 5. kolena"
16862
16863#. I18N: A button label, first page
16864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16866#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16867#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16868msgid "first"
16869msgstr "prvá"
16870
16871#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16873msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16874msgid "first"
16875msgstr "prvý"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:555
16879#, php-format
16880msgid "first %s"
16881msgstr "prvý %s"
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:533
16885#, php-format
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "first %s"
16888msgstr "prvá %s"
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:510
16892#, php-format
16893msgctxt "MALE"
16894msgid "first %s"
16895msgstr "prvý %s"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:460
16898msgid "first cousin"
16899msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:424
16902msgctxt "FEMALE"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "prvostupňová sesternica"
16905
16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16907#: app/Functions/Functions.php:372
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "first cousin"
16910msgstr "prvostupňový bratranec"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1028
16913msgctxt "father’s brother’s child"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1030
16918msgctxt "father’s brother’s daughter"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "prvostupňová sesternica"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1032
16923msgctxt "father’s brother’s son"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "prvostupňový bratranec"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1072
16928msgctxt "father’s sister’s child"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1074
16933msgctxt "father’s sister’s daughter"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "prvostupňová sesternica"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1078
16938msgctxt "father’s sister’s son"
16939msgid "first cousin"
16940msgstr "prvostupňový bratranec"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1108
16943msgctxt "mother’s brother’s child"
16944msgid "first cousin"
16945msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1110
16948msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16949msgid "first cousin"
16950msgstr "prvostupňová sesternica"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1112
16953msgctxt "mother’s brother’s son"
16954msgid "first cousin"
16955msgstr "prvostupňový bratranec"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1158
16958msgctxt "mother’s sister’s child"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1160
16963msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "prvostupňová sesternica"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1164
16968msgctxt "mother’s sister’s son"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "prvostupňový bratranec"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1408
16973msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1404
16978msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr "otcova sesternica"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1406
16983msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr "otcov bratranec"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1414
16988msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1410
16993msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr "otcova sesternica"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1412
16998msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr "otcov bratranec"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1420
17003msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1416
17008msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr "otcova sesternica"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1418
17013msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr "otcov bratranec"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1426
17018msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1422
17023msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "otcova sesternica"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1424
17028msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "otcov bratranec"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1432
17033msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1428
17038msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "matkina sesternica"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1430
17043msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "matkin bratranec"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1438
17048msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1434
17053msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "matkina sesternica"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1436
17058msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "matkin bratranec"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1444
17063msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1440
17068msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "matkina sesternica"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1442
17073msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "matkin bratranec"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1450
17078msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1446
17083msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "matkina sesternica"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1448
17088msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "matkin bratranec"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:486
17093msgid "fourteenth cousin"
17094msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:450
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "fourteenth cousin"
17099msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17100
17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17102#: app/Functions/Functions.php:411
17103msgctxt "MALE"
17104msgid "fourteenth cousin"
17105msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17106
17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17108#: app/Functions/Functions.php:564
17109#, php-format
17110msgid "fourth %s"
17111msgstr "štvrtý %s"
17112
17113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17114#: app/Functions/Functions.php:542
17115#, php-format
17116msgctxt "FEMALE"
17117msgid "fourth %s"
17118msgstr "štvrtá %s"
17119
17120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17121#: app/Functions/Functions.php:519
17122#, php-format
17123msgctxt "MALE"
17124msgid "fourth %s"
17125msgstr "štvrtý %s"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:466
17128msgid "fourth cousin"
17129msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:430
17132msgctxt "FEMALE"
17133msgid "fourth cousin"
17134msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17135
17136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17137#: app/Functions/Functions.php:381
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "fourth cousin"
17140msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17141
17142#. I18N: from 1700 interval 50 years
17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17149#, php-format
17150msgid "from %1$s interval %2$s year"
17151msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17152msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17153msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17154msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17155
17156#. I18N: Gedcom FROM dates
17157#: app/Date.php:357
17158#, php-format
17159msgid "from %s"
17160msgstr "od %s"
17161
17162#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17163#: app/Date.php:369
17164#, php-format
17165msgid "from %s to %s"
17166msgstr "od %s do %s"
17167
17168#. I18N: layout option for the fan chart
17169#: app/Module/FanChartModule.php:486
17170msgid "full circle"
17171msgstr "plný kruh"
17172
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17174msgid "gender"
17175msgstr "Muži / ženy"
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17179msgid "go to new individual"
17180msgstr "Choď na novú osobu"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:758
17183msgctxt "child’s child"
17184msgid "grandchild"
17185msgstr "vnuk"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:770
17188msgctxt "daughter’s child"
17189msgid "grandchild"
17190msgstr "vnuk"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:870
17193msgctxt "son’s child"
17194msgid "grandchild"
17195msgstr "vnuk"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:760
17198msgctxt "child’s daughter"
17199msgid "granddaughter"
17200msgstr "vnučka"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:772
17203msgctxt "daughter’s daughter"
17204msgid "granddaughter"
17205msgstr "vnučka"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:872
17208msgctxt "son’s daughter"
17209msgid "granddaughter"
17210msgstr "vnučka"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:988
17213msgctxt "child’s daughter’s husband"
17214msgid "granddaughter’s husband"
17215msgstr "manžel pravnučky"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:1010
17218msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17219msgid "granddaughter’s husband"
17220msgstr "manžel pravnučky"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1308
17223msgctxt "son’s daughter’s husband"
17224msgid "granddaughter’s husband"
17225msgstr "manžel pravnučky"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:840
17228msgctxt "parent’s father"
17229msgid "grandfather"
17230msgstr "starý otec"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:842
17233msgctxt "parent’s mother"
17234msgid "grandmother"
17235msgstr "stará matka"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:844
17238msgctxt "parent’s parent"
17239msgid "grandparent"
17240msgstr "starý rodič"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:764
17243msgctxt "child’s son"
17244msgid "grandson"
17245msgstr "vnuk"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:776
17248msgctxt "daughter’s son"
17249msgid "grandson"
17250msgstr "vnuk"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:874
17253msgctxt "son’s son"
17254msgid "grandson"
17255msgstr "vnuk"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:998
17258msgctxt "child’s son’s wife"
17259msgid "grandson’s wife"
17260msgstr "manželka vnuka"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1026
17263msgctxt "daughter’s son’s wife"
17264msgid "grandson’s wife"
17265msgstr "manželka vnuka"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1318
17268msgctxt "son’s son’s wife"
17269msgid "grandson’s wife"
17270msgstr "manželka vnuka"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17273#: app/Functions/Functions.php:1729
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s aunt"
17276msgstr "%s× prateta"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17279#: app/Functions/Functions.php:1732
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s aunt/uncle"
17282msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17283
17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17285#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17286#, php-format
17287msgid "great ×%s grandchild"
17288msgstr "%s× pravnúča"
17289
17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17291#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s granddaughter"
17294msgstr "%s× pravnučka"
17295
17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17297#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17298#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17299#: app/Functions/Functions.php:2082
17300#, php-format
17301msgid "great ×%s grandfather"
17302msgstr "%s× pra-starý otec"
17303
17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17305#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17306#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17307#: app/Functions/Functions.php:2087
17308#, php-format
17309msgid "great ×%s grandmother"
17310msgstr "%s× prastará matka"
17311
17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17313#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17314#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17315#: app/Functions/Functions.php:2091
17316#, php-format
17317msgid "great ×%s grandparent"
17318msgstr "%s× prarodičia"
17319
17320#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17321#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s grandson"
17324msgstr "%s× pravnuk"
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17328#, php-format
17329msgid "great ×%s nephew"
17330msgstr "%s× prasynovec"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1890
17333#, php-format
17334msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17335msgid "great ×%s nephew"
17336msgstr "%s× prasynovec"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1894
17339#, php-format
17340msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17341msgid "great ×%s nephew"
17342msgstr "%s× prasynovec"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1897
17345#, php-format
17346msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17347msgid "great ×%s nephew"
17348msgstr "%s× prasynovec"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s nephew/niece"
17353msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1913
17356#, php-format
17357msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17358msgid "great ×%s nephew/niece"
17359msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1917
17362#, php-format
17363msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17364msgid "great ×%s nephew/niece"
17365msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1920
17368#, php-format
17369msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17370msgid "great ×%s nephew/niece"
17371msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17374#, php-format
17375msgid "great ×%s niece"
17376msgstr "%s× praneter"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1902
17379#, php-format
17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17381msgid "great ×%s niece"
17382msgstr "%s× praneter"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1906
17385#, php-format
17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17387msgid "great ×%s niece"
17388msgstr "%s× praneter"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1909
17391#, php-format
17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17393msgid "great ×%s niece"
17394msgstr "%s× praneter"
17395
17396#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17397#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17398#, php-format
17399msgid "great ×%s uncle"
17400msgstr "%s× prastrýc"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1702
17403#, php-format
17404msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17405msgid "great ×%s uncle"
17406msgstr "%s× prastrýc"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1706
17409#, php-format
17410msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17411msgid "great ×%s uncle"
17412msgstr "%s× prastrýc"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1709
17415#, php-format
17416msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17417msgid "great ×%s uncle"
17418msgstr "%s× prastrýc"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1620
17421msgid "great ×4 aunt"
17422msgstr "4× prateta"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1623
17425msgid "great ×4 aunt/uncle"
17426msgstr "4× prateta/prastrýc"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:2130
17429msgid "great ×4 grandchild"
17430msgstr "4× pravnúča"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:2127
17433msgid "great ×4 granddaughter"
17434msgstr "4× pravnučka"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1979
17437msgid "great ×4 grandfather"
17438msgstr "4× pra-starý otec"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1983
17441msgid "great ×4 grandmother"
17442msgstr "4× prastará matka"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1986
17445msgid "great ×4 grandparent"
17446msgstr "4× prarodičia"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2123
17449msgid "great ×4 grandson"
17450msgstr "4× pravnuk"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1814
17453msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17454msgid "great ×4 nephew"
17455msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1818
17458msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17459msgid "great ×4 nephew"
17460msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1821
17463msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17464msgid "great ×4 nephew"
17465msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1837
17468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17469msgid "great ×4 nephew/niece"
17470msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1841
17473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17474msgid "great ×4 nephew/niece"
17475msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1844
17478msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17479msgid "great ×4 nephew/niece"
17480msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1826
17483msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17484msgid "great ×4 niece"
17485msgstr "neter (z 5. kolena)"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1830
17488msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17489msgid "great ×4 niece"
17490msgstr "neter (z 5. kolena)"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1833
17493msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17494msgid "great ×4 niece"
17495msgstr "neter (z 5. kolena)"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1609
17498msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17499msgid "great ×4 uncle"
17500msgstr "4× prastrýc"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1613
17503msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17504msgid "great ×4 uncle"
17505msgstr "4× prastrýc"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1616
17508msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17509msgid "great ×4 uncle"
17510msgstr "4× prastrýc"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1639
17513msgid "great ×5 aunt"
17514msgstr "5× prateta"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1642
17517msgid "great ×5 aunt/uncle"
17518msgstr "5× prateta/prastrýc"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:2141
17521msgid "great ×5 grandchild"
17522msgstr "5× pravnúča"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2138
17525msgid "great ×5 granddaughter"
17526msgstr "5× pravnučka"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1990
17529msgid "great ×5 grandfather"
17530msgstr "5× pra-starý otec"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1994
17533msgid "great ×5 grandmother"
17534msgstr "5× prastará matka"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1997
17537msgid "great ×5 grandparent"
17538msgstr "5× prarodičia"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2134
17541msgid "great ×5 grandson"
17542msgstr "5× pravnuk"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1849
17545msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17546msgid "great ×5 nephew"
17547msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1853
17550msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17551msgid "great ×5 nephew"
17552msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1856
17555msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17556msgid "great ×5 nephew"
17557msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1872
17560msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17561msgid "great ×5 nephew/niece"
17562msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1876
17565msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17566msgid "great ×5 nephew/niece"
17567msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1879
17570msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17571msgid "great ×5 nephew/niece"
17572msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1861
17575msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17576msgid "great ×5 niece"
17577msgstr "neter (z 6. kolena)"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1865
17580msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17581msgid "great ×5 niece"
17582msgstr "neter (z 6. kolena)"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1868
17585msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17586msgid "great ×5 niece"
17587msgstr "neter (z 6. kolena)"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1628
17590msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17591msgid "great ×5 uncle"
17592msgstr "5× prastrýc"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1632
17595msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17596msgid "great ×5 uncle"
17597msgstr "5× prastrýc"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1635
17600msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17601msgid "great ×5 uncle"
17602msgstr "5× prastrýc"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1658
17605msgid "great ×6 aunt"
17606msgstr "6× prateta"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1661
17609msgid "great ×6 aunt/uncle"
17610msgstr "6× prateta/prastrýc"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:2152
17613msgid "great ×6 grandchild"
17614msgstr "6× pravnúča"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2149
17617msgid "great ×6 granddaughter"
17618msgstr "6× pravnučka"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2001
17621msgid "great ×6 grandfather"
17622msgstr "6× pra-starý otec"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2005
17625msgid "great ×6 grandmother"
17626msgstr "6× prastará matka"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2008
17629msgid "great ×6 grandparent"
17630msgstr "6× prarodičia"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2145
17633msgid "great ×6 grandson"
17634msgstr "6× pravnuk"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1647
17637msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17638msgid "great ×6 uncle"
17639msgstr "6× prastrýc"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1651
17642msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17643msgid "great ×6 uncle"
17644msgstr "6× prastrýc"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1654
17647msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17648msgid "great ×6 uncle"
17649msgstr "6× prastrýc"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1677
17652msgid "great ×7 aunt"
17653msgstr "7× prateta"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1680
17656msgid "great ×7 aunt/uncle"
17657msgstr "7× prateta/prastrýc"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2163
17660msgid "great ×7 grandchild"
17661msgstr "7× pravnúča"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2160
17664msgid "great ×7 granddaughter"
17665msgstr "7× pravnučka"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2012
17668msgid "great ×7 grandfather"
17669msgstr "7× pra-starý otec"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2016
17672msgid "great ×7 grandmother"
17673msgstr "7× prastará matka"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2019
17676msgid "great ×7 grandparent"
17677msgstr "7× prarodičia"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2156
17680msgid "great ×7 grandson"
17681msgstr "7× pravnuk"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1666
17684msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17685msgid "great ×7 uncle"
17686msgstr "7× prastrýc"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1670
17689msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17690msgid "great ×7 uncle"
17691msgstr "7× prastrýc"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1673
17694msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17695msgid "great ×7 uncle"
17696msgstr "7× prastrýc"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1350
17699msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr "prateta"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1046
17704msgctxt "father’s father’s sister"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr "prateta"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1356
17709msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr "prateta"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1058
17714msgctxt "father’s mother’s sister"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr "prateta"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1362
17719msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr "prateta"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1070
17724msgctxt "father’s parent’s sister"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "prateta"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1368
17729msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "prateta"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1126
17734msgctxt "mother’s father’s sister"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "prateta"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1374
17739msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "prateta"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1144
17744msgctxt "mother’s mother’s sister"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "prateta"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1380
17749msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "prateta"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1156
17754msgctxt "mother’s parent’s sister"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "prateta"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1386
17759msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "prateta"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1178
17764msgctxt "parent’s father’s sister"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "prateta"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1392
17769msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "prateta"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1190
17774msgctxt "parent’s mother’s sister"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "prateta"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1398
17779msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "prateta"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1202
17784msgctxt "parent’s parent’s sister"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "prateta"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1044
17789msgctxt "father’s father’s sibling"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr "prateta/prastrýc"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1352
17794msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr "prateta/prastrýc"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1056
17799msgctxt "father’s mother’s sibling"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr "prateta/prastrýc"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1358
17804msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr "prateta/prastrýc"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1068
17809msgctxt "father’s parent’s sibling"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr "prateta/prastrýc"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1364
17814msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "prateta/prastrýc"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1124
17819msgctxt "mother’s father’s sibling"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "prateta/prastrýc"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1370
17824msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "prateta/prastrýc"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1142
17829msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "prateta/prastrýc"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1376
17834msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "prateta/prastrýc"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1154
17839msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "prateta/prastrýc"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1382
17844msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "prateta/prastrýc"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1176
17849msgctxt "parent’s father’s sibling"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "prateta/prastrýc"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1388
17854msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "prateta/prastrýc"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1188
17859msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "prateta/prastrýc"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1394
17864msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "prateta/prastrýc"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1200
17869msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "prateta/prastrýc"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1400
17874msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "prateta/prastrýc"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:978
17879msgctxt "child’s child’s child"
17880msgid "great-grandchild"
17881msgstr "pravnuci"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:984
17884msgctxt "child’s daughter’s child"
17885msgid "great-grandchild"
17886msgstr "pravnuci"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:992
17889msgctxt "child’s son’s child"
17890msgid "great-grandchild"
17891msgstr "pravnuci"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1000
17894msgctxt "daughter’s child’s child"
17895msgid "great-grandchild"
17896msgstr "pravnuci"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1006
17899msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17900msgid "great-grandchild"
17901msgstr "pravnuci"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1020
17904msgctxt "daughter’s son’s child"
17905msgid "great-grandchild"
17906msgstr "pravnuci"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1298
17909msgctxt "son’s child’s child"
17910msgid "great-grandchild"
17911msgstr "pravnuci"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1304
17914msgctxt "son’s daughter’s child"
17915msgid "great-grandchild"
17916msgstr "pravnuci"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1312
17919msgctxt "son’s son’s child"
17920msgid "great-grandchild"
17921msgstr "pravnuci"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:980
17924msgctxt "child’s child’s daughter"
17925msgid "great-granddaughter"
17926msgstr "pravnučka"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:986
17929msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17930msgid "great-granddaughter"
17931msgstr "pravnučka"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:994
17934msgctxt "child’s son’s daughter"
17935msgid "great-granddaughter"
17936msgstr "pravnučka"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1002
17939msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17940msgid "great-granddaughter"
17941msgstr "pravnučka"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1008
17944msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17945msgid "great-granddaughter"
17946msgstr "pravnučka"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1022
17949msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17950msgid "great-granddaughter"
17951msgstr "pravnučka"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1300
17954msgctxt "son’s child’s daughter"
17955msgid "great-granddaughter"
17956msgstr "pravnučka"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1306
17959msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17960msgid "great-granddaughter"
17961msgstr "pravnučka"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1314
17964msgctxt "son’s son’s daughter"
17965msgid "great-granddaughter"
17966msgstr "pravnučka"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1038
17969msgctxt "father’s father’s father"
17970msgid "great-grandfather"
17971msgstr "prastarý otec"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1050
17974msgctxt "father’s mother’s father"
17975msgid "great-grandfather"
17976msgstr "prastarý otec"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1062
17979msgctxt "father’s parent’s father"
17980msgid "great-grandfather"
17981msgstr "prastarý otec"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1118
17984msgctxt "mother’s father’s father"
17985msgid "great-grandfather"
17986msgstr "prastarý otec"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1136
17989msgctxt "mother’s mother’s father"
17990msgid "great-grandfather"
17991msgstr "prastarý otec"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1148
17994msgctxt "mother’s parent’s father"
17995msgid "great-grandfather"
17996msgstr "prastarý otec"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1170
17999msgctxt "parent’s father’s father"
18000msgid "great-grandfather"
18001msgstr "prastarý otec"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1182
18004msgctxt "parent’s mother’s father"
18005msgid "great-grandfather"
18006msgstr "prastarý otec"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1194
18009msgctxt "parent’s parent’s father"
18010msgid "great-grandfather"
18011msgstr "prastarý otec"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1040
18014msgctxt "father’s father’s mother"
18015msgid "great-grandmother"
18016msgstr "prastará matka"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1052
18019msgctxt "father’s mother’s mother"
18020msgid "great-grandmother"
18021msgstr "prastará matka"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1064
18024msgctxt "father’s parent’s mother"
18025msgid "great-grandmother"
18026msgstr "prastará matka"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1120
18029msgctxt "mother’s father’s mother"
18030msgid "great-grandmother"
18031msgstr "prastará matka"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1138
18034msgctxt "mother’s mother’s mother"
18035msgid "great-grandmother"
18036msgstr "prastará matka"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1150
18039msgctxt "mother’s parent’s mother"
18040msgid "great-grandmother"
18041msgstr "prastará matka"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1172
18044msgctxt "parent’s father’s mother"
18045msgid "great-grandmother"
18046msgstr "prastará matka"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1184
18049msgctxt "parent’s mother’s mother"
18050msgid "great-grandmother"
18051msgstr "prastará matka"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1196
18054msgctxt "parent’s parent’s mother"
18055msgid "great-grandmother"
18056msgstr "prastará matka"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1042
18059msgctxt "father’s father’s parent"
18060msgid "great-grandparent"
18061msgstr "prarodičia"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1054
18064msgctxt "father’s mother’s parent"
18065msgid "great-grandparent"
18066msgstr "prarodičia"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1066
18069msgctxt "father’s parent’s parent"
18070msgid "great-grandparent"
18071msgstr "prarodičia"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1122
18074msgctxt "mother’s father’s parent"
18075msgid "great-grandparent"
18076msgstr "prarodičia"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1140
18079msgctxt "mother’s mother’s parent"
18080msgid "great-grandparent"
18081msgstr "prarodičia"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1152
18084msgctxt "mother’s parent’s parent"
18085msgid "great-grandparent"
18086msgstr "prarodičia"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1174
18089msgctxt "parent’s father’s parent"
18090msgid "great-grandparent"
18091msgstr "prarodičia"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1186
18094msgctxt "parent’s mother’s parent"
18095msgid "great-grandparent"
18096msgstr "prarodičia"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1198
18099msgctxt "parent’s parent’s parent"
18100msgid "great-grandparent"
18101msgstr "prarodičia"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:982
18104msgctxt "child’s child’s son"
18105msgid "great-grandson"
18106msgstr "pravnuk"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:990
18109msgctxt "child’s daughter’s son"
18110msgid "great-grandson"
18111msgstr "pravnuk"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:996
18114msgctxt "child’s son’s son"
18115msgid "great-grandson"
18116msgstr "pravnuk"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1004
18119msgctxt "daughter’s child’s son"
18120msgid "great-grandson"
18121msgstr "pravnuk"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1012
18124msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18125msgid "great-grandson"
18126msgstr "pravnuk"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1024
18129msgctxt "daughter’s son’s son"
18130msgid "great-grandson"
18131msgstr "pravnuk"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1302
18134msgctxt "son’s child’s son"
18135msgid "great-grandson"
18136msgstr "pravnuk"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1310
18139msgctxt "son’s daughter’s son"
18140msgid "great-grandson"
18141msgstr "pravnuk"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1316
18144msgctxt "son’s son’s son"
18145msgid "great-grandson"
18146msgstr "pravnuk"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1582
18149msgid "great-great-aunt"
18150msgstr "pra-prateta"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1585
18153msgid "great-great-aunt/uncle"
18154msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:2108
18157msgid "great-great-grandchild"
18158msgstr "pra-pravnuci"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:2105
18161msgid "great-great-granddaughter"
18162msgstr "pra-pravnučka"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1957
18165msgid "great-great-grandfather"
18166msgstr "pra-prastarý otec"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1961
18169msgid "great-great-grandmother"
18170msgstr "pra-prastará matka"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1964
18173msgid "great-great-grandparent"
18174msgstr "pra-prarodič"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:2101
18177msgid "great-great-grandson"
18178msgstr "pra-pravnuk"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1601
18181msgid "great-great-great-aunt"
18182msgstr "pra-pra-prateta"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1604
18185msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18186msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:2119
18189msgid "great-great-great-grandchild"
18190msgstr "pra-pra-pravnuci"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:2116
18193msgid "great-great-great-granddaughter"
18194msgstr "pra-pra-pravnučka"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1968
18197msgid "great-great-great-grandfather"
18198msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1972
18201msgid "great-great-great-grandmother"
18202msgstr "pra-pra-prastará matka"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1975
18205msgid "great-great-great-grandparent"
18206msgstr "pra-pra-prarodič"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2112
18209msgid "great-great-great-grandson"
18210msgstr "pra-pra-pravnuk"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1779
18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18214msgid "great-great-great-nephew"
18215msgstr "pra-pra-prasynovec"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1783
18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18219msgid "great-great-great-nephew"
18220msgstr "pra-pra-prasynovec"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1786
18223msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18224msgid "great-great-great-nephew"
18225msgstr "pra-pra-prasynovec"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1802
18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18229msgid "great-great-great-nephew/niece"
18230msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1806
18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18234msgid "great-great-great-nephew/niece"
18235msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1809
18238msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18239msgid "great-great-great-nephew/niece"
18240msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1791
18243msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18244msgid "great-great-great-niece"
18245msgstr "pra-pra-praneter"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1795
18248msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18249msgid "great-great-great-niece"
18250msgstr "pra-pra-praneter"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1798
18253msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18254msgid "great-great-great-niece"
18255msgstr "pra-pra-praneter"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1590
18258msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18259msgid "great-great-great-uncle"
18260msgstr "pra-pra-prastrýc"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1594
18263msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18264msgid "great-great-great-uncle"
18265msgstr "pra-pra-prastrýc"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1597
18268msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18269msgid "great-great-great-uncle"
18270msgstr "pra-pra-prastrýc"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1744
18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18274msgid "great-great-nephew"
18275msgstr "pra-prasynovec"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1748
18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18279msgid "great-great-nephew"
18280msgstr "pra-prasynovec"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1751
18283msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18284msgid "great-great-nephew"
18285msgstr "pra-prasynovec"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1767
18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18289msgid "great-great-nephew/niece"
18290msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1771
18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18294msgid "great-great-nephew/niece"
18295msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1774
18298msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18299msgid "great-great-nephew/niece"
18300msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1756
18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18304msgid "great-great-niece"
18305msgstr "pra-praneter"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1760
18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18309msgid "great-great-niece"
18310msgstr "pra-praneter"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1763
18313msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18314msgid "great-great-niece"
18315msgstr "pra-praneter"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1571
18318msgctxt "great-grandfather’s brother"
18319msgid "great-great-uncle"
18320msgstr "pra-prastrýc"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1575
18323msgctxt "great-grandmother’s brother"
18324msgid "great-great-uncle"
18325msgstr "pra-prastrýc"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1578
18328msgctxt "great-grandparent’s brother"
18329msgid "great-great-uncle"
18330msgstr "pra-prastrýc"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:927
18333msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr "prasynovec"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:947
18338msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr "prasynovec"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:965
18343msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr "prasynovec"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1247
18348msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr "prasynovec"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1267
18353msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr "prasynovec"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1291
18358msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr "prasynovec"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:930
18363msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "prasynovec"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:950
18368msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "prasynovec"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:968
18373msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "prasynovec"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1250
18378msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "prasynovec"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1270
18383msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr "prasynovec"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1294
18388msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "prasynovec"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1216
18393msgctxt "sibling’s child’s son"
18394msgid "great-nephew"
18395msgstr "prasynovec"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1224
18398msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr "prasynovec"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1230
18403msgctxt "sibling’s son’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "prasynovec"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:915
18408msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr "prasynovec/praneter"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:933
18413msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr "prasynovec/praneter"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:953
18418msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr "prasynovec/praneter"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1235
18423msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr "prasynovec/praneter"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1253
18428msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr "prasynovec/praneter"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1279
18433msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr "prasynovec/praneter"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:918
18438msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "prasynovec/praneter"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:936
18443msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "prasynovec/praneter"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:956
18448msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "prasynovec/praneter"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1238
18453msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "prasynovec/praneter"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1256
18458msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr "prasynovec/praneter"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1282
18463msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "prasynovec/praneter"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1212
18468msgctxt "sibling’s child’s child"
18469msgid "great-nephew/niece"
18470msgstr "prasynovec/praneter"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1218
18473msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr "prasynovec/praneter"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1226
18478msgctxt "sibling’s son’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "prasynovec/praneter"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:921
18483msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr "praneter"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:939
18488msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr "praneter"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:959
18493msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr "praneter"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1241
18498msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr "praneter"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1259
18503msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr "praneter"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1285
18508msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr "praneter"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:924
18513msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "praneter"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:942
18518msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "praneter"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:962
18523msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "praneter"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1244
18528msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "praneter"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1262
18533msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr "praneter"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1288
18538msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "praneter"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1214
18543msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18544msgid "great-niece"
18545msgstr "praneter"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1220
18548msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr "praneter"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1228
18553msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "praneter"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1036
18558msgctxt "father’s father’s brother"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr "prastrýc"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1354
18563msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr "prastrýc"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1048
18568msgctxt "father’s mother’s brother"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr "prastrýc"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1360
18573msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr "prastrýc"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1060
18578msgctxt "father’s parent’s brother"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr "prastrýc"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1366
18583msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "prastrýc"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1116
18588msgctxt "mother’s father’s brother"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "prastrýc"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1372
18593msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "prastrýc"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1134
18598msgctxt "mother’s mother’s brother"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "prastrýc"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1378
18603msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "prastrýc"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1146
18608msgctxt "mother’s parent’s brother"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "prastrýc"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1384
18613msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "prastrýc"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1168
18618msgctxt "parent’s father’s brother"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "prastrýc"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1390
18623msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "prastrýc"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1180
18628msgctxt "parent’s mother’s brother"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "prastrýc"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1396
18633msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "prastrýc"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1192
18638msgctxt "parent’s parent’s brother"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "prastrýc"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1402
18643msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "prastrýc"
18646
18647#. I18N: layout option for the fan chart
18648#: app/Module/FanChartModule.php:482
18649msgid "half circle"
18650msgstr "polkruh"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:794
18653msgctxt "father’s son"
18654msgid "half-brother"
18655msgstr "nevlastný brat"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:832
18658msgctxt "mother’s son"
18659msgid "half-brother"
18660msgstr "nevlastný brat"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:850
18663msgctxt "parent’s son"
18664msgid "half-brother"
18665msgstr "nevlastný brat"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:780
18668msgctxt "father’s child"
18669msgid "half-sibling"
18670msgstr "nevlastný súrodenec"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:816
18673msgctxt "mother’s child"
18674msgid "half-sibling"
18675msgstr "nevlastný súrodenec"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:836
18678msgctxt "parent’s child"
18679msgid "half-sibling"
18680msgstr "nevlastný súrodenec"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:782
18683msgctxt "father’s daughter"
18684msgid "half-sister"
18685msgstr "nevlastná sestra"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:818
18688msgctxt "mother’s daughter"
18689msgid "half-sister"
18690msgstr "nevlastná sestra"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:838
18693msgctxt "parent’s daughter"
18694msgid "half-sister"
18695msgstr "nevlastná sestra"
18696
18697#. I18N: reflexive pronoun
18698#: app/Functions/Functions.php:188
18699msgid "herself"
18700msgstr ""
18701
18702#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18704msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18705msgstr ""
18706
18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18715msgid "hide"
18716msgstr "skryť"
18717
18718#. I18N: reflexive pronoun
18719#: app/Functions/Functions.php:185
18720msgid "himself"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:627
18724msgid "husband"
18725msgstr "manžel"
18726
18727#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18729msgid "immigration name"
18730msgstr "imigračné meno"
18731
18732#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18734msgctxt "FEMALE"
18735msgid "immigration name"
18736msgstr "imigračné meno"
18737
18738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18740msgctxt "MALE"
18741msgid "immigration name"
18742msgstr "imigračné meno"
18743
18744#. I18N: A button label.
18745#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18746msgid "import"
18747msgstr "importovať"
18748
18749#. I18N: A button label.
18750#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18751msgid "import file"
18752msgstr ""
18753
18754#. I18N: Gedcom INT dates
18755#: app/Date.php:345
18756#, php-format
18757msgid "interpreted %s (%s)"
18758msgstr "interpretované %s (%s)"
18759
18760#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18762msgid "invert selection"
18763msgstr "invertovať výber"
18764
18765#. I18N: a month in the French republican calendar
18766#: app/Date/FrenchDate.php:157
18767msgctxt "GENITIVE"
18768msgid "jours complementaires"
18769msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18770
18771#. I18N: a month in the French republican calendar
18772#: app/Date/FrenchDate.php:251
18773msgctxt "INSTRUMENTAL"
18774msgid "jours complementaires"
18775msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18776
18777#. I18N: a month in the French republican calendar
18778#: app/Date/FrenchDate.php:204
18779msgctxt "LOCATIVE"
18780msgid "jours complementaires"
18781msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18782
18783#. I18N: a month in the French republican calendar
18784#: app/Date/FrenchDate.php:110
18785msgctxt "NOMINATIVE"
18786msgid "jours complementaires"
18787msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18788
18789#. I18N: A button label, last page
18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18792#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18793#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18794msgid "last"
18795msgstr "posledný"
18796
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18798msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18799msgid "last"
18800msgstr "posledný"
18801
18802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18803msgid "left"
18804msgstr ""
18805
18806#. I18N: Layout option for lists of names
18807#. I18N: An option in a list-box
18808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18809#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18810#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18812#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18813msgid "list"
18814msgstr "zoznam"
18815
18816#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18817#, php-format
18818msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18819msgstr ""
18820
18821#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18823msgid "maiden name"
18824msgstr "priezvisko za slobodna"
18825
18826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18827msgid "managers"
18828msgstr ""
18829
18830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18832msgid "markdown"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18836msgid "marriage"
18837msgstr "sobáš"
18838
18839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18840msgctxt "FEMALE"
18841msgid "married"
18842msgstr "vydatá"
18843
18844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18845msgctxt "MALE"
18846msgid "married"
18847msgstr "ženatý"
18848
18849#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18850#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18851msgid "married name"
18852msgstr "priezvisko po sobáši"
18853
18854#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18855#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18856msgctxt "FEMALE"
18857msgid "married name"
18858msgstr "priezvisko po sobáši"
18859
18860#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18861#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18862msgctxt "MALE"
18863msgid "married name"
18864msgstr "priezvisko po sobáši"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:820
18867msgctxt "mother’s father"
18868msgid "maternal grandfather"
18869msgstr "starý otec z matkinej strany"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:824
18872msgctxt "mother’s mother"
18873msgid "maternal grandmother"
18874msgstr "stará matka z matkinej strany"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:826
18877msgctxt "mother’s parent"
18878msgid "maternal grandparent"
18879msgstr "matkini rodičia"
18880
18881#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18882#: app/SurnameTradition.php:86
18883msgid "matrilineal"
18884msgstr "po matke"
18885
18886#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18888#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18889#, php-format
18890msgid "maximum %s day"
18891msgid_plural "maximum %s days"
18892msgstr[0] "maximum %s deň"
18893msgstr[1] "maximum %s dni"
18894msgstr[2] "maximum %s dní"
18895
18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18901msgid "members"
18902msgstr ""
18903
18904#. I18N: Name of a theme.
18905#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18906msgid "minimal"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:613
18910msgid "mother"
18911msgstr "matka"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:806
18914msgctxt "husband’s mother"
18915msgid "mother-in-law"
18916msgstr "svokra"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:886
18919msgctxt "spouse’s mother"
18920msgid "mother-in-law"
18921msgstr "svokra"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:904
18924msgctxt "wife’s mother"
18925msgid "mother-in-law"
18926msgstr "svokra"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:892
18929msgctxt "spouse’s parent"
18930msgid "mother/father-in-law"
18931msgstr "svokor/svokra"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:754
18934msgctxt "brother’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr "synovec"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1106
18939msgctxt "husband’s brother’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1102
18944msgctxt "husband’s sibling’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1104
18949msgctxt "husband’s sister’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:858
18954msgctxt "sibling’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "synovec"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:868
18959msgctxt "sister’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "synovec"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1346
18964msgctxt "wife’s brother’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1342
18969msgctxt "wife’s sibling’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1344
18974msgctxt "wife’s sister’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:944
18979msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18980msgid "nephew-in-law"
18981msgstr "manžel netere"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1222
18984msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18985msgid "nephew-in-law"
18986msgstr "manžel netere"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1264
18989msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18990msgid "nephew-in-law"
18991msgstr "manžel netere"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:750
18994msgctxt "brother’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr "synovec/neter"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1094
18999msgctxt "husband’s brother’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1090
19004msgctxt "husband’s sibling’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1092
19009msgctxt "husband’s sister’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:854
19014msgctxt "sibling’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "synovec/neter"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:862
19019msgctxt "sister’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "synovec/neter"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1334
19024msgctxt "wife’s brother’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1330
19029msgctxt "wife’s sibling’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1332
19034msgctxt "wife’s sister’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19039msgid "never"
19040msgstr "nikdy"
19041
19042#. I18N: A button label, next page
19043#: resources/views/individual-page.phtml:59
19044#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19045#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19046#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19047#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19048#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19049#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19050#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19051#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19057msgid "next"
19058msgstr "nasledujúci"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:752
19061msgctxt "brother’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr "neter"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1100
19066msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1096
19071msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1098
19076msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:856
19081msgctxt "sibling’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "neter"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:864
19086msgctxt "sister’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr "neter"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1340
19091msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1336
19096msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1338
19101msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:970
19106msgctxt "brother’s son’s wife"
19107msgid "niece-in-law"
19108msgstr "manželka synovca"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1232
19111msgctxt "sibling’s son’s wife"
19112msgid "niece-in-law"
19113msgstr "manželka synovca"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1296
19116msgctxt "sisters’s son’s wife"
19117msgid "niece-in-law"
19118msgstr "manželka synovca"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:476
19121msgid "ninth cousin"
19122msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:440
19125msgctxt "FEMALE"
19126msgid "ninth cousin"
19127msgstr "sesternica z 9. kolena"
19128
19129#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19130#: app/Functions/Functions.php:396
19131msgctxt "MALE"
19132msgid "ninth cousin"
19133msgstr "bratranec z 9. kolena"
19134
19135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19137#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19138#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19139#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19140#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19143#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19152#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19153#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19155#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19170msgid "no"
19171msgstr "nie"
19172
19173#. I18N: None of the other options
19174#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19177#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19179msgid "none"
19180msgstr "Nikto"
19181
19182#: app/SurnameTradition.php:112
19183msgctxt "Surname tradition"
19184msgid "none"
19185msgstr "žiadne"
19186
19187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19188msgid "numbers"
19189msgstr "Počet"
19190
19191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19195#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19196#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19204msgid "of"
19205msgstr "z"
19206
19207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19208msgid "on the date of death"
19209msgstr "k dátumu úmrtia"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:617
19212msgid "parent"
19213msgstr "rodič"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:677
19216msgid "partner"
19217msgstr "partner"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:657
19220msgctxt "FEMALE"
19221msgid "partner"
19222msgstr "partnerka"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:637
19225msgctxt "MALE"
19226msgid "partner"
19227msgstr "partner"
19228
19229#: app/SurnameTradition.php:75
19230msgctxt "Surname tradition"
19231msgid "paternal"
19232msgstr "po otcovi"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:784
19235msgctxt "father’s father"
19236msgid "paternal grandfather"
19237msgstr "starý otec z otcovej strany"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:786
19240msgctxt "father’s mother"
19241msgid "paternal grandmother"
19242msgstr "stará matka z otcovej strany"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:788
19245msgctxt "father’s parent"
19246msgid "paternal grandparent"
19247msgstr "otcovi rodičia"
19248
19249#. I18N: A system where children take their father’s surname
19250#: app/SurnameTradition.php:82
19251msgid "patrilineal"
19252msgstr "po otcovi"
19253
19254#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19255#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19256msgid "pending"
19257msgstr "čakajúce"
19258
19259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19260msgid "percentage"
19261msgstr "Percentá"
19262
19263#. I18N: A button label.
19264#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19265msgid "preview"
19266msgstr "Náhľad"
19267
19268#. I18N: A button label, previous page
19269#: resources/views/individual-page.phtml:55
19270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19271#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19272#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19273#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19274#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19275#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19276#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19282msgid "previous"
19283msgstr "predošlý(á)"
19284
19285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19287msgid "primary evidence"
19288msgstr "primárny zdroj"
19289
19290#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19292msgid "questionable evidence"
19293msgstr "neistý zdroj"
19294
19295#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19297msgid "records"
19298msgstr "záznamy"
19299
19300#: resources/views/family-page.phtml:19
19301#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19302#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19303#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19304#: resources/views/source-page.phtml:14
19305msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19306msgid "reject"
19307msgstr "zamietnuť"
19308
19309#: resources/views/family-page.phtml:13
19310#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19311#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19312#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19313#: resources/views/source-page.phtml:8
19314msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19315msgid "reject"
19316msgstr "zamietnuť"
19317
19318#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19319#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19320msgid "rejected"
19321msgstr "zamietnuté"
19322
19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19325msgid "religious name"
19326msgstr "cirkevné meno"
19327
19328#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19330msgctxt "FEMALE"
19331msgid "religious name"
19332msgstr "cirkevné meno"
19333
19334#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19336msgctxt "MALE"
19337msgid "religious name"
19338msgstr "cirkevné meno"
19339
19340#. I18N: A button label.
19341#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19342msgid "replace"
19343msgstr "nahradiť"
19344
19345#. I18N: A button label.
19346#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19348#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19349msgid "reset"
19350msgstr "Reset"
19351
19352#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19353msgid "right"
19354msgstr ""
19355
19356#. I18N: A button label.
19357#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19358#: resources/views/admin/components.phtml:132
19359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19360#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19362#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19368#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19370#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19371#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19372#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19373#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19374#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19375#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19376#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19377#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19378#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19379#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19380#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19381#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19382#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19383#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19384#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19385#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19387#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19389#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19390#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19395#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19396#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19397msgid "save"
19398msgstr "uložiť"
19399
19400#. I18N: A button label.
19401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19403#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19405#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19406#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19407msgid "search"
19408msgstr "hľadať"
19409
19410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19411#: app/Functions/Functions.php:558
19412#, php-format
19413msgid "second %s"
19414msgstr "druhý %s"
19415
19416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19417#: app/Functions/Functions.php:536
19418#, php-format
19419msgctxt "FEMALE"
19420msgid "second %s"
19421msgstr "druhá %s"
19422
19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19424#: app/Functions/Functions.php:513
19425#, php-format
19426msgctxt "MALE"
19427msgid "second %s"
19428msgstr "druhý %s"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:462
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:426
19435msgctxt "FEMALE"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "druhostupňová sesternica"
19438
19439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19440#: app/Functions/Functions.php:375
19441msgctxt "MALE"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "druhostupňový bratranec"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1463
19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1455
19451msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "druhostupňová sesternica"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1459
19456msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "druhostupňový bratranec"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1487
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1479
19466msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "druhostupňová sesternica"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1483
19471msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1475
19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1467
19481msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "druhostupňová sesternica"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1471
19486msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "druhostupňový bratranec"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1499
19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1491
19496msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "druhostupňová sesternica"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1495
19501msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "druhostupňový bratranec"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1523
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1515
19511msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "druhostupňová sesternica"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1519
19516msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "druhostupňový bratranec"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1511
19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1503
19526msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "druhostupňová sesternica"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1507
19531msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "druhostupňový bratranec"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1535
19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1527
19541msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "druhostupňová sesternica"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1531
19546msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "druhostupňový bratranec"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1559
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1551
19556msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1555
19561msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "druhostupňový bratranec"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1547
19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1539
19571msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "druhostupňová sesternica"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1543
19576msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "druhostupňový bratranec"
19579
19580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19581#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19582msgid "secondary evidence"
19583msgstr "sekundárny zdroj"
19584
19585#. I18N: select all (of the family trees)
19586#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19587#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19588msgid "select all"
19589msgstr "vybrať všetko"
19590
19591#. I18N: select none (of the family trees)
19592#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19593#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19594msgid "select none"
19595msgstr "nevybrať nič"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:610
19598msgid "self"
19599msgstr "vlastný"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:472
19602msgid "seventh cousin"
19603msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:436
19606msgctxt "FEMALE"
19607msgid "seventh cousin"
19608msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19609
19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19611#: app/Functions/Functions.php:390
19612msgctxt "MALE"
19613msgid "seventh cousin"
19614msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19615
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19625#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19626msgid "show"
19627msgstr "ukázať"
19628
19629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19630msgid "show the chart"
19631msgstr "Zobraziť graf"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:746
19634msgid "sibling"
19635msgstr "súrodenec"
19636
19637#. I18N: A button label.
19638#: resources/views/login-page.phtml:45
19639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19640msgid "sign in"
19641msgstr "prihlásiť sa"
19642
19643#. I18N: A button label.
19644#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19645msgid "sign out"
19646msgstr "odhlásiť sa"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:725
19649msgid "sister"
19650msgstr "sestra"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:756
19653msgctxt "brother’s wife"
19654msgid "sister-in-law"
19655msgstr "švagriná"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:976
19658msgctxt "brother’s wife’s sister"
19659msgid "sister-in-law"
19660msgstr "švagriná"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1086
19663msgctxt "husband’s brother’s wife"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr "švagriná"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:810
19668msgctxt "husband’s sister"
19669msgid "sister-in-law"
19670msgstr "švagriná"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:1276
19673msgctxt "sister’s husband’s sister"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr "švagriná"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:888
19678msgctxt "spouse’s sister"
19679msgid "sister-in-law"
19680msgstr "švagriná"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1326
19683msgctxt "wife’s brother’s wife"
19684msgid "sister-in-law"
19685msgstr "švagriná"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:908
19688msgctxt "wife’s sister"
19689msgid "sister-in-law"
19690msgstr "švagriná"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:470
19693msgid "sixth cousin"
19694msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:434
19697msgctxt "FEMALE"
19698msgid "sixth cousin"
19699msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19700
19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19702#: app/Functions/Functions.php:387
19703msgctxt "MALE"
19704msgid "sixth cousin"
19705msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:679
19708msgid "son"
19709msgstr "syn"
19710
19711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19712msgid "son of"
19713msgstr "syn"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:762
19716msgctxt "child’s husband"
19717msgid "son-in-law"
19718msgstr "zať"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:774
19721msgctxt "daughter’s husband"
19722msgid "son-in-law"
19723msgstr "zať"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:1014
19726msgctxt "daughter’s husband’s father"
19727msgid "son-in-law’s father"
19728msgstr "svat"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:1016
19731msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19732msgid "son-in-law’s mother"
19733msgstr "svatka"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:1018
19736msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19737msgid "son-in-law’s parent"
19738msgstr "svat"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:766
19741msgctxt "child’s spouse"
19742msgid "son/daughter-in-law"
19743msgstr "zať/nevesta"
19744
19745#. I18N: An option in a list-box
19746#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19748#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19749msgid "sort by date"
19750msgstr "triediť podľa dátumu"
19751
19752#. I18N: A button label.
19753#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19761msgid "sort by date of birth"
19762msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19763
19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19766#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19768msgid "sort by date of death"
19769msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19770
19771#. I18N: A button label.
19772#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19774msgid "sort by date of marriage"
19775msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19776
19777#. I18N: An option in a list-box
19778#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19779msgid "sort by date, newest first"
19780msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19781
19782#. I18N: An option in a list-box
19783#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19784msgid "sort by date, oldest first"
19785msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19786
19787#. I18N: An option in a list-box
19788#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19794#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19798#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19800msgid "sort by name"
19801msgstr "triediť podľa mena"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:667
19804msgid "spouse"
19805msgstr "manžel(ka)"
19806
19807#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19808#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19809msgid "ssl"
19810msgstr "ssl"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1084
19813msgctxt "father’s wife’s son"
19814msgid "step-brother"
19815msgstr "nevlastný brat"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1132
19818msgctxt "mother’s husband’s son"
19819msgid "step-brother"
19820msgstr "nevlastný brat"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1210
19823msgctxt "parent’s spouse’s son"
19824msgid "step-brother"
19825msgstr "nevlastný brat"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:800
19828msgctxt "husband’s child"
19829msgid "step-child"
19830msgstr "nevlastné dieťa"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:880
19833msgctxt "spouse’s child"
19834msgid "step-child"
19835msgstr "nevlastné dieťa"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:898
19838msgctxt "wife’s child"
19839msgid "step-child"
19840msgstr "nevlastné dieťa"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:802
19843msgctxt "husband’s daughter"
19844msgid "step-daughter"
19845msgstr "nevlastná dcéra"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:882
19848msgctxt "spouse’s daughter"
19849msgid "step-daughter"
19850msgstr "nevlastná dcéra"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:900
19853msgctxt "wife’s daughter"
19854msgid "step-daughter"
19855msgstr "nevlastná dcéra"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:822
19858msgctxt "mother’s husband"
19859msgid "step-father"
19860msgstr "nevlastný otec"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:796
19863msgctxt "father’s wife"
19864msgid "step-mother"
19865msgstr "nevlastná matka"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:852
19868msgctxt "parent’s spouse"
19869msgid "step-parent"
19870msgstr "nevlastný ródičia"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1080
19873msgctxt "father’s wife’s child"
19874msgid "step-sibling"
19875msgstr "nevlastný súrodenec"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1128
19878msgctxt "mother’s husband’s child"
19879msgid "step-sibling"
19880msgstr "nevlastný súrodenec"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1206
19883msgctxt "parent’s spouse’s child"
19884msgid "step-sibling"
19885msgstr "nevlastný súrodenec"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:1082
19888msgctxt "father’s wife’s daughter"
19889msgid "step-sister"
19890msgstr "nevlastná sestra"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:1130
19893msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19894msgid "step-sister"
19895msgstr "nevlastná sestra"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:1208
19898msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19899msgid "step-sister"
19900msgstr "nevlastná sestra"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:812
19903msgctxt "husband’s son"
19904msgid "step-son"
19905msgstr "nevlastný syn"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:890
19908msgctxt "spouse’s son"
19909msgid "step-son"
19910msgstr "nevlastný syn"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:910
19913msgctxt "wife’s son"
19914msgid "step-son"
19915msgstr "nevlastný syn"
19916
19917#. I18N: Layout option for lists of names
19918#. I18N: An option in a list-box
19919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19920#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19923#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19924msgid "table"
19925msgstr "tabuľka"
19926
19927#. I18N: Layout option for lists of names
19928#. I18N: An option in a list-box
19929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19931msgid "tag cloud"
19932msgstr "množina tagov"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:478
19935msgid "tenth cousin"
19936msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:442
19939msgctxt "FEMALE"
19940msgid "tenth cousin"
19941msgstr "sesternica z 10. kolena"
19942
19943#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19944#: app/Functions/Functions.php:399
19945msgctxt "MALE"
19946msgid "tenth cousin"
19947msgstr "bratranec z 10. kolena"
19948
19949#. I18N: [you should check that:] ...
19950#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19951msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19952msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19953
19954#. I18N: [you should check that:] ...
19955#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19956msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19957msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
19958
19959#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19960#: app/Functions/Functions.php:191
19961msgid "themself"
19962msgstr ""
19963
19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19965#: app/Functions/Functions.php:561
19966#, php-format
19967msgid "third %s"
19968msgstr "tretí %s"
19969
19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19971#: app/Functions/Functions.php:539
19972#, php-format
19973msgctxt "FEMALE"
19974msgid "third %s"
19975msgstr "tretia %s"
19976
19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19978#: app/Functions/Functions.php:516
19979#, php-format
19980msgctxt "MALE"
19981msgid "third %s"
19982msgstr "tretí %s"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:464
19985msgid "third cousin"
19986msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:428
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "third cousin"
19991msgstr "treťostupňová sesternica"
19992
19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19994#: app/Functions/Functions.php:378
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "third cousin"
19997msgstr "treťostupňový bratranec"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:484
20000msgid "thirteenth cousin"
20001msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:448
20004msgctxt "FEMALE"
20005msgid "thirteenth cousin"
20006msgstr "sesternica z 13. kolena"
20007
20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20009#: app/Functions/Functions.php:408
20010msgctxt "MALE"
20011msgid "thirteenth cousin"
20012msgstr "bratranec z 13. kolena"
20013
20014#. I18N: layout option for the fan chart
20015#: app/Module/FanChartModule.php:484
20016msgid "three-quarter circle"
20017msgstr "trojštvrtinový kruh"
20018
20019#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20020#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
20021msgid "tls"
20022msgstr "tsl"
20023
20024#. I18N: Gedcom TO dates
20025#: app/Date.php:361
20026#, php-format
20027msgid "to %s"
20028msgstr "do %s"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:482
20031msgid "twelfth cousin"
20032msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:446
20035msgctxt "FEMALE"
20036msgid "twelfth cousin"
20037msgstr "sesternica z 12. kolena"
20038
20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20040#: app/Functions/Functions.php:405
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "twelfth cousin"
20043msgstr "bratranec z 12. kolena"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:691
20046msgid "twin brother"
20047msgstr "dvojča"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:733
20050msgid "twin sibling"
20051msgstr "dvojča"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:712
20054msgid "twin sister"
20055msgstr "dvojča"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:778
20058msgctxt "father’s brother"
20059msgid "uncle"
20060msgstr "strýc"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:1076
20063msgctxt "father’s sister’s husband"
20064msgid "uncle"
20065msgstr "strýc"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:814
20068msgctxt "mother’s brother"
20069msgid "uncle"
20070msgstr "strýc"
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:1162
20073msgctxt "mother’s sister’s husband"
20074msgid "uncle"
20075msgstr "strýc"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:834
20078msgctxt "parent’s brother"
20079msgid "uncle"
20080msgstr "strýc"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:1204
20083msgctxt "parent’s sister’s husband"
20084msgid "uncle"
20085msgstr "strýc"
20086
20087#: app/Place.php:199
20088msgid "unknown"
20089msgstr "neznámy"
20090
20091#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20092msgctxt "unknown family"
20093msgid "unknown"
20094msgstr "neznáma"
20095
20096#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20097msgid "unlimited"
20098msgstr ""
20099
20100#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20101#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20102msgid "unreliable evidence"
20103msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20104
20105#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20106msgid "up"
20107msgstr ""
20108
20109#. I18N: A button label.
20110#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20111#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20113msgid "update"
20114msgstr "Potvrdiť zmenu"
20115
20116#. I18N: A button label.
20117#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20118msgid "upload"
20119msgstr "nahrať"
20120
20121#. I18N: A button label.
20122#: resources/views/branches-page.phtml:39
20123#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20124#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20125#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20126#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20127#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20128#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20129#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20130#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20131#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20132#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20133msgid "view"
20134msgstr "zobraziť"
20135
20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20141msgid "visitors"
20142msgstr "návštevníci"
20143
20144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20146msgctxt "FEMALE"
20147msgid "was born"
20148msgstr "sa narodila"
20149
20150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20152msgctxt "MALE"
20153msgid "was born"
20154msgstr "sa narodil"
20155
20156#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20157msgid "webtrees"
20158msgstr "webtrees"
20159
20160#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20161msgid "webtrees message"
20162msgstr "webtrees správa"
20163
20164#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20165msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20166msgstr ""
20167
20168#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20170msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20171msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
20172
20173#. I18N: A configuration setting
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20175msgid "webtrees reply address"
20176msgstr "skutočná adresa webtrees"
20177
20178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20179msgid "webtrees sends emails with no storage"
20180msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20181
20182#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20183msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20184msgstr ""
20185
20186#: app/Functions/Functions.php:647
20187msgid "wife"
20188msgstr "manželka"
20189
20190#. I18N: Name of a theme.
20191#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20192msgid "xenea"
20193msgstr "xenea"
20194
20195#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20196msgid "years"
20197msgstr "roky"
20198
20199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20202#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20216#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20217#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20226#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20227#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20234msgid "yes"
20235msgstr "áno"
20236
20237#. I18N: [you should check that:] ...
20238#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20239msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20240msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20241
20242#: app/Functions/Functions.php:695
20243msgid "younger brother"
20244msgstr "mladší brat"
20245
20246#: app/Functions/Functions.php:737
20247msgid "younger sibling"
20248msgstr "mladší súrodenec"
20249
20250#: app/Functions/Functions.php:716
20251msgid "younger sister"
20252msgstr "mladšia sestra"
20253
20254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20255#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20257#, php-format
20258msgid "±%s year"
20259msgid_plural "±%s years"
20260msgstr[0] "±%s rok"
20261msgstr[1] "±%s roky"
20262msgstr[2] "±%s rokov"
20263
20264#: app/Individual.php:1302
20265#, php-format
20266msgid "“%s”"
20267msgstr "„%s“"
20268
20269#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20270#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20271#, php-format
20272msgid "“%s” has been deleted."
20273msgstr ""
20274
20275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20276#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20277#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20278msgid "…"
20279msgstr "…"
20280
20281#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20284msgctxt "Unknown given name"
20285msgid "…"
20286msgstr "…"
20287
20288#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20290#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20291#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20292msgctxt "Unknown surname"
20293msgid "…"
20294msgstr "…"
20295
20296#~ msgid " per gender"
20297#~ msgstr " / Muži-ženy"
20298
20299#~ msgid " per time period"
20300#~ msgstr " / za jednotku času"
20301
20302#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20303#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20304#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20305#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20306#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20307
20308# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20309#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20310#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20311#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20312#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20313#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20314
20315#~ msgid "%s day ago"
20316#~ msgid_plural "%s days ago"
20317#~ msgstr[0] "včera"
20318#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20319#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20320
20321#~ msgid "%s family tree"
20322#~ msgid_plural "%s family trees"
20323#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20324#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20325#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20326
20327#~ msgid "%s hour ago"
20328#~ msgid_plural "%s hours ago"
20329#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20330#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20331#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20332
20333#~ msgid "%s individual is private."
20334#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20335#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20336#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20337#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20338
20339#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20340#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20341
20342#~ msgid "%s minute ago"
20343#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20344#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20345#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20346#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20347
20348#~ msgid "%s month ago"
20349#~ msgid_plural "%s months ago"
20350#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20351#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20352#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20353
20354#~ msgid "%s second ago"
20355#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20356#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20357#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20358#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20359
20360#~ msgid "%s year ago"
20361#~ msgid_plural "%s years ago"
20362#~ msgstr[0] "pred rokom"
20363#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20364#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20365
20366#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20367#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20368
20369#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20370#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20371
20372#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20373#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20374
20375#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20376#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20377
20378#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20379#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20380
20381#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20382#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20383
20384#~ msgid "A.M."
20385#~ msgstr "A.M."
20386
20387#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20388#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20389
20390#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20391#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20392
20393#~ msgid "Acadia"
20394#~ msgstr "Acadia"
20395
20396#~ msgid "Add a blank row"
20397#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20398
20399#~ msgid "Add a child to this family"
20400#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20401
20402#~ msgid "Add a geographic location"
20403#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20404
20405#~ msgid "Add a husband to this family"
20406#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20407
20408#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20409#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20410
20411#~ msgid "Add a spouse"
20412#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20413
20414#~ msgid "Add a wife to this family"
20415#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20416
20417#~ msgid "Add another individual to the chart"
20418#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20419
20420#~ msgid "Add links"
20421#~ msgstr "Pridať odkazy"
20422
20423#~ msgid "Add to favorites"
20424#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20425
20426#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20427#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20428
20429#~ msgid "Advanced"
20430#~ msgstr "Rozšírená"
20431
20432#~ msgid "Age of item"
20433#~ msgstr "Vek položky"
20434
20435#~ msgid "Age related to birth year"
20436#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20437
20438#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20439#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20440
20441#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20442#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20443
20444#~ msgid "All files have read and write permission."
20445#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20446
20447#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20448#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20449
20450#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20451#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20452
20453#~ msgid "Approval of account at %s"
20454#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20455
20456#~ msgid "Associates"
20457#~ msgstr "Pridružené osoby"
20458
20459#, fuzzy
20460#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20461#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20462
20463#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20464#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20465
20466#~ msgid "Basic"
20467#~ msgstr "Základná"
20468
20469#~ msgid "Bearing"
20470#~ msgstr "Azimut"
20471
20472#~ msgid "Block"
20473#~ msgstr "Blok"
20474
20475#~ msgid "Body"
20476#~ msgstr "Text"
20477
20478#~ msgid "Booklet"
20479#~ msgstr "Zošit"
20480
20481#~ msgid "British West Indies"
20482#~ msgstr "Britská Západná India"
20483
20484#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20485#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20486
20487#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20488#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20489#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20490#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20491#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20492
20493#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20494#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20495
20496#~ msgid "Cannot create"
20497#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20498
20499#~ msgid "Cape Colony"
20500#~ msgstr "Cape Colony"
20501
20502#~ msgid "Catalonia"
20503#~ msgstr "Katalonia"
20504
20505#~ msgid "Cemeteries"
20506#~ msgstr "Cintoríny"
20507
20508#~ msgid "Center map here"
20509#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20510
20511#~ msgid "Change"
20512#~ msgstr "Zmeniť"
20513
20514#~ msgid "Change flag"
20515#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20516
20517#~ msgid "Change language"
20518#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20519
20520#~ msgid "Channel Islands"
20521#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20522
20523#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20524#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20525
20526#~ msgid "Check the settings and try again."
20527#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20528
20529#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20530#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20531
20532#~ msgid "Choose: "
20533#~ msgstr "Vyber: "
20534
20535#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20536#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20537
20538#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20539#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20540
20541#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20542#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20543
20544#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20545#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20546
20547#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20548#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20549
20550#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20551#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20552
20553#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20554#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20555
20556#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20557#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20558
20559#~ msgid "Columns per page"
20560#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20561
20562#~ msgid "Configure"
20563#~ msgstr "Nastavenie"
20564
20565#~ msgid "Confirm password"
20566#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20567
20568#~ msgid "Continue adding"
20569#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20570
20571#~ msgid "Count"
20572#~ msgstr "Počet"
20573
20574#~ msgid "Countries"
20575#~ msgstr "Krajiny"
20576
20577#~ msgid "Counts "
20578#~ msgstr "Počet "
20579
20580#~ msgid "County"
20581#~ msgstr "Okres"
20582
20583#~ msgid "Current"
20584#~ msgstr "Aktuálny"
20585
20586#~ msgid "Custom tags"
20587#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20588
20589#~ msgid "Czechoslovakia"
20590#~ msgstr "Československo"
20591
20592#~ msgid "Database and table names"
20593#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20594
20595#~ msgid "Default"
20596#~ msgstr "Predvolený"
20597
20598#~ msgid "Default map type"
20599#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20600
20601#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20602#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20603
20604#~ msgid "Default pedigree generations"
20605#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20606
20607#~ msgid "Desired password"
20608#~ msgstr "Požadované heslo"
20609
20610#~ msgid "Desired username"
20611#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20612
20613#~ msgid "Display all"
20614#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20615
20616#~ msgid "Display map coordinates"
20617#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20618
20619#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20620#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20621
20622#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20623#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20624
20625#~ msgid "Download geographic data"
20626#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20627
20628#~ msgid "Earliest birth year"
20629#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20630
20631#~ msgid "Earliest death year"
20632#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20633
20634#~ msgid "Edit media"
20635#~ msgstr "Upraviť média"
20636
20637#~ msgid "Edit the details"
20638#~ msgstr "Upraviť detaily"
20639
20640#~ msgid "Edit the media object"
20641#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20642
20643#~ msgid "Edit the note"
20644#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20645
20646#~ msgid "Edit the repository"
20647#~ msgstr "Upraviť archív"
20648
20649#~ msgid "Edit the source"
20650#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20651
20652#~ msgid "Eire"
20653#~ msgstr "Írsko"
20654
20655#~ msgid "Elevation"
20656#~ msgstr "Prevýšenie"
20657
20658#~ msgid "Embedded variable"
20659#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20660
20661#~ msgid "End IP address"
20662#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20663
20664#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20665#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20666
20667#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20668#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20669
20670#~ msgid "Enter report values"
20671#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20672
20673#~ msgid "FAQ position"
20674#~ msgstr "FAQ pozícia"
20675
20676#~ msgid "FAQ visibility"
20677#~ msgstr "FAQ visibility"
20678
20679#~ msgid "Family ID prefix"
20680#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20681
20682#~ msgid "Family group information"
20683#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20684
20685#~ msgid "Family list"
20686#~ msgstr "Zoznam rodín"
20687
20688#~ msgid "File containing places (CSV)"
20689#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20690
20691#~ msgid "Find a fact or event"
20692#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20693
20694#~ msgid "Find a family"
20695#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20696
20697#~ msgid "Find a media object"
20698#~ msgstr "Nájsť médiá"
20699
20700#~ msgid "Find a place"
20701#~ msgstr "Nájsť miesto"
20702
20703#~ msgid "Find a repository"
20704#~ msgstr "Nájsť archív"
20705
20706#~ msgid "Find a shared note"
20707#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20708
20709#~ msgid "Find an individual"
20710#~ msgstr "Nájsť osobu"
20711
20712#~ msgid "Gender icon on charts"
20713#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20714
20715#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20716#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20717
20718#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20719#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20720
20721#~ msgid "Google Street View™"
20722#~ msgstr "Google Street View™"
20723
20724#~ msgid "Grandparents"
20725#~ msgstr "Starí rodičia"
20726
20727#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20728#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20729
20730#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20731#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20732
20733#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20734#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20735
20736#~ msgid "Highest population"
20737#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20738
20739#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20740#~ msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
20741
20742#~ msgid "House"
20743#~ msgstr "Dom"
20744
20745#~ msgid "Hybrid"
20746#~ msgstr "Hybrid"
20747
20748#~ msgid "Icon"
20749#~ msgstr "Ikona"
20750
20751#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20752#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20753
20754#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20755#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20756
20757#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20758#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20759
20760#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20761#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20762
20763#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20764#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20765
20766#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20767#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20768
20769#~ msgid "Include fully matched places"
20770#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20771
20772#~ msgid "Individual ID prefix"
20773#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20774
20775#~ msgid "Individual distribution"
20776#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20777
20778#~ msgid "Individual list"
20779#~ msgstr "Zoznam osôb"
20780
20781#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20782#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20783
20784#~ msgid "Installation folder"
20785#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20786
20787#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20788#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20789
20790#~ msgid "Keep"
20791#~ msgstr "Ponechať"
20792
20793#~ msgid "Keep link in list"
20794#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20795
20796#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20797#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20798
20799#~ msgid "Latest birth year"
20800#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20801
20802#~ msgid "Latest death year"
20803#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20804
20805#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20806#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20807
20808#~ msgctxt "paper size"
20809#~ msgid "Legal"
20810#~ msgstr "Legal"
20811
20812#~ msgid "Limit"
20813#~ msgstr "Limit"
20814
20815#~ msgid "Limit display by"
20816#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20817
20818#~ msgid "Link to an existing media object"
20819#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20820
20821#~ msgid "Login ID"
20822#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20823
20824#~ msgid "Lowest population"
20825#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20826
20827#~ msgid "Match calendar"
20828#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20829
20830#~ msgid "Max"
20831#~ msgstr "Max"
20832
20833#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20834#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20835
20836#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20837#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20838
20839#~ msgid "Media ID prefix"
20840#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20841
20842#~ msgid "Media contains"
20843#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20844
20845#~ msgid "Memory limit"
20846#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20847
20848#~ msgid "Midnight"
20849#~ msgstr "Polnoc"
20850
20851#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20852#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20853
20854#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20855#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20856
20857#~ msgid "Moderate pending changes"
20858#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20859
20860#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20861#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20862
20863#~ msgid "Name contains"
20864#~ msgstr "Meno obsahuje"
20865
20866#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20867#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20868
20869#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20870#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20871
20872#~ msgid "Neighborhood"
20873#~ msgstr "Štvrť"
20874
20875#~ msgid "Netherlands Antilles"
20876#~ msgstr "Holandské Antily"
20877
20878#~ msgid "Neutral Zone"
20879#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20880
20881#~ msgid "No ancestors in the database."
20882#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20883
20884#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20885#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20886
20887#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20888#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20889
20890#~ msgid "No limit"
20891#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20892
20893#~ msgid "No map data exists for this individual"
20894#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20895
20896#~ msgid "No media file was provided."
20897#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20898
20899#~ msgid "No places found"
20900#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20901
20902#~ msgid "Nobody at all"
20903#~ msgstr "nikdo"
20904
20905#~ msgid "Noon"
20906#~ msgstr "Poludnie"
20907
20908#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20909#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20910
20911#~ msgid "Note ID prefix"
20912#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20913
20914#~ msgid "Number of generations"
20915#~ msgstr "Počet generácií"
20916
20917#~ msgid "Number of items"
20918#~ msgstr "Počet položiek"
20919
20920#~ msgid "Number of items to show"
20921#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20922
20923#~ msgid "Oldest at bottom"
20924#~ msgstr "Najstarší dole"
20925
20926#~ msgid "Oldest at top"
20927#~ msgstr "Najstarší hore"
20928
20929#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20930#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
20931
20932#~ msgid "Order"
20933#~ msgstr "Poradie"
20934
20935#~ msgid "Other folder… please type in"
20936#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
20937
20938#~ msgid "Others"
20939#~ msgstr "Ostatné"
20940
20941#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20942#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
20943
20944#~ msgid "Own charts"
20945#~ msgstr "Vlastná schéma"
20946
20947#~ msgid "P.M."
20948#~ msgstr "P.M."
20949
20950#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20951#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20952
20953#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20954#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20955
20956#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20957#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20958
20959#~ msgid "PHP time limit"
20960#~ msgstr "Časový limit PHP"
20961
20962#~ msgid "Passwords do not match."
20963#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
20964
20965#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20966#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
20967
20968#~ msgid "Pedigree of %s"
20969#~ msgstr "Vývod %s"
20970
20971#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20972#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
20973
20974#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20975#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
20976
20977#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20978#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
20979
20980#~ msgid "Place check"
20981#~ msgstr "Kontrola miest"
20982
20983#~ msgid "Place contains"
20984#~ msgstr "Miesto obsahuje"
20985
20986#~ msgid "Places found"
20987#~ msgstr "Nájdené miesta"
20988
20989#~ msgid "Places in %s"
20990#~ msgstr "Miesto v %s"
20991
20992#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20993#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
20994
20995#~ msgid "Please enter a message subject."
20996#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
20997
20998#~ msgid "Please enter more than one character."
20999#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21000
21001#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21002#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21003
21004#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21005#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21006
21007#~ msgid "Precision"
21008#~ msgstr "Presnosť"
21009
21010#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21011#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21012
21013#~ msgid "Prefixes"
21014#~ msgstr "Predpony"
21015
21016#~ msgid "README documentation"
21017#~ msgstr "README dokumentácia"
21018
21019#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21020#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21021
21022#~ msgid "Redraw map"
21023#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21024
21025#~ msgid "Remove flag"
21026#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21027
21028#~ msgid "Remove link from list"
21029#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21030
21031#, fuzzy
21032#~ msgid "Replace"
21033#~ msgstr "Nahradiť"
21034
21035#~ msgid "Repositories found"
21036#~ msgstr "Nájdené pramene"
21037
21038#~ msgid "Repository ID prefix"
21039#~ msgstr "Archív ID prefix"
21040
21041#~ msgid "Repository contains"
21042#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21043
21044#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21045#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21046
21047#~ msgid "Resulting value"
21048#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21049
21050#~ msgid "Rule"
21051#~ msgstr "Pravidlo"
21052
21053#~ msgid "Satellite"
21054#~ msgstr "Satelit"
21055
21056#~ msgid "Search engine"
21057#~ msgstr "Vyhľadávač"
21058
21059#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21060#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21061
21062#~ msgid "Search globally"
21063#~ msgstr "Hľadať globálne"
21064
21065#~ msgid "Search locally"
21066#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21067
21068#~ msgid "Select chart type"
21069#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21070
21071#~ msgid "Select events"
21072#~ msgstr "Vyber udalosť"
21073
21074#~ msgid "Select flag"
21075#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21076
21077#~ msgid "Select the desired count interval"
21078#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21079
21080#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21081#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21082
21083#~ msgid "Send broadcast messages"
21084#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21085
21086#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21087#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21088
21089#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21090#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21091
21092#~ msgid "Session timeout"
21093#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21094
21095#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21096#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21097
21098#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21099#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21100
21101#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21102#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21103
21104#~ msgid "Shared note contains"
21105#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21106
21107#~ msgid "Shared notes found"
21108#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21109
21110#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21111#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21112
21113#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21114#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21115
21116#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21117#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21118
21119#~ msgid "Show all tags"
21120#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21121
21122#~ msgid "Show common surnames"
21123#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21124
21125#~ msgid "Show cousins"
21126#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21127
21128#~ msgid "Show date differences"
21129#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21130
21131#~ msgid "Show details"
21132#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21133
21134#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21135#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21136
21137#~ msgid "Show inactive places"
21138#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21139
21140#~ msgid "Show lifespans"
21141#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21142
21143#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21144#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21145
21146#~ msgid "Show only the selected tags"
21147#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21148
21149#~ msgid "Show places in hierarchy"
21150#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21151
21152#~ msgid "Show related individuals/families"
21153#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21154
21155#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21156#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21157
21158#~ msgid "Sicily"
21159#~ msgstr "Sicília"
21160
21161#~ msgid "Sign-in URL"
21162#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21163
21164#~ msgid "Signed-in as "
21165#~ msgstr "Prihlásený ako "
21166
21167#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21168#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21169
21170#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21171#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21172
21173#, fuzzy
21174#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21175#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21176
21177#~ msgid "Source ID prefix"
21178#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21179
21180#~ msgid "Source contains"
21181#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21182
21183#~ msgid "Standard"
21184#~ msgstr "Štandard"
21185
21186#~ msgid "Start IP address"
21187#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21188
21189#~ msgid "Start at parents"
21190#~ msgstr "Začať u rodičov"
21191
21192#~ msgid "Statistics chart"
21193#~ msgstr "Štatistický diagram"
21194
21195#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21196#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21197
21198#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21199#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21200
21201#~ msgid "Subdivision"
21202#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21203
21204#~ msgid "Suffixes"
21205#~ msgstr "Prípony"
21206
21207#~ msgid "System settings"
21208#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21209
21210#~ msgid "Tag"
21211#~ msgstr "Tag"
21212
21213#~ msgid "Terrain"
21214#~ msgstr "Terén"
21215
21216#~ msgid "The FAQ list is empty."
21217#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21218
21219#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21220#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21221
21222#~ msgid "The database reported the following error message:"
21223#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21224
21225#~ msgid "The details of this family are private."
21226#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21227
21228#~ msgid "The details of this individual are private."
21229#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21230
21231#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21232#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21233
21234#~ msgid "The media file %s does not exist."
21235#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21236
21237#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21238#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21239
21240#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21241#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21242
21243#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21244#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21245
21246#~ msgid "The passwords do not match."
21247#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21248
21249#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21250#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21251
21252#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21253#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21254
21255#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21256#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21257
21258#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21259#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21260
21261#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21262#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21263
21264#~ msgid "The version of %s is too new."
21265#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21266
21267#~ msgid "The version of %s is too old."
21268#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21269
21270#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21271#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21272
21273#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21274#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21275
21276#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21277#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21278
21279#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21280#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21281
21282#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21283#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21284
21285#~ msgid "This family remained childless"
21286#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21287
21288#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21289#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21290
21291#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21292#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21293
21294#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21295#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21296
21297#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21298#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21299
21300#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21301#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21302
21303#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21304#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21305
21306#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21307#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21308
21309#~ msgid "This media file does not exist."
21310#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21311
21312#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21313#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21314
21315#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21316#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21317
21318#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21319#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21320
21321#~ msgid "This message will be sent to %s"
21322#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21323
21324#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21325#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21326
21327#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21328#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21329
21330#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21331#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21332
21333#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21334#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21335
21336#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21337#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21338
21339#~ msgid "This place has no coordinates"
21340#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21341
21342#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21343#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21344
21345#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21346#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21347
21348#~ msgid "Thumbnail to upload"
21349#~ msgstr "Náhľad"
21350
21351#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21352#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21353
21354#~ msgid "Top level"
21355#~ msgstr "Horná úroveň"
21356
21357#~ msgid "Total number of users"
21358#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21359
21360#~ msgid "Total places: %s"
21361#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21362
21363#~ msgid "Total sources: %s"
21364#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21365
21366#~ msgid "Transylvania"
21367#~ msgstr "Transylvánia"
21368
21369#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21370#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21371
21372#~ msgid "Type the password again."
21373#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21374
21375#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21376#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21377
21378#~ msgid "Types of error"
21379#~ msgstr "Druhy chýb"
21380
21381#~ msgid "USA"
21382#~ msgstr "USA"
21383
21384#~ msgid "USSR"
21385#~ msgstr "ZSSR"
21386
21387#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21388#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21389
21390#, fuzzy
21391#~ msgid "Unable to find record with ID"
21392#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21393
21394#~ msgid "Unlink the media object"
21395#~ msgstr "Nepriradené média"
21396
21397#~ msgid "Upload"
21398#~ msgstr "Import"
21399
21400#~ msgid "Upload geographic data"
21401#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21402
21403#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21404#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21405
21406#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21407#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21408
21409#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21410#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21411
21412#~ msgid "Use this value"
21413#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21414
21415#~ msgid "User-agent string"
21416#~ msgstr "User-agent string"
21417
21418#~ msgid "Users who are signed in"
21419#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21420
21421#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21422#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21423
21424#~ msgid "Verification code"
21425#~ msgstr "Overovací kód"
21426
21427#~ msgid "View all records found in this place"
21428#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21429
21430#~ msgid "View the archive"
21431#~ msgstr "Zobraziť archív"
21432
21433#~ msgid "View the details"
21434#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21435
21436#~ msgid "View the notes"
21437#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21438
21439#~ msgid "View the statistics as graphs"
21440#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21441
21442#~ msgid "View this individual"
21443#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21444
21445#~ msgid "View this source"
21446#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21447
21448#~ msgid "Website URL"
21449#~ msgstr "URL adresa"
21450
21451#~ msgid "Website access rules"
21452#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21453
21454#~ msgid "Website and META tag settings"
21455#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21456
21457#~ msgid "West Africa"
21458#~ msgstr "Západná Afrika"
21459
21460#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21461#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21462
21463#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21464#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21465
21466#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21467#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21468
21469#~ msgid "Width"
21470#~ msgstr "Šírka vejára"
21471
21472#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21473#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21474
21475#, fuzzy
21476#~ msgid "XREF prefixes"
21477#~ msgstr "Nastavenie ID"
21478
21479#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21480#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21481
21482#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21483#~ msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
21484
21485#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21486#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21487
21488#~ msgid "You have not created any journal items."
21489#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21490
21491#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21492#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21493
21494#~ msgid "You must change this before you can continue."
21495#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21496
21497#~ msgid "You must enter a name"
21498#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21499
21500#~ msgid "You must enter a real name."
21501#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21502
21503#~ msgid "You must enter a username."
21504#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21505
21506#~ msgid "You must provide a repository name."
21507#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21508
21509#~ msgid "You must provide a source title"
21510#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21511
21512#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21513#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21514
21515#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21516#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21517
21518#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21519#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21520
21521#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21522#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21523
21524#~ msgid "Yugoslavia"
21525#~ msgstr "Juhoslávia"
21526
21527#~ msgid "Zaire"
21528#~ msgstr "Zair"
21529
21530#~ msgid "Zip file(s)"
21531#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21532
21533#~ msgid "Zoom in here"
21534#~ msgstr "Priblížiť tu"
21535
21536#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21537#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21538
21539#~ msgid "Zoom level of map"
21540#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21541
21542#~ msgid "Zoom out here"
21543#~ msgstr "Oddialiť tu"
21544
21545#~ msgid "Zoom="
21546#~ msgstr "Zoom="
21547
21548#~ msgid "a.m."
21549#~ msgstr "a.m."
21550
21551#~ msgid "allow"
21552#~ msgstr "povoliť"
21553
21554#~ msgid "century"
21555#~ msgstr "storočie"
21556
21557#~ msgid "children"
21558#~ msgstr "deti"
21559
21560#~ msgid "creating thumbnails of images"
21561#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21562
21563#~ msgid "deny"
21564#~ msgstr "zakázať"
21565
21566#~ msgid "east"
21567#~ msgstr "východ"
21568
21569#~ msgid "file upload capability"
21570#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21571
21572#~ msgid "half-year after marriage"
21573#~ msgstr "polroky po sobáši"
21574
21575#~ msgid "interval %s year"
21576#~ msgid_plural "interval %s years"
21577#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21578#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21579#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21580
21581#~ msgid "interval one child"
21582#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21583
21584#~ msgid "interval two children"
21585#~ msgstr "interval dvoch detí"
21586
21587#~ msgid "less than"
21588#~ msgstr "menej ako"
21589
21590#~ msgid "link"
21591#~ msgstr "odkaz"
21592
21593#~ msgid "maximum"
21594#~ msgstr "maximum"
21595
21596#~ msgid "midnight"
21597#~ msgstr "polnoc"
21598
21599#~ msgid "minimum"
21600#~ msgstr "minimum"
21601
21602#~ msgid "month"
21603#~ msgstr "Mesiac"
21604
21605#~ msgid "months after marriage"
21606#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21607
21608#~ msgid "months before and after marriage"
21609#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21610
21611#~ msgid "noon"
21612#~ msgstr "poludnie"
21613
21614#~ msgid "north"
21615#~ msgstr "sever"
21616
21617#~ msgid "over"
21618#~ msgstr "cez"
21619
21620#~ msgid "overall"
21621#~ msgstr "celkovo"
21622
21623#~ msgid "p.m."
21624#~ msgstr "p.m."
21625
21626#~ msgid "pixels"
21627#~ msgstr "pixely"
21628
21629#~ msgid "quarters after marriage"
21630#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21631
21632#~ msgid "reporting"
21633#~ msgstr "reporting"
21634
21635#~ msgid "robot"
21636#~ msgstr "robot"
21637
21638#~ msgid "sort by filename"
21639#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21640
21641#~ msgid "sort by title"
21642#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21643
21644#~ msgid "south"
21645#~ msgstr "juh"
21646
21647#~ msgid "this record does not exist"
21648#~ msgstr "záznam neexistuje"
21649
21650#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21651#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21652
21653#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21654#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21655
21656#~ msgid "webtrees wiki"
21657#~ msgstr "webtrees wiki"
21658
21659#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21660#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21661
21662#~ msgid "west"
21663#~ msgstr "západ"
21664
21665#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21666#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21667